Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,330 --> 00:00:06,330
Un sous-produit de l'industrie TV
2
00:00:06,630 --> 00:00:09,630
Saison 5
Episode 9
3
00:00:10,630 --> 00:00:15,080
La Piq�re
4
00:00:21,730 --> 00:00:28,830
joke0
[Kittensgivegas@caramail.com]
5
00:00:36,700 --> 00:00:38,700
Le silence se fait dans la foule,
6
00:00:38,800 --> 00:00:42,300
Les seuls bruits sont de Bender traitant
tout le monde de nul...
7
00:00:44,100 --> 00:00:44,500
-pro-
Salet� de slice...
8
00:00:44,500 --> 00:00:45,900
-toquard-
Salet� de slice...
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,500
-Va p�cher, cr�tin-
qui va dans l'eau...
10
00:00:56,300 --> 00:00:57,800
Mauvaise nouvelles, tout le monde.
11
00:00:57,900 --> 00:01:01,100
Vous n'�tes pas assez bon pour aller
sur votre prochaine mission.
12
00:01:01,200 --> 00:01:02,600
Pas assez bon!
13
00:01:02,700 --> 00:01:04,300
Pourquoi? Et dites qui!
14
00:01:04,500 --> 00:01:06,400
Parce que! Et dites moi!
15
00:01:06,500 --> 00:01:10,500
C'est une mission extr�mement dangereuse
qui a tu� mon dernier �quipage.
16
00:01:10,600 --> 00:01:12,950
Et vous ne leur arrivez m�me pas � la cheville.
17
00:01:13,100 --> 00:01:15,600
On vit pour craindre un jour de plus.
18
00:01:19,900 --> 00:01:23,500
Nous sommes auusi bons que tous les autres
�quipages que vous avez envoy� � la mort.
19
00:01:23,600 --> 00:01:27,400
- Quelle est la mission?
- Collecter du miel. Du miel ordinaire.
20
00:01:27,500 --> 00:01:28,900
�a n'a pas l'air si dangereux.
21
00:01:29,000 --> 00:01:30,900
Ce n'est pas du miel ordinaire!
22
00:01:31,000 --> 00:01:33,700
Il est produit par de vicieuses abeilles de l'espace.
23
00:01:33,800 --> 00:01:38,200
Une seule piq�re et leur affreuse neurotoxine
peut causer une mort instantan�e!
24
00:01:38,300 --> 00:01:42,800
�a c'est si vous n'�tes pas allergique! Vous
ne voulez pas savoir ce qui se passe sinon,
non non non, mon Dieu non.
25
00:01:43,100 --> 00:01:47,800
Vos entrailles liqu�fi�es vous sortiront par
les yeux comme une �ruption volcanique!
26
00:01:47,900 --> 00:01:50,900
Je ne voulais pas savoir!
27
00:01:51,000 --> 00:01:53,700
Ces abeilles sont plus grosses que la plupart des Buicks.
28
00:01:53,800 --> 00:01:55,300
et deux fois plus affreuses.
29
00:01:55,400 --> 00:01:57,900
Plus grosses qu'une voiture am�ricaine?
30
00:01:58,000 --> 00:01:59,300
Quelle est la taille du nid?
31
00:01:59,400 --> 00:02:01,700
Nid �tre gros, ouais ouais ouais!
32
00:02:01,800 --> 00:02:04,400
- Il est pas petit?
- Non, non, non.
33
00:02:04,500 --> 00:02:08,700
Il en faudra plus de ces abeilles super-super-
mortelles pour nous emp�cher de faire notre boulot.
34
00:02:08,800 --> 00:02:11,200
- Venez les gars!
- Mais Leela, on est nul!
35
00:02:11,300 --> 00:02:15,800
Ecoute, moi aussi j'ai peur. Mais j'ai
encore plus peur de me d�cevoir.
36
00:02:15,900 --> 00:02:18,400
J'n'ai pas peur de �a du tout!
37
00:02:40,300 --> 00:02:42,600
Les abeilles ccommuniquent par des danses.
38
00:02:42,700 --> 00:02:44,200
Comme mes parents!
39
00:02:44,300 --> 00:02:45,600
Attend! C'�tait choquant.
40
00:02:45,700 --> 00:02:48,400
Alors cette cassette devrait t'aider � les duper.
41
00:02:48,500 --> 00:02:49,600
Ah, super!
42
00:02:49,700 --> 00:02:53,400
J'ai souvent des pens�es et des sentiments qui
ne peuvent �tre exprim�s que par la danse.
43
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
Tu crains.
44
00:02:54,700 --> 00:02:55,700
Tu crains. | Bender est g�nial.
45
00:02:55,800 --> 00:02:58,300
Tu crains. | Bender est g�nial. | Fait avec.
46
00:03:06,900 --> 00:03:09,900
Bender! Vite! Danse leur un truc!
47
00:03:10,000 --> 00:03:11,400
�Salut coll�gue.�
48
00:03:11,500 --> 00:03:12,700
�Comment va l'abdomen?�
49
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
�Bourr� de nectar, j'imagine?�
50
00:03:21,400 --> 00:03:24,700
Leela, rebroussons chemin.
Il n'y a aucune honte � renoncer.
51
00:03:24,800 --> 00:03:26,700
Relax. Tout va bien se passer.
52
00:03:29,700 --> 00:03:32,300
Oh mon Dieu! L'ancien vaisseau du Plan�te Express.
53
00:03:32,400 --> 00:03:35,000
Voici la bo�te noire.
54
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
�Capitaine, les abeilles nous ont encercl�es.�
55
00:03:37,900 --> 00:03:41,200
�Le Professeur avait raison. Nous ne sommes
pas aussi bon que son ancien �quipage.�
56
00:03:41,300 --> 00:03:47,600
�On va lui prouver qu'il a tort. Il en faudra plus
de ces abeilles super-super-mortelles pour...�
57
00:03:49,500 --> 00:03:52,000
On comprend rien. Trop d'�lectricit� statique!
58
00:04:10,200 --> 00:04:13,200
On l'a trouv�. Le coeur du nid.
59
00:04:18,300 --> 00:04:20,500
- H�, c'est quoi ce truc gluant?
- De la gel�e royale.
60
00:04:20,600 --> 00:04:22,000
Elles nourrissent la reine avec.
61
00:04:22,100 --> 00:04:24,600
Les abeilles font le miel et la gel�e?
62
00:04:24,700 --> 00:04:27,700
Comment �a se fait que les humains ne
fassent rien d'aussi bon?
63
00:04:31,100 --> 00:04:34,100
Au secours! Je ne sais pas nager dans
la gel�e aussi loin que je me souvienne!
64
00:04:36,800 --> 00:04:38,500
Regarde!
65
00:04:38,700 --> 00:04:41,300
C'est un b�b� reine.
66
00:04:41,400 --> 00:04:43,500
Elle est si mignonne!
67
00:04:43,600 --> 00:04:47,400
Adorable mini petite gentille mignonne...
68
00:04:47,500 --> 00:04:49,200
Leela, arr�te d'adopter et allons-y!
69
00:04:49,500 --> 00:04:51,200
J'ai de la gel�e dans mes chaussettes!
70
00:04:51,300 --> 00:04:56,600
J'emm�ne cette abeille avec nous. Avec une reine
nous pourrons construire une ruche et faire notre propre miel.
71
00:04:56,700 --> 00:04:59,300
Je lui prends juste de quoi manger et on y va.
72
00:04:59,400 --> 00:05:02,400
Ramassez vos affaires, madame.
�J'en ai marre de bouger mes fesses pour ces gros nazes�
73
00:05:06,000 --> 00:05:07,600
Je voulais pas dire que vous �tes toutes grosses.
74
00:05:07,700 --> 00:05:08,700
�Juste la grosse l�
75
00:05:10,800 --> 00:05:11,800
�Il insulte notre Reine�
76
00:05:13,100 --> 00:05:15,800
�Essaye de garder la ligne apr�s 10 000 enfants�
77
00:05:26,000 --> 00:05:28,900
C'est l� que nous nous diff�rencions de l'ancienne �quipe.
78
00:05:29,000 --> 00:05:33,600
Activation de l'unit� de r�ponse critique
de fuite hyper-rapide du pack d'urgence.
79
00:05:33,700 --> 00:05:35,200
Vite!
80
00:06:00,600 --> 00:06:02,600
Bonne chance, Bender!
81
00:06:17,400 --> 00:06:19,400
Je suis de retour, baby.
82
00:06:27,800 --> 00:06:29,500
On a r�ussi, on est vivant!
83
00:06:29,600 --> 00:06:30,800
Qu'on arr�te de me parler de cet ancien �quipage!
84
00:06:30,900 --> 00:06:33,800
La seule chose qu'ils aient mieux fait
que nous s'est craindre et mourrir.
85
00:06:33,900 --> 00:06:36,900
Leela, on a eu de la chance cette fois,
mais tu devrais faire plus attention.
86
00:06:37,000 --> 00:06:38,500
Je ne voudrais pas qu'il t'arrive quelque chose.
87
00:06:38,600 --> 00:06:40,600
Merci, mais je peux prendre soin de moi toute seule.
88
00:06:40,900 --> 00:06:43,800
Franchement, je peux sentir le danger � un kilom�tre.
89
00:06:43,900 --> 00:06:45,900
Fait gaffe!
90
00:06:47,800 --> 00:06:50,800
Tu la veux? Tu devras me passer dessus d'abord!
91
00:07:03,600 --> 00:07:06,500
Vous appelez �a une blessure?
C'est juste un petit bobo!
92
00:07:06,600 --> 00:07:09,600
Mais merci d'avoir essay� de me sauver, Fry.
93
00:07:12,500 --> 00:07:14,000
Il est...
94
00:07:14,100 --> 00:07:16,700
Il est mort!
95
00:07:17,300 --> 00:07:23,300
Qui va faire � Bender des gaufres juste
comme il les aime maintenant?
96
00:07:37,250 --> 00:07:38,450
- Notre ami et coursier bien aim� -
97
00:07:38,900 --> 00:07:42,400
- RIP Sac � viande -
98
00:07:43,500 --> 00:07:45,400
Tout est de ma faute,
99
00:07:45,500 --> 00:07:47,300
il est mort � cause de moi!
100
00:07:47,400 --> 00:07:51,200
Non, non, non...
101
00:07:51,300 --> 00:07:54,300
Je lui mens pour qu'elle se sente mieux!
102
00:07:58,400 --> 00:08:01,100
Mari, est-ce que tu peux aller quelque
part sans br�ler quelque chose?
103
00:08:01,400 --> 00:08:03,300
C'est une vielle tradition comptable jama�caine.
104
00:08:03,800 --> 00:08:09,300
On br�le sa carte de pointage. Comme �a, son
zombie ne reviendra pas chercher son dernier salaire.
105
00:08:09,400 --> 00:08:14,700
Il a l'air si naturel. C'est marrant de penser
qu'il est bourr� de soda et de conservateurs.
106
00:08:14,800 --> 00:08:18,000
J'aurais seulement voulu pouvoir retirer le dard.
107
00:08:21,200 --> 00:08:22,600
Je connaissais � peine Philip,
108
00:08:22,700 --> 00:08:27,700
mais en tant que pr�tre, je n'ai aucun probl�me
� parler de lui � ses plus proches amis.
109
00:08:28,800 --> 00:08:30,700
Apaise-nous avec de doux mensonges.
110
00:08:30,800 --> 00:08:35,100
Vous serez r�confort�s de savoir que la
mort de Fry n'a pris que 15 secondes.
111
00:08:35,200 --> 00:08:40,500
En fait, la peine f�t si intense que
�a lui a paru durer 15 ans.
112
00:08:40,600 --> 00:08:45,800
Et il va sans dire que cela a provoqu� le vidage de ses intestins.
113
00:08:46,600 --> 00:08:51,400
Recommendons maintenant le corps de Fry aux si�cles.
114
00:08:59,500 --> 00:09:01,800
Il marche sur l'arc-en-ciel maintenant.
115
00:09:02,100 --> 00:09:06,900
�a fait de moi le plus ancien membre de ma famille.
116
00:09:09,200 --> 00:09:14,700
Lui faire bon boum-boum.
117
00:09:14,900 --> 00:09:18,000
Toutes ces fois o� je disais "Tuer tous les humains",
118
00:09:18,100 --> 00:09:20,900
je chuchotais. Sauf pour un seul.
119
00:09:21,000 --> 00:09:23,500
Fry �tait celui-l�...
120
00:09:23,600 --> 00:09:27,000
et je ne lui ai jamais dit.
121
00:09:28,100 --> 00:09:31,600
Adieu du monde de demain!
122
00:09:42,600 --> 00:09:44,600
- Miel -
123
00:09:45,200 --> 00:09:47,500
On dit qu'une cuill�re de miel de l'espace
124
00:09:47,600 --> 00:09:50,500
aide � adoucir la douleur.
125
00:09:50,600 --> 00:09:53,600
- Souvenirs de Fry -
126
00:10:02,200 --> 00:10:04,550
C'est bon!
127
00:10:04,800 --> 00:10:07,300
J'me sens dr�le. Vraiment dr�le!
128
00:10:26,100 --> 00:10:27,500
Je croyais que tu �tais mort.
129
00:10:27,600 --> 00:10:28,900
Non, je n'ai jamais �t� aussi bien.
130
00:10:29,000 --> 00:10:31,500
Avant l'accident, je ne pouvais pas faire �a.
131
00:10:32,200 --> 00:10:36,100
Impressionnant. Mais �a confirme ma th�orie "Tu es mort".
132
00:10:36,200 --> 00:10:40,000
Je vais te prouver que je suis vivant en te
disant un truc que seul MOI peut savoir.
133
00:10:40,100 --> 00:10:45,100
Il y a un cadeau pour toi dans mon casier. Je l'ai achet�
� la boutique su�doise avant qu'elle ne ferme.
134
00:10:49,100 --> 00:10:51,100
C'est trop beau pour �tre ouvert.
135
00:10:51,200 --> 00:10:52,900
- Je peux l'ouvrir?
- Bien s�r.
136
00:10:53,000 --> 00:10:54,400
Il y a une une seule chose que je voudrais que tu fasses.
137
00:10:54,500 --> 00:10:57,000
- Quoi?
- Je veux que tu te r�veilles.
138
00:10:57,100 --> 00:10:59,600
Me r�veiller? Mais je ne suis pas...
139
00:11:02,100 --> 00:11:05,500
Dans mon r�ve, Fry a dit qu'il avait cach�
un cadeau pour moi dans son casier.
140
00:11:05,600 --> 00:11:08,700
Si c'est vrai, alors il doit toujours
exister sous une autre forme.
141
00:11:08,800 --> 00:11:10,600
Bien s�r qu'il existe encore.
142
00:11:10,700 --> 00:11:13,700
Comme corps gel� dans l'espace intersid�ral!
143
00:11:15,700 --> 00:11:17,600
Je me suis rendu triste moi-m�me.
144
00:11:17,700 --> 00:11:20,200
Bien, on y va.
145
00:11:27,200 --> 00:11:28,600
Que dalle.
146
00:11:30,600 --> 00:11:32,300
Eh bien, j'me sens mieux maintenant.
147
00:11:32,400 --> 00:11:35,600
Mettre tous les trucs du casier de Fry au
clou m'a permis de me faire un peu de bl�
148
00:11:35,700 --> 00:11:38,100
Y avait-il quelque chose dedans qui aurait
pu �tre un cadeau pour moi?
149
00:11:38,200 --> 00:11:40,300
Non. Rien. Rien du tout.
150
00:11:40,400 --> 00:11:42,500
Que dalle, ma poule.
151
00:11:42,800 --> 00:11:44,900
Le voil�.
152
00:11:45,000 --> 00:11:46,700
Tu l'a pris dans le casier de Fry!?
153
00:11:46,800 --> 00:11:50,300
Eh! Le gars est mort. Y'a pas de loi
contre le pillage de tombe.
154
00:11:54,200 --> 00:11:59,300
Voil� la preuve. Fry est en vie quelque part,
et il me parle dans mes r�ves.
155
00:11:59,500 --> 00:12:01,000
Sornettes!
156
00:12:02,200 --> 00:12:04,900
Allongez-vous l� et on va faire quelques tests.
157
00:12:05,000 --> 00:12:11,200
Si Fry est quelque part, le cerveau de Leela pourrait
agir comme une cale en carton de 5 livres.
158
00:12:11,500 --> 00:12:13,100
C'est un sorte de scanner c�r�bral?
159
00:12:13,300 --> 00:12:14,400
En quelque sorte, oui.
160
00:12:14,600 --> 00:12:17,500
En France �a s'appelle une guillotine.
161
00:12:18,500 --> 00:12:21,900
Professeur! Pouvez-vous examiner
mon cerveau sans me l'enlever?
162
00:12:22,000 --> 00:12:23,500
Oui, facilement.
163
00:12:25,300 --> 00:12:29,800
Eh! Et si Fry n'�tait pas tout � fait mort quand on
l'a enterr�? Vous savez, comme Joey Roberts.
164
00:12:29,900 --> 00:12:32,600
Eh bien, Je pense qu'il y a une petite...
165
00:12:33,800 --> 00:12:35,400
C'est pas croyable!
166
00:12:35,500 --> 00:12:38,700
Quoi? Est-ce que Fry est en vie dans
une autre dimension?
167
00:12:38,800 --> 00:12:44,400
Non! D'apr�s ce truc-o-m�tre, Fry est mort
et rien ne pourra jamais le ramener.
168
00:12:44,500 --> 00:12:46,300
- Remarquable!
- Mais...
169
00:12:46,500 --> 00:12:49,800
Mon r�ve! Votre science ne peut pas nier �a!
170
00:12:49,900 --> 00:12:52,600
Comment j'aurais su pour le
cadeau dans le casier de Fry?
171
00:12:52,700 --> 00:12:57,600
Facile. Il te l'a dit avant de mourrir, et ton esprit
tortur� par le chagrin en a refoul� le souvenir!
172
00:12:57,700 --> 00:13:00,700
�tes-vous en train de dire que... je deviens folle?
173
00:13:00,800 --> 00:13:02,900
Non! Je ne dis pas �a.
174
00:13:03,000 --> 00:13:05,500
Mais je le pense fortement.
175
00:13:17,200 --> 00:13:21,100
Salut Leela! Je vais continuer � te parler
m�me si tu ne peux pas m'entendre!
176
00:13:22,400 --> 00:13:26,600
Tais-toi, je t'entends! Le Professeur dit
que tu n'es qu'un r�ve.
177
00:13:26,700 --> 00:13:28,800
Ah ouais?
178
00:13:28,900 --> 00:13:31,300
Est-ce qu'un r�ve pourrait t'emmener dancer
dans le jardin des illusions?
179
00:13:31,400 --> 00:13:35,800
Eh bien, techniquement oui. Mais c'est tr�s gentil � toi.
180
00:13:35,900 --> 00:13:38,900
Et si nous partagions une promenade de minuit
� traineau sur les glaciers d'Hiperia?
181
00:13:49,500 --> 00:13:51,400
Oh, Fry, tu dois �tre en vie,
182
00:13:51,500 --> 00:13:55,100
je n'ai jamais �t� trait�e si romantiquement
par ma propre imagination avant.
183
00:13:55,300 --> 00:13:58,300
Voil�, prend mon blouson. Tu auras moins froid.
184
00:13:59,400 --> 00:14:00,200
Merci.
185
00:14:00,300 --> 00:14:05,200
C'est tr�s galant. J'avais oubli� combien
de degr�s sous z�ro il doit faire.
186
00:14:05,300 --> 00:14:08,000
J'esp�re juste que je pourrais convaincre
les autres que tu es en vie.
187
00:14:08,100 --> 00:14:10,300
Tu ne pourras pas. Tout ce que tu as
� faire c'est de te r�veiller.
188
00:14:10,400 --> 00:14:13,600
Non! Non! Ne dit pas �a! C'est r�el!
189
00:14:14,900 --> 00:14:17,200
Pas encore un r�ve!
190
00:14:18,600 --> 00:14:19,800
Le blouson de Fry!
191
00:14:19,900 --> 00:14:21,500
Celui dans lequel il a �t� enterr�.
192
00:14:21,700 --> 00:14:23,300
Mon r�ve �tait r�el!
193
00:14:23,400 --> 00:14:26,000
Il est vivant!!
194
00:14:26,100 --> 00:14:30,000
Tais-toi vantarde, mon petit-ami aussi est vivant.
195
00:14:30,500 --> 00:14:32,000
Plus maintenant.
196
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
C'est mieux.
197
00:14:44,800 --> 00:14:47,400
Fry est vivant! J'ai une preuve!
198
00:14:47,500 --> 00:14:48,400
T'en a pas!
199
00:14:48,500 --> 00:14:52,900
Je suis de Jama�que, l'�le du "montre-moi".
Alors montre-moi que tu te calmes.
200
00:14:53,000 --> 00:14:55,500
Mais il m'a donn� son blouson, regardez!
201
00:14:56,500 --> 00:14:58,100
Ce n'est pas son blouson.
202
00:14:58,300 --> 00:14:59,900
Le sien est rouge.
203
00:15:00,000 --> 00:15:03,400
C'est ton blouson. Encore un v�tement pas terrible.
204
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
Mais Fry...son blouson...
205
00:15:05,600 --> 00:15:08,000
Et quand je me suis r�veill�e, il �tait sur moi!
206
00:15:08,100 --> 00:15:10,500
Tu es sacr�ment stress�e, Leela.
207
00:15:10,600 --> 00:15:11,800
Tiens, utilise �a.
208
00:15:11,900 --> 00:15:14,800
Je ne suis pas stress�e, bon sang!
209
00:15:15,200 --> 00:15:17,450
Tout va bien ce passer, Leela.
210
00:15:17,600 --> 00:15:21,200
- Quoi?
- J'ai dit: "Tout va bien ce passer".
211
00:15:22,200 --> 00:15:23,800
Peut-�tre que je suis un peu d�boussol�e.
212
00:15:23,900 --> 00:15:26,600
Un peu? T'es plus tar�e que ma tante Rita.
213
00:15:26,700 --> 00:15:28,000
Et elle, elle est vraiment secou�e.
214
00:15:28,100 --> 00:15:31,100
Il faut que je me calme. Je devrais
reprendre un peu de miel de l'espace.
215
00:15:31,200 --> 00:15:33,400
Tu as pris du miel de l'espace.
216
00:15:33,500 --> 00:15:35,900
Fait attention, idiote aux cheveux pourpre.
217
00:15:36,000 --> 00:15:38,200
Une cuill�re te calme.
218
00:15:38,300 --> 00:15:40,200
Deux cuill�res te font dormir.
219
00:15:40,300 --> 00:15:43,900
Et trois cuill�res t'endorment si profond�ment...
220
00:15:44,000 --> 00:15:45,500
que tu ne r�veilleras jamais.
221
00:15:45,600 --> 00:15:48,400
Jamais!
222
00:15:51,800 --> 00:15:54,000
Une cuill�re pour me calmer.
223
00:15:59,700 --> 00:16:01,900
J'ai un bon petit calme qui vient.
224
00:16:02,500 --> 00:16:05,500
Deux cuill�res te font dormir.
225
00:16:07,800 --> 00:16:09,100
Toujours �veill�e.
226
00:16:09,200 --> 00:16:12,000
Je crois qu'une cuill�re de plus
ne me fera pas de mal.
227
00:16:13,500 --> 00:16:16,500
Oh, quelle nulle! Je vais avoir besoin d'une �ponge.
228
00:16:20,800 --> 00:16:21,700
Est-ce que c'est toi?
229
00:16:21,800 --> 00:16:24,800
Je n'ai pas besoin d'�ponge!
230
00:16:25,500 --> 00:16:26,900
Pourquoi je suis tout nu et tout poisseux?
231
00:16:27,000 --> 00:16:29,300
J'ai rat� un truc marrant?
232
00:16:31,000 --> 00:16:34,100
Incroyable! D'apr�s ce truc-o-m�tre.
233
00:16:34,200 --> 00:16:36,700
Fry a touch� la gel�e royale dans le nid,
234
00:16:36,800 --> 00:16:40,000
laissant l'empreinte de son ADN et de ses ondes c�r�brales.
235
00:16:40,100 --> 00:16:45,700
Et quand �a c'est renvers� sur le canap�, �a s'est
recombin� avec des bouts de cheveux et de peau de Fry.
236
00:16:45,800 --> 00:16:48,200
Et de sang. N'oubliez pas le sang de Fry!
237
00:16:48,300 --> 00:16:49,900
C'est vrai Bender. Merci.
238
00:16:50,000 --> 00:16:56,600
En bref, les pr�cieuses s�cr�tions de Fry rest�es
sur le canap� ont provoqu� sa r�g�n�ration totale
par la gel�e royale.
239
00:16:57,000 --> 00:16:57,800
Cool!
240
00:16:57,900 --> 00:17:01,900
C'est super! Mon pote est vivant, et ses cartes
de cr�dit sont � nouveau valables.
241
00:17:02,000 --> 00:17:04,900
Allons nous �clater la t�te!
242
00:17:05,200 --> 00:17:08,700
Je dois te pr�venir, je suis un petit profiteur...
243
00:17:09,400 --> 00:17:12,000
- Je suis si contente de ne pas t'avoir tu�.
- Moi aussi!
244
00:17:12,100 --> 00:17:15,000
Me sentir responsable de ta mort me
rendez compl�tement dingue!
245
00:17:15,100 --> 00:17:17,600
Mais maintenant tout va bien!
246
00:17:17,700 --> 00:17:18,600
Pas tout.
247
00:17:18,800 --> 00:17:20,500
Quoi? Qu'est-ce que tu veux dire?
248
00:17:20,600 --> 00:17:21,800
Il faut que tu te r�veilles!
249
00:17:21,900 --> 00:17:25,900
Me r�veiller? Oh, non, non. Ce n'est pas...
250
00:17:30,000 --> 00:17:33,800
Je craque. Dans mes r�ves je suis
heureuse parce que Fry est vivant,
251
00:17:33,900 --> 00:17:36,400
Mais quand je suis �veill�e, mon esprit me joue des tours.
252
00:17:36,500 --> 00:17:38,300
Calme toi Leela.
253
00:17:38,400 --> 00:17:40,900
Chacun dans sa vie � des ennuis.
254
00:17:41,000 --> 00:17:43,650
Mais si tu t'inqui�tes, deux fois plus �a te nuit.
255
00:17:43,750 --> 00:17:47,750
T'en fait pas, soit gaie!
256
00:17:48,000 --> 00:17:51,300
Ton proprio dit que t'es en retard pour le loyer.
257
00:17:51,400 --> 00:17:53,600
Tu vas te faire virer � coups de pied.
258
00:17:53,700 --> 00:17:56,600
Mais t'en fait pas.
259
00:17:56,700 --> 00:17:59,200
Sois gaie-pe!
260
00:18:00,400 --> 00:18:03,200
J'ai pas de style, j'ai pas un radis,
261
00:18:03,300 --> 00:18:05,400
Les dames vomissent quand je souris,
262
00:18:05,500 --> 00:18:07,200
Mais est-ce que Zoidberg s'en fait?
263
00:18:07,300 --> 00:18:10,700
Pff! Tu r�ves! Sois gaie-pe!
264
00:18:10,900 --> 00:18:12,800
T'en fais pas maintenant, Amy!
265
00:18:12,900 --> 00:18:15,700
OK, je suis gaie!
266
00:18:15,800 --> 00:18:17,500
Montre l'exemple, Bender!
267
00:18:17,600 --> 00:18:20,300
T'en fais pas!
268
00:18:20,500 --> 00:18:23,000
Sois gaie-pe!
269
00:18:28,200 --> 00:18:29,600
Vous chantiez?
270
00:18:29,700 --> 00:18:31,400
Non. Je te disais de ne pas t'en faire.
271
00:18:31,600 --> 00:18:35,600
Je ne suis plus le droit de chanter. D�cision du juge.
272
00:18:38,800 --> 00:18:44,200
Je vais trouver le cercueil de Fry, emmener son corps
et le garder sous mon matelas pour me rappeler
qu'il est bien mort.
273
00:18:44,300 --> 00:18:47,000
�a prouvera que je ne suis pas folle!
274
00:18:58,200 --> 00:19:00,800
OK. C'est juste un cercueil ordinaire.
275
00:19:00,900 --> 00:19:04,400
Contenant mon ami ordinaire mort. Que j'ai tu�.
276
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
Qu'est ce qui se passe? Pourquoi je
suis dans mon appartement?
277
00:19:22,100 --> 00:19:27,000
Tu as tu� Fry!
278
00:19:27,100 --> 00:19:30,100
Arr�tez!
279
00:19:30,700 --> 00:19:32,700
Tu as tu� Fry!
280
00:19:35,700 --> 00:19:37,600
OK, je suis folle.
281
00:19:37,700 --> 00:19:40,300
Mais je suis toujours folle, m�me en le sachant.
282
00:19:40,400 --> 00:19:43,400
Les seuls moments o� je me sens bien,
c'est dans mes r�ves.
283
00:19:43,500 --> 00:19:44,800
Avec toi.
284
00:19:45,100 --> 00:19:46,600
Trois cuill�res,
285
00:19:46,700 --> 00:19:49,700
et...je pourrais r�ver pour toujours.
286
00:19:52,000 --> 00:19:54,500
Une...
287
00:19:55,900 --> 00:19:58,000
...deux...
288
00:19:58,100 --> 00:19:59,500
Nous y voil�.
289
00:19:59,600 --> 00:20:03,400
Adieu monde �veill�!
290
00:20:03,500 --> 00:20:05,500
Leela, non!
291
00:20:05,700 --> 00:20:09,600
Ecoute-moi! Tu ne veux pas rester dans ton lit
comme un l�gume et ne rien faire le restant de ta vie.
292
00:20:09,700 --> 00:20:12,000
J'ai essay�! Les ressorts font mal!
293
00:20:12,100 --> 00:20:13,800
Qu'est ce que je dois faire?
294
00:20:13,900 --> 00:20:15,600
- Te battre!
- Je peux pas!
295
00:20:15,700 --> 00:20:18,600
Tu peux. Mais �a ne sera pas facile.
296
00:20:18,700 --> 00:20:21,000
OK, je vais essayer.
297
00:20:24,100 --> 00:20:25,600
D�gage!
298
00:20:30,500 --> 00:20:32,200
Je ne sais pas si tu peux m'entendre,
299
00:20:32,300 --> 00:20:34,300
mais il y a quelque chose que je veux te dire.
300
00:20:34,700 --> 00:20:35,700
Je t'aime.
301
00:20:35,800 --> 00:20:38,800
J'ai si peur Fry, je ne sais pas quoi faire!
302
00:20:39,200 --> 00:20:42,400
R�veille-toi juste Leela, s'il te pla�t, r�veille-toi.
303
00:20:42,620 --> 00:20:45,620
Je ne comprends pas ce que tu veux dire!
304
00:20:45,900 --> 00:20:50,400
R�veille-toi juste, s'il te pla�t, r�veille-toi Leela.
305
00:20:55,400 --> 00:20:57,000
Tu es vivant.
306
00:20:57,100 --> 00:20:58,100
Tu es r�veill�e.
307
00:20:58,200 --> 00:21:01,750
Bien s�r que je suis �veill�e, tu n'arr�tais pas de me r�veiller.
308
00:21:01,900 --> 00:21:05,900
- O� suis-je?
- Dans un h�pital. L'ambulance t'a amen� directement
ici apr�s que l'abeille t'ai piqu�e.
309
00:21:06,000 --> 00:21:09,200
Mais l'abeille T'a piqu�. J'ai � peine �tait touch�e.
310
00:21:09,500 --> 00:21:12,200
Le dard m'a enti�rement travers� et tu as eu tout le poison.
311
00:21:12,300 --> 00:21:15,800
Ma nouvelle rate vient d'un type qui aimait la moto.
312
00:21:17,700 --> 00:21:22,700
Douce marmotte rousse de la plan�te Housse! Elle est r�veill�e!
313
00:21:23,000 --> 00:21:25,300
Tu es le plus coma que j'ai jamais vu!
314
00:21:25,400 --> 00:21:27,500
Le docteur disait que tu ne te r�veillerais jamais.
315
00:21:27,600 --> 00:21:29,700
Vraiment? Combien de temps je suis
rest�e dans le coma?
316
00:21:29,800 --> 00:21:33,000
2 semaines. Fry ne t'a pas quitt� une minute.
317
00:21:33,100 --> 00:21:36,500
Et il a parl� non-stop, comme un
perroquet des mers il �tait.
318
00:21:36,600 --> 00:21:40,900
Je pensais que si tu entendais une voix
famili�re, �a t'aiderait � te garder parmi nous.
319
00:21:41,200 --> 00:21:43,500
Mais qui sait si �a t'a aid�?
320
00:21:43,600 --> 00:21:46,200
�a m'a aid�, Fry...
321
00:21:46,300 --> 00:21:48,900
�a m'a aid�...
322
00:21:49,000 --> 00:21:50,800
Tu pourrais vraiment utiliser une douche.
323
00:21:50,900 --> 00:21:52,800
Toi aussi.
324
00:21:54,400 --> 00:22:09,400
joke0 [KittensGiveGas@caramail.com]
http://futuramaplanet.free.fr/
325
00:22:10,000 --> 00:22:15,000
12 juin 2003 - v1
www.forom.com
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.