Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:07,200
POUR TOUTE LA FAMILLE
SAUF PAPY ET MAMIE.
1
00:00:07,413 --> 00:00:09,529
Tout se termine bien � Roswell
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,00
Traduction : Pag.
3
00:00:45,813 --> 00:00:47,610
J'ai jamais vu une supernova exploser...
4
00:00:47,853 --> 00:00:51,528
... mais si c'est comme ma vieille
Chevy Nova, �a va illuminer le ciel.
5
00:00:51,693 --> 00:00:54,844
Ceux qui ratent �a vont le regretter
pour toujours.
6
00:00:55,093 --> 00:00:58,802
- Fry, tu fais du popcorn?
- Ok.
7
00:01:03,373 --> 00:01:06,604
All�, micro-onde.
Je suis press�.
8
00:01:06,800 --> 00:01:08,500
Ne pas mettre au micro-onde.
9
00:01:16,613 --> 00:01:21,926
- Hey, �a sent le bleu ?
- Fry, r�veille-toi. �a commence.
10
00:01:22,173 --> 00:01:24,323
Mise au point.
11
00:01:46,453 --> 00:01:50,412
Qu'est ce qui vous fait crier comme �a ?
12
00:02:23,253 --> 00:02:27,132
- J'ai la t�te qui tourne.
- Le popcorn est pr�t.
13
00:02:28,773 --> 00:02:30,729
Il plus rat� que jamais.
14
00:02:30,933 --> 00:02:33,800
Je ne sais pas ce qui se passe, mais
nous avons plein d'horloges.
15
00:02:33,900 --> 00:02:35,800
Rentrons chez nous.
16
00:02:38,293 --> 00:02:40,568
Pourquoi y a-t-il si peu de traffic
autour de la Terre ?
17
00:02:40,813 --> 00:02:44,726
C'est quoi cette couche d'ozone ?
Il n'y en a jamais eu avant.
18
00:02:46,933 --> 00:02:48,127
Et tellement de bruit.
19
00:02:48,333 --> 00:02:52,246
Il n'y a pas de GPS.
Le syst�me de navigation ne marche pas.
20
00:02:52,493 --> 00:02:55,530
- On va se cracher !
- Sauf si je peux piloter.
21
00:02:55,773 --> 00:02:59,482
Je peux pas. Mettez vos ceintures.
22
00:03:00,893 --> 00:03:03,487
�a tue plus que �a ne sauvent de vies.
23
00:03:15,013 --> 00:03:20,133
- Bender, �a va ?
- Je sais pas. J'essaie de bouger mes pieds.
24
00:03:21,813 --> 00:03:27,922
Voil� le plan : Zoidberg, ramasse
les pi�ces. Les autres, prennez une pause.
25
00:03:38,093 --> 00:03:43,725
Zoidberg ramasse une autre pi�ce.
La foule est en d�lire !
26
00:03:47,653 --> 00:03:49,132
Qu'est ce que... ?
27
00:03:53,413 --> 00:03:57,691
G�n�ral, dans ma carri�re de
couvreur de secrets avec des draps
28
00:03:57,893 --> 00:04:03,445
je n'ai jamais rien r�v�l� d'aussi
choquant que �a.
29
00:04:03,693 --> 00:04:06,765
Les d�bris d'un vaisseau alien.
30
00:04:09,133 --> 00:04:12,330
Fiston, je peux vous l'assurer : Woooooo !
31
00:04:12,493 --> 00:04:16,691
Comme vous le voyez, l'ann�e 1947
va �tre une ann�e bien remplie
32
00:04:16,853 --> 00:04:20,926
pour la ville de Roswell,
au Nouveau Mexique.
33
00:04:33,013 --> 00:04:34,048
Remarquable.
34
00:04:34,293 --> 00:04:39,572
D'apr�s le chronographe num�rique,
nous sommes le 9 Juillet 1947.
35
00:04:39,733 --> 00:04:43,772
Ce qui explique que le chronographe
se soit transform� en ce calendrier sexy.
36
00:04:44,013 --> 00:04:46,971
Vous voulez dire que nous avons
voyag� dans le temps ?
37
00:04:47,213 --> 00:04:50,603
Un idiot a d� mettre du m�tal
dans le micro-onde.
38
00:04:50,853 --> 00:04:53,128
- Ouais.
- Et les radiations du four
39
00:04:53,333 --> 00:04:57,042
combin�es au gravitons et
graviolis de la supernova
40
00:04:57,213 --> 00:05:01,411
nous a propuls� dans le pass�.
- Vous avez vu les news ?
41
00:05:01,653 --> 00:05:04,611
"R�novations planifi�es du gymnase ?"
Super.
42
00:05:04,853 --> 00:05:08,528
Non, l�.
"Soucoupes volantes captur�es."
43
00:05:08,773 --> 00:05:11,765
Ce n'est pas des soucoupe volantes.
C'est mon cul.
44
00:05:12,013 --> 00:05:16,928
Mon dieu, �a veut dire que les soucoupes
volantes de Roswell, c'�tait nous ?
45
00:05:17,173 --> 00:05:20,722
Et les aliens qu'ils ont captur�s
c'�tait... ?
46
00:05:22,413 --> 00:05:23,607
Bonjour.
47
00:05:24,973 --> 00:05:29,012
Vous avez un truc de pr�vu ce soir ?
Je suis ok pour n'importe quoi.
48
00:05:33,293 --> 00:05:35,800
Nous avons cr�� une nouvelle
d�chirure dans l'univers.
49
00:05:35,900 --> 00:05:37,900
Mais �a se referme vite.
50
00:05:38,133 --> 00:05:43,002
Notre seul espoir de revoir notre �poque
est de la retraverser dans les, disons...
51
00:05:43,253 --> 00:05:46,723
... exactement 24h.
52
00:05:47,693 --> 00:05:51,721
Le vaisseau est r�par�, sauf
les porte-gobelets.
53
00:05:51,900 --> 00:05:53,200
Il sera op�rationnel dans 10 heures.
54
00:05:53,500 --> 00:05:56,323
Nous avons 8h. Mais il y a plus
urgent : le micro-onde.
55
00:05:56,493 --> 00:06:00,532
Sans �a, aucun espoir de retour
dans le futur.
56
00:06:00,773 --> 00:06:03,128
On doit pouvoir en acheter un par l�.
57
00:06:03,333 --> 00:06:07,008
Tu t'infiltres dans la base militaire
et sauve le corps de Bender.
58
00:06:07,253 --> 00:06:11,644
Je vais voir mon grand-p�re, Enus.
Il �tait assign� � Roswell.
59
00:06:11,893 --> 00:06:17,411
Ne l'approche pas, esprit primitif !
Tu ne dois pas interf�rer avec le pass�.
60
00:06:17,653 --> 00:06:22,283
Ne fais rien qui affect quoi que ce soit,
� moins que tu sois sens�...
61
00:06:22,453 --> 00:06:26,446
.. au quel cas, ne fais rien.
- Compris.
62
00:06:26,693 --> 00:06:31,448
Si jamais tu tues ton grand-p�re,
tu cesseras d'exister.
63
00:06:31,693 --> 00:06:34,253
Mais exister est la seule chose que je fais !
64
00:06:37,573 --> 00:06:42,806
- Que voulez-vous dire ?
- Tr�s bien, officier, je m'en charge.
65
00:06:43,053 --> 00:06:45,726
Le g�nr�al demande :
Pourquoi �tes-vous venu sur Terre ?
66
00:06:45,973 --> 00:06:49,283
Pas un jour ne se passe sans
que je me pose la question.
67
00:06:57,500 --> 00:06:58,900
SPRAY � TOUT FAIRE
68
00:07:11,733 --> 00:07:14,122
Enus !
69
00:07:16,653 --> 00:07:19,204
Je veux que ces WC soient si propres
que je peux manger dessus.
70
00:07:19,300 --> 00:07:21,500
Parce que je compte bien le faire.
71
00:07:21,453 --> 00:07:25,605
- Bien compris, sergent.
- C'est lui. C'est mon grand-p�re, Enus.
72
00:07:25,853 --> 00:07:30,927
Maintenant, pr�pare mon repas et
place-le dans les latrines � 1200h.
73
00:07:35,773 --> 00:07:39,288
Cette jeep va le renverser,
et je n'existerai plus !
74
00:07:45,053 --> 00:07:47,442
Vous avez failli vous faire renverser.
75
00:07:47,693 --> 00:07:52,244
Un chance que vous m'ayez pouss�
sur ce tas de baillonettes rouill�es.
76
00:07:52,493 --> 00:07:57,806
Arr�te d'interf�rer avec l'histoire.
Je veux pas avoir de nouveaux rois � retenir.
77
00:07:57,973 --> 00:08:00,692
Je n'avais pas le choix.
J'allais dispara�tre.
78
00:08:00,853 --> 00:08:04,323
Je sens que je disparais
comme Greg Kinnear.
79
00:08:04,533 --> 00:08:07,570
Merci, soldat. J'ai une permission
pour pr�parer le repas du sergent.
80
00:08:07,733 --> 00:08:13,365
Le travail du poulets crus est
la meilleure partie du boulot.
81
00:08:13,613 --> 00:08:16,800
�a suffit, c'est trop dangereux ici.
Nous devons te faire sortir de l�.
82
00:08:16,850 --> 00:08:18,500
Tout va bien se passer, Papa !
83
00:08:18,813 --> 00:08:21,329
- Doux j�sus, je ferrais mieux
de demander au sergent.
84
00:08:21,400 --> 00:08:23,5
- Pas le temps. Cours te mettre
en s�curit� !
85
00:08:24,400 --> 00:08:29,200
ZONE DE BOMBARDEMANT
_____________________
ANCIEN CHAMPS DE MINE
86
00:08:33,253 --> 00:08:38,452
Cette exp�rience d�terminera
quelle nouriture les aliens mangent.
87
00:08:43,853 --> 00:08:47,732
Un buffet ! Si seulement j'avais
pris mon porte-feuille...
88
00:08:49,053 --> 00:08:50,930
C'est gratuit.
89
00:09:00,573 --> 00:09:02,450
Appellez-moi le president.
90
00:09:07,813 --> 00:09:10,500
Fry est de cette �poque.
Je vais parler comme lui.
91
00:09:10,800 --> 00:09:13,100
Hey, mec, on cherche un micro-onde.
92
00:09:13,493 --> 00:09:17,532
Je ne connais pas cette marque.
Ce qu'il vous faut est la princesse du gaz.
93
00:09:17,733 --> 00:09:20,100
Cette beaut� a des br�leurs,
des indicateurs de temp�rature,
94
00:09:20,300 --> 00:09:22,800
une planche � repasser...
et un bain de pied
95
00:09:23,000 --> 00:09:26,200
puisqu'en tant que femme,
vous serez devant toute la journ�e.
96
00:09:28,653 --> 00:09:34,569
D�sol�. Je vous le redemande :
O� pouvons nous trouver un micro-onde ?
97
00:09:34,773 --> 00:09:37,287
Votre femme est hyst�rique,
donc je m'adresse � vous.
98
00:09:37,493 --> 00:09:40,769
Ce four ne met que 5h pour
cuire un r�ti.
99
00:09:40,933 --> 00:09:46,326
C'est une bonne nouvelle. Tu sais
tu ne fais pas assez de r�ti, Leela.
100
00:09:48,053 --> 00:09:49,202
Les femmes.
101
00:09:54,213 --> 00:09:56,773
Dieu merci, je t'ai sorti de
cette base militaire.
102
00:09:57,013 --> 00:10:02,531
Tu es util, c'est s�r. Tu as
un truc � manger dans ta boite ?
103
00:10:02,773 --> 00:10:06,129
- Quoi ?
- Un en-cas.
104
00:10:06,373 --> 00:10:08,728
Hey ! C'est mon cerveau !
105
00:10:10,213 --> 00:10:15,412
Ces crackers me coupent dans la bouche.
Arr�tons-nous prendre une bi�re.
106
00:10:22,573 --> 00:10:26,043
- Tu vois cette serveuse ?
- Ouais, je sais ce que je veux comme dessert.
107
00:10:26,293 --> 00:10:30,730
- C'est ma fianc�e, Mildred.
- Grand-m�re Mildred ?
Pas de dessert. Juste un caf�.
108
00:10:30,933 --> 00:10:33,367
�a roule. Et pour toi, mon choux ?
109
00:10:33,613 --> 00:10:37,811
Je prendrai de la tarte avec
un oeuf frit dessus.
110
00:10:39,013 --> 00:10:42,801
Tu devrais te marrier avec elle
et avoir des enfants sans trainer.
111
00:10:43,053 --> 00:10:45,328
Tu as d�j� eu ce sentiment...
112
00:10:45,533 --> 00:10:49,526
d'�tre avec une copine juste parce que
tu es suppos� avoir une copine ?
113
00:10:49,773 --> 00:10:55,291
Quoi ? Ne dis pas des choses comme �a !
Concentre-toi pour rester en vie.
114
00:10:56,973 --> 00:10:58,372
Au feu ! Regardez !
115
00:11:01,293 --> 00:11:04,763
- Tu as failli �tre castr� !
- C'est mieux que de mourir.
116
00:11:05,013 --> 00:11:08,289
Pas pour moi. Je vais te sortir de l�.
117
00:11:18,733 --> 00:11:22,123
Nous sommes au milieu de nul part,
c'est l'endroit le plus s�r.
118
00:11:22,373 --> 00:11:25,331
Reste l�, et profite du calendrier.
119
00:11:35,533 --> 00:11:39,572
Sain et sauf. Je peux enfin
continuer � exister.
120
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
TESTS ATOMIQUES EN COURS
121
00:11:45,333 --> 00:11:47,927
3, 2, 1
122
00:12:04,573 --> 00:12:08,805
Et tu t'en sors encore !
123
00:12:15,613 --> 00:12:18,810
- Qu'est-ce que vous prenez les enfants ?
- Je prendrai du Soylent Green...
124
00:12:18,973 --> 00:12:22,761
...avec du Soylent Orange
et du Soylent de feuille de choux.
125
00:12:23,013 --> 00:12:25,527
- Pardon ?
- C'est le 20eme si�cle.
126
00:12:25,773 --> 00:12:32,212
Je prendrai un croque-monsieur,
une paella, deux pillules de mouton
et un boque d'hydromel.
127
00:12:32,453 --> 00:12:37,243
- Je prendrai deux doses de weight-watcher.
- Deux hot-dogs au chili, �a arrive.
128
00:12:37,493 --> 00:12:41,122
Prenez vos marques. Sans micro-onde,
nous sommes pi�g�s dans cette �poque.
129
00:12:41,333 --> 00:12:45,884
Mon dieu ! Nous devrons supporter
cette musique horrible du Big Bopper.
130
00:12:46,053 --> 00:12:48,500
Et l'horrible trag�die de sa mort.
131
00:12:49,933 --> 00:12:54,529
Il y a une radar � antenne micro-onde
� la base militaire. On pourrait la voler.
132
00:12:54,733 --> 00:12:57,293
�a pourrait changer l'histoire.
Avant-tout,
133
00:12:57,453 --> 00:13:01,731
c'est notre mission de laisser
le pass� exactement comme il �tait.
134
00:13:01,973 --> 00:13:04,168
Bon, j'ai tu� mon grand-p�re.
135
00:13:04,333 --> 00:13:10,932
- Attends, pourquoi tu existes toujours ?
- Je sais pas, peut-�tre que Dieu t'aime.
136
00:13:13,053 --> 00:13:15,772
Tu� ? Par une explosion atomique ?
137
00:13:16,013 --> 00:13:18,811
Non, �a ne me r�conforte pas de savoir...
138
00:13:19,013 --> 00:13:22,562
que le d�tonnateur fonctionne
parfaitement.
139
00:13:23,373 --> 00:13:26,410
Si �a peut te r�conforter...
140
00:13:26,573 --> 00:13:29,963
son corps a �t� vaporis�, donc il
ne peut pas revenir en zombie.
141
00:13:30,213 --> 00:13:34,001
- Je ne me fais pas de soucis pour �a.
- Tu es plus courageux que moi.
142
00:13:34,733 --> 00:13:38,009
Vous me rappelez Enus.
Vous me racompagnez ?
143
00:13:38,253 --> 00:13:39,652
C'est loin ?
144
00:13:55,213 --> 00:13:58,728
- Bienvenue, President Truman.
- Cette visite est top secr�te.
145
00:13:58,933 --> 00:14:02,005
Personne ne doit savoir � part
les officiers, les scientifiques...
146
00:14:02,173 --> 00:14:05,529
et un dingue de la th�orie du
complot que personne ne croira.
147
00:14:14,213 --> 00:14:17,967
Nos experts ont assembl� les parties
du vaisseau alien...
148
00:14:18,133 --> 00:14:20,010
...selon les plans originaux.
149
00:14:23,653 --> 00:14:27,009
Je vais l'envoyer en zone 51
pour l'�tudier.
150
00:14:27,253 --> 00:14:30,051
Quand le faux alunissage est-il
pr�vu ?
151
00:14:30,213 --> 00:14:34,923
Il va vraiment falloir se poser
sur la lune. Inventez la NASA et dites-leur.
152
00:14:35,173 --> 00:14:40,122
Si vous venez en paix, rendez-vous.
sinon, nous nous rendons.
153
00:14:40,333 --> 00:14:43,803
Ce qui compte c'est que je
rencontre de nouvelles personnes.
154
00:14:44,053 --> 00:14:48,410
Quelle est votre mission ? Vous
pr�voyez un hybrid homme/alien ?
155
00:14:48,653 --> 00:14:52,168
- Vous me draguez ?
- J'ignore cette remarque.
156
00:14:52,413 --> 00:14:55,450
- Je n'entends pas de non.
- Il a du cran ce crabe.
157
00:14:55,693 --> 00:14:59,083
Il devrons faire une autopsie alien
"� l'ancienne".
158
00:15:00,093 --> 00:15:01,845
Houra !
159
00:15:08,013 --> 00:15:11,403
Chaque petits d�tails me rappelle Enus.
160
00:15:14,373 --> 00:15:18,605
Je sais ce que tu ressens.
Mon grand-p�re est d�c�d� r�cemment.
161
00:15:19,613 --> 00:15:23,891
C'est triste. Dans ces moments l�,
162
00:15:24,053 --> 00:15:27,523
j'ai juste besoin de quelqu'un
qui me caline.
163
00:15:27,773 --> 00:15:30,731
Tu aimes me caliner n'est ce pas ?
164
00:15:30,893 --> 00:15:34,522
Tu sais ce qui te changerait les id�es ?
Me pr�parer des cookies au sucre.
165
00:15:34,733 --> 00:15:37,088
Que dis-tu de ces cookies, mon sucre ?
166
00:15:37,853 --> 00:15:41,641
Je ne devrais pas �tre ici.
Je ne devrais pas exister, mais j'existe.
167
00:15:41,893 --> 00:15:46,284
Ce qui prouve que tu ne peux pas
�tre ma grand-m�re.
168
00:16:02,933 --> 00:16:05,322
Oh, mon Dieu !
169
00:16:10,333 --> 00:16:12,449
Qu'as-tu fait !?
170
00:16:12,613 --> 00:16:16,049
Relax. Elle ne peut pas �tre ma grand-m�re.
J'ai tout d�couvert.
171
00:16:16,293 --> 00:16:20,571
Biens�r qu'elle est ta grand-m�re,
sale pervers. Regarde.
172
00:16:21,813 --> 00:16:23,451
Viens au lit, ch�ri.
173
00:16:24,093 --> 00:16:27,972
Impossible. Si elle est ma grand-m�re,
qui est mon grand-p�re ?
174
00:16:28,213 --> 00:16:31,046
N'est-ce pas �vident ?
175
00:16:31,293 --> 00:16:32,931
C'est toi.
176
00:16:38,253 --> 00:16:42,929
Tu as dit quelques chose ch�ri ?
Je suis un peu dure de la feuille.
177
00:16:48,413 --> 00:16:51,723
D�but de l'extraction de la
poitrine du sujet.
178
00:16:51,933 --> 00:16:55,608
Et de ce c�t�, Zoidberg.
179
00:16:55,853 --> 00:16:59,732
All�, un peu de lumi�re. C'est quoi
des fun�railles ?
180
00:17:00,413 --> 00:17:03,246
- Coeur.
- Servez-vous, j'en ai 4.
181
00:17:03,493 --> 00:17:08,123
- Contenu de l'estomac. Un oeuf farcis.
- Oeuf farcis ?
182
00:17:09,173 --> 00:17:11,084
Le m�me oeuf farcis.
183
00:17:15,293 --> 00:17:17,727
- Reprends tes esprits !
- D�marre le vaisseau, Leela.
184
00:17:17,933 --> 00:17:21,642
Volons l'antenne radar, et
retournons dans notre �poque.
185
00:17:21,893 --> 00:17:23,611
�a ne changera pas l'histoire ?
186
00:17:23,813 --> 00:17:28,329
Ho, une le�on de non changement
de l'histoire de la part de monsieur
Je-suis-mon-propre-papy.
187
00:17:28,533 --> 00:17:32,003
Sortons d'ici. Au diable l'histoire.
188
00:17:53,053 --> 00:17:55,408
OVNI ! OVNI !
189
00:18:00,973 --> 00:18:04,329
Ne coupez pas �a. J'en ai besoin
pour parler.
190
00:18:09,133 --> 00:18:11,852
- Nom d'une...
- Le fant�me de Roosevelt !
191
00:18:16,173 --> 00:18:18,607
Prenez �a, Pr�sident.
192
00:18:22,093 --> 00:18:26,803
Le pr�sident respire sur ma vessie.
Quel honneur.
193
00:18:30,013 --> 00:18:32,811
Quoi ? Ha oui.
194
00:18:48,493 --> 00:18:52,008
- Enus !
- Il est mort. D�sol� !
195
00:19:13,693 --> 00:19:19,723
- Que dis-tu de �a, causalit� !
- 1947, parle � mon cul m�talique !
196
00:19:24,573 --> 00:19:29,852
- Nous devons faire demi-tour pour Bender.
- Impossible ! La d�chirure temporelle se referme.
197
00:19:30,093 --> 00:19:34,325
Si on ne part pas maintenant, nous
ne reverrons jamais le 31eme si�cle.
198
00:19:42,853 --> 00:19:44,525
Bender !
199
00:19:56,213 --> 00:19:59,205
- Voil�, comme neuf.
- T'as pas besoin de �a ?
200
00:19:59,453 --> 00:20:02,968
Oh, non. C'est mon...
201
00:20:06,493 --> 00:20:08,609
Je t'ai eu !
202
00:20:09,373 --> 00:20:10,806
Pauvre Bender.
203
00:20:11,053 --> 00:20:16,127
Il doit �tre tellement seul,
coinc� 1000 ans dans le pass�.
204
00:20:16,333 --> 00:20:17,846
Hey, attendez une seconde.
205
00:20:24,213 --> 00:20:27,967
- Tu as quelques chose ?
- Non. Attendez !
206
00:20:28,213 --> 00:20:31,888
- Cr�tin.
- Il est vivant.
207
00:20:34,813 --> 00:20:39,045
Bender ! �a fait quoi d'�tre
dans un trou pendant 1000 ans ?
208
00:20:39,293 --> 00:20:44,162
- C'�tait cool, jusqu'� ce que vous arriviez.
- Tout est revenu comme avant.
209
00:20:44,413 --> 00:20:48,247
Si l'histoire se fiche que notre
ami le d�g�n�r�, Fry...
210
00:20:48,413 --> 00:20:51,450
est son propre grand-p�re.
Qui sommes-nous pour juger.
211
00:20:51,693 --> 00:20:53,251
Amen.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
19110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.