Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:14,426 --> 00:00:16,946
Farewell, Seo Woo Jin.
3
00:00:16,946 --> 00:00:20,514
Also, have a good life.
4
00:00:20,514 --> 00:00:23,346
Sorry, I have an important date
that can change my fate.
5
00:00:23,346 --> 00:00:25,613
I can't miss it.
6
00:00:25,613 --> 00:00:28,688
I like a guy who shows me his heart.
7
00:00:34,149 --> 00:00:35,893
It's Hye Won.
8
00:00:37,341 --> 00:00:41,302
Damn, my wife really changed.
9
00:01:22,243 --> 00:01:26,256
Why are you awake?
Did you go to the bathroom?
10
00:01:27,109 --> 00:01:28,320
Yeah.
11
00:01:33,935 --> 00:01:35,848
Go to sleep.
12
00:01:35,848 --> 00:01:37,550
You have to go to work later.
13
00:01:37,550 --> 00:01:39,345
Yeah, okay.
14
00:01:53,563 --> 00:01:55,984
[Trading Her for Her]
15
00:02:00,658 --> 00:02:02,878
[Episode 3]
Wow.
16
00:02:04,207 --> 00:02:05,953
Wow.
17
00:02:10,184 --> 00:02:11,282
It changed.
18
00:02:11,282 --> 00:02:12,682
It wasn't just my wife.
19
00:02:12,682 --> 00:02:14,481
My furniture and belongings too.
20
00:02:14,481 --> 00:02:17,007
Even the date changed.
21
00:02:17,007 --> 00:02:19,267
It was end of August,
but now it's June.
22
00:02:19,267 --> 00:02:23,033
It's the season when
the leaves are green. Wow.
23
00:02:29,841 --> 00:02:31,158
Wow!
24
00:02:46,747 --> 00:02:49,979
Hye Won, can I play this game here?
25
00:02:49,979 --> 00:02:52,095
Where else would you play it?
26
00:02:52,095 --> 00:02:53,645
You're acting strange today, Honey.
27
00:02:53,645 --> 00:02:55,863
You're looking around like
you're in a stranger's home.
28
00:02:55,863 --> 00:02:57,360
What's with you?
29
00:02:57,360 --> 00:02:58,680
I'm just so happy.
30
00:02:58,680 --> 00:03:00,610
Wash your hands and eat breakfast.
31
00:03:00,610 --> 00:03:03,823
- You always have to eat breakfast.
- Breakfast?
32
00:03:07,209 --> 00:03:10,114
I messed up the omelette
and it became scrambled.
33
00:03:10,114 --> 00:03:12,727
It's fine. It doesn't matter.
34
00:03:12,727 --> 00:03:16,282
It might be salty too.
I spilled the salt.
35
00:03:16,282 --> 00:03:18,679
That's fine. It looks good.
36
00:03:21,559 --> 00:03:23,965
Yes, this is a gift from the heavens.
37
00:03:23,965 --> 00:03:26,755
"You should be happy in life too.
You have that right."
38
00:03:26,755 --> 00:03:28,541
It's a bonus.
39
00:03:28,541 --> 00:03:31,702
Thank you, God.
40
00:03:31,702 --> 00:03:33,565
You're going to be late today too, right?
41
00:03:33,565 --> 00:03:35,692
The bank works you harder than I thought.
42
00:03:35,692 --> 00:03:38,541
Everything else changed,
but I guess I still work at the bank.
43
00:03:38,541 --> 00:03:41,751
I wish you wouldn't
have to work late today.
44
00:03:41,751 --> 00:03:43,465
Right, Honey?
45
00:03:44,239 --> 00:03:45,749
Honey?
46
00:03:47,116 --> 00:03:50,080
Right, I am your husband.
47
00:03:50,763 --> 00:03:52,942
- Honey.
- Hm?
48
00:03:54,775 --> 00:03:56,396
I'll get going.
49
00:03:56,396 --> 00:03:58,114
What is this?
50
00:03:58,622 --> 00:04:01,221
- How can you just leave?
- What?
51
00:04:01,221 --> 00:04:03,060
You forgot your vitamin.
52
00:04:03,060 --> 00:04:04,459
Vitamin?
53
00:04:04,459 --> 00:04:07,339
Your multivitamin.
54
00:04:10,772 --> 00:04:14,603
Yes, this is it.
This is the married life that I wanted.
55
00:04:14,603 --> 00:04:16,608
Should I go back in?
Should I not go to work?
56
00:04:16,608 --> 00:04:19,377
What? You'll be late if you don't go now.
57
00:04:19,377 --> 00:04:20,622
You're already a bit late.
58
00:04:20,622 --> 00:04:23,394
Okay, I'll get going.
I'll go make lots of money.
59
00:04:23,394 --> 00:04:25,565
- Honey.
- Huh?
60
00:04:25,565 --> 00:04:26,889
Here.
61
00:04:31,954 --> 00:04:33,454
It can't be.
62
00:04:35,521 --> 00:04:38,367
Wow, wow!
63
00:04:38,367 --> 00:04:40,110
My car!
64
00:04:43,173 --> 00:04:45,320
Oh, I'm late!
65
00:04:53,415 --> 00:04:57,242
You're just a rookie and
you're already so irresponsible.
66
00:04:57,242 --> 00:05:01,254
You ought to be here 20 minutes early,
but you're 20 minutes late?
67
00:05:01,254 --> 00:05:02,805
What makes you so bold like this?
68
00:05:02,805 --> 00:05:04,534
It isn't 20 minutes. It's 18 minutes.
69
00:05:04,534 --> 00:05:05,904
What, 18 minutes?
70
00:05:05,904 --> 00:05:09,820
Are you going to argue with me?
I ought to just...
71
00:05:09,820 --> 00:05:11,841
Sorry, Manager Byun. I'm late.
72
00:05:11,841 --> 00:05:14,115
I drove fast trying not to be late.
73
00:05:14,115 --> 00:05:18,093
But there was a three-car accident
on Hannam Bridge.
74
00:05:19,622 --> 00:05:22,433
You could've been in big trouble.
You're not hurt, are you?
75
00:05:22,433 --> 00:05:23,868
Are you okay?
76
00:05:23,868 --> 00:05:26,267
Oh, yes. I'm not hurt.
77
00:05:26,267 --> 00:05:28,497
- It was two cars in front of me.
- That's fine, then.
78
00:05:28,497 --> 00:05:29,990
As long as you're not hurt.
79
00:05:29,990 --> 00:05:33,351
It was an accident.
What could you do about it?
80
00:05:33,351 --> 00:05:34,858
You must've run.
81
00:05:34,858 --> 00:05:37,461
Why would you bother
so early in the morning, huh?
82
00:05:37,461 --> 00:05:39,702
Just take your time.
83
00:05:39,702 --> 00:05:42,004
I took Hannam Bridge too.
84
00:05:42,004 --> 00:05:44,670
There was no accident.
It was moving just fine.
85
00:05:44,670 --> 00:05:46,827
Look at you.
86
00:05:46,827 --> 00:05:49,603
Just keep your mouth shut.
87
00:05:49,603 --> 00:05:51,935
Good morning!
88
00:05:51,935 --> 00:05:53,459
Hello.
89
00:05:53,459 --> 00:05:55,495
Hey, Manager Byun.
90
00:05:55,495 --> 00:05:58,053
Why are you picking on them
so early in the morning?
91
00:05:58,053 --> 00:05:59,988
Oh, I wasn't picking on anyone.
92
00:05:59,988 --> 00:06:02,565
Go sit down. Sit down.
93
00:06:02,565 --> 00:06:04,839
Oh my.
94
00:06:04,839 --> 00:06:08,004
I drank yesterday,
so I feel sick today.
95
00:06:08,004 --> 00:06:11,750
We should have perilla seed soup
for lunch today without the seeds.
96
00:06:11,750 --> 00:06:15,147
Why? Because the seed
doesn't help you wake up.
97
00:06:19,045 --> 00:06:21,579
You're hilarious as always,
Branch Manager.
98
00:06:21,579 --> 00:06:22,988
Really?
99
00:06:24,432 --> 00:06:25,771
See you later.
100
00:06:26,805 --> 00:06:27,954
Here.
101
00:06:29,146 --> 00:06:30,706
Must be nice for you.
102
00:06:30,706 --> 00:06:32,416
You have a bulletproof vest.
103
00:06:32,416 --> 00:06:34,700
You get a pass
from laughing at that joke.
104
00:06:34,700 --> 00:06:36,565
You get a pass from
Manager Byun's lectures.
105
00:06:36,565 --> 00:06:38,415
Did you save this country
in a previous life?
106
00:06:38,415 --> 00:06:41,610
What bulletproof vest?
107
00:06:41,610 --> 00:06:45,582
Your father-in-law,
who's a VVIP at our branch.
108
00:06:45,582 --> 00:06:49,043
The man who bought you
this tailor-made expensive suit.
109
00:06:49,043 --> 00:06:51,603
JK Group's bulletproof vest.
110
00:06:54,502 --> 00:06:57,142
JK... JK...
111
00:06:58,257 --> 00:07:01,945
[JK Group's CEO Lee Byung Geol...]
112
00:07:07,856 --> 00:07:09,264
Wow.
113
00:07:16,748 --> 00:07:18,572
Oh my god, oh my god!
114
00:07:18,572 --> 00:07:20,836
- Hello.
- Good morning.
115
00:07:20,836 --> 00:07:23,127
- You two.
- Yes?
116
00:07:23,127 --> 00:07:25,218
Aren't you going for coffee?
117
00:07:25,218 --> 00:07:27,858
Use this to buy one for everyone.
118
00:07:27,858 --> 00:07:30,226
Get me a cold brew.
119
00:07:48,151 --> 00:07:49,712
Here you go.
120
00:07:54,889 --> 00:07:56,373
Hello.
121
00:07:56,930 --> 00:07:58,379
Welcome.
122
00:07:58,379 --> 00:08:00,322
Hello.
123
00:08:04,456 --> 00:08:06,502
Customer number one.
124
00:08:07,117 --> 00:08:08,670
Welcome.
125
00:08:09,531 --> 00:08:11,110
Please fill this out.
126
00:08:11,110 --> 00:08:12,598
[Received]
127
00:08:18,170 --> 00:08:19,261
[Loan]
128
00:08:24,177 --> 00:08:25,896
A loan?
129
00:08:29,797 --> 00:08:30,940
Thank you.
130
00:08:30,940 --> 00:08:32,008
Bye.
131
00:08:32,008 --> 00:08:34,675
Yes, thank you.
132
00:08:34,675 --> 00:08:36,462
We're busy, so busy.
133
00:08:36,462 --> 00:08:39,340
Look over the parts I put
checkmarks on and submit it.
134
00:08:39,340 --> 00:08:40,938
You can do it!
135
00:08:41,786 --> 00:08:43,526
Oh my god.
136
00:08:43,526 --> 00:08:46,627
Chairman. Yes, hello.
137
00:08:46,627 --> 00:08:49,026
I should have called you first.
138
00:08:49,026 --> 00:08:50,350
Of course.
139
00:08:51,085 --> 00:08:54,405
Yes, I have a great product for you.
140
00:08:57,720 --> 00:08:59,233
Wow.
141
00:09:02,523 --> 00:09:06,103
Customer 611. Come to counter six.
142
00:09:07,766 --> 00:09:10,271
About your rating...
143
00:09:11,429 --> 00:09:13,203
I'm sorry.
144
00:09:13,203 --> 00:09:14,502
Yes. Goodbye.
145
00:09:14,502 --> 00:09:16,525
Please call me
if you're curious about anything.
146
00:09:16,525 --> 00:09:19,127
- Have a nice day.
- Thank you.
147
00:09:21,195 --> 00:09:23,280
Come home early, Honey.
148
00:09:27,847 --> 00:09:31,426
Hey, it's not even the end of the month.
Did we really get over 600 customers?
149
00:09:31,426 --> 00:09:33,097
I know.
150
00:09:33,097 --> 00:09:34,666
Number one in loans?
151
00:09:34,666 --> 00:09:37,319
Why is our branch doing so well?
I can't get used to it.
152
00:09:37,319 --> 00:09:38,703
It's been this way ever since
153
00:09:38,703 --> 00:09:40,618
they lowered the requirements
to apply for loans.
154
00:09:40,618 --> 00:09:43,581
We get hundreds of people a day
and we have to look over loan papers.
155
00:09:43,581 --> 00:09:46,922
It's not something
the two of us can cover.
156
00:09:46,922 --> 00:09:49,397
They're telling us to die.
157
00:09:49,397 --> 00:09:51,555
Hey, Section Chief Yoon.
158
00:09:51,555 --> 00:09:55,137
You haven't submitted
the business loans, right?
159
00:09:55,137 --> 00:09:58,888
Look over them
and contact them and add them in.
160
00:09:58,888 --> 00:10:00,299
Yes, Sir.
161
00:10:00,299 --> 00:10:02,844
You know they all need to
be in by today, right?
162
00:10:02,844 --> 00:10:05,036
It'll be a big problem
if you don't do it by today.
163
00:10:05,036 --> 00:10:06,566
Do it properly.
164
00:10:06,566 --> 00:10:08,628
Section Chief Cha, eat this.
165
00:10:08,628 --> 00:10:11,622
Eat this for strength. Keep it up.
166
00:10:15,155 --> 00:10:18,247
If he's in such a rush,
why doesn't he do it?
167
00:10:18,247 --> 00:10:21,823
I'll say something to that guy
before I leave this bank.
168
00:10:28,862 --> 00:10:32,901
Work while eating something sweet.
169
00:10:34,170 --> 00:10:37,569
You're the best, Joo Hyang Sook.
170
00:10:37,569 --> 00:10:40,412
I was craving something sweet.
171
00:10:40,412 --> 00:10:44,376
You're looking unusually sweet today.
172
00:10:44,376 --> 00:10:48,206
Oh, Section Chief.
You're very sweet too.
173
00:10:48,206 --> 00:10:49,767
Wait.
174
00:11:04,451 --> 00:11:07,425
- Thank you, Section Chief.
- You're welcome.
175
00:11:08,257 --> 00:11:10,868
Customer 342.
176
00:11:10,868 --> 00:11:14,212
Customer 342, come to counter four.
177
00:11:14,212 --> 00:11:15,858
Hey, what was that mood?
178
00:11:15,858 --> 00:11:17,565
And why are you so slimy?
179
00:11:17,565 --> 00:11:19,560
I've always been that way.
Is that a problem?
180
00:11:19,560 --> 00:11:21,021
Of course, it is.
181
00:11:21,021 --> 00:11:23,114
You're being too forward
with the female employees.
182
00:11:23,114 --> 00:11:24,666
You'll get yourself into trouble.
183
00:11:24,666 --> 00:11:26,145
What trouble?
184
00:11:26,145 --> 00:11:30,281
Is it against the law to say
kind things to a colleague?
185
00:11:30,281 --> 00:11:32,993
Does it hurt the work environment?
We're both single.
186
00:11:32,993 --> 00:11:35,291
Even if you're a single guy and girl...
187
00:11:35,291 --> 00:11:36,911
Single guy?
188
00:11:37,762 --> 00:11:39,608
You're a single guy?
189
00:11:40,467 --> 00:11:43,026
Then, am I a single girl?
190
00:11:43,026 --> 00:11:44,958
- You weren't married before?
- Hey.
191
00:11:44,958 --> 00:11:48,685
Can you not re-edit my single life?
192
00:11:49,409 --> 00:11:51,237
Oh my god.
193
00:11:51,987 --> 00:11:55,434
My gosh... you're single?
194
00:11:55,434 --> 00:11:56,927
Hey.
195
00:11:57,632 --> 00:12:00,021
Then, what about Sang Shik?
196
00:12:00,021 --> 00:12:02,230
Our best friend Oh Sang Shik.
197
00:12:07,927 --> 00:12:10,509
Wow, this is really shocking.
198
00:12:10,509 --> 00:12:15,116
So, Oh Sang Shik is a dad
and Yoon Jong Hoo is single?
199
00:12:18,156 --> 00:12:19,584
What's with him?
200
00:12:19,584 --> 00:12:22,297
- He seems insane.
- I don't know.
201
00:12:22,297 --> 00:12:25,273
He's been saying absurd things all day
and talking to himself.
202
00:12:25,273 --> 00:12:29,289
So, who's the person
who decided to take you in?
203
00:12:29,289 --> 00:12:31,696
- Where's your wife?
- Where else, man?
204
00:12:31,696 --> 00:12:34,070
Honey, come on out!
205
00:12:34,070 --> 00:12:36,070
Joo Hyuk wants you to come out!
206
00:12:37,585 --> 00:12:41,343
What do you want?
I need to work on the clams.
207
00:12:41,343 --> 00:12:43,031
You're here, Joo Hyuk?
208
00:12:46,094 --> 00:12:48,204
Why are you coming from there?
209
00:12:51,181 --> 00:12:52,359
Oh no!
210
00:12:52,359 --> 00:12:54,244
- What?
- You bastard.
211
00:12:54,244 --> 00:12:56,738
How long? How long have
you been after my sister?
212
00:12:56,738 --> 00:12:58,140
The baby, the baby.
213
00:12:58,140 --> 00:13:00,747
- I'm this baby's uncle?
- Of course!
214
00:13:00,747 --> 00:13:03,195
- You're dead!
- Honey, let go.
215
00:13:03,195 --> 00:13:05,037
Joo Hyuk!
216
00:13:05,037 --> 00:13:07,834
Are you trying to kill my husband?
217
00:13:08,367 --> 00:13:11,713
Oh, seriously! This is so absurd.
218
00:13:13,076 --> 00:13:15,201
Why are you acting this way?
219
00:13:15,201 --> 00:13:19,161
We've been married for ages.
Why are you acting up now?
220
00:13:19,161 --> 00:13:21,464
What, what? What do you want?
221
00:13:21,464 --> 00:13:23,246
Should we take it back? Take it back?
222
00:13:23,246 --> 00:13:26,198
Just you try.
I don't care about friendship.
223
00:13:26,198 --> 00:13:29,555
Don't raise your hand like that.
He belongs to me.
224
00:13:29,555 --> 00:13:33,412
Seriously, your taste in men is...
225
00:13:33,412 --> 00:13:36,833
Why would you marry a guy who's
on the verge of becoming worthless?
226
00:13:36,833 --> 00:13:38,108
Hey, I'm your brother-in-law!
227
00:13:38,108 --> 00:13:41,171
Also, why would you
ask a question like that?
228
00:13:41,171 --> 00:13:44,161
Obviously, it's my sex appeal.
229
00:13:44,161 --> 00:13:46,517
- I did it for food.
- Food?
230
00:13:46,517 --> 00:13:47,517
Food?
231
00:13:49,152 --> 00:13:52,301
I was always dieting since my teens.
232
00:13:52,301 --> 00:13:55,626
I didn't even eat
on the day you got married.
233
00:13:55,626 --> 00:13:58,391
After the wedding,
I was craving Thai food so much.
234
00:13:58,391 --> 00:14:01,675
Sang Shik said he didn't eat
before the wedding either.
235
00:14:01,675 --> 00:14:03,211
So, we went to a restaurant together.
236
00:14:03,211 --> 00:14:04,333
Good, right?
237
00:14:04,333 --> 00:14:06,873
[Do you like Thai food?]
We ordered like five things.
238
00:14:06,873 --> 00:14:07,960
[I like all food.]
239
00:14:07,960 --> 00:14:08,993
[I thought so.]
No, seven.
240
00:14:08,993 --> 00:14:11,998
We added water spinach
and green papaya salad.
241
00:14:11,998 --> 00:14:14,983
Water spinach and green papaya salad?
242
00:14:14,983 --> 00:14:17,313
But, then...
243
00:14:17,313 --> 00:14:19,001
after we parted...
244
00:14:19,001 --> 00:14:20,669
"I had lunch twice."
245
00:14:20,669 --> 00:14:25,940
I saw him go to the pharmacy
and buy digestion medicine.
246
00:14:25,940 --> 00:14:29,772
My heart raced when I saw that.
247
00:14:29,772 --> 00:14:33,397
Your heart raced when you saw him
take digestion medicine?
248
00:14:33,397 --> 00:14:35,311
Oh, you men.
249
00:14:35,311 --> 00:14:38,696
That's not the point here.
250
00:14:38,696 --> 00:14:43,408
Oh Sang Shik ate his fill at the
wedding and ate again for my sake.
251
00:14:43,408 --> 00:14:45,647
He even had to take medicine for it.
252
00:14:45,647 --> 00:14:48,128
That's when I realized it.
253
00:14:48,901 --> 00:14:51,215
I can trust a man like this.
254
00:14:51,215 --> 00:14:53,688
At the very least,
he won't leave before I do.
255
00:14:53,688 --> 00:14:55,460
At least, he will be loyal.
256
00:14:55,460 --> 00:14:57,778
That's good enough, Honey.
257
00:14:59,501 --> 00:15:01,296
You married for eternal friendship.
258
00:15:01,296 --> 00:15:04,118
It wasn't for love.
259
00:15:04,118 --> 00:15:08,166
- So, why are you still single?
- Huh?
260
00:15:08,166 --> 00:15:11,407
Because I haven't met the right person.
261
00:15:11,407 --> 00:15:13,632
I like my single life.
262
00:15:13,632 --> 00:15:17,869
I have freedom, no burdens,
and I can date whomever I want.
263
00:15:17,869 --> 00:15:21,759
You're the one percent
who married your first love.
264
00:15:21,759 --> 00:15:25,675
I suppose I'll marry a woman
who makes my head spin one day.
265
00:15:25,675 --> 00:15:27,897
You've never met a woman
you've wanted to marry?
266
00:15:27,897 --> 00:15:31,421
Why wouldn't there have been?
I wanted to get married early.
267
00:15:31,421 --> 00:15:34,906
There was someone,
about 12 years ago.
268
00:15:34,906 --> 00:15:38,291
I dated a girl for three years then.
269
00:15:38,291 --> 00:15:40,540
We had a big fight,
and it had been about two months.
270
00:15:40,540 --> 00:15:42,660
I kept my pride and we broke all contact.
271
00:15:42,660 --> 00:15:44,215
Then I heard she was studying abroad.
272
00:15:44,215 --> 00:15:47,435
After I heard about it,
I was running to the airport.
273
00:15:47,435 --> 00:15:50,453
Some crazy guy took the taxi
that I grabbed.
274
00:15:50,453 --> 00:15:52,070
[Crazy Guy]
I can't miss this date.
275
00:15:52,070 --> 00:15:55,026
- Crazy guy.
- Crazy guy.
276
00:15:55,026 --> 00:15:57,791
- What? Hey.
- To the concert hall.
277
00:15:57,791 --> 00:16:01,319
I got another taxi and went,
but when I got there...
278
00:16:03,355 --> 00:16:08,985
If you had gotten into that taxi,
you could be married with twins.
279
00:16:09,860 --> 00:16:12,454
That is a really bad guy.
280
00:16:12,454 --> 00:16:15,580
[Trash, crazy guy]
A lot of people are trash lately.
281
00:16:15,580 --> 00:16:17,265
I missed my timing.
282
00:16:17,265 --> 00:16:20,816
If you think about it,
marriage is about timing.
283
00:16:20,816 --> 00:16:22,949
- Baby's awake.
- Oh, so hungry.
284
00:16:22,949 --> 00:16:24,405
I'll be back.
285
00:16:28,944 --> 00:16:30,624
Oh yeah.
286
00:16:30,624 --> 00:16:33,059
My... my babies.
287
00:16:41,532 --> 00:16:42,857
Oh my.
288
00:16:50,535 --> 00:16:52,017
I didn't...
289
00:16:53,471 --> 00:16:56,545
I didn't even think of the kids.
290
00:16:58,042 --> 00:17:00,248
You bastard.
291
00:17:00,248 --> 00:17:03,356
You're the worst bastard ever.
You selfish jerk.
292
00:17:03,356 --> 00:17:06,017
How could you,
just so you could be happy?
293
00:17:10,863 --> 00:17:13,056
Don't cry.
294
00:17:21,544 --> 00:17:23,817
Forgive your dad.
295
00:17:26,759 --> 00:17:28,764
No.
296
00:17:28,764 --> 00:17:31,323
Don't forgive your dad.
297
00:17:31,978 --> 00:17:36,386
I'll be punished by the heavens.
Don't forgive me.
298
00:17:36,386 --> 00:17:38,756
What do I do?
299
00:17:38,756 --> 00:17:41,578
I'm so sorry, kids.
300
00:17:41,578 --> 00:17:44,533
I'm really sorry.
301
00:17:48,671 --> 00:17:50,370
So scary.
302
00:17:52,182 --> 00:17:54,013
That startled me.
303
00:17:54,786 --> 00:17:56,510
I nearly died.
304
00:18:29,030 --> 00:18:31,797
Is it trauma over Seo Woo Jin?
305
00:18:31,797 --> 00:18:34,227
Yeah, Seo Woo Jin.
306
00:18:34,227 --> 00:18:37,153
I'm sure you're living well somewhere.
307
00:18:38,107 --> 00:18:40,183
I hope you are.
308
00:19:14,963 --> 00:19:18,058
Over here! Throw it over.
309
00:19:45,003 --> 00:19:46,507
Hye Won.
310
00:19:49,184 --> 00:19:51,199
Hye Won, I'm home.
311
00:19:54,798 --> 00:19:57,667
Hye Won! I'm home.
312
00:20:04,960 --> 00:20:06,940
Hye Won, are you here?
313
00:20:07,590 --> 00:20:09,575
Yes, are you home?
314
00:20:09,575 --> 00:20:11,927
I'm done. I'll be right out.
315
00:20:29,815 --> 00:20:34,133
Why are you so late?
I was dying of boredom.
316
00:20:34,133 --> 00:20:35,611
Oh, sorry.
317
00:20:35,611 --> 00:20:39,452
You must be tired.
Go on and take a shower.
318
00:20:39,452 --> 00:20:41,027
Shower?
319
00:20:46,556 --> 00:20:47,841
Am I aging?
320
00:20:47,841 --> 00:20:51,228
My face gets dry right away
even after I put on face oil.
321
00:20:51,228 --> 00:20:53,157
No, you look pretty.
322
00:20:56,361 --> 00:20:57,854
Do I really look pretty?
323
00:20:57,854 --> 00:21:00,296
Oh my god, oh my god.
324
00:21:01,337 --> 00:21:03,706
Mom wants to have a barbecue party
over the weekend.
325
00:21:03,706 --> 00:21:05,936
They put out a new table setting
in the garden.
326
00:21:05,936 --> 00:21:09,267
I told you that I booked the resort
in Samoa for summer, right?
327
00:21:09,267 --> 00:21:11,086
What?
328
00:21:11,086 --> 00:21:12,806
Yeah.
329
00:21:12,806 --> 00:21:14,153
Thank you, Honey.
330
00:21:14,153 --> 00:21:17,642
You're keeping the promise
to my mom and dad.
331
00:21:17,642 --> 00:21:20,312
- Promise?
- The promise from before our wedding.
332
00:21:20,312 --> 00:21:23,491
Living near my parents and
eating with them on the weekends.
333
00:21:23,491 --> 00:21:27,292
Also, going on vacations with them
and going to our home first on holidays.
334
00:21:27,816 --> 00:21:32,402
I know my parents are being a bit much.
335
00:21:32,402 --> 00:21:37,840
That's because they don't have
any other children. Just you.
336
00:21:38,449 --> 00:21:41,814
You are always so understanding.
337
00:21:41,814 --> 00:21:44,942
That's why I like you.
338
00:21:47,812 --> 00:21:49,844
What's with you today?
339
00:21:49,844 --> 00:21:53,228
Why are you so nervous
and why can't you look at me?
340
00:21:53,228 --> 00:21:56,668
Oh, who says that I can't?
341
00:21:56,668 --> 00:21:58,411
I'm looking at you.
342
00:21:58,411 --> 00:22:01,066
I'm looking just fine.
343
00:22:01,619 --> 00:22:04,705
You're being particularly cute today.
344
00:22:04,705 --> 00:22:07,478
If you keep this up...
345
00:22:07,478 --> 00:22:10,253
it makes me want to attack you!
346
00:22:13,062 --> 00:22:16,203
I'll be going, Honey!
I'll be home as early as possible!
347
00:22:38,931 --> 00:22:40,987
Turn that off.
348
00:22:41,793 --> 00:22:43,646
Be careful.
349
00:22:47,510 --> 00:22:49,457
Oh, that startled me.
350
00:22:49,457 --> 00:22:52,547
Why is there lightning when
it hasn't rained since yesterday?
351
00:23:00,692 --> 00:23:02,489
Just these, please.
352
00:23:04,861 --> 00:23:07,274
4,500 won.
353
00:23:18,003 --> 00:23:20,100
Here you go.
354
00:23:20,100 --> 00:23:21,949
Thank you.
355
00:23:21,949 --> 00:23:24,578
- Have a nice day.
- Thank you.
356
00:23:34,469 --> 00:23:36,482
Hello.
357
00:23:41,290 --> 00:23:43,449
- 6,000 won, please.
- Yes.
358
00:23:45,592 --> 00:23:48,072
Why is this acting up again?
359
00:23:48,072 --> 00:23:50,992
It's always acting up like this.
360
00:23:50,992 --> 00:23:53,498
Do you have cash, miss?
361
00:23:53,498 --> 00:23:56,157
Yes, I do.
362
00:23:56,157 --> 00:24:00,876
Gosh, I need to change this machine.
363
00:24:02,851 --> 00:24:04,572
Here.
364
00:24:04,572 --> 00:24:07,463
Excuse me.
365
00:24:07,463 --> 00:24:11,325
Why isn't this closing? Seriously!
366
00:24:15,148 --> 00:24:16,517
Goodbye.
367
00:24:38,566 --> 00:24:40,662
Oh no, that must hurt so much.
368
00:24:40,662 --> 00:24:42,271
I'm sorry.
369
00:24:42,271 --> 00:24:44,575
People kept pushing.
370
00:24:45,290 --> 00:24:49,149
This darn subway, so disgusting.
371
00:24:49,690 --> 00:24:51,786
Seriously, now.
372
00:25:01,728 --> 00:25:04,311
Don't live like that, you punk.
373
00:25:13,740 --> 00:25:15,470
Hello.
374
00:25:16,499 --> 00:25:18,009
Hello.
375
00:25:18,009 --> 00:25:20,247
Good morning.
376
00:25:20,247 --> 00:25:23,514
The report and analysis
on our current clients.
377
00:25:23,514 --> 00:25:27,004
Did you send the liquidity report
to the director?
378
00:25:27,004 --> 00:25:30,626
Yes, I also sent the review
of the branch in the Philippines.
379
00:25:30,626 --> 00:25:33,415
I'll go soon to see if
the director has checked it.
380
00:25:33,415 --> 00:25:35,767
The director never checks
and says we didn't send it.
381
00:25:35,767 --> 00:25:38,668
Oh, the director will get
into trouble again today.
382
00:25:38,668 --> 00:25:40,857
- Don't be too severe.
- I'll see.
383
00:26:00,828 --> 00:26:02,334
Where did it go?
384
00:26:02,334 --> 00:26:04,206
What?
385
00:26:04,206 --> 00:26:06,181
My phone is gone.
386
00:26:06,181 --> 00:26:07,395
Did you leave it at home?
387
00:26:07,395 --> 00:26:10,100
I know I brought it from home.
388
00:26:10,100 --> 00:26:11,939
It's really not here.
389
00:26:11,939 --> 00:26:16,265
I know I paid at the convenience store
and checked my messages.
390
00:26:20,793 --> 00:26:23,259
I put it down for
a moment to drink water.
391
00:26:23,259 --> 00:26:25,315
You must have left it there.
You're so forgetful.
392
00:26:25,315 --> 00:26:28,345
Call them now.
It's an expensive phone.
393
00:26:31,719 --> 00:26:34,972
All of our client's contacts
are in there. This is a problem.
394
00:26:37,247 --> 00:26:38,871
Yes, hello.
395
00:26:38,871 --> 00:26:42,122
Hello. Who is this?
396
00:26:42,122 --> 00:26:45,883
Ah, yes. I found this phone
at the convenience store.
397
00:26:45,883 --> 00:26:47,133
Are you, by chance...
398
00:26:47,133 --> 00:26:49,374
Yes, I'm the owner of the phone.
399
00:26:49,374 --> 00:26:51,510
Yes, I thought you would call.
400
00:26:51,510 --> 00:26:55,811
I thought the store owner
might sell it off, so I took it.
401
00:26:55,811 --> 00:26:57,681
Where are you right now?
402
00:26:57,681 --> 00:27:00,390
I'm in Gayang-dong.
403
00:27:00,390 --> 00:27:03,052
I'll come to you during my lunchtime.
404
00:27:03,052 --> 00:27:04,235
Where are you?
405
00:27:04,235 --> 00:27:06,615
I'm headed that way for work.
406
00:27:06,615 --> 00:27:12,242
There's a cafe called
Place by Gayang Station.
407
00:27:12,242 --> 00:27:14,293
How about 12:00 there?
408
00:27:14,293 --> 00:27:16,192
I would be thankful.
409
00:27:16,192 --> 00:27:18,478
How can I recognize you?
410
00:27:18,478 --> 00:27:20,663
I think I'll recognize you.
411
00:27:20,663 --> 00:27:22,991
Okay, then I'll see you later.
412
00:27:22,991 --> 00:27:24,106
Thank you.
413
00:27:24,106 --> 00:27:25,498
Okay.
414
00:27:25,498 --> 00:27:27,388
It's a woman? She's bringing it?
415
00:27:27,388 --> 00:27:30,153
- Yeah.
- Oh!
416
00:27:30,153 --> 00:27:34,036
I don't know what she does,
but she's very out of breath.
417
00:27:34,674 --> 00:27:36,042
Out of breath?
418
00:27:38,412 --> 00:27:40,345
Are you thinking something strange?
419
00:27:40,345 --> 00:27:42,773
Hey.
420
00:27:42,773 --> 00:27:44,760
Single guys sure are different.
421
00:27:44,760 --> 00:27:46,134
You punk.
422
00:27:56,693 --> 00:27:58,747
Yes, 10,000 steps.
423
00:27:58,747 --> 00:28:01,390
I reached my goal for today.
424
00:28:02,555 --> 00:28:04,776
Oh, that was hard.
425
00:28:21,933 --> 00:28:23,537
Stairs again?
426
00:28:23,537 --> 00:28:26,042
You really are crazy about your health.
427
00:28:26,042 --> 00:28:28,411
You are really persistent.
428
00:28:28,411 --> 00:28:31,047
What's that? Doesn't look like yours.
429
00:28:31,047 --> 00:28:33,150
Oh, second phone.
430
00:28:33,150 --> 00:28:37,094
I have a thing with
a family man these days.
431
00:28:37,094 --> 00:28:39,650
- Really?
- No, that's a lie.
432
00:28:39,650 --> 00:28:42,044
I picked up a lost phone this morning.
I'm giving it back later.
433
00:28:42,044 --> 00:28:43,995
You should mind your own business.
434
00:28:43,995 --> 00:28:46,086
He's cute, isn't he?
He's a cute guy.
435
00:28:46,086 --> 00:28:48,967
Right? He's just my type.
436
00:28:48,967 --> 00:28:50,769
It's good to do the right thing.
437
00:28:50,769 --> 00:28:51,920
Wait, wait.
438
00:28:51,920 --> 00:28:54,260
Who is that woman next to him?
439
00:28:54,260 --> 00:28:56,374
Girlfriend? Or wife?
440
00:28:56,374 --> 00:28:57,985
Hey, don't say that.
441
00:28:57,985 --> 00:29:00,219
It's totally his younger sister.
They look alike.
442
00:29:00,219 --> 00:29:01,917
No, I don't think so.
443
00:29:01,917 --> 00:29:05,948
I don't take pictures like this
with my older brother.
444
00:29:05,948 --> 00:29:10,062
If it is a girlfriend,
I could break them up and game over.
445
00:29:10,062 --> 00:29:12,949
Should I pull her hair and fight it out?
446
00:29:12,949 --> 00:29:15,035
You are prettier.
447
00:29:15,035 --> 00:29:18,760
What do you mean
an application was omitted?
448
00:29:18,760 --> 00:29:22,487
Okay, I'll check and call you,
so hang up for now.
449
00:29:22,487 --> 00:29:24,462
Yes, yes.
450
00:29:24,462 --> 00:29:26,680
Hey, Section Chief Yoon.
451
00:29:26,680 --> 00:29:29,239
Did you submit all those documents
I gave to you or not?
452
00:29:29,239 --> 00:29:30,501
I did.
453
00:29:30,501 --> 00:29:31,557
Yeah right.
454
00:29:31,557 --> 00:29:34,178
Hey, Taejin said theirs didn't
come through and they called HQ.
455
00:29:34,178 --> 00:29:35,880
There was no application at all.
456
00:29:35,880 --> 00:29:38,526
What happened? Did you submit it?
Did it get omitted somehow?
457
00:29:38,526 --> 00:29:40,823
What are you talking about?
458
00:29:40,823 --> 00:29:42,587
- What was omitted?
- It's nothing...
459
00:29:42,587 --> 00:29:45,492
Four new applications
and two additional loans.
460
00:29:45,492 --> 00:29:48,200
- I did do it.
- Two?
461
00:29:48,200 --> 00:29:50,247
It was three additional loans.
462
00:29:50,247 --> 00:29:52,102
- Excuse me?
- It was three.
463
00:29:52,102 --> 00:29:54,466
- No.
- You must've lost the document.
464
00:29:54,466 --> 00:29:58,639
Take a good look to see
if it's under a desk somewhere.
465
00:29:58,639 --> 00:29:59,720
It's not here.
466
00:29:59,720 --> 00:30:03,026
It's not like it has legs on it.
Where could it be?
467
00:30:15,353 --> 00:30:16,903
What?
468
00:30:16,903 --> 00:30:18,456
What is it?
469
00:30:28,814 --> 00:30:32,836
No!
470
00:30:55,132 --> 00:30:56,854
I can make out this part.
471
00:30:56,854 --> 00:30:59,603
But I can't figure out this line,
Manager Byun.
472
00:30:59,603 --> 00:31:01,610
I don't think this is going to work.
473
00:31:01,610 --> 00:31:02,876
If we don't do this...
474
00:31:02,876 --> 00:31:06,659
Taejin Produce is our bank's
A-level client.
475
00:31:06,659 --> 00:31:10,404
They think this is all processed.
What will you tell them?
476
00:31:10,404 --> 00:31:11,689
"Oh, President."
477
00:31:11,689 --> 00:31:15,750
"We turned the application into noodles."
478
00:31:15,750 --> 00:31:17,489
Should we say that?
479
00:31:17,489 --> 00:31:20,434
Manager Byun, doesn't your mouth hurt?
480
00:31:20,434 --> 00:31:22,990
Stop it and look for
the pieces to make it fit.
481
00:31:22,990 --> 00:31:24,971
Excuse me, but I...
482
00:31:24,971 --> 00:31:28,009
What? Do you have an idea,
Section Chief Cha?
483
00:31:28,009 --> 00:31:31,487
I lost my phone,
so I need to step out briefly.
484
00:31:31,487 --> 00:31:33,225
Ah...
485
00:31:35,142 --> 00:31:38,472
- Okay, go.
- Go quickly.
486
00:31:38,472 --> 00:31:40,020
I'll be right back.
487
00:31:42,583 --> 00:31:44,553
Find it quickly.
488
00:31:46,097 --> 00:31:48,586
- Welcome.
- Hello.
489
00:32:37,479 --> 00:32:39,369
Yes, Aunt.
490
00:32:40,390 --> 00:32:41,467
Really?
491
00:32:41,467 --> 00:32:43,167
- You heard, right?
- Seriously, yes.
492
00:32:43,167 --> 00:32:44,679
It's so bad.
493
00:32:44,679 --> 00:32:47,288
- Girls.
- Yes?
494
00:32:47,288 --> 00:32:49,109
- You dropped this.
- Thank you.
495
00:32:49,109 --> 00:32:51,315
- Your bag's open.
- Thank you.
496
00:33:16,619 --> 00:33:20,319
Excuse me... sorry.
497
00:33:24,171 --> 00:33:26,259
Sir.
498
00:33:26,259 --> 00:33:28,016
Did you come for your cell phone?
499
00:33:28,016 --> 00:33:29,020
Yes.
500
00:33:29,020 --> 00:33:31,669
A woman asked me to give you this.
501
00:33:31,669 --> 00:33:33,342
Something urgent came up for her.
502
00:33:33,342 --> 00:33:35,343
Oh, really?
Did she leave any contact info?
503
00:33:35,343 --> 00:33:39,322
No, she just asked me to give it to you
and left in a hurry.
504
00:33:39,322 --> 00:33:40,966
Okay, thank you.
505
00:33:42,765 --> 00:33:45,812
I couldn't even thank her.
I feel bad.
506
00:33:49,596 --> 00:33:53,750
- Please don't get angry and sit down.
- No, no.
507
00:33:53,750 --> 00:33:57,353
Deadlines are very important
when running a business.
508
00:33:57,353 --> 00:33:58,712
Just this once.
509
00:33:58,712 --> 00:34:02,031
I want to be clear with you.
I'm switching banks.
510
00:34:02,031 --> 00:34:04,401
I am meeting with a different bank.
511
00:34:04,401 --> 00:34:06,221
Why are you being like this, Sir?
512
00:34:06,221 --> 00:34:08,227
We've spent so much time together.
513
00:34:08,227 --> 00:34:11,598
We have built up a bond together
in the mountains.
514
00:34:11,598 --> 00:34:13,544
- How is that important?
- I apologize.
515
00:34:13,544 --> 00:34:15,596
Credit is what is important.
516
00:34:15,596 --> 00:34:17,962
Give us one more chance, please.
517
00:34:18,973 --> 00:34:22,147
What is it?
Yes, the business alliance meeting.
518
00:34:22,147 --> 00:34:23,417
Tomorrow morning.
519
00:34:23,417 --> 00:34:25,149
- Okay.
- Sir.
520
00:34:25,149 --> 00:34:28,694
President Moon, President Moon!
521
00:34:32,681 --> 00:34:33,946
There's no point.
522
00:34:33,946 --> 00:34:35,663
You know his personality.
523
00:34:35,663 --> 00:34:37,942
Once it's a no, it's a firm no.
524
00:34:40,694 --> 00:34:42,850
I'm sorry.
525
00:34:53,004 --> 00:34:55,419
Hey, Yoon Jong Hoo...
526
00:34:55,419 --> 00:35:00,870
Do you know how hard it was for me
to get the Taejin account?
527
00:35:01,506 --> 00:35:05,301
I gave up my weekends and
followed President Moon around.
528
00:35:05,301 --> 00:35:07,757
Mount Gwanak, Mount Yinam, Mount Surak.
529
00:35:07,757 --> 00:35:10,388
Mount Dobong, Mount Cheonggye.
530
00:35:10,388 --> 00:35:12,781
My astrological sign says
I'm incompatible with mountains.
531
00:35:12,781 --> 00:35:16,611
I put a talisman in my wallet
and climbed every mountain.
532
00:35:16,611 --> 00:35:19,433
With an earnest heart to do my best.
533
00:35:25,689 --> 00:35:27,393
I'm sorry.
534
00:35:29,535 --> 00:35:32,343
Just give up and...
535
00:35:32,343 --> 00:35:36,069
Shouldn't we reset
this quarter's results?
536
00:35:36,069 --> 00:35:38,884
Where will we get
five billion won now?
537
00:35:38,884 --> 00:35:42,297
This is seriously the worst.
538
00:35:51,759 --> 00:35:54,582
Why are you sighing like that?
539
00:35:54,582 --> 00:35:56,678
Is the sky falling?
540
00:35:56,678 --> 00:35:59,560
It's already fallen if it's this bad.
541
00:35:59,560 --> 00:36:02,846
Who knew things could happen so fast?
542
00:36:02,846 --> 00:36:05,129
It was a big account.
543
00:36:05,129 --> 00:36:07,826
Things just turned quickly.
544
00:36:10,953 --> 00:36:13,350
I think I need to write my resignation.
545
00:36:13,350 --> 00:36:16,683
Hey, why would you do that
over one mistake?
546
00:36:16,683 --> 00:36:18,071
What do I do, then?
547
00:36:18,071 --> 00:36:20,413
The head office will
look into the situation tomorrow.
548
00:36:20,413 --> 00:36:22,837
Someone has to be held responsible.
549
00:36:22,837 --> 00:36:26,368
It's my crap. Who can I blame?
550
00:36:28,326 --> 00:36:31,736
Yes, the business alliance meeting.
Tomorrow morning.
551
00:36:33,652 --> 00:36:35,692
The business alliance meeting.
[CEO Lee Byung Geol, Business Alliance]
552
00:36:35,692 --> 00:36:38,163
Jong Hoo.
553
00:36:38,163 --> 00:36:40,745
I think we have a hidden card left.
554
00:36:42,247 --> 00:36:43,638
Yes, Honey.
555
00:36:43,638 --> 00:36:47,915
I called the company and Dad's in
a conference with the executives.
556
00:36:51,910 --> 00:36:53,585
It's been a long time.
557
00:36:53,585 --> 00:36:55,111
Yes.
558
00:36:55,111 --> 00:36:58,330
Where is the conference room again?
559
00:37:00,156 --> 00:37:01,473
Jong Hoo, I'm here.
560
00:37:01,473 --> 00:37:04,549
President Moon just arrived.
The bank's branch manager isn't here yet.
561
00:37:04,549 --> 00:37:07,402
- How about there?
- A executive board conference.
562
00:37:07,402 --> 00:37:09,868
I'll try to talk to him quickly.
563
00:37:16,892 --> 00:37:21,892
[DramaFever Ver] tvN E03 Wife I Know
"Trading Her for Her"
-♥ Ruo Xi ♥-
564
00:37:28,556 --> 00:37:30,584
Hello. Yes, Jong Hoo?
565
00:37:30,584 --> 00:37:32,788
- Have the bank people arrived?
- Yes, just now.
566
00:37:32,788 --> 00:37:34,799
It's the branch manager.
567
00:37:34,799 --> 00:37:36,569
What do I do? They're not done yet.
568
00:37:36,569 --> 00:37:38,107
We have no time, Joo Hyuk.
569
00:37:38,107 --> 00:37:40,690
If the branch manager and
President Moon sign, then it's over.
570
00:37:40,690 --> 00:37:42,426
Okay, hang up for now.
571
00:37:42,426 --> 00:37:44,522
Stop crying about it.
572
00:37:56,960 --> 00:37:59,152
Father... Father...
573
00:37:59,152 --> 00:38:00,861
Oh, Father...
574
00:38:02,076 --> 00:38:04,017
Father-in-law!
575
00:38:07,937 --> 00:38:10,478
Oh, Joo Hyuk.
576
00:38:10,478 --> 00:38:12,830
What brings you here?
577
00:38:17,582 --> 00:38:21,511
Section Chief Cha! Section Chief Cha!
578
00:38:22,589 --> 00:38:26,683
Section Chief Cha! Section Chief Cha!
579
00:38:27,272 --> 00:38:29,158
I talked to President Moon.
580
00:38:29,158 --> 00:38:32,118
We will process the additional loans
today and let it go this time.
581
00:38:32,118 --> 00:38:34,634
He will let it go for CEO Lee's sake.
582
00:38:34,634 --> 00:38:38,263
He didn't know you were his son-in-law
and wants to greet you next time.
583
00:38:38,263 --> 00:38:40,149
I'm relieved. It worked out.
584
00:38:40,149 --> 00:38:42,810
You sure married well.
585
00:38:42,810 --> 00:38:44,332
JK is great.
586
00:38:44,332 --> 00:38:47,370
They're not just great.
I really respect you.
587
00:38:47,370 --> 00:38:50,705
My insides were shriveled up yesterday
and dropped to my feet.
588
00:38:50,705 --> 00:38:52,506
I'm glad everything worked out,
Section Chief Cha.
589
00:38:52,506 --> 00:38:54,759
Oh, don't be like this.
I didn't do anything.
590
00:38:54,759 --> 00:38:56,651
No, no. You did everything.
591
00:38:56,651 --> 00:38:57,872
Oh, come on.
592
00:38:57,872 --> 00:38:59,875
Give me your bag.
593
00:39:02,011 --> 00:39:03,187
Put it on my desk.
594
00:39:03,187 --> 00:39:04,553
I'm just kidding.
595
00:39:04,553 --> 00:39:06,377
Hurry up and put it there!
596
00:39:07,676 --> 00:39:10,834
Oh, Fixer Cha.
597
00:39:20,256 --> 00:39:23,341
Hey, I got some on me.
598
00:39:23,341 --> 00:39:25,236
Geez.
599
00:39:25,236 --> 00:39:27,372
Hey, I saved your life.
600
00:39:27,372 --> 00:39:29,960
To be more specific,
your wife saved me.
601
00:39:29,960 --> 00:39:34,261
You have nothing at all
and just married well.
602
00:39:35,355 --> 00:39:37,180
Thanks so much.
603
00:39:37,180 --> 00:39:39,187
It was nothing.
604
00:39:39,187 --> 00:39:42,422
You'd better not talk about
resigning again. I'll just...
605
00:39:42,422 --> 00:39:45,864
You just do well, punk.
Don't show off.
606
00:39:47,406 --> 00:39:50,314
You're happy right now, aren't you?
607
00:39:50,314 --> 00:39:51,825
What?
608
00:39:52,968 --> 00:39:55,433
Nothing. Go if you're done.
609
00:40:01,321 --> 00:40:04,522
Hey... don't do it.
610
00:40:05,392 --> 00:40:06,857
Gosh.. hey.
611
00:40:06,857 --> 00:40:09,462
We have our monthly meeting.
612
00:40:09,462 --> 00:40:10,928
Hurry up.
613
00:40:13,625 --> 00:40:14,926
Hurry!
614
00:40:14,926 --> 00:40:16,850
Dirty jerk.
615
00:40:16,950 --> 00:40:20,314
First, I think we are in
urgent need of new personnel.
616
00:40:20,314 --> 00:40:23,809
This issue arose because we are
lacking people on the loans team.
617
00:40:23,809 --> 00:40:26,176
I think this was bound to happen.
618
00:40:26,176 --> 00:40:29,084
We can't leave things like this,
Branch Manager Cha.
619
00:40:29,084 --> 00:40:33,660
I agree with you and
I've been asking the head office.
620
00:40:35,595 --> 00:40:39,787
It's not easy to move to the loans team.
621
00:40:39,787 --> 00:40:43,176
Then how about this?
622
00:40:43,176 --> 00:40:45,415
What? Speak up.
623
00:40:45,415 --> 00:40:49,327
Fixer Cha, do you have a solution?
624
00:40:49,327 --> 00:40:51,689
Kim Hwan's probation ends next month.
625
00:40:51,689 --> 00:40:54,867
He can come into loans and
you can add to accounts receivable.
626
00:40:54,867 --> 00:40:56,334
Wait, wait.
627
00:40:56,334 --> 00:40:59,993
I don't think that's a good idea,
Section Chief Cha.
628
00:40:59,993 --> 00:41:03,834
Why? I think it's a very, very good idea.
629
00:41:03,834 --> 00:41:05,818
That's a great idea.
630
00:41:05,818 --> 00:41:08,892
I don't know about loans,
but we can hire right away.
631
00:41:08,892 --> 00:41:10,901
Still, that's not right.
632
00:41:10,901 --> 00:41:13,019
It's not like the loans team
goes around removing bombs.
633
00:41:13,019 --> 00:41:14,021
What about us?
634
00:41:14,021 --> 00:41:17,745
Why do we have to carry around a
time bomb that can explode at any time?
635
00:41:17,745 --> 00:41:20,091
- Don't you agree?
- What? Uh...
636
00:41:20,091 --> 00:41:22,785
- I, um...
- I'll just say, no comment.
637
00:41:22,785 --> 00:41:26,247
Excuse me. I'm right here.
638
00:41:26,247 --> 00:41:28,200
You're all talking about me, right?
639
00:41:28,200 --> 00:41:29,548
Don't feel bad.
640
00:41:29,548 --> 00:41:31,805
All rookies are treated like bombs.
641
00:41:31,805 --> 00:41:34,129
No, but still...
642
00:41:34,129 --> 00:41:36,883
Then, what are your thoughts?
643
00:41:36,883 --> 00:41:40,760
Where did you want to go
after your probationary period?
644
00:41:40,760 --> 00:41:46,357
Um, I didn't care which team
I worked for even just a moment ago.
645
00:41:46,357 --> 00:41:48,859
But I just made my decision.
646
00:41:48,859 --> 00:41:51,559
- Really?
- Where?
647
00:41:55,606 --> 00:41:56,993
Loans.
648
00:41:56,993 --> 00:41:59,839
- I will go to loans.
- Yes!
649
00:41:59,839 --> 00:42:02,151
Section Chief Yoon swayed me.
650
00:42:02,151 --> 00:42:04,615
It's better to go where I have a senior.
651
00:42:04,615 --> 00:42:05,868
Of course.
652
00:42:05,868 --> 00:42:09,800
Okay, then Kim Hwan goes to loans.
653
00:42:09,800 --> 00:42:11,879
We will get a new hire
for accounts receivable.
654
00:42:11,879 --> 00:42:13,328
- Okay?
- Yes.
655
00:42:13,328 --> 00:42:15,008
While we're at it...
656
00:42:15,008 --> 00:42:20,816
could we hire
an experienced male employee?
657
00:42:20,816 --> 00:42:24,537
I'll talk to Manager Yang
at the head office and discuss it.
658
00:42:24,537 --> 00:42:27,388
Everyone just know that and
let's open up for customers.
659
00:42:27,388 --> 00:42:28,776
Meeting over.
660
00:42:28,776 --> 00:42:29,868
Let's go.
661
00:42:29,868 --> 00:42:36,334
With faith and heart new finance!
662
00:42:38,984 --> 00:42:40,403
Manager Jang.
663
00:42:40,403 --> 00:42:42,751
Do you think this is
a marriage match-making company?
664
00:42:42,751 --> 00:42:44,524
An experienced male employee?
665
00:42:44,524 --> 00:42:48,234
I had no ulterior motive.
I'm not like you.
666
00:42:48,234 --> 00:42:50,946
You got divorced after three years
because you're so twisted like this.
667
00:42:50,946 --> 00:42:53,131
Your ex-wife was so wise.
668
00:42:53,131 --> 00:42:55,169
Don't get personal, okay?
669
00:42:55,169 --> 00:42:57,751
You're the one who started it.
670
00:42:58,600 --> 00:43:00,374
How ridiculous.
671
00:43:03,022 --> 00:43:05,425
I wish they would hire someone quickly.
672
00:43:05,425 --> 00:43:08,439
Having Hwan is better
than not having him.
673
00:43:08,439 --> 00:43:11,510
Yeah, but it'll take time.
674
00:43:11,510 --> 00:43:13,039
For about three months
675
00:43:13,039 --> 00:43:17,140
he'll probably cause many problems
that we can't even imagine.
676
00:43:17,803 --> 00:43:20,613
What is this 780,000 won?
677
00:43:23,658 --> 00:43:25,941
Did you go shopping?
678
00:43:25,941 --> 00:43:28,953
Yes, I was feeling down.
679
00:43:28,953 --> 00:43:31,423
You know Baek Jung Won
from my school?
680
00:43:31,423 --> 00:43:35,269
She won the Queen Elizabeth
music competition.
681
00:43:35,269 --> 00:43:37,531
I guess I can't make it in a symphony.
682
00:43:37,531 --> 00:43:40,669
I felt so down all day.
683
00:43:40,669 --> 00:43:42,772
Which one cost 780,000 won?
684
00:43:45,229 --> 00:43:46,888
This one.
685
00:43:46,888 --> 00:43:48,220
Isn't it awesome?
686
00:43:48,220 --> 00:43:50,115
It was on sale or something.
687
00:43:50,115 --> 00:43:53,107
It's usually at least
one million won from this store.
688
00:43:53,107 --> 00:43:54,671
What do you think?
689
00:43:56,347 --> 00:43:57,874
It's pretty.
690
00:43:59,453 --> 00:44:00,664
I'm going to get changed.
691
00:44:00,664 --> 00:44:02,774
Put the fruits in the fridge for me.
692
00:44:02,774 --> 00:44:05,789
Ah, you called Dad
and thanked him, didn't you?
693
00:44:05,789 --> 00:44:08,057
Yes, of course, I did.
694
00:44:30,535 --> 00:44:31,752
Hye Won.
695
00:44:31,752 --> 00:44:34,981
These pancakes and glass noodles
have mold on them.
696
00:44:34,981 --> 00:44:36,620
Oh, gross!
697
00:44:36,620 --> 00:44:39,350
Throw them out for me.
698
00:44:40,236 --> 00:44:42,914
Why did she buy them
if we can't eat them?
699
00:44:55,495 --> 00:44:58,256
Are you crazy?
Why waste it and throw it out?
700
00:45:00,776 --> 00:45:03,794
Leave it. It won't kill us to eat it
a few days past the expiration date.
701
00:45:03,794 --> 00:45:05,678
It's four days past.
702
00:45:05,678 --> 00:45:07,310
It's the same.
703
00:45:11,723 --> 00:45:16,316
Yeah, who doesn't have faults?
704
00:45:16,316 --> 00:45:19,888
If she grew up in a rich family,
she could be that way.
705
00:45:24,682 --> 00:45:25,747
Mom.
706
00:45:25,747 --> 00:45:27,796
You haven't forgotten my voice?
707
00:45:27,796 --> 00:45:30,624
I called to see
if you were dead or alive.
708
00:45:30,624 --> 00:45:34,001
I'm living well.
Nothing much is going on, right?
709
00:45:34,001 --> 00:45:36,689
How about Dad?
Is he still drinking a lot?
710
00:45:36,689 --> 00:45:39,220
That's his enjoyment in life.
711
00:45:39,220 --> 00:45:41,511
Aren't you ever going to come visit?
712
00:45:41,511 --> 00:45:44,905
I'll end up forgetting my son's face.
You don't come for New Year's either.
713
00:45:44,905 --> 00:45:47,209
I'm sorry, Mom.
714
00:45:47,209 --> 00:45:48,834
I'll go visit sometime.
715
00:45:48,834 --> 00:45:50,591
All right.
716
00:45:50,591 --> 00:45:52,138
By the way, Joo Hyuk...
717
00:45:52,138 --> 00:45:53,667
Yes?
718
00:45:53,667 --> 00:45:54,950
It's nothing.
719
00:45:54,950 --> 00:45:59,600
I just feel strange lately,
like someone has stolen my son.
720
00:45:59,600 --> 00:46:01,403
Bye, now.
721
00:46:01,403 --> 00:46:02,852
Mom...
722
00:46:16,325 --> 00:46:18,484
Oh, it's hot.
723
00:46:27,490 --> 00:46:29,905
Oh, why are you here at this hour?
724
00:46:29,905 --> 00:46:32,189
Did you exercise?
Where's Sang Shik?
725
00:46:32,189 --> 00:46:34,202
At my mother-in-law's with the baby.
726
00:46:34,202 --> 00:46:37,760
Why are you here at this hour?
You're not on your way home from work.
727
00:46:37,760 --> 00:46:40,809
I was out throwing some garbage.
728
00:46:42,908 --> 00:46:47,622
I was talking to Mom on the phone
and she didn't sound so good.
729
00:46:47,622 --> 00:46:50,711
Is Mom mad at me, by any chance?
730
00:46:50,711 --> 00:46:54,158
I don't know. I wouldn't say "mad."
731
00:46:54,845 --> 00:46:57,222
She is hurt, of course.
732
00:46:57,222 --> 00:47:00,327
I can acknowledge that
my sister-in-law's family is well off.
733
00:47:00,327 --> 00:47:04,573
Sometimes, I feel like they look down
on me too and it feels bad.
734
00:47:04,573 --> 00:47:07,457
I mean, even last New Year's.
735
00:47:07,457 --> 00:47:09,022
Did they have to go on a trip abroad?
736
00:47:09,022 --> 00:47:12,171
It's not like you visit home often.
737
00:47:12,171 --> 00:47:16,147
It doesn't seem like your wife calls
our mother to say hello either.
738
00:47:17,560 --> 00:47:21,830
So, are you happy with Sang Shik?
739
00:47:21,830 --> 00:47:23,517
Happy?
740
00:47:23,517 --> 00:47:27,046
Wow, that's a question you never ask me.
741
00:47:28,506 --> 00:47:30,807
Happiness, you say...
742
00:47:32,703 --> 00:47:36,941
Well, I suppose you could
say that I am happy.
743
00:47:36,941 --> 00:47:41,033
Oh Sang Shik is a very good husband.
744
00:47:41,033 --> 00:47:43,928
More than anything,
he's a good dad.
745
00:47:43,928 --> 00:47:45,910
I'm dying of exhaustion, right?
746
00:47:45,910 --> 00:47:50,312
The baby is crying in the night and
I really don't want to move at all.
747
00:47:50,312 --> 00:47:53,747
That's when Oh Sang Shik wakes up
and calms the baby down.
748
00:47:53,747 --> 00:47:56,312
7 out of 10 times, he does it.
749
00:47:56,312 --> 00:47:57,897
Then, I feel bad about that.
750
00:47:57,897 --> 00:48:00,760
"Ah, I'll get up next time."
751
00:48:00,760 --> 00:48:03,517
"I'll be better to Oh Sang Shik."
752
00:48:05,781 --> 00:48:09,437
That's the kind of man Oh Sang Shik is.
753
00:48:10,071 --> 00:48:12,771
A man who makes me kind.
754
00:48:12,771 --> 00:48:15,274
You know I only ever thought of myself.
755
00:48:25,296 --> 00:48:26,964
I'll get going.
756
00:48:26,964 --> 00:48:28,544
Wait.
757
00:48:30,783 --> 00:48:33,530
You keep forgetting, Honey.
758
00:48:33,530 --> 00:48:35,156
Oh...
759
00:48:36,843 --> 00:48:38,560
I have a class today.
760
00:48:38,560 --> 00:48:41,129
You probably can't
come home with me, right?
761
00:48:41,129 --> 00:48:43,205
Class? What class?
762
00:48:43,205 --> 00:48:45,684
School, you know I have class.
763
00:48:45,684 --> 00:48:48,225
Why are you suddenly
acting like you don't know?
764
00:48:48,225 --> 00:48:50,731
Lately, I keep forgetting.
765
00:48:50,731 --> 00:48:53,876
Sorry. I'll call you.
766
00:48:53,876 --> 00:48:55,408
Oh, also...
767
00:48:55,408 --> 00:48:58,296
how about we go to Daejeon this weekend?
768
00:48:58,296 --> 00:49:00,761
My mom wants to see us.
769
00:49:00,761 --> 00:49:03,439
Well, we'll see.
770
00:49:03,439 --> 00:49:06,144
The house in Daejeon
is so uncomfortable and small.
771
00:49:06,144 --> 00:49:08,979
There's only one bathroom too.
772
00:49:08,979 --> 00:49:11,698
Also, we're supposed to eat at
my family's place this weekend.
773
00:49:11,698 --> 00:49:13,289
Did you forget?
774
00:49:13,289 --> 00:49:16,240
No, I didn't forget.
775
00:49:17,691 --> 00:49:21,671
Yeah, all right. Let's talk later.
776
00:49:29,182 --> 00:49:32,158
It's supposed to rain,
but it looks fine.
777
00:49:32,158 --> 00:49:35,227
I brought an umbrella for no reason.
778
00:49:35,227 --> 00:49:38,700
I'd like it if it rained
and cooled things off.
779
00:49:38,700 --> 00:49:40,798
Thank you.
780
00:49:40,798 --> 00:49:42,357
Joo Hyuk.
781
00:49:42,357 --> 00:49:45,247
Something occurred to me with
this issue that came up.
782
00:49:45,247 --> 00:49:49,479
Delaying marriage as much
as you can is the answer.
783
00:49:49,479 --> 00:49:51,629
How did you come to think that?
784
00:49:51,629 --> 00:49:53,890
I got through it thanks to you this time.
785
00:49:53,890 --> 00:49:57,126
Is there any guarantee this won't
happen again while we work here?
786
00:49:57,126 --> 00:50:00,595
Imagine if I had a wife and kids.
A resignation?
787
00:50:00,595 --> 00:50:01,953
I couldn't even dream of it.
788
00:50:01,953 --> 00:50:05,575
I'd have to sell my pride
and just stick around.
789
00:50:06,231 --> 00:50:08,828
I'd rather die.
I can't live like that.
790
00:50:08,828 --> 00:50:11,477
Gosh, you immature guy.
791
00:50:11,477 --> 00:50:15,354
You need to meet a nice woman
and get it together quickly.
792
00:50:15,354 --> 00:50:17,037
Hey, move.
793
00:50:17,037 --> 00:50:19,839
- Move.
- Geez.
794
00:50:19,839 --> 00:50:22,444
Goodness sakes.
795
00:50:22,444 --> 00:50:25,283
Wow, you're really flexible.
796
00:50:25,283 --> 00:50:26,363
How can you do that?
797
00:50:26,363 --> 00:50:29,823
How do you do that? Wow.
798
00:50:30,700 --> 00:50:33,140
You're so stiff.
799
00:50:33,140 --> 00:50:34,553
You try it too.
800
00:50:34,553 --> 00:50:35,602
Put your leg up.
801
00:50:35,602 --> 00:50:37,664
I don't think I can do it.
802
00:50:37,664 --> 00:50:40,771
Hold on. It already hurts.
803
00:50:40,771 --> 00:50:42,872
Your hamstring is stiff.
804
00:50:42,872 --> 00:50:45,002
You need to breathe... breathe.
805
00:50:45,002 --> 00:50:47,952
Take a deep breath in.
806
00:50:47,952 --> 00:50:51,593
Good.
807
00:50:52,305 --> 00:50:54,138
One more time.
808
00:50:54,138 --> 00:50:55,245
I can't do it.
809
00:50:55,245 --> 00:50:57,200
Take a breath.
810
00:50:58,381 --> 00:50:59,745
Ouch!
811
00:51:01,185 --> 00:51:03,540
That crazy jerk!
812
00:51:06,649 --> 00:51:09,216
Why is everyone gathered around?
813
00:51:10,209 --> 00:51:12,598
Who is that woman?
814
00:51:12,598 --> 00:51:13,859
Section Chief Cha!
815
00:51:13,859 --> 00:51:16,747
- Section Chief!
- Come on over.
816
00:51:17,827 --> 00:51:20,430
This here is Section Chief Yoon Jong Hoo.
817
00:51:20,430 --> 00:51:23,450
She will start tomorrow,
but she came to say hello today.
818
00:51:23,450 --> 00:51:25,260
- Hello.
- Hello.
819
00:51:25,260 --> 00:51:28,814
This here is Section Chief Cha Joo Hyuk.
820
00:51:35,218 --> 00:51:37,394
My name is Seo Woo Jin.
821
00:52:21,053 --> 00:52:23,912
I can't see. I can't see.
822
00:53:51,457 --> 00:53:54,629
Sorry, but I'll just share with you
as far as I can go.
823
00:53:54,629 --> 00:53:56,778
I can't get my clothes wet today.
824
00:53:56,778 --> 00:53:59,278
I have a presentation in class.
825
00:54:11,278 --> 00:54:13,553
You're doing it out of order.
826
00:54:13,553 --> 00:54:16,792
Shouldn't you get permission
before coming in?
827
00:54:17,457 --> 00:54:18,760
Liberal Arts building?
828
00:54:18,760 --> 00:54:20,993
No, business.
829
00:54:20,993 --> 00:54:23,539
Sorry. Also...
830
00:54:24,823 --> 00:54:26,406
Thank you.
831
00:54:33,410 --> 00:54:34,865
I'm here.
832
00:54:34,865 --> 00:54:36,173
Thank you.
833
00:54:36,173 --> 00:54:38,716
Later, I'll buy you a meal.
834
00:54:38,716 --> 00:54:40,557
I'll treat you to a proper meal.
835
00:54:41,729 --> 00:54:43,560
Thank you.
836
00:54:52,399 --> 00:54:55,890
Oh, what are you going to do
about this gas smell?
837
00:54:55,890 --> 00:54:57,729
- This smell.
- Are you okay?
838
00:54:57,729 --> 00:55:01,490
You haven't even come into work
officially and you've been insulted.
839
00:55:01,490 --> 00:55:04,274
Oh no. No...
840
00:55:05,031 --> 00:55:07,345
It's nice like a welcoming event.
841
00:55:07,345 --> 00:55:10,821
I got to shed some tears.
842
00:55:12,794 --> 00:55:17,396
Seriously, that was too severe.
843
00:55:17,396 --> 00:55:20,488
My throat stings so much.
844
00:55:20,488 --> 00:55:25,615
Where is the person
who sprayed all of the gas?
845
00:55:25,615 --> 00:55:29,220
Is he hiding out safely somewhere alone?
846
00:55:29,220 --> 00:55:31,200
Perhaps.
847
00:55:32,211 --> 00:55:34,865
Where did he go?
848
00:55:34,865 --> 00:55:38,414
This is nonsense.
Why is it Woo Jin? Why?
849
00:55:38,968 --> 00:55:42,160
Ah, how could this happen?
850
00:55:42,160 --> 00:55:44,332
No, it can't be.
851
00:55:44,332 --> 00:55:48,200
This isn't real. No.
852
00:55:48,200 --> 00:55:49,718
This isn't happening.
853
00:55:51,792 --> 00:55:53,271
You scared me.
854
00:55:53,271 --> 00:55:55,107
Section Chief.
855
00:55:55,107 --> 00:55:56,885
My eyes sting so much.
856
00:55:56,885 --> 00:55:59,140
The branch manager wants you to come out.
857
00:55:59,140 --> 00:56:01,961
Okay, but is Woo Jin...
858
00:56:01,961 --> 00:56:06,379
I mean, is the new woman,
employee, gone now?
859
00:56:06,379 --> 00:56:07,745
No, not yet.
860
00:56:07,745 --> 00:56:09,981
She wants to formally say hello,
so come out.
861
00:56:09,981 --> 00:56:12,035
Okay, go ahead.
862
00:56:17,238 --> 00:56:20,497
Yes, come Section Chief Cha.
863
00:56:21,593 --> 00:56:23,821
It's all right, Section Chief Cha.
864
00:56:23,821 --> 00:56:25,834
You didn't do it on purpose.
865
00:56:25,834 --> 00:56:28,151
- You're human and can make mistakes.
- Yes.
866
00:56:28,151 --> 00:56:31,370
You'll suffocate us all
if you make that mistake again.
867
00:56:31,370 --> 00:56:33,059
It's not like we're training
for chemical warfare.
868
00:56:33,059 --> 00:56:34,758
Sorry.
869
00:56:34,758 --> 00:56:38,147
I'll be in charge of the keys for a week.
870
00:56:38,147 --> 00:56:39,165
Okay.
871
00:56:39,165 --> 00:56:41,597
Then our morally responsible
section chief
872
00:56:41,597 --> 00:56:43,292
will be in charge of the keys for a week.
873
00:56:43,292 --> 00:56:44,785
Why don't we formally introduce her?
874
00:56:44,785 --> 00:56:47,367
She will work in the accounts
receivable team starting tomorrow.
875
00:56:47,367 --> 00:56:49,877
This is Seo... Seo...
876
00:56:49,877 --> 00:56:50,925
What was it again?
877
00:56:50,925 --> 00:56:53,242
It's Seo Woo Jin, Branch Manager.
878
00:56:53,242 --> 00:56:55,249
She's from the global business team
at the head office.
879
00:56:55,249 --> 00:56:58,258
It's her first time in a branch,
so help her out.
880
00:56:58,258 --> 00:57:00,870
You can ask these older girls here
if you don't know something.
881
00:57:00,870 --> 00:57:02,859
I don't think we're older.
882
00:57:02,859 --> 00:57:04,135
I think I'm younger.
883
00:57:04,135 --> 00:57:05,935
Okay, okay, okay.
884
00:57:05,935 --> 00:57:07,783
Your eyes are going to pop out,
Joo Hyang Sook.
885
00:57:07,783 --> 00:57:10,446
Okay, then. Seo...
886
00:57:10,446 --> 00:57:11,912
Woo Jin.
887
00:57:11,912 --> 00:57:14,385
Seo Woo Jin, Seo Woo Jin, Seo Woo Jin.
888
00:57:14,385 --> 00:57:16,597
Why don't you say something?
889
00:57:16,597 --> 00:57:20,459
Yes, nice to meet you all.
My name is Seo Woo Jin.
890
00:57:20,459 --> 00:57:23,332
I have a pretty easygoing personality.
891
00:57:23,332 --> 00:57:25,399
But I do have a slight temper.
892
00:57:25,399 --> 00:57:29,048
So, I was a bit worried
about working in a branch.
893
00:57:29,048 --> 00:57:32,502
But, seeing all you today,
you all look so kind.
894
00:57:32,502 --> 00:57:34,008
I feel very comforted by that.
895
00:57:34,008 --> 00:57:37,823
Bribing the HR manager finally paid off.
896
00:57:43,191 --> 00:57:44,910
It was a joke.
897
00:57:49,743 --> 00:57:51,874
Anyway, as long as I eat
all of my meals on time
898
00:57:51,874 --> 00:57:53,390
I won't cause problems.
899
00:57:53,390 --> 00:57:54,675
You can all feel safe.
900
00:57:54,675 --> 00:57:56,852
I hope we can work well together
in the future.
901
00:57:56,852 --> 00:57:59,698
I hope we can in the past too.
902
00:58:01,912 --> 00:58:03,419
We will in the future and past.
903
00:58:03,419 --> 00:58:05,122
Thank you.
904
00:58:05,122 --> 00:58:08,575
I am the branch manager here.
My name is Cha Bong Hee.
905
00:58:08,575 --> 00:58:09,698
Ah, I see.
906
00:58:09,698 --> 00:58:12,655
That is our security guard,
Jung Min Soo.
907
00:58:12,655 --> 00:58:13,725
Hello.
908
00:58:13,725 --> 00:58:15,562
This is your superior.
909
00:58:15,562 --> 00:58:17,732
Manager of accounts receivable,
Jang Man Ok.
910
00:58:17,732 --> 00:58:19,502
Just so you know, I'm single.
911
00:58:19,502 --> 00:58:23,800
I want you to keep your questions
about why I'm not married to yourself.
912
00:58:23,800 --> 00:58:24,838
I'll keep that in mind.
913
00:58:24,838 --> 00:58:27,765
He is Manager Byun of loans.
914
00:58:27,765 --> 00:58:29,676
I like employees who work well the most.
915
00:58:29,676 --> 00:58:32,839
I'd like it if we didn't have to all
stay because of a mistake.
916
00:58:32,839 --> 00:58:34,267
I love leaving on time.
917
00:58:34,267 --> 00:58:37,256
He's Section Chief
Yoon Jong Hoo of loans.
918
00:58:37,256 --> 00:58:38,689
Let's work well together.
919
00:58:38,689 --> 00:58:39,752
What are you doing?
920
00:58:39,752 --> 00:58:42,548
Also, Choi Hye Jung and Joo Hyang Sook
of accounts receivable.
921
00:58:42,548 --> 00:58:44,428
- Nice to meet you.
- You too.
922
00:58:44,428 --> 00:58:47,430
Beside them,
he's our branch's problem-maker.
923
00:58:47,430 --> 00:58:49,647
Rookie, Kim Hwan.
924
00:58:49,647 --> 00:58:50,830
Hello.
925
00:58:50,830 --> 00:58:52,738
A rebel is more attractive anyway.
926
00:58:52,738 --> 00:58:58,461
Lastly, the backbone of our branch,
Section Chief Cha Joo Hyuk.
927
00:59:06,006 --> 00:59:08,390
Hello.
928
00:59:08,390 --> 00:59:11,365
Let's work well together,
Section Chief Cha Joo Hyuk.
929
00:59:11,365 --> 00:59:13,885
Okay, you've said hello now.
930
00:59:13,885 --> 00:59:17,367
When you come in tomorrow,
you can get your work from Manager Jung.
931
00:59:17,367 --> 00:59:19,135
You have to come by 8:30 a.m.
932
00:59:19,135 --> 00:59:22,705
I'm saying this for your own good.
Don't wear too much perfume.
933
00:59:22,705 --> 00:59:24,432
You have to avoid dark nail colors too.
934
00:59:24,432 --> 00:59:26,473
That is, if you don't want
complaints from customers. Okay?
935
00:59:26,473 --> 00:59:27,975
Yes, I understand.
936
00:59:27,975 --> 00:59:30,785
Then, I'll see you all again tomorrow.
937
00:59:30,785 --> 00:59:32,006
See you tomorrow!
938
00:59:32,006 --> 00:59:35,091
I'm looking forward to tomorrow.
939
00:59:35,091 --> 00:59:37,861
Gosh, you're being so strict.
940
00:59:37,861 --> 00:59:40,836
Why? Is it because it isn't
the male employee you waited for?
941
00:59:40,836 --> 00:59:42,055
What?
942
00:59:42,055 --> 00:59:45,506
Yes, Manager.
I visited the branch and said hello.
943
00:59:45,506 --> 00:59:46,756
That's good.
944
00:59:46,756 --> 00:59:49,444
You asked to be transferred earlier.
Sorry that it took so long.
945
00:59:49,444 --> 00:59:52,258
No, thank you for taking care of me.
946
00:59:52,258 --> 00:59:54,185
It's much easier for me to go to work.
947
00:59:54,185 --> 00:59:55,513
Oh no. What do I do?
948
00:59:55,513 --> 00:59:59,743
I'll call you later. Thank you.
949
00:59:59,743 --> 01:00:01,330
Oh, hey.
950
01:00:01,330 --> 01:00:02,522
Is it Mom again?
951
01:00:02,522 --> 01:00:05,111
I was in the bathroom for a moment.
952
01:00:05,111 --> 01:00:07,941
I'll look over here.
You go that way, Aunt.
953
01:00:07,941 --> 01:00:09,196
Okay.
954
01:00:24,468 --> 01:00:28,272
Hello, have you seen my mom,
by any chance?
955
01:00:35,461 --> 01:00:37,845
Where did she go?
956
01:00:37,845 --> 01:00:40,198
What if she can't
find her way home again?
957
01:00:47,118 --> 01:00:51,089
Is this coffee medicine?
Why is it so bitter?
958
01:00:51,089 --> 01:00:53,711
Don't you have the mix?
959
01:00:53,711 --> 01:00:57,828
Coffee needs to be sweet to be good.
960
01:01:01,060 --> 01:01:03,102
Mom.
961
01:01:03,102 --> 01:01:04,919
Woo Jin.
962
01:01:07,184 --> 01:01:08,702
My daughter.
963
01:01:14,086 --> 01:01:16,705
You have to tell us if
you're going to the hair salon.
964
01:01:16,705 --> 01:01:18,776
I looked everywhere for you.
965
01:01:18,776 --> 01:01:20,218
All right.
966
01:01:20,218 --> 01:01:22,368
Go with Aunt next time.
967
01:01:22,368 --> 01:01:24,883
Or call me, okay?
968
01:01:24,883 --> 01:01:26,017
Yes.
969
01:01:27,167 --> 01:01:30,254
Oh, and why do you keep taking this off?
970
01:01:30,254 --> 01:01:31,803
What if you can't find your way home?
971
01:01:31,803 --> 01:01:32,810
Put it on.
972
01:01:32,810 --> 01:01:34,618
You can't take this off, Mom.
973
01:01:34,618 --> 01:01:37,522
- If you take it off again...
- I got it. Damn it!
974
01:01:37,522 --> 01:01:41,205
Stop nagging me. My ears hurt.
975
01:01:41,205 --> 01:01:46,269
You awful girl. You keep nagging me
just because I got a perm.
976
01:01:46,269 --> 01:01:48,397
I'm going to tell your dad.
977
01:01:48,397 --> 01:01:52,881
I'm sorry. I nagged you too much, Mom.
978
01:01:52,881 --> 01:01:54,780
Don't be mad.
979
01:01:54,780 --> 01:01:57,787
How did your perm turn out so nice today?
980
01:01:57,787 --> 01:02:02,600
People would believe me if I
told them you were a young woman.
981
01:02:02,600 --> 01:02:05,992
I said I'm sorry. Wait up.
982
01:02:05,992 --> 01:02:07,834
Move.
983
01:02:07,834 --> 01:02:12,242
Stop being so difficult,
just because you're pretty.
984
01:02:15,821 --> 01:02:18,129
What is fate?
985
01:02:18,129 --> 01:02:21,926
A persistent and inevitable strength
that overcomes all?
986
01:02:21,926 --> 01:02:23,876
You cannot help but follow someone.
987
01:02:23,876 --> 01:02:27,615
A strength that is hard to foresee
and is absolute?
988
01:02:27,615 --> 01:02:29,472
It's all bullshit.
989
01:02:29,472 --> 01:02:30,664
This is a trap.
990
01:02:30,664 --> 01:02:33,310
The heavens are screwing me over.
991
01:02:33,310 --> 01:02:38,383
If that's not it, how could it be,
in this big city of Seoul?
992
01:02:39,816 --> 01:02:41,979
Is it really the same Seo Woo Jin?
993
01:02:41,979 --> 01:02:43,425
Hello, my name is Seo Woo Jin.
994
01:02:43,425 --> 01:02:45,452
How did she change so much?
995
01:02:45,452 --> 01:02:47,421
Why is she working in a finance company?
996
01:02:47,421 --> 01:02:51,810
On top of that...
what was that look in her eye?
997
01:02:51,810 --> 01:02:53,575
Does she possibly...
998
01:02:53,575 --> 01:02:55,950
No, she can't remember me.
999
01:02:55,950 --> 01:02:57,843
I changed our fate.
1000
01:02:57,843 --> 01:03:00,249
Then what was that reaction?
1001
01:03:00,249 --> 01:03:02,519
Honey, what are you doing?
You're not dead, are you?
1002
01:03:02,519 --> 01:03:05,874
I'm done. I'll be right out.
1003
01:03:05,874 --> 01:03:08,149
- Hye Won.
- Yeah?
1004
01:03:08,149 --> 01:03:10,448
I...
1005
01:03:10,448 --> 01:03:12,323
Should I quit the bank?
1006
01:03:12,323 --> 01:03:14,651
I have to work late a lot.
1007
01:03:14,651 --> 01:03:17,934
Is there a job for me
at your dad's company?
1008
01:03:17,934 --> 01:03:21,102
You said you didn't want one because
you're not familiar with the work.
1009
01:03:21,102 --> 01:03:25,435
You said you're going to work hard
and become a branch manager.
1010
01:03:25,435 --> 01:03:27,550
I said that?
1011
01:03:27,550 --> 01:03:29,133
I see.
1012
01:03:29,133 --> 01:03:30,560
- I said that.
- Hurry up.
1013
01:03:30,560 --> 01:03:33,803
- Come out, okay?
- I see.
1014
01:03:38,876 --> 01:03:40,133
Are you a graduate student?
1015
01:03:40,133 --> 01:03:41,390
An undergrad?
1016
01:03:41,390 --> 01:03:43,004
I'm a music instructor, cello.
1017
01:03:43,004 --> 01:03:44,057
You look so young.
1018
01:03:44,057 --> 01:03:46,675
Next time I see you,
I'll buy you a meal.
1019
01:03:48,189 --> 01:03:51,287
The young kid has good taste.
1020
01:03:55,316 --> 01:03:57,729
Mom, have you washed up?
1021
01:03:58,577 --> 01:04:00,734
You only washed your feet
and didn't shower, right?
1022
01:04:00,734 --> 01:04:02,890
I showered yesterday.
1023
01:04:02,890 --> 01:04:04,448
Make sure to shower tomorrow.
1024
01:04:04,448 --> 01:04:07,464
Come on. Let's have
one drink of soju and sleep.
1025
01:04:07,464 --> 01:04:10,356
Soju for me.
1026
01:04:11,627 --> 01:04:16,252
For you, milk that is like rice wine.
1027
01:04:16,763 --> 01:04:18,211
Cheers.
1028
01:04:22,345 --> 01:04:25,656
This is my favorite time of the day.
Soju time with Mom.
1029
01:04:25,656 --> 01:04:28,658
I don't like soju. It's too bitter.
1030
01:04:28,658 --> 01:04:33,425
You're supposed to drink it for its
bitterness because life is bitter, Mom.
1031
01:04:33,957 --> 01:04:36,354
Here, have some snacks.
1032
01:04:38,310 --> 01:04:42,856
Mom, I went to say hello
at my new workplace today.
1033
01:04:42,856 --> 01:04:45,415
Everyone seemed nice there.
Isn't that a relief?
1034
01:04:45,415 --> 01:04:46,472
That's a relief.
1035
01:04:46,472 --> 01:04:49,289
And it's nearby, so I can run over.
1036
01:04:49,289 --> 01:04:51,352
Oh, I'm going to bike to work.
1037
01:04:51,352 --> 01:04:53,122
It's exercise, so it's good.
1038
01:04:53,122 --> 01:04:54,410
That's good.
1039
01:04:55,673 --> 01:04:59,664
Mom, can you reply like you care
and focus on your daughter?
1040
01:05:05,602 --> 01:05:07,577
Mom.
1041
01:05:07,577 --> 01:05:12,001
I'm going marry a guy
who will have a long life.
1042
01:05:12,001 --> 01:05:15,229
There's nothing worse than
having no one next to you.
1043
01:05:15,229 --> 01:05:19,441
Marriage? You do have to marry.
1044
01:05:19,441 --> 01:05:24,019
Also, I'm going to marry a guy
who will accept it even if I act silly.
1045
01:05:24,019 --> 01:05:28,274
I need to meet the man of my destiny.
1046
01:05:28,785 --> 01:05:31,432
Bugs will fly into your mouth.
1047
01:05:31,432 --> 01:05:33,772
I'm so sleepy. I want to sleep.
1048
01:05:33,772 --> 01:05:36,084
Mom, no. Get up.
1049
01:05:36,084 --> 01:05:38,870
Oh, I can't lift you up
if you sleep here.
1050
01:05:38,870 --> 01:05:41,234
You're too heavy.
1051
01:05:41,234 --> 01:05:43,845
Please get up. You're so good.
1052
01:05:46,792 --> 01:05:50,280
You're the prettiest
when you sleep, my mom.
1053
01:05:50,839 --> 01:05:53,881
You'd be the best
if you didn't leave the house.
1054
01:05:55,675 --> 01:05:59,002
You're bad, Dad.
1055
01:05:59,002 --> 01:06:04,629
You don't need to appear in my dreams,
so just appear in Mom's dreams.
1056
01:06:05,272 --> 01:06:10,921
Today... Mom left the house
to meet you, Dad.
1057
01:06:41,660 --> 01:06:43,877
Same dream again.
1058
01:06:44,667 --> 01:06:47,513
What could it be?
1059
01:06:47,513 --> 01:06:52,211
It's so clear that
it doesn't feel like a dream.
1060
01:09:01,395 --> 01:09:03,664
Lucky triple seven.
1061
01:09:03,664 --> 01:09:05,280
Good start.
1062
01:09:05,280 --> 01:09:07,610
Oh, good morning.
1063
01:09:13,084 --> 01:09:14,574
Cha...
1064
01:09:16,283 --> 01:09:18,783
Joo Hyuk?
1065
01:09:18,783 --> 01:09:20,150
Yes.
1066
01:09:20,950 --> 01:09:22,180
You're here early.
1067
01:09:22,180 --> 01:09:24,650
It's my first day, so I was anxious.
1068
01:09:24,650 --> 01:09:27,596
I woke up as soon as the sun came up.
1069
01:09:27,596 --> 01:09:29,873
Should I help you out and clean?
1070
01:09:29,873 --> 01:09:34,730
No, the cleaning is done by a cleaner.
1071
01:09:35,461 --> 01:09:38,607
Then, I'll close the windows.
I think it's ventilated enough.
1072
01:10:21,990 --> 01:10:23,551
Bang.
1073
01:10:25,802 --> 01:10:29,690
I always wanted to try this once
I started at a branch.
1074
01:10:29,690 --> 01:10:32,346
Gosh, but I don't have good form.
1075
01:10:32,346 --> 01:10:35,622
Not anyone can look like
Angelina Jolie.
1076
01:10:35,622 --> 01:10:39,145
Look, please don't do that
and put that down.
1077
01:10:39,145 --> 01:10:42,408
It could go off like yesterday.
1078
01:10:44,137 --> 01:10:48,830
Still, if you teach me
how to use a gas gun...
1079
01:10:52,333 --> 01:10:54,107
Excuse me.
1080
01:11:06,857 --> 01:11:08,873
Section Chief.
1081
01:11:11,914 --> 01:11:13,717
By any chance...
1082
01:11:16,052 --> 01:11:17,779
It can't be.
1083
01:11:19,021 --> 01:11:21,355
Does she really recognize me?
1084
01:11:21,355 --> 01:11:23,918
Do you, Seo Woo Jin?
1085
01:11:23,918 --> 01:11:25,655
By any chance...
1086
01:11:32,623 --> 01:11:39,623
Subtitles by DramaFever
1087
01:11:51,869 --> 01:11:54,194
[Wife I Know]
1088
01:11:54,194 --> 01:11:55,713
One of us should move.
1089
01:11:55,713 --> 01:11:56,714
No.
1090
01:11:56,714 --> 01:12:00,015
Why would you color copy this?
Why would you?
1091
01:12:00,015 --> 01:12:02,453
There are bad bosses wherever you go.
1092
01:12:02,453 --> 01:12:03,659
I'm sorry.
1093
01:12:03,659 --> 01:12:07,901
If she's not confident,
she can go to a different branch.
1094
01:12:07,901 --> 01:12:09,501
Wow!
1095
01:12:09,501 --> 01:12:10,818
Do you not like me?
1096
01:12:10,818 --> 01:12:14,723
I had a very good first impression
of you, Section Chief Cha.
78814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.