All language subtitles for GEROY (2019) WEB-DL 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,937 --> 00:00:22,937 LONDRES, EMBAJADA EEUU 2 00:00:23,338 --> 00:00:26,205 En la Embajada de Estados Unidos se va a celebrar una rueda de prensa 3 00:00:26,405 --> 00:00:29,065 en la que Roman Popov proporcionar� informaci�n 4 00:00:29,265 --> 00:00:32,239 sobre las injerencias de los servicios secretos rusos. 5 00:00:32,439 --> 00:00:34,103 Se trata de informaci�n sobre las injerencias 6 00:00:34,382 --> 00:00:38,863 de los servicios secretos rusos en la pol�tica estadounidense. 7 00:00:39,143 --> 00:00:43,469 De ser ciertas las declaraciones de Popov... 8 00:00:43,669 --> 00:00:45,789 Ser� todo un esc�ndalo. 9 00:00:45,989 --> 00:00:49,087 Popov, de nacionalidad rusa, 10 00:00:49,287 --> 00:00:51,727 ha pedido asilo pol�tico en Estados Unidos. 11 00:00:51,928 --> 00:00:53,886 En Occidente, el movimiento antirruso... 12 00:00:54,086 --> 00:00:56,998 "Rusia a tus espaldas" cuenta cada vez con m�s adeptos. 13 00:00:57,198 --> 00:01:00,599 De ser ciertas, las declaraciones del misterioso Popov... 14 00:01:00,799 --> 00:01:03,399 Rusia podr�a perder influencia pol�tica 15 00:01:03,600 --> 00:01:06,679 - en el plano internacional. - Y quedar aislada pol�ticamente. 16 00:01:13,603 --> 00:01:15,522 Buenas tardes, se�oras y se�ores. 17 00:01:15,722 --> 00:01:17,122 Amigos de la prensa. 18 00:01:17,322 --> 00:01:20,923 Me habr�a encantado recibirles en otras circunstancias. 19 00:01:21,563 --> 00:01:24,203 Sin m�s dilaci�n, le cedo la palabra 20 00:01:24,403 --> 00:01:26,922 al se�or Roman Popov. 21 00:01:54,137 --> 00:01:55,297 Buenas tardes. 22 00:02:00,490 --> 00:02:03,083 Me llamo Roman Popov. 23 00:02:44,870 --> 00:02:46,510 �Bravo! 24 00:02:51,611 --> 00:02:54,511 H�ROE 25 00:02:54,712 --> 00:02:57,512 Subt�tulos:Eva74 26 00:03:02,513 --> 00:03:05,513 AUSTRIA, VIENA 27 00:03:23,127 --> 00:03:26,208 Hola, �en qu� puedo ayudarle? 28 00:03:28,249 --> 00:03:30,729 Estoy perdido, mi hijo ha cumplido 15 a�os. 29 00:03:30,930 --> 00:03:32,449 Le comprendo. 30 00:03:33,702 --> 00:03:36,701 Si le compra una de estas tablas de skate a su hijo, 31 00:03:37,027 --> 00:03:38,586 ser� su mejor amigo. 32 00:03:38,786 --> 00:03:41,546 Seguro, prefiero esa, es m�s sencilla. 33 00:03:53,662 --> 00:03:56,021 Esa no est� a la venta, lo siento. 34 00:03:56,662 --> 00:03:58,829 A m� me pas� algo parecido a esa edad. 35 00:03:59,029 --> 00:04:01,026 Esta fue mi primera tabla de skate. 36 00:04:01,226 --> 00:04:03,105 Me la regal� mi padre. 37 00:04:04,026 --> 00:04:06,425 Y supongo que a�n sois grandes amigos. 38 00:04:07,464 --> 00:04:09,138 Bueno, no nos dio tiempo. 39 00:04:09,659 --> 00:04:10,738 Oh, lo lamento. 40 00:04:10,938 --> 00:04:12,858 Tranquilo, no se preocupe. 41 00:04:13,939 --> 00:04:16,058 Pero no cometan nuestro error. 42 00:04:16,259 --> 00:04:19,116 Si a su hijo no le gusta, se la cambio por otra. 43 00:04:19,316 --> 00:04:20,435 �Cu�l quiere? 44 00:04:24,755 --> 00:04:25,832 Hola. 45 00:04:26,032 --> 00:04:27,833 - "Hola, hijo m�o, soy tu padre". 46 00:04:30,553 --> 00:04:32,791 "Juventud est� en peligro, sal de ah�". 47 00:06:22,660 --> 00:06:25,660 ALEMANIA, COLONIA 48 00:06:51,061 --> 00:06:52,020 - Disculpa. - No pasa nada. 49 00:06:52,221 --> 00:06:53,461 Lo siento. 50 00:07:09,130 --> 00:07:12,030 DEPARTAMENTO DE COMUNICACI�N MASHA RAJMANOVA 51 00:07:30,631 --> 00:07:33,672 - La mantendr� al corriente. - Bien, gracias. 52 00:07:41,567 --> 00:07:43,127 Buenos d�as. 53 00:07:44,327 --> 00:07:46,887 - �En qu� puedo ayudarle? - �Masha? 54 00:07:55,248 --> 00:07:58,288 Disc�lpeme, �est� buscando a alguien? 55 00:07:58,767 --> 00:08:00,568 Me ha llamado mi padre. 56 00:08:00,768 --> 00:08:02,088 Quieren matarme. 57 00:08:02,288 --> 00:08:04,448 Por mis v�nculos con Juventud. 58 00:08:12,608 --> 00:08:13,967 �Sigue vivo? 59 00:08:14,448 --> 00:08:16,568 Me llam� y me dijo que huyera. 60 00:08:17,087 --> 00:08:18,527 Por algo de Juventud. 61 00:08:24,287 --> 00:08:26,109 Luego empez� el foll�n. 62 00:08:28,470 --> 00:08:30,449 Y pens� que tambi�n corr�as peligro. 63 00:08:32,130 --> 00:08:33,530 As� que vine directo. 64 00:08:36,089 --> 00:08:37,369 �C�mo me has encontrado? 65 00:08:39,009 --> 00:08:40,370 En Polonia. 66 00:08:41,727 --> 00:08:43,526 En el evento de paracaidismo. 67 00:08:44,207 --> 00:08:45,808 Soy muy aficionado. 68 00:08:46,208 --> 00:08:47,647 No te vi. 69 00:08:50,327 --> 00:08:52,206 Quer�a saludarte, pero estabas... 70 00:08:52,407 --> 00:08:53,687 trabajando. 71 00:08:54,607 --> 00:08:56,847 Y despu�s busqu� d�nde viv�as. 72 00:08:57,047 --> 00:08:58,407 No. 73 00:08:59,286 --> 00:09:01,349 - Lo dej�. - Algo va mal. 74 00:09:02,306 --> 00:09:05,225 Debes desaparecer hasta que se calmen los �nimos. 75 00:09:12,704 --> 00:09:13,983 Rajmanova, dime. 76 00:09:14,184 --> 00:09:16,623 "Disculpe, pero han llegado sus parientes de Rusia 77 00:09:16,823 --> 00:09:18,022 y quieren verla". 78 00:09:18,222 --> 00:09:19,863 S�, gracias. 79 00:09:20,064 --> 00:09:21,502 D�gales que pasen. 80 00:09:21,703 --> 00:09:23,743 "Bien, estar�n ah� en un minuto". 81 00:09:31,743 --> 00:09:33,143 Si�ntate en la esquina. 82 00:09:38,103 --> 00:09:39,382 Me alegra verte. 83 00:09:43,875 --> 00:09:45,234 Y a m�. 84 00:09:48,073 --> 00:09:49,667 Un buen sitio para trabajar. 85 00:09:49,867 --> 00:09:53,547 Venimos como tus parientes para evitar preguntas innecesarias. 86 00:10:03,467 --> 00:10:04,747 Tenemos una misi�n. 87 00:10:04,947 --> 00:10:07,187 Fuiste miembro de Juventud. 88 00:10:10,668 --> 00:10:14,007 Rajmanova, sabemos que no vas a hablar, si no te damos la clave, 89 00:10:14,207 --> 00:10:16,285 pero la conoc�as t� y el coronel Rodin. 90 00:10:16,486 --> 00:10:17,926 Lo sabemos todo sobre ti. 91 00:10:18,126 --> 00:10:20,046 Hu�rfana, competente. 92 00:10:20,246 --> 00:10:21,886 Te encontr� Rodin. 93 00:10:22,087 --> 00:10:25,247 Te meti� en Juventud y te trajo de estudiante. 94 00:10:25,767 --> 00:10:27,565 Llevamos 15 a�os busc�ndote. 95 00:10:27,766 --> 00:10:29,906 �Me estabais buscando personalmente? 96 00:10:30,505 --> 00:10:33,265 Rajmanova, debes servir a tu pa�s. 97 00:10:34,947 --> 00:10:36,106 Escuchad. 98 00:10:36,307 --> 00:10:38,827 Puedo llamar a seguridad o puedo... 99 00:11:07,011 --> 00:11:08,370 Qu�tale la radio. 100 00:11:11,971 --> 00:11:15,013 "Tenemos un problema con dos agentes". 101 00:11:15,813 --> 00:11:17,722 "No sabemos qu� est� ocurriendo". 102 00:11:38,609 --> 00:11:40,689 No me parece la estrategia adecuada. 103 00:11:46,690 --> 00:11:50,290 "En pocos minutos dar� comienzo la conferencia". 104 00:11:51,971 --> 00:11:55,328 "Por favor, vayan entrando en el sal�n principal". 105 00:12:04,730 --> 00:12:06,142 Andrey, por aqu�. 106 00:12:31,008 --> 00:12:32,447 Muy bien. 107 00:13:01,801 --> 00:13:03,281 �Tienes la llave? 108 00:13:49,162 --> 00:13:50,842 �Te ayudo? 109 00:14:10,800 --> 00:14:13,441 Hay que saltar antes de que abran la puerta. 110 00:14:18,401 --> 00:14:21,610 - �Y si no llega hasta abajo? - Tranquila, llegar�. 111 00:14:43,696 --> 00:14:44,935 �Arriba las manos! 112 00:14:46,935 --> 00:14:48,535 - No os cagu�is. - �Y t�? 113 00:14:48,735 --> 00:14:49,816 Lo intentar�. 114 00:14:53,696 --> 00:14:55,136 - �Con az�car? - No, gracias. 115 00:15:00,209 --> 00:15:01,609 Hay gente en la ventana. 116 00:15:01,809 --> 00:15:03,009 - �Qu� es esto? 117 00:15:07,285 --> 00:15:08,945 �Lo ves? Soy un genio. 118 00:15:09,145 --> 00:15:10,425 V�monos. 119 00:15:11,104 --> 00:15:12,544 - Gracias. - �Socorro, polic�a! 120 00:15:12,744 --> 00:15:14,304 - �Por qu� corres tanto? - �Polic�a! 121 00:15:23,305 --> 00:15:25,384 Me parece una propuesta interesante. 122 00:15:25,584 --> 00:15:27,063 Mi general. 123 00:15:28,503 --> 00:15:30,864 - Por favor, sigan. - Creo que es Juventud. 124 00:15:33,064 --> 00:15:34,585 Masha Rajmanova. 125 00:15:35,584 --> 00:15:37,744 Relaciones p�blicas de una energ�tica. 126 00:15:40,704 --> 00:15:42,263 - �Relaciones p�blicas? - S�. 127 00:15:42,824 --> 00:15:43,983 Da el perfil. 128 00:15:44,503 --> 00:15:48,304 Se fue a vivir a Alemania con 16 a�os y adquiri� la nacionalidad. 129 00:15:49,024 --> 00:15:50,464 �L iba con ella. 130 00:15:51,624 --> 00:15:53,105 Un momento. 131 00:15:54,144 --> 00:15:55,463 Es Rodin. 132 00:15:56,944 --> 00:15:58,227 �Rodin hijo? 133 00:15:58,427 --> 00:15:59,908 El mismo. 134 00:16:01,867 --> 00:16:04,588 Date prisa, contacta con nuestros agentes. 135 00:16:07,148 --> 00:16:10,190 "Desde la azotea del edificio, aunque no hubo v�ctimas". 136 00:16:11,949 --> 00:16:14,390 "La polic�a no ha dado a�n con ellos". 137 00:16:14,590 --> 00:16:15,909 �S�? 138 00:16:16,109 --> 00:16:17,334 Recibido. 139 00:16:17,534 --> 00:16:21,022 "Buenas tardes, a continuaci�n, la previsi�n del tiempo". 140 00:16:22,261 --> 00:16:23,500 Elena. 141 00:16:24,181 --> 00:16:25,414 Te llama tu madre. 142 00:16:26,613 --> 00:16:27,933 Ahora vengo. 143 00:16:37,930 --> 00:16:39,371 Dos, siete, 144 00:16:39,572 --> 00:16:40,731 cero, seis, 145 00:16:40,931 --> 00:16:42,171 siete, ocho. 146 00:16:47,929 --> 00:16:50,247 "Hola, �os suena Juventud?". 147 00:16:55,287 --> 00:16:56,647 Atenci�n. 148 00:16:56,967 --> 00:16:59,007 Ya conoc�is al coronel Rodin. 149 00:16:59,207 --> 00:17:00,288 Un h�roe legendario. 150 00:17:00,488 --> 00:17:02,007 A�o 1979. 151 00:17:02,208 --> 00:17:03,648 Afganist�n. 152 00:17:03,848 --> 00:17:05,767 1981, Angola. 153 00:17:05,967 --> 00:17:07,726 1982, Cuba. 154 00:17:07,927 --> 00:17:10,246 1983, Corea del Norte. 155 00:17:10,968 --> 00:17:13,662 En el 2000 seleccion� a una serie de ni�os hu�rfanos 156 00:17:13,862 --> 00:17:15,021 de todo el pa�s 157 00:17:15,221 --> 00:17:16,462 y los envi� al extranjero 158 00:17:16,662 --> 00:17:18,754 con un programa de intercambio estudiantil. 159 00:17:18,954 --> 00:17:20,795 Una escuela llamada Juventud. 160 00:17:22,436 --> 00:17:24,075 Rodin pensaba en el futuro. 161 00:17:24,275 --> 00:17:26,555 Conseguir agentes era muy peligroso, 162 00:17:26,755 --> 00:17:29,834 as� que plante� crear una red de agentes durmientes. 163 00:17:30,034 --> 00:17:33,075 "Su misi�n ser�a forjarse una carrera y esperar �rdenes". 164 00:17:33,275 --> 00:17:35,115 Dos a�os despu�s de trasladarlos, 165 00:17:35,315 --> 00:17:36,965 el coronel Rodin fallec�a. 166 00:17:37,165 --> 00:17:38,444 Fue un accidente. 167 00:17:38,644 --> 00:17:40,365 Solo �l conoc�a sus direcciones, 168 00:17:40,565 --> 00:17:42,280 sus claves y sus nombres. 169 00:17:42,640 --> 00:17:44,721 A Juventud se le dio una orden. 170 00:17:45,268 --> 00:17:48,306 "Si vuestro enlace no os da la clave cuando lo ve�is, 171 00:17:48,506 --> 00:17:51,343 no entabl�is contacto con �l". 172 00:17:52,542 --> 00:17:55,063 Tenemos de facto una red mundial de agentes, 173 00:17:55,263 --> 00:17:58,502 pero llevamos m�s de 15 a�os sin contactar con ellos. 174 00:17:59,783 --> 00:18:02,702 Hace dos semanas, en la Embajada Americana en Londres, 175 00:18:02,902 --> 00:18:05,062 Roman Popov se iba a presentar al mundo, 176 00:18:05,262 --> 00:18:08,063 es el primero de Juventud que ha salido del anonimato 177 00:18:08,263 --> 00:18:09,822 despu�s de todos estos a�os. 178 00:18:10,022 --> 00:18:13,023 Y fue secuestrado antes de celebrarse la rueda de prensa. 179 00:18:13,224 --> 00:18:15,903 Hoy han aparecido dos miembros m�s de Juventud. 180 00:18:16,942 --> 00:18:18,501 Aqu� los ten�is. 181 00:18:21,585 --> 00:18:23,304 Los queremos con vida. 182 00:18:24,145 --> 00:18:26,381 Contamos con nuestros agentes en Alemania. 183 00:18:31,496 --> 00:18:33,258 �Viste el n�mero de tu padre? 184 00:18:36,217 --> 00:18:38,337 �Recuerdas el n�mero para llamarlo? 185 00:18:40,775 --> 00:18:42,136 No me acuerdo. 186 00:18:42,817 --> 00:18:44,537 Te ense�� reglas nemot�cnicas. 187 00:18:44,737 --> 00:18:46,576 S�, lo intent� 188 00:18:46,935 --> 00:18:48,416 y no se me quedaron. 189 00:18:51,656 --> 00:18:52,977 Ven. 190 00:19:21,514 --> 00:19:22,913 Buenos d�as. 191 00:19:38,080 --> 00:19:40,920 - �Tienes hambre? - �Qu�? 192 00:19:41,877 --> 00:19:43,317 Nada, lo siento. 193 00:19:49,477 --> 00:19:51,278 Venga, piensa el n�mero. 194 00:19:52,439 --> 00:19:54,239 A ver... 195 00:19:59,117 --> 00:20:01,438 - �Chof! - Qu� gracioso. 196 00:20:02,758 --> 00:20:04,557 - �Llamaste? - Pues claro. 197 00:20:05,162 --> 00:20:06,522 Ya no daba se�al. 198 00:20:08,162 --> 00:20:09,668 De acuerdo, esteremos atentos. 199 00:20:09,868 --> 00:20:11,148 Tiene gracia. 200 00:20:11,348 --> 00:20:12,749 Much�sima. 201 00:20:16,388 --> 00:20:19,228 - El prefijo de Kaliningrado. - �Te acordabas? 202 00:20:48,441 --> 00:20:50,242 Llevas el cord�n desatado. 203 00:21:03,563 --> 00:21:04,923 Nadie nos hab�a informado. 204 00:21:05,123 --> 00:21:06,243 Lo entiendo. 205 00:21:22,242 --> 00:21:23,723 �Eh! 206 00:21:25,265 --> 00:21:26,865 �Al suelo, todos al suelo! 207 00:21:52,612 --> 00:21:54,085 �Necesitamos refuerzos! 208 00:21:54,968 --> 00:21:55,968 �Deprisa! 209 00:22:03,008 --> 00:22:04,447 �Venga, vamos, vamos! 210 00:22:51,358 --> 00:22:52,558 �Corre! 211 00:22:59,437 --> 00:23:01,596 "Alerta a todas las unidades, 212 00:23:01,796 --> 00:23:04,357 se ha producido un tiroteo con v�ctimas mortales, 213 00:23:04,557 --> 00:23:07,838 hay cuatro implicados, pero se desconocen sus identidades". 214 00:23:20,947 --> 00:23:23,748 - �A d�nde vamos? - A Kaliningrado. 215 00:23:23,948 --> 00:23:25,468 Andrey, no. 216 00:23:25,668 --> 00:23:27,787 Aparecemos en las bases de datos. 217 00:23:27,988 --> 00:23:29,827 Sobre todo, en la frontera. 218 00:23:30,027 --> 00:23:31,627 Tenemos que esperar y escondernos. 219 00:23:31,827 --> 00:23:35,267 Averiguar qu� est� pasando y qui�n se ha propuesto matarnos. 220 00:23:35,907 --> 00:23:37,227 Busquemos a mi padre. 221 00:23:37,428 --> 00:23:39,348 �L nos contar� lo que est� pasando. 222 00:23:39,548 --> 00:23:41,827 Y por qu� hizo creer que estaba muerto. 223 00:23:42,787 --> 00:23:44,028 �Eh? 224 00:23:44,426 --> 00:23:46,027 Y si le vali� la pena. 225 00:23:52,548 --> 00:23:56,468 Han hallado el cuerpo sin vida de Roman Popov a las afueras de Londres. 226 00:23:56,668 --> 00:23:58,671 Hemos abierto una investigaci�n, 227 00:23:58,871 --> 00:24:02,189 pero, naturalmente, el mundo piensa que hemos sido nosotros. 228 00:24:03,069 --> 00:24:04,269 Ya. 229 00:24:06,229 --> 00:24:08,589 Lo cierto es que siempre tuve mis dudas 230 00:24:09,230 --> 00:24:10,949 sobre el Proyecto Juventud. 231 00:24:12,189 --> 00:24:14,508 Pero Rodin dec�a que ser�amos los �nicos 232 00:24:14,708 --> 00:24:16,509 con un arma de tal calibre. 233 00:24:18,269 --> 00:24:20,389 Era reservado con este proyecto. 234 00:24:21,379 --> 00:24:24,860 Por eso no sabemos qu� intereses hay detr�s de todo esto. 235 00:24:26,058 --> 00:24:27,659 �Por qu�? �Para qui�n? 236 00:24:28,579 --> 00:24:30,058 No sabemos nada. 237 00:24:30,619 --> 00:24:32,378 Roman Popov no era una pieza clave. 238 00:24:32,578 --> 00:24:34,819 Hay implicadas personas de m�s peso. 239 00:24:35,498 --> 00:24:38,619 Nuestro objetivo es saber qui�n mueve los hilos. 240 00:25:04,590 --> 00:25:05,823 - �Ya basta! - �Te odio! 241 00:25:06,023 --> 00:25:07,742 - �Est�s hist�rica! - �D�jame en paz! 242 00:25:07,942 --> 00:25:10,902 - �Est�s para que te encierren! - Te voy a destrozar la cara. 243 00:25:11,102 --> 00:25:12,382 - �Loca! - �No me toques! 244 00:25:12,582 --> 00:25:14,102 �Eh! �Eh! Parad. 245 00:25:14,302 --> 00:25:16,502 - �No te aguanto! - No est�s bien de la cabeza. 246 00:25:16,703 --> 00:25:18,222 Basta, venga, parad. 247 00:25:18,422 --> 00:25:19,742 - �Ya est�! - Vale, vale. 248 00:25:19,943 --> 00:25:23,182 - Su�ltame, es mi marido. - Perd�name, cari�o. 249 00:25:23,382 --> 00:25:24,703 - Estoy bien. - �Seguro? 250 00:25:24,903 --> 00:25:26,668 - Mejor nos vamos. - Gracias. 251 00:25:26,868 --> 00:25:28,110 - Lo siento. - Adi�s. 252 00:25:28,829 --> 00:25:31,543 - Perd�name. - Y t� a m�. 253 00:25:32,983 --> 00:25:34,494 Lo que hay que ver, t�o. 254 00:25:50,432 --> 00:25:51,473 Idiota. 255 00:25:51,673 --> 00:25:52,792 Ten. 256 00:25:53,911 --> 00:25:54,912 Vamos. 257 00:25:59,990 --> 00:26:01,390 Por favor. 258 00:26:06,388 --> 00:26:08,269 Primero, a Polonia y despu�s, a Rusia. 259 00:26:08,469 --> 00:26:10,149 Como dijo Hitler. 260 00:26:35,822 --> 00:26:37,821 Hay que interceptarlos en este puente. 261 00:26:38,022 --> 00:26:39,502 Hay acceso al r�o. 262 00:27:16,979 --> 00:27:20,480 Solicito autorizaci�n para cortar el tr�fico en el puente 86. 263 00:27:21,919 --> 00:27:23,520 Solicito autorizaci�n 264 00:27:23,720 --> 00:27:25,879 para cortar el tr�fico en el puente 86. 265 00:27:26,079 --> 00:27:27,680 - "Especifique el motivo". 266 00:27:28,519 --> 00:27:30,720 Los sospechosos podr�an huir por aqu�. 267 00:27:30,920 --> 00:27:32,919 - "Autorizaci�n concedida". - Recibido. 268 00:28:10,244 --> 00:28:11,603 �Francotirador! 269 00:29:02,456 --> 00:29:04,457 �Detr�s del coche! �Ponte a cubierto! 270 00:29:38,304 --> 00:29:39,784 Nos vamos. 271 00:30:01,180 --> 00:30:03,080 KALININGRADO, SEDE DEL SVR 272 00:30:03,381 --> 00:30:05,061 La operaci�n ha fracasado. 273 00:30:05,820 --> 00:30:08,422 No han capturado a los miembros de Juventud. 274 00:30:08,622 --> 00:30:12,141 Han matado a un agente y su compa�era est� de camino a Rusia. 275 00:30:27,947 --> 00:30:29,027 Los he perdido. 276 00:30:33,341 --> 00:30:34,540 Esc�chame bien. 277 00:30:35,580 --> 00:30:37,220 Yo tambi�n perd� a Rodin. 278 00:30:37,820 --> 00:30:39,981 Hace 15 a�os, �entiendes? 279 00:30:43,902 --> 00:30:45,621 No tengo ni una pista. 280 00:30:46,821 --> 00:30:48,220 No s� d�nde buscarlos. 281 00:30:48,420 --> 00:30:49,860 Yo tampoco lo s�. 282 00:30:50,621 --> 00:30:52,060 Pero t� tranquila. 283 00:30:52,980 --> 00:30:54,461 Acabaremos encontr�ndolos. 284 00:30:54,661 --> 00:30:55,980 Estoy seguro. 285 00:30:59,142 --> 00:31:00,941 Su �nica salida es volver a casa. 286 00:31:01,141 --> 00:31:02,381 �Comprendes? 287 00:31:18,817 --> 00:31:20,097 Andrey, 288 00:31:20,297 --> 00:31:21,978 siento mucha curiosidad. 289 00:31:22,658 --> 00:31:23,817 �Por qu� te fuiste? 290 00:31:24,618 --> 00:31:25,658 �De d�nde? 291 00:31:25,858 --> 00:31:27,539 �Por qu� dejaste Juventud? 292 00:31:30,125 --> 00:31:31,645 �Eso es lo que te dijo �l? 293 00:31:33,085 --> 00:31:35,145 Vaya, papa�to, c�mo eres. 294 00:31:36,385 --> 00:31:37,969 No me fui, me ech� �l. 295 00:31:38,770 --> 00:31:40,210 �Por qu�? 296 00:31:41,049 --> 00:31:42,848 Todo empez� cuando muri� mi madre. 297 00:31:43,328 --> 00:31:44,968 - Ah... - Yo ten�a 14 a�os. 298 00:31:45,926 --> 00:31:47,528 Necesitaba consuelo. 299 00:31:50,327 --> 00:31:51,607 Pero �l nunca estaba. 300 00:31:51,807 --> 00:31:53,248 Y de repente me dijo: 301 00:31:53,968 --> 00:31:56,768 "Prepara tus cosas, que nos vamos de viaje". 302 00:31:57,448 --> 00:32:00,927 "Te llevar� a la playa, a Sochi". 303 00:32:03,127 --> 00:32:04,687 Pero me llev�... 304 00:32:05,088 --> 00:32:07,648 a un antro donde hab�a 20 idiotas como yo. 305 00:32:08,728 --> 00:32:10,089 Y como t�. 306 00:32:11,127 --> 00:32:12,287 Ya sabes. 307 00:32:12,967 --> 00:32:14,767 �rdenes, disciplina, entrenamiento... 308 00:32:15,286 --> 00:32:17,461 Eso me gustaba, pero habr�a preferido 309 00:32:18,181 --> 00:32:19,861 que hubiera hablado conmigo 310 00:32:20,981 --> 00:32:22,367 de padre a hijo. 311 00:32:24,927 --> 00:32:26,447 Y un d�a... 312 00:32:27,886 --> 00:32:28,927 me cans�. 313 00:32:30,328 --> 00:32:31,807 Cog� un cuchillo 314 00:32:32,567 --> 00:32:35,768 y me hice un corte en la mano, para llamar la atenci�n. 315 00:32:35,968 --> 00:32:37,487 Pens� que vendr�a 316 00:32:38,007 --> 00:32:39,407 y me dar�a un abrazo. 317 00:32:40,368 --> 00:32:41,560 �Y qu� pas�? 318 00:32:42,200 --> 00:32:43,479 �Fue a consolarte? 319 00:32:44,040 --> 00:32:46,560 Vino y me dijo: 320 00:32:49,687 --> 00:32:51,687 "Siempre quise tener una ni�a, 321 00:32:52,808 --> 00:32:54,404 y mira, al fin la tengo". 322 00:33:11,153 --> 00:33:12,833 Un sitio precioso. 323 00:33:18,594 --> 00:33:20,513 �Y si mandamos todo a la mierda? 324 00:33:22,833 --> 00:33:24,632 Nos instalamos aqu�, 325 00:33:25,473 --> 00:33:28,553 compramos pasaportes y vivimos como gente normal. 326 00:33:29,853 --> 00:33:32,692 Venimos aqu�, hacemos barbacoas, vamos a la sauna... 327 00:33:32,892 --> 00:33:34,172 �Eh? 328 00:33:35,812 --> 00:33:37,286 Podr�amos tener un perro. 329 00:33:37,486 --> 00:33:39,246 Eres al�rgica. 330 00:33:39,646 --> 00:33:41,088 Exacto. 331 00:33:44,281 --> 00:33:46,441 Que le den a ese fan�tico, en serio. 332 00:33:46,641 --> 00:33:48,081 �De d�nde te sac�? 333 00:33:48,281 --> 00:33:50,471 �De una especie de olimpiadas hu�rfanas? 334 00:33:50,671 --> 00:33:54,106 Te lav� el cerebro con su proyecto especial Juventud. �Y qu�? 335 00:33:54,825 --> 00:33:56,105 Nada. 336 00:33:56,826 --> 00:33:58,865 Para ti solo era un fan�tico. 337 00:34:00,425 --> 00:34:02,341 Para m�, el padre que no tuve. 338 00:34:03,383 --> 00:34:04,904 Y para los dem�s. 339 00:34:06,302 --> 00:34:07,741 Cu�nto me alegro. 340 00:34:08,740 --> 00:34:12,501 Por eso Juventud... da sentido a mi vida. 341 00:34:42,896 --> 00:34:43,776 Te echaba de menos. 342 00:34:43,976 --> 00:34:47,418 - Alem�n, club, viol�n. - �Qu� es eso? 343 00:34:47,978 --> 00:34:50,042 - Mi clave. - �Ah, s�? 344 00:34:50,921 --> 00:34:53,642 Y si yo te digo tu clave... 345 00:34:54,762 --> 00:34:56,881 T� tendr�s que hacer... 346 00:34:57,081 --> 00:34:58,962 todo lo que yo te pida. 347 00:34:59,481 --> 00:35:02,962 Bueno, siempre que no implique 348 00:35:03,163 --> 00:35:05,201 hacer nada ilegal en Rusia. 349 00:36:35,541 --> 00:36:36,821 Es nuestro h�roe. 350 00:36:47,586 --> 00:36:48,867 �Qu� has averiguado? 351 00:36:49,347 --> 00:36:50,546 Han cruzado la frontera. 352 00:36:50,747 --> 00:36:52,387 Se dirigen a Kaliningrado. 353 00:36:53,147 --> 00:36:54,416 Tiene sentido. 354 00:36:54,936 --> 00:36:56,617 Aqu� est� su tumba. 355 00:37:03,318 --> 00:37:08,618 RODIN, OLEG IVANOVICH 7-08-1961- 3-10-2003 356 00:37:12,567 --> 00:37:14,126 �D�nde viv�ais aqu�? 357 00:37:14,326 --> 00:37:16,287 Dir�s d�nde no viv�amos. 358 00:37:17,846 --> 00:37:20,006 Nos mud�bamos constantemente. 359 00:37:22,568 --> 00:37:24,606 Nunca llegu� a tener amigos. 360 00:37:26,015 --> 00:37:28,096 Siempre con las maletas preparadas. 361 00:37:29,136 --> 00:37:31,156 Pod�amos irnos en cualquier momento. 362 00:37:37,984 --> 00:37:39,584 �Y ahora qu� hacemos? 363 00:37:43,344 --> 00:37:44,744 �Vamos a comer? 364 00:37:49,023 --> 00:37:50,425 �C�mo est�s? 365 00:37:51,785 --> 00:37:53,063 Estoy bien. 366 00:38:23,879 --> 00:38:25,359 �A qu� esperamos? 367 00:38:25,999 --> 00:38:27,400 Deja que se despida. 368 00:38:32,039 --> 00:38:33,639 - Que no disparen. - No dispar�is. 369 00:38:34,560 --> 00:38:36,199 �Vamos, vamos! 370 00:38:39,660 --> 00:38:40,979 Trae aqu�. 371 00:38:48,261 --> 00:38:49,347 �Subid! 372 00:38:49,547 --> 00:38:50,786 Joder... 373 00:38:52,867 --> 00:38:54,147 Aleluya. 374 00:38:55,947 --> 00:38:57,579 No dispar�is. A por ellos. 375 00:39:09,200 --> 00:39:10,801 Se ha atascado. 376 00:40:04,099 --> 00:40:06,257 �Da la vuelta, vamos a por ella! 377 00:40:06,457 --> 00:40:07,738 Ellos ya la tienen. 378 00:40:15,810 --> 00:40:17,249 �Qui�n es? 379 00:40:17,449 --> 00:40:18,850 Un viejo amigo. 380 00:41:41,794 --> 00:41:43,315 Hola, pap�. 381 00:41:47,474 --> 00:41:49,194 �No quieres decirme nada? 382 00:41:53,038 --> 00:41:55,757 Podr�as darme alguna explicaci�n, �no? 383 00:42:00,996 --> 00:42:03,595 Gracias por llamarme despu�s de 15 a�os. 384 00:42:05,676 --> 00:42:07,357 Yo no te he llamado. 385 00:42:38,009 --> 00:42:39,210 Joder. 386 00:44:05,773 --> 00:44:07,093 Suelta el boli. 387 00:44:15,883 --> 00:44:18,003 �Qui�n te dijo que yo estaba vivo? 388 00:44:19,042 --> 00:44:20,122 T�. 389 00:44:21,522 --> 00:44:23,162 T� me llamaste. 390 00:44:24,923 --> 00:44:26,523 T� no eres tonto, �verdad? 391 00:44:39,151 --> 00:44:40,390 Bebe. 392 00:44:41,591 --> 00:44:42,952 Limpia los pulmones. 393 00:45:03,333 --> 00:45:06,374 Entonces, �me llamaste t� o no? 394 00:45:08,455 --> 00:45:09,946 Bebe m�s. 395 00:45:29,403 --> 00:45:30,724 �Empezamos? 396 00:45:36,205 --> 00:45:39,845 Ap�ntame los nombres de la gente con la que has estado en contacto 397 00:45:40,045 --> 00:45:41,083 el �ltimo a�o. 398 00:45:41,845 --> 00:45:43,483 �Prefieres los �ltimos 15? 399 00:45:44,164 --> 00:45:45,240 Mucho mejor. 400 00:45:45,440 --> 00:45:47,362 Nunca tuviste problemas de memoria. 401 00:45:47,562 --> 00:45:49,817 - Ni los tengo ahora. - Pues adelante. 402 00:45:50,577 --> 00:45:53,337 - Queda un poco. - No es bueno beber tanta leche. 403 00:46:30,359 --> 00:46:32,239 Veamos, Masha, a pesar de encontrarnos 404 00:46:32,440 --> 00:46:34,040 en estas circunstancias, 405 00:46:34,400 --> 00:46:36,441 en realidad, yo estoy de tu parte. 406 00:46:38,032 --> 00:46:39,912 Dime simplemente qu� est� pasando. 407 00:46:40,831 --> 00:46:42,711 Soy ciudadana alemana. 408 00:46:43,711 --> 00:46:47,104 Exijo que comuniquen a mi c�nsul que he sido detenida. 409 00:46:47,944 --> 00:46:50,503 Ya s� que sin tu clave no puedes hablar con nadie. 410 00:46:50,704 --> 00:46:53,102 Pero est�s en casa, con tu gente. 411 00:46:54,023 --> 00:46:55,303 Habla conmigo. 412 00:46:58,504 --> 00:47:00,423 Soy ciudadana alemana. 413 00:47:01,463 --> 00:47:04,825 Exijo que comuniquen a mi c�nsul que he sido detenida. 414 00:47:07,663 --> 00:47:10,491 Est� muy tranquila y cree en lo que est� diciendo. 415 00:47:13,891 --> 00:47:15,492 Esc�chame bien. 416 00:47:16,451 --> 00:47:19,092 Ning�n c�nsul va a enterarse de donde est�s. 417 00:47:20,972 --> 00:47:22,371 As� que empieza a hablar. 418 00:47:30,732 --> 00:47:32,532 Masha, sabes perfectamente 419 00:47:33,820 --> 00:47:36,379 que tarde o temprano acabar�s hablando. 420 00:47:39,059 --> 00:47:40,580 Tienes cinco minutos. 421 00:47:41,819 --> 00:47:43,058 Pi�nsatelo. 422 00:47:53,300 --> 00:47:55,458 �C�mo encontraste a Rajmanova? 423 00:47:57,699 --> 00:48:01,823 La vi en el evento de paracaidismo que se celebra en Polonia. 424 00:48:02,823 --> 00:48:04,383 Fue por casualidad. 425 00:48:06,024 --> 00:48:07,106 Bueno. 426 00:48:07,585 --> 00:48:11,108 Y despu�s la busqu� por la redes sociales. 427 00:48:13,070 --> 00:48:14,631 Encontr� su Instagram y... 428 00:48:14,831 --> 00:48:17,273 Y tu instinto te llev� hasta ella. 429 00:48:17,473 --> 00:48:18,931 Algo as�. 430 00:48:22,615 --> 00:48:24,097 �Qu� le pasa a tu generaci�n? 431 00:48:24,777 --> 00:48:26,757 Siempre aireando vuestra vida. 432 00:48:27,197 --> 00:48:29,787 Qui�nes sois, d�nde est�is, con qui�n. 433 00:48:30,347 --> 00:48:31,347 �Para qu�? 434 00:48:31,547 --> 00:48:33,750 �Y para qu� esconderse? 435 00:48:35,190 --> 00:48:37,311 No soy esp�a, ni agente. 436 00:48:37,992 --> 00:48:39,393 No soy nadie. 437 00:48:46,117 --> 00:48:50,241 Esa gilipollez es la que quiere escuchar todo padre. 438 00:48:57,611 --> 00:48:59,092 A��deme a la lista. 439 00:49:12,722 --> 00:49:14,723 Voy a llamar a la gente adecuada. 440 00:49:15,964 --> 00:49:19,171 Ellos te llevar�n a Suecia. 441 00:49:20,212 --> 00:49:21,495 Estar�s solo. 442 00:49:24,736 --> 00:49:28,149 "El n�mero al que llama est� apagado o fuera de cobertura". 443 00:49:32,312 --> 00:49:33,792 No voy a irme sin Masha. 444 00:49:33,992 --> 00:49:35,432 �Y qu� vas a hacer? 445 00:49:36,873 --> 00:49:38,795 �Pedir a Inteligencia que, por favor, 446 00:49:38,995 --> 00:49:40,716 te devuelvan a tu novia? 447 00:49:42,037 --> 00:49:43,479 Pues no lo s�. 448 00:49:43,679 --> 00:49:45,319 �Te lo digo yo? 449 00:49:51,131 --> 00:49:52,252 Pap�. 450 00:49:53,333 --> 00:49:55,855 Llevo 15 a�os pensando que hab�as muerto. 451 00:49:57,135 --> 00:50:00,938 �Te das cuenta de c�mo me he sentido todo este tiempo? 452 00:50:08,704 --> 00:50:11,497 Pap�, �no podr�as ayudarme por una vez? 453 00:50:12,499 --> 00:50:14,019 Rescata a Masha. 454 00:50:21,832 --> 00:50:24,073 - �Y la ropa? - En el armario. 455 00:50:27,922 --> 00:50:29,603 Si Rodin no hubiera sido tu mentor, 456 00:50:29,803 --> 00:50:31,165 tampoco dir�as nada. 457 00:50:32,045 --> 00:50:33,285 Ella no nos interesa. 458 00:50:33,486 --> 00:50:34,927 Rodin no puede escapar. 459 00:50:35,127 --> 00:50:37,128 Las salidas est�n bloqueadas. 460 00:50:38,129 --> 00:50:39,930 No se va a ir a ninguna parte. 461 00:50:41,491 --> 00:50:44,052 Juventud se reagrupar� en torno a �l. 462 00:50:44,934 --> 00:50:46,534 La organizaci�n es la clave. 463 00:50:55,441 --> 00:50:58,123 Es importante que presente toda la documentaci�n 464 00:50:58,323 --> 00:50:59,605 en un plazo de 30 d�as. 465 00:50:59,805 --> 00:51:01,726 Despu�s, el comit� estudiar� su caso 466 00:51:01,926 --> 00:51:04,808 y un funcionario se pondr� en contacto con usted. 467 00:51:05,008 --> 00:51:06,088 Maxim Mihailovich. 468 00:51:29,263 --> 00:51:31,585 Camaradas, quiero ver al jefe. 469 00:51:31,785 --> 00:51:33,345 �Alguien me acompa�a? 470 00:51:57,316 --> 00:51:58,997 "Atenci�n, Sector 27, 471 00:51:59,197 --> 00:52:01,319 va a producirse el cambio de turno". 472 00:52:01,519 --> 00:52:04,479 "No olviden entregar su tarjeta de identificaci�n". 473 00:52:06,480 --> 00:52:08,763 A las 20:30 cortar�s la luz. 474 00:52:08,963 --> 00:52:10,163 Bien. 475 00:52:10,363 --> 00:52:11,604 Rep�telo. 476 00:52:12,166 --> 00:52:14,367 A las 20:30 horas corto la luz. 477 00:52:16,528 --> 00:52:18,609 A las 20:30 horas corto la luz. 478 00:52:18,809 --> 00:52:20,450 Esconde el chaleco. 479 00:52:36,541 --> 00:52:38,382 �Alto, no te muevas! 480 00:52:40,424 --> 00:52:41,465 �Qui�n eres? 481 00:52:41,665 --> 00:52:42,534 �Qu� haces aqu�? 482 00:52:42,734 --> 00:52:44,377 �Qu� tienes ah�? 483 00:52:48,098 --> 00:52:49,139 �Suelta el arma! 484 00:53:16,103 --> 00:53:18,311 �Puedes decirme qu� hora es? 485 00:53:19,671 --> 00:53:21,473 Las ocho y media. 486 00:53:29,102 --> 00:53:30,182 C�rtalas. 487 00:53:33,345 --> 00:53:36,946 Chicos, el suelo est� fr�o, podr�a acatarrarme. 488 00:53:37,669 --> 00:53:39,469 Devu�lveselas. 489 00:53:43,672 --> 00:53:45,153 Gracias. 490 00:53:54,079 --> 00:53:55,520 Entendido, Laurent. 491 00:53:56,441 --> 00:53:59,122 Hay que comprobar si se ha da�ado alg�n componente 492 00:53:59,322 --> 00:54:00,524 de la instalaci�n. 493 00:54:00,724 --> 00:54:03,975 "395, acuda al sector 4". 494 00:54:04,175 --> 00:54:06,676 Yo me encargo de informar. 495 00:54:09,559 --> 00:54:11,439 - Bueno, hasta luego. - Nos vemos. 496 00:54:42,978 --> 00:54:44,578 �Son idiotas o qu�? 497 00:54:53,504 --> 00:54:54,624 Ay... 498 00:55:01,629 --> 00:55:03,551 La muerte cambia a la gente. 499 00:55:05,791 --> 00:55:07,672 �A qu� has venido? 500 00:55:08,714 --> 00:55:10,355 A hablar con un viejo amigo. 501 00:55:10,955 --> 00:55:12,957 Pues te escucho, amigo. 502 00:55:14,678 --> 00:55:16,078 Quien te escucha soy yo. 503 00:55:19,498 --> 00:55:21,578 �Por qu� finguiste tu muerte? 504 00:55:24,656 --> 00:55:27,379 Quer�an obligarme a dar las claves de Juventud. 505 00:55:27,739 --> 00:55:29,701 Usar a los chicos antes de tiempo. 506 00:55:30,445 --> 00:55:32,166 Ten�a que protegerlos. 507 00:55:32,686 --> 00:55:34,929 �Qu� andas tramando, Rodin? 508 00:55:38,369 --> 00:55:40,492 Maxim Mihailovich, 509 00:55:41,332 --> 00:55:43,133 �a qui�n vendiste juventud? 510 00:55:44,654 --> 00:55:45,975 �Se ha vuelto loco? 511 00:55:53,380 --> 00:55:54,460 Interesante. 512 00:55:55,381 --> 00:55:56,822 �T� qu� opinas? 513 00:55:57,383 --> 00:55:58,663 No lo s�. 514 00:55:59,544 --> 00:56:00,864 Por eso te interrogo. 515 00:56:01,064 --> 00:56:02,590 �T� a m�? 516 00:56:07,342 --> 00:56:09,063 Mejor dime una cosa. 517 00:56:12,386 --> 00:56:14,387 �Por qu� has resucitado? �Eh? 518 00:56:23,714 --> 00:56:24,874 - "Traedlo". - Recibido. 519 00:56:25,074 --> 00:56:26,315 Vamos. 520 00:56:41,745 --> 00:56:43,105 Tranquilo. Suelta el arma. 521 00:56:43,305 --> 00:56:45,069 Calma. No te pongas nervioso. 522 00:56:55,048 --> 00:56:56,848 La luz se ha ido. �Qu� ocurre? 523 00:57:13,073 --> 00:57:14,675 Averigua qu� ha pasado. 524 00:57:31,486 --> 00:57:34,008 El generador de emergencia, �d�nde est�? 525 00:57:34,208 --> 00:57:35,488 Arriba. 526 00:57:41,171 --> 00:57:45,255 Es imposible tener una conversaci�n contigo. 527 00:57:50,662 --> 00:57:52,743 Y tampoco puedo torturarte, �no? 528 00:57:59,736 --> 00:58:01,377 Meted a Rajmanova en la 14. 529 00:58:08,861 --> 00:58:10,107 Seguiremos. 530 01:00:17,571 --> 01:00:18,731 Ten. 531 01:00:31,260 --> 01:00:32,940 Bebe, bebe, bebe. 532 01:00:40,072 --> 01:00:41,154 Est� viva. 533 01:00:41,354 --> 01:00:42,714 Gracias a Dios. 534 01:00:45,716 --> 01:00:48,038 Dame un trago. No os enroll�is mucho. 535 01:00:58,207 --> 01:00:59,260 M 7. 536 01:01:34,031 --> 01:01:35,912 Sois unos supervivientes. 537 01:01:38,315 --> 01:01:39,795 �Sab�is por qu�? 538 01:01:42,036 --> 01:01:43,800 Sab�an que me buscar�ais. 539 01:01:45,800 --> 01:01:47,401 Bien hecho, Kataev. 540 01:01:48,522 --> 01:01:50,562 Present�a que era Kataev. 541 01:01:53,045 --> 01:01:54,566 Hay que ir a por �l. 542 01:01:56,167 --> 01:01:57,448 �Nos ayudas? 543 01:02:00,330 --> 01:02:01,450 �A d�nde quer�is ir? 544 01:02:01,651 --> 01:02:03,419 Tenemos que averiguar 545 01:02:03,619 --> 01:02:06,140 a qui�n quer�a vender Kataev Juventud. 546 01:02:07,282 --> 01:02:08,642 �Por qu� asientes? 547 01:02:10,684 --> 01:02:14,004 Por eso, hay que secuestrar a Kataev. 548 01:02:14,526 --> 01:02:16,607 Y recoger las colillas que tiras. 549 01:02:34,365 --> 01:02:35,927 Vayamos a por �l. 550 01:03:04,007 --> 01:03:05,246 Andrey, b�jate. 551 01:03:06,888 --> 01:03:09,931 D�rsena M 7, te esperan para llevarte a Polonia. 552 01:03:10,571 --> 01:03:12,371 Despu�s te las apa�ar�s solo. 553 01:03:15,613 --> 01:03:18,015 �Eso lo decides t�? 554 01:03:19,704 --> 01:03:21,144 Para qu� preguntar�. 555 01:03:21,705 --> 01:03:23,615 T� lo decides todo por m�. 556 01:03:26,720 --> 01:03:28,321 El pasaporte, date prisa. 557 01:03:29,322 --> 01:03:30,483 No hay tiempo. 558 01:03:34,044 --> 01:03:36,807 Es nuevo, qu� bien huele. 559 01:03:39,990 --> 01:03:41,830 �Y si no voy, mi coronel? 560 01:03:42,896 --> 01:03:44,057 Hijo. 561 01:03:44,939 --> 01:03:46,542 Estoy de servicio. 562 01:03:47,182 --> 01:03:48,783 Y t� no eres nadie. 563 01:03:49,504 --> 01:03:50,809 �Recuerdas? 564 01:03:54,724 --> 01:03:55,927 Un hijo... 565 01:03:56,806 --> 01:04:00,088 quiere o�r decir eso a su padre. 566 01:04:06,812 --> 01:04:09,254 Bueno, pues nada. 567 01:04:13,617 --> 01:04:16,736 - �Te vienes, Masha? - Ella est� de servicio. 568 01:04:25,622 --> 01:04:26,902 �Masha? 569 01:04:28,504 --> 01:04:30,026 �Vienes conmigo? 570 01:04:36,633 --> 01:04:38,035 Lo siento. 571 01:04:48,238 --> 01:04:49,360 Vale, me voy. 572 01:05:29,923 --> 01:05:31,400 Chicos. 573 01:05:34,162 --> 01:05:35,643 No llevo m�vil. 574 01:05:36,324 --> 01:05:37,725 Ni dinero. 575 01:05:39,526 --> 01:05:40,526 Y no fumo. 576 01:06:10,298 --> 01:06:11,936 �Saboteaste el generador? 577 01:06:12,456 --> 01:06:13,814 �Importa eso? 578 01:06:14,374 --> 01:06:16,414 Tu padre no vino por casualidad. 579 01:06:18,653 --> 01:06:21,149 Camaradas, quiero ver al jefe. 580 01:06:26,013 --> 01:06:28,567 Cuando se apagaron las c�maras, le dijo a Kataev 581 01:06:28,767 --> 01:06:30,486 que se llamase a Rajmanova. 582 01:06:45,726 --> 01:06:47,645 Meted a Rajmanova en la 14. 583 01:06:51,764 --> 01:06:53,323 Y Kataev le ayud�. 584 01:06:54,003 --> 01:06:55,322 �Kataev? 585 01:06:56,402 --> 01:06:59,800 �Antes quer�a eliminar Juventud y ahora ayudar a mi padre? 586 01:07:00,000 --> 01:07:01,519 Es un poco raro, �no? 587 01:07:01,719 --> 01:07:04,239 No fue casualidad tu encuentro con Rajmanova. 588 01:07:04,439 --> 01:07:05,958 �C�mo encontraste a Rajmanova? 589 01:07:06,158 --> 01:07:09,557 En Polonia, fue por casualidad. 590 01:07:11,316 --> 01:07:13,395 Y eso que hab�a revisado el paraca�das. 591 01:07:13,595 --> 01:07:15,794 "Hiciste bien en no acercarte, 592 01:07:15,994 --> 01:07:18,985 la buscaste y cuando parec�a que Juventud corr�a peligro, 593 01:07:19,185 --> 01:07:20,264 fuiste a salvarla". 594 01:07:20,464 --> 01:07:22,224 La llevaste hasta tu padre. 595 01:07:22,424 --> 01:07:24,903 �Y ella c�mo sab�a que mi padre estaba vivo? 596 01:07:25,103 --> 01:07:26,702 No lo s�, pi�nsalo. 597 01:07:29,142 --> 01:07:30,741 Se ha atascado. 598 01:07:30,941 --> 01:07:33,780 "Tu padre la perdi� a prop�sito durante la huida". 599 01:07:35,179 --> 01:07:37,539 Y luego la salv�, quer�a ganarse su confianza, 600 01:07:37,739 --> 01:07:40,578 para averiguar a qui�n le hab�a vendido Juventud. 601 01:07:40,778 --> 01:07:42,456 Un momento, �me est� diciendo 602 01:07:42,656 --> 01:07:45,335 que Masha Rajmanova es la traidora? 603 01:07:45,535 --> 01:07:46,535 S�. 604 01:07:50,134 --> 01:07:53,212 Rajmanova es una traidora, tengo que sacarla de aqu�. 605 01:07:54,732 --> 01:07:57,135 �Por qu� mi padre no me dijo nada a m�? 606 01:07:57,335 --> 01:07:58,774 Porque la amas. 607 01:08:01,533 --> 01:08:05,292 Juventud, da sentido a mi vida. 608 01:08:15,639 --> 01:08:17,199 "El SRV tiene a Andrey". 609 01:08:29,834 --> 01:08:31,302 Qu� r�pidos. 610 01:08:35,298 --> 01:08:38,017 Me cre�a m�s astuta que el mism�simo coronel Robin. 611 01:08:38,217 --> 01:08:40,696 Cre�ste lo que yo quer�a que creyeras. 612 01:08:40,896 --> 01:08:42,816 �Cu�ndo me descubriste? 613 01:08:43,976 --> 01:08:45,175 Enseguida. 614 01:08:46,974 --> 01:08:48,894 Nunca hab�as saltado sola en paraca�das. 615 01:08:49,094 --> 01:08:51,972 Empezaste a entrenar seis meses antes de Polonia. 616 01:08:52,892 --> 01:08:55,291 Y solo t� pod�as haber convencido a Roman Popov 617 01:08:55,491 --> 01:08:56,930 para que nos traicionara. 618 01:08:57,130 --> 01:08:59,374 �l tambi�n se hab�a enamorado de ti. 619 01:08:59,574 --> 01:09:01,572 �Nos has espiado todo este tiempo? 620 01:09:20,268 --> 01:09:21,988 �C�mo descubriste que estaba vivo? 621 01:09:22,908 --> 01:09:25,067 Nos ense�aste que para un agente de verdad 622 01:09:25,267 --> 01:09:27,227 la muerte solo es parte del trabajo. 623 01:09:27,427 --> 01:09:29,386 Buena l�gica. Eras buena alumna. 624 01:09:30,105 --> 01:09:31,629 Eso es cierto. 625 01:09:32,228 --> 01:09:34,467 - �Ad�nde me llevas? - Con tu hijo. 626 01:10:25,808 --> 01:10:27,088 �Hay alguien vivo? 627 01:10:30,367 --> 01:10:33,119 - Han secuestrado a Maxim Mihailovich. - "Recibido". 628 01:11:24,323 --> 01:11:25,722 Dejadlo en libertad. 629 01:11:26,603 --> 01:11:28,202 Yo os doy su clave. 630 01:11:29,161 --> 01:11:30,641 �Y luego qu�? 631 01:11:30,841 --> 01:11:34,079 Se llevar� mi coche y nos informar� cada cinco kil�metros 632 01:11:34,279 --> 01:11:35,781 de que no le siguen. 633 01:11:36,781 --> 01:11:38,980 Cada llamada, una clave. 634 01:11:39,899 --> 01:11:41,538 La primera clave. 635 01:12:17,473 --> 01:12:18,753 Andrey, 636 01:12:20,032 --> 01:12:21,112 no hagas tonter�as. 637 01:12:21,312 --> 01:12:22,831 �De acuerdo? 638 01:12:23,031 --> 01:12:25,471 Ya sabes que el m�vil est� pinchado. 639 01:12:39,451 --> 01:12:40,931 Te echar� de menos. 640 01:12:56,841 --> 01:12:58,320 Andrey. 641 01:12:59,800 --> 01:13:01,199 No me rayes el coche. 642 01:13:26,753 --> 01:13:31,431 "Hijo, estoy de servicio y t� no eres nadie". 643 01:13:31,631 --> 01:13:33,751 "Y t� no eres nadie, �recuerdas?". 644 01:13:33,951 --> 01:13:35,270 "�Recuerdas?". 645 01:14:09,477 --> 01:14:11,026 Lo tengo a tiro. 646 01:14:13,946 --> 01:14:15,545 Esperaremos al cliente. 647 01:14:26,691 --> 01:14:27,720 Siempre fui consciente 648 01:14:27,920 --> 01:14:30,679 de que alguien de Juventud pod�a traicionarnos. 649 01:14:31,398 --> 01:14:33,238 Pero nunca imagin� que ser�as t�. 650 01:14:34,037 --> 01:14:35,556 �Yo una traidora? 651 01:14:37,116 --> 01:14:38,595 T� me hundiste la vida. 652 01:14:42,674 --> 01:14:45,233 Hab�a encontrado una familia. 653 01:14:46,273 --> 01:14:49,951 El coronel Rodin era mi nuevo padre, quer�a servir a mi pa�s. 654 01:14:52,070 --> 01:14:53,950 Y luego montaste ese circo. 655 01:14:55,150 --> 01:14:57,269 "Esperad la orden, yo me he muerto". 656 01:14:58,148 --> 01:15:00,667 Nos abandonasteis como a ratas de laboratorio. 657 01:15:01,427 --> 01:15:04,226 Esperando no s� a qu�, ni a qui�n, sin entender nada. 658 01:15:06,425 --> 01:15:08,225 Esperando una orden. 659 01:15:11,783 --> 01:15:13,862 No soy yo quien traicion� a Juventud, 660 01:15:14,062 --> 01:15:15,565 sino vosotros. 661 01:15:19,283 --> 01:15:20,643 Esa era la orden. 662 01:15:21,522 --> 01:15:23,075 Quedar a la espera. 663 01:15:23,275 --> 01:15:25,114 �Y cu�nto ten�amos que esperar? 664 01:15:25,953 --> 01:15:26,913 �20? 665 01:15:27,113 --> 01:15:28,353 �30 a�os? 666 01:15:28,553 --> 01:15:30,032 O toda la vida. 667 01:15:33,870 --> 01:15:35,094 Contesta. 668 01:15:39,390 --> 01:15:40,670 Dime. 669 01:15:42,309 --> 01:15:43,609 �Has llegado? 670 01:15:45,168 --> 01:15:46,487 �No dispar�is! 671 01:15:55,258 --> 01:15:56,818 �He llegado, tranquilos! 672 01:15:58,058 --> 01:15:59,497 Todo perfecto. 673 01:16:03,295 --> 01:16:05,015 No he rayado el coche, pap�. 674 01:16:12,212 --> 01:16:13,652 �Ah...! 675 01:16:20,093 --> 01:16:22,889 Pap�, �te digo una cosa? 676 01:16:25,488 --> 01:16:27,047 M�ndala a la mierda. 677 01:16:29,447 --> 01:16:31,404 No le des ninguna clave. 678 01:16:43,521 --> 01:16:44,721 �Venga! 679 01:16:45,440 --> 01:16:46,967 Dispara. 680 01:16:50,766 --> 01:16:52,086 Tort�rame. 681 01:16:53,645 --> 01:16:56,322 �Qu� m�s pensabas hacerme, Rajmanova? 682 01:17:03,390 --> 01:17:04,390 Yo te quer�a. 683 01:17:46,059 --> 01:17:49,817 "Atenci�n, no vamos a detenerlos, dejad que se marchen". 684 01:18:53,202 --> 01:18:55,641 �Mi padre ha sobrevivido? 685 01:19:03,878 --> 01:19:05,797 �Quieres saber qui�n le dispar�? 686 01:19:07,836 --> 01:19:09,156 Te lo dir�. 687 01:19:11,396 --> 01:19:13,955 Fueron los suyos, tal vez Katarev. 688 01:19:18,704 --> 01:19:20,743 No significamos nada para la agencia. 689 01:19:22,063 --> 01:19:24,023 As� se lo pagan a tu padre. 690 01:19:27,775 --> 01:19:28,974 Andrey, tranquilo. 691 01:19:30,054 --> 01:19:32,054 No voy a traicionar a Juventud. 692 01:19:34,772 --> 01:19:36,972 Solo quiero que los nuestros vivan bien. 693 01:19:37,691 --> 01:19:40,017 Que a�os de espera no hayan sido en vano. 694 01:19:41,137 --> 01:19:43,835 As� que tienes que acordarte de las claves. 695 01:19:46,874 --> 01:19:48,234 No me las s�. 696 01:19:48,434 --> 01:19:50,713 Te las sabes, int�ntalo. 697 01:19:51,793 --> 01:19:54,192 Nunca entend� qu� hac�as en Juventud. 698 01:19:54,712 --> 01:19:57,271 Eras el m�s lento, disparabas peor, 699 01:19:57,471 --> 01:19:59,071 y ahora lo entiendo. 700 01:19:59,271 --> 01:20:01,229 Tu punto fuerte era la memoria. 701 01:20:01,429 --> 01:20:03,389 Te sabes las claves, Andrey. 702 01:20:03,589 --> 01:20:06,027 Piensa, piensa y acu�rdate. 703 01:20:06,587 --> 01:20:09,315 Ahora voy a ponerte otra inyecci�n. 704 01:20:11,975 --> 01:20:14,175 Ver�s c�mo te ayuda a recordar. 705 01:20:37,686 --> 01:20:40,164 A ver, hijo, �cu�l es la capital de Francia? 706 01:20:41,124 --> 01:20:42,564 De esa no me acuerdo. 707 01:20:42,764 --> 01:20:45,563 �C�mo que no? Te compuse unas rimas para eso. 708 01:20:46,442 --> 01:20:48,802 "Un franc�s con el pelo ya gris, 709 01:20:49,002 --> 01:20:51,848 sorprendi� a su mujer con un viaje a... 710 01:20:52,049 --> 01:20:53,088 �Par�s! 711 01:20:53,288 --> 01:20:54,408 �Paris! 712 01:20:54,950 --> 01:20:57,469 "Un ni�o alem�n que tocaba el viol�n, 713 01:20:57,669 --> 01:21:00,108 se hizo famoso en un club de..." �Berl�n! 714 01:21:00,308 --> 01:21:02,495 "Se hizo famoso en un club de Berl�n". 715 01:21:02,695 --> 01:21:05,854 "Alem�n, club, viol�n". "�Qu� es eso?". 716 01:21:06,054 --> 01:21:07,294 "Mi clave". 717 01:21:07,494 --> 01:21:09,052 Alem�n, club, viol�n. 718 01:21:09,252 --> 01:21:10,413 "Muy bien". 719 01:21:10,732 --> 01:21:11,892 "�Seguimos?". 720 01:21:12,092 --> 01:21:14,850 "Un d�a un joven de origen turco perdi� su mochila 721 01:21:15,050 --> 01:21:18,582 y se fue de viaje a comprar una". 722 01:21:18,782 --> 01:21:21,821 "Cowboy fant�stico". "Un italiano escal� con esfuerzo". 723 01:21:22,021 --> 01:21:24,553 "Par�s, chino, arlequ�n, Pek�n". 724 01:21:28,072 --> 01:21:29,871 "Roma, Berl�n". 725 01:21:36,678 --> 01:21:38,997 �rase un cowboy, un jinete fant�stico 726 01:21:39,197 --> 01:21:41,315 que cabalg� y lleg� a Washington". 727 01:21:42,816 --> 01:21:45,015 "Un belga pintaba con sus acuarelas 728 01:21:47,008 --> 01:21:48,928 paisajes cerca de Bruselas". 729 01:21:58,484 --> 01:21:59,884 Buenos d�as. 730 01:22:23,915 --> 01:22:25,354 Son tus compa�eros. 731 01:22:28,513 --> 01:22:30,072 Bob Kasorokin. 732 01:22:32,395 --> 01:22:33,836 Trabaja en Ankara. 733 01:22:36,234 --> 01:22:37,634 Liv Kasamiatina. 734 01:22:38,353 --> 01:22:40,072 Muy poderosa en Roma. 735 01:22:41,473 --> 01:22:43,304 Arkadi, el americano. 736 01:22:44,223 --> 01:22:45,663 �Le recuerdas? 737 01:22:46,862 --> 01:22:48,422 Quiero ir a verlos. 738 01:22:52,301 --> 01:22:54,931 Pero sin la clave, no van a hablar conmigo. 739 01:22:57,130 --> 01:22:59,089 �Y d�nde est�n las claves? 740 01:23:01,728 --> 01:23:03,208 Aqu�. 741 01:23:06,207 --> 01:23:07,966 Andrey. 742 01:23:09,006 --> 01:23:12,804 Estoy segura de que tu padre te dijo a ti todas las claves. 743 01:23:14,164 --> 01:23:16,443 Aunque creo que no te acuerdas. 744 01:23:17,003 --> 01:23:18,363 De verdad que te creo. 745 01:23:18,563 --> 01:23:21,212 Pero el tiempo se agota. 746 01:23:22,767 --> 01:23:24,046 Te ayudar� a recordarlas. 747 01:23:33,430 --> 01:23:34,989 Arkadi, el americano. 748 01:23:35,189 --> 01:23:37,268 Llevas una vida in�til. 749 01:23:46,020 --> 01:23:47,340 �Qu� has hecho? 750 01:23:49,099 --> 01:23:50,299 �Zorra! �Desgraciada! 751 01:23:50,499 --> 01:23:51,818 �Asesina! 752 01:23:54,857 --> 01:23:55,857 �No me los s�! 753 01:23:56,057 --> 01:23:57,576 �No me s� las claves! 754 01:23:58,136 --> 01:23:59,906 Ssh, ssh, tranquilo. 755 01:24:00,106 --> 01:24:01,905 Tranquilo, tranquilo. 756 01:24:02,105 --> 01:24:03,280 C�lmate. 757 01:24:03,480 --> 01:24:04,919 No me las s�. 758 01:24:05,680 --> 01:24:10,198 Yo solo me acuerdo de las rimas 759 01:24:10,398 --> 01:24:13,157 que me obligaba a memorizar mi padre de peque�o. 760 01:24:13,357 --> 01:24:15,716 Para que me aprendiera las capitales del mundo. 761 01:24:15,916 --> 01:24:16,995 �Y? 762 01:24:17,195 --> 01:24:20,834 Las palabras de tu clave estaban en las rimas. 763 01:24:21,034 --> 01:24:23,872 Aunque no comprendo cu�l es su l�gica. 764 01:24:24,072 --> 01:24:26,272 No consigo entender el algoritmo. 765 01:24:26,472 --> 01:24:27,713 No s�. 766 01:24:27,913 --> 01:24:29,712 Tengo que ir a casa de mi padre. 767 01:24:29,912 --> 01:24:31,863 Ah� tiene que haber alguna pista. 768 01:24:32,063 --> 01:24:33,502 No encontramos nada. 769 01:24:33,702 --> 01:24:35,301 Tenemos que buscar mejor. 770 01:24:38,740 --> 01:24:40,260 FIN DEL JUEGO 771 01:25:28,068 --> 01:25:29,347 Muy guapo. 772 01:25:45,410 --> 01:25:48,845 Andrey, �de verdad todo eso os va a ayudar a recordar? 773 01:26:49,584 --> 01:26:51,143 Ya recuerdo las claves. 774 01:26:58,341 --> 01:26:59,781 �Tan r�pido? 775 01:27:13,463 --> 01:27:14,662 �Bailamos? 776 01:27:14,862 --> 01:27:16,182 Andrey. 777 01:27:17,062 --> 01:27:18,581 Piensas matarme. 778 01:27:36,983 --> 01:27:39,421 �Las recordar�s? Lo intentar�. 779 01:27:39,941 --> 01:27:41,980 "Un coreano perdi� su ba�l 780 01:27:42,180 --> 01:27:43,979 que acab� por error...". 781 01:27:44,179 --> 01:27:46,179 "Un franc�s con el pelo ya gris...". 782 01:27:46,379 --> 01:27:48,618 "Un monje italiano escal� con esfuerzo...". 783 01:27:48,818 --> 01:27:51,896 "Un chino alcanz� la ciudad de Roma". 784 01:27:52,096 --> 01:27:53,976 Soy Andrey Rodin, 785 01:27:54,176 --> 01:27:55,816 la clave de Juventud soy yo. 786 01:27:56,016 --> 01:27:59,054 Todas las �rdenes las recibir�is a trav�s de m�. 787 01:28:23,427 --> 01:28:25,546 Ya puedes llamar al cliente. 788 01:28:47,123 --> 01:28:48,562 Qu� curioso. 789 01:28:49,604 --> 01:28:53,043 Las claves de la red de agentes m�s secreta del mundo 790 01:28:53,243 --> 01:28:55,483 son rimas infantiles. 791 01:29:00,403 --> 01:29:02,583 �Qui�n es tu cliente? 792 01:29:10,063 --> 01:29:12,222 "Un empresario muy importante 793 01:29:12,422 --> 01:29:14,582 al que le ofrec� mis servicios". 794 01:29:15,741 --> 01:29:17,022 �Y? 795 01:29:17,742 --> 01:29:21,302 �Recuerdas el piquete frente la Embajada Americana en Londres? 796 01:29:22,182 --> 01:29:25,181 Era una buena excusa para vender Juventud al cliente. 797 01:29:25,381 --> 01:29:28,102 �Recuerdas a Roman Popov, nuestro compa�ero? 798 01:29:28,302 --> 01:29:30,302 Tambi�n estaba enamorado de m�. 799 01:29:30,503 --> 01:29:32,511 Le ped� que lo aireara todo. 800 01:29:32,711 --> 01:29:35,512 Organic� su secuestro para que lo viera mi cliente 801 01:29:35,712 --> 01:29:36,985 y me deshice de �l. 802 01:29:37,665 --> 01:29:40,864 Culparon a los rusos y les impusieron sanciones. 803 01:29:42,464 --> 01:29:44,904 Se hundieron muchas compa��as. 804 01:29:45,784 --> 01:29:47,584 La competencia de mi cliente. 805 01:29:49,296 --> 01:29:50,776 Me reun� con �l. 806 01:29:52,215 --> 01:29:55,296 Y le expliqu� que todo era obra de un solo agente. 807 01:29:56,974 --> 01:29:58,857 �T�? 808 01:30:02,856 --> 01:30:04,776 Y me ofreci� comprar nuestra red. 809 01:30:04,977 --> 01:30:07,536 - �Para qu�? - Los negocios deben moverse. 810 01:30:08,376 --> 01:30:10,136 Unas acciones tienen que caer 811 01:30:10,336 --> 01:30:11,457 y otras subir. 812 01:30:11,657 --> 01:30:13,802 Y para eso tiene que morir gente. 813 01:30:14,684 --> 01:30:17,123 Estrellarse aviones, hundirse barcos. 814 01:30:19,603 --> 01:30:23,084 �Crees que Juventud va a cumplir �rdenes sin hacer preguntas? 815 01:30:23,284 --> 01:30:24,684 Es lo que nos ense�aron. 816 01:30:24,884 --> 01:30:26,963 A cumplir �rdenes sin hacer preguntas. 817 01:30:27,163 --> 01:30:29,764 Cierto, �cu�nta pasta te va a pagar? 818 01:30:31,484 --> 01:30:32,604 Bueno. 819 01:30:37,729 --> 01:30:40,329 Ahora entiendo por qu� pap� tom� precauciones. 820 01:30:40,529 --> 01:30:42,249 15 a�os. 821 01:30:43,569 --> 01:30:45,200 Escucha. 822 01:30:47,200 --> 01:30:49,400 - �No tienes dudas? - Ninguna duda, Andrey. 823 01:30:50,080 --> 01:30:51,360 �Y t�? 824 01:30:52,280 --> 01:30:53,600 �Qu� quieres t�? 825 01:30:58,240 --> 01:30:59,320 �Nos vamos? 826 01:31:57,591 --> 01:31:59,911 Como me jodas, no dudar� en matarte. 827 01:32:00,111 --> 01:32:01,512 �Entendido? 828 01:32:14,956 --> 01:32:17,034 Recita, poeta. 829 01:32:20,275 --> 01:32:21,076 Poeta. 830 01:32:21,276 --> 01:32:22,435 As� que est� al tanto. 831 01:32:22,635 --> 01:32:24,155 Lo estoy de casi todo. 832 01:32:24,355 --> 01:32:25,835 Menos de las claves. 833 01:32:26,035 --> 01:32:28,275 Para tener influencia, las necesito. 834 01:32:32,276 --> 01:32:33,554 Adelante. 835 01:32:34,475 --> 01:32:35,756 Qu� cosas quiere. 836 01:32:36,594 --> 01:32:37,847 Influencia. 837 01:32:39,566 --> 01:32:40,885 Vamos. 838 01:32:43,926 --> 01:32:45,087 Bien, colega. 839 01:32:45,606 --> 01:32:48,406 Como ya sabr�s, la clave de Juventud soy yo. 840 01:32:49,246 --> 01:32:52,606 Y por ese motivo, tengo tres condiciones. 841 01:32:52,807 --> 01:32:55,685 La primera, cien millones de euros. 842 01:32:56,406 --> 01:32:59,286 La segunda, todas las �rdenes de Juventud 843 01:32:59,486 --> 01:33:02,566 las dar�s a trav�s de m�. Es por mi seguridad. 844 01:33:02,766 --> 01:33:04,046 �Me sigues, amigo? 845 01:33:04,246 --> 01:33:05,876 Y la tercera... 846 01:33:08,734 --> 01:33:10,137 Me das a Masha. 847 01:33:17,296 --> 01:33:18,776 �Y qu� gano yo? 848 01:33:19,656 --> 01:33:22,096 Tendr�s los mejores agentes del mundo. 849 01:33:22,976 --> 01:33:25,225 Y todos cumplir�n sin rechistar 850 01:33:25,425 --> 01:33:28,715 cualquiera de tus �rdenes, que les dar� personalmente. 851 01:33:32,154 --> 01:33:33,315 �Cualquiera? 852 01:33:36,875 --> 01:33:38,515 Lo que desees. 853 01:33:44,494 --> 01:33:45,814 �S�! 854 01:33:46,014 --> 01:33:48,655 Los buenos tratos se celebran a lo grande. 855 01:33:49,014 --> 01:33:52,614 Pero antes vamos a cambiarnos de ropa y nos vamos a otro sitio. 856 01:34:06,454 --> 01:34:07,815 Para. 857 01:34:08,015 --> 01:34:09,135 Ampl�a. 858 01:34:12,575 --> 01:34:14,575 Curiosa forma de darnos la se�al. 859 01:34:54,857 --> 01:34:56,977 Extra�o lugar para cerrar un trato. 860 01:34:57,177 --> 01:34:59,738 A la altura de un trato como este. 861 01:35:17,635 --> 01:35:18,915 Todo preparado. 862 01:35:19,636 --> 01:35:21,114 La tripulaci�n est� a bordo. 863 01:35:21,314 --> 01:35:23,915 Zarparemos en cuanto termin�is. 864 01:35:44,880 --> 01:35:46,040 Buenas tardes. 865 01:35:46,240 --> 01:35:47,439 �Todo listo? 866 01:35:47,639 --> 01:35:49,239 �Qu� est� pasando aqu�? 867 01:35:50,082 --> 01:35:51,480 Estos son los Fiodorov. 868 01:35:51,680 --> 01:35:54,921 Unos genios en el campo de la cirug�a pl�stica. 869 01:35:55,999 --> 01:35:57,880 �Nadie va a decirme qu� hacemos aqu�? 870 01:35:58,080 --> 01:35:59,480 �Y usted qui�n es? 871 01:35:59,680 --> 01:36:01,280 Vamos a explic�rselo. 872 01:36:08,725 --> 01:36:11,268 �Qu� tipo de tratos hac�is vosotros? 873 01:36:11,828 --> 01:36:14,179 Dec�s una cosa y pens�is otra. 874 01:36:14,898 --> 01:36:18,738 Fue muy buena idea hacer de ti la clave de Juventud. 875 01:36:18,938 --> 01:36:22,298 Claro, que en el siglo XXI no hay necesidad alguna 876 01:36:22,498 --> 01:36:25,058 de establecer contacto personalmente. 877 01:36:28,339 --> 01:36:30,939 �Puede hacer una copia de una persona real? 878 01:36:32,098 --> 01:36:33,138 S�. 879 01:36:34,057 --> 01:36:37,097 Necesito otra persona que tenga la misma cara. 880 01:36:37,297 --> 01:36:40,458 Tendr�a que hacerle un escaneo completo. 881 01:36:40,658 --> 01:36:41,991 Pues h�galo. 882 01:36:42,351 --> 01:36:44,431 Cuanto antes empecemos, mejor. 883 01:36:49,283 --> 01:36:51,122 Tu Masha est� embarazada. 884 01:36:56,795 --> 01:36:57,916 Masha. 885 01:37:02,039 --> 01:37:03,400 �Es cierto? 886 01:37:07,239 --> 01:37:09,839 - �Est�s embarazada? - Es cierto. 887 01:37:18,458 --> 01:37:20,979 Un ni�o necesita a su padre, �no? 888 01:37:22,620 --> 01:37:26,342 Si no haces lo que te digo, la matar� a ella y al ni�o. 889 01:37:47,246 --> 01:37:49,366 Enhorabuena, papa�to. 890 01:37:53,240 --> 01:37:54,399 Lo siento. 891 01:38:01,719 --> 01:38:03,639 Necesito a Masha viva. 892 01:38:03,839 --> 01:38:06,322 Cuando acab�is con �l, matadlo. 893 01:38:19,956 --> 01:38:22,075 - Sincronicemos los relojes. - S�, se�or. 894 01:38:22,275 --> 01:38:24,155 Nuestra agente de Alemania. 895 01:38:24,355 --> 01:38:26,115 Le doy el p�same. 896 01:38:27,114 --> 01:38:29,235 Quisiera participar en esta operaci�n. 897 01:38:29,435 --> 01:38:32,074 Si quiere vengar a su marido, la respuesta es no. 898 01:38:32,274 --> 01:38:34,115 Quiero cumplir esta misi�n. 899 01:38:34,835 --> 01:38:36,155 De acuerdo. 900 01:38:38,276 --> 01:38:40,155 Estar�s al mando del asalto por tierra. 901 01:38:40,355 --> 01:38:41,527 Ap�state aqu�. 902 01:38:41,727 --> 01:38:43,527 Yo dirijo el asalto por el mar. 903 01:38:43,727 --> 01:38:45,727 Seremos los primeros, llevar�is ventaja. 904 01:38:45,927 --> 01:38:48,727 Hay siete kil�metros hasta aguas internacionales. 905 01:38:48,927 --> 01:38:50,647 Si huyen, les perderemos. 906 01:39:05,841 --> 01:39:07,681 - "Tengo cinco minutos". - Bastar�n dos. 907 01:39:07,881 --> 01:39:10,724 En la reuni�n del lunes, anunciar�s que vas a cancelar 908 01:39:10,924 --> 01:39:12,967 las negociaciones con los rusos. 909 01:39:13,167 --> 01:39:15,008 "Tonter�as, ya hablamos de eso". 910 01:39:15,209 --> 01:39:16,993 Mire al frente. 911 01:39:17,193 --> 01:39:19,554 Ver�s, la crisis nuclear con Corea de Norte 912 01:39:19,754 --> 01:39:22,113 podr�a terminar de forma abrupta. 913 01:39:22,313 --> 01:39:24,913 Sus misiles pueden llegar hasta tu pa�s. 914 01:39:26,354 --> 01:39:27,792 "�Me est�s amenazando?". 915 01:39:27,992 --> 01:39:29,633 No es una amenaza. 916 01:39:29,833 --> 01:39:31,313 Solo quiero que reflexiones. 917 01:39:31,513 --> 01:39:32,793 Nada m�s. 918 01:39:32,993 --> 01:39:34,353 Pi�nsatelo. 919 01:40:17,372 --> 01:40:18,652 Paramos. 920 01:40:24,920 --> 01:40:26,280 Ya no hay guardias. 921 01:41:29,836 --> 01:41:31,357 Eh, id a ver qu� ocurre. 922 01:41:31,557 --> 01:41:33,117 "�Va todo bien por ah�?". 923 01:41:33,317 --> 01:41:35,917 S�, por supuesto. 924 01:43:19,705 --> 01:43:22,227 �Eh, pelirroja! �La chupas bien? 925 01:43:51,410 --> 01:43:52,569 Venga. 926 01:43:53,124 --> 01:43:54,525 Rep�telo. 927 01:44:05,444 --> 01:44:06,564 �Ad�nde ibas? 928 01:44:06,965 --> 01:44:08,564 �Vamos, date prisa! 929 01:44:50,066 --> 01:44:52,627 - Masha. - Andrey. 930 01:44:57,835 --> 01:44:59,594 Asume las consecuencias. 931 01:45:01,991 --> 01:45:04,672 �Vas a dejar que tu hijo nazca en la c�rcel? 932 01:45:06,471 --> 01:45:09,264 S�, despu�s me lo llevar� 933 01:45:09,464 --> 01:45:11,347 y lo criar� yo solo. 934 01:45:37,886 --> 01:45:39,367 �Qui�n dispar� a mi padre? 935 01:45:44,726 --> 01:45:46,287 No me quedaba otra opci�n. 936 01:45:48,047 --> 01:45:49,368 Lo hac�amos as� en Angola. 937 01:45:49,568 --> 01:45:51,566 Cuando tomaban rehenes en el grupo. 938 01:45:54,087 --> 01:45:55,727 Disparas aqu� 939 01:45:56,648 --> 01:45:59,207 y en un principio parece que te has muerto. 940 01:46:02,567 --> 01:46:03,606 Y... 941 01:46:04,969 --> 01:46:07,650 �d�nde est�? 942 01:46:10,198 --> 01:46:11,638 "Est� en coma". 943 01:46:11,838 --> 01:46:13,558 "Deber�as darte prisa". 944 01:46:14,438 --> 01:46:16,598 "Ya no somos precisamente j�venes". 945 01:46:16,798 --> 01:46:20,598 "Esta vez puede que no sobreviva". 946 01:46:51,825 --> 01:46:53,504 Pap�, perd�name. 947 01:46:59,184 --> 01:47:00,625 Creo que llego tarde. 948 01:47:09,505 --> 01:47:11,386 No quer�as un hijo como yo. 949 01:47:15,545 --> 01:47:17,543 Y yo siempre quise ser como t�. 950 01:47:27,706 --> 01:47:29,945 �Sabes de lo que m�s me averg�enzo? 951 01:47:30,705 --> 01:47:32,905 Yo tendr�a solo siete a�os. 952 01:47:36,505 --> 01:47:39,186 Cuando me fum� mi primer cigarrillo. 953 01:47:39,386 --> 01:47:40,665 Y... 954 01:47:42,785 --> 01:47:44,105 t� me viste. 955 01:47:46,722 --> 01:47:48,201 Me asust� tanto que... 956 01:47:48,401 --> 01:47:50,033 me sub� a un �rbol y pens� 957 01:47:50,233 --> 01:47:52,354 que me pod�a esconder entre las ramas. 958 01:47:55,913 --> 01:47:59,033 T� pasaste de largo, cre� que no me hab�as visto. 959 01:47:59,754 --> 01:48:01,659 Estuve cuatro horas ah� subido. 960 01:48:02,700 --> 01:48:04,140 Con el culo dormido. 961 01:48:05,081 --> 01:48:06,801 Cre�a que ibas a matarme. 962 01:48:10,153 --> 01:48:11,713 Al final, me cans�. 963 01:48:12,792 --> 01:48:14,514 Baj� y me fui a casa. 964 01:48:16,434 --> 01:48:17,913 Y cuando llegu�... 965 01:48:19,713 --> 01:48:21,193 disimulaste. 966 01:48:24,473 --> 01:48:25,752 Como si nada. 967 01:48:29,352 --> 01:48:30,993 A�n me da verg�enza. 968 01:48:31,913 --> 01:48:34,832 Sobre todo, por callarme y no pedirte perd�n. 969 01:48:39,513 --> 01:48:41,042 Si tengo un hijo, 970 01:48:42,242 --> 01:48:43,522 le llamar� como t�. 971 01:48:49,600 --> 01:48:51,441 Y si le pillo con un cigarrillo, 972 01:48:52,481 --> 01:48:53,790 har� lo mismo que t�. 973 01:49:09,831 --> 01:49:11,112 Eso... 974 01:49:13,294 --> 01:49:15,894 es lo que todo padre quiere o�r. 975 01:49:33,407 --> 01:49:35,006 Re�ne a Juventud. 976 01:49:36,927 --> 01:49:38,407 Recibido. 977 01:49:44,767 --> 01:49:46,128 Cu�dalo bien. 978 01:49:56,198 --> 01:49:59,638 Joder, �c�mo has conseguido salir del coma? 979 01:50:01,597 --> 01:50:02,958 Poco a poco. 980 01:50:08,238 --> 01:50:10,078 Fui yo quien te dispar�. 981 01:50:10,917 --> 01:50:12,479 No me qued� otra salida. 982 01:50:13,558 --> 01:50:16,519 Te habr�an drogado y lo habr�as largado todo. 983 01:50:21,155 --> 01:50:23,914 - Buen trabajo, colega. - Ya lo creo. 984 01:50:29,855 --> 01:50:31,616 Eh, eh, eh. 985 01:50:32,696 --> 01:50:33,696 M�rame. 986 01:50:35,296 --> 01:50:36,857 Como te mueras otra vez, 987 01:50:37,415 --> 01:50:38,736 rompo la amistad. 988 01:50:49,616 --> 01:50:50,817 Ahora descansa. 989 01:51:31,680 --> 01:51:35,280 Juventud, os habla Andrey Robin. 990 01:51:36,279 --> 01:51:38,039 Lleg� el d�a.67675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.