All language subtitles for Familiar.Wife.E03.180808-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,426 --> 00:00:16,946 Farewell, Seo Woo Jin. 3 00:00:16,946 --> 00:00:20,514 Also, have a good life. 4 00:00:20,514 --> 00:00:23,346 Sorry, I have an important date that can change my fate. 5 00:00:23,346 --> 00:00:25,613 I can't miss it. 6 00:00:25,613 --> 00:00:28,688 I like a guy who shows me his heart. 7 00:00:34,149 --> 00:00:35,893 It's Hye Won. 8 00:00:37,341 --> 00:00:41,302 Damn, my wife really changed. 9 00:01:22,243 --> 00:01:26,256 Why are you awake? Did you go to the bathroom? 10 00:01:27,109 --> 00:01:28,320 Yeah. 11 00:01:33,935 --> 00:01:35,848 Go to sleep. 12 00:01:35,848 --> 00:01:37,550 You have to go to work later. 13 00:01:37,550 --> 00:01:39,345 Yeah, okay. 14 00:01:53,563 --> 00:01:55,984 [Trading Her for Her] 15 00:02:00,658 --> 00:02:02,878 [Episode 3] Wow. 16 00:02:04,207 --> 00:02:05,953 Wow. 17 00:02:10,184 --> 00:02:11,282 It changed. 18 00:02:11,282 --> 00:02:12,682 It wasn't just my wife. 19 00:02:12,682 --> 00:02:14,481 My furniture and belongings too. 20 00:02:14,481 --> 00:02:17,007 Even the date changed. 21 00:02:17,007 --> 00:02:19,267 It was end of August, but now it's June. 22 00:02:19,267 --> 00:02:23,033 It's the season when the leaves are green. Wow. 23 00:02:29,841 --> 00:02:31,158 Wow! 24 00:02:46,747 --> 00:02:49,979 Hye Won, can I play this game here? 25 00:02:49,979 --> 00:02:52,095 Where else would you play it? 26 00:02:52,095 --> 00:02:53,645 You're acting strange today, Honey. 27 00:02:53,645 --> 00:02:55,863 You're looking around like you're in a stranger's home. 28 00:02:55,863 --> 00:02:57,360 What's with you? 29 00:02:57,360 --> 00:02:58,680 I'm just so happy. 30 00:02:58,680 --> 00:03:00,610 Wash your hands and eat breakfast. 31 00:03:00,610 --> 00:03:03,823 - You always have to eat breakfast. - Breakfast? 32 00:03:07,209 --> 00:03:10,114 I messed up the omelette and it became scrambled. 33 00:03:10,114 --> 00:03:12,727 It's fine. It doesn't matter. 34 00:03:12,727 --> 00:03:16,282 It might be salty too. I spilled the salt. 35 00:03:16,282 --> 00:03:18,679 That's fine. It looks good. 36 00:03:21,559 --> 00:03:23,965 Yes, this is a gift from the heavens. 37 00:03:23,965 --> 00:03:26,755 "You should be happy in life too. You have that right." 38 00:03:26,755 --> 00:03:28,541 It's a bonus. 39 00:03:28,541 --> 00:03:31,702 Thank you, God. 40 00:03:31,702 --> 00:03:33,565 You're going to be late today too, right? 41 00:03:33,565 --> 00:03:35,692 The bank works you harder than I thought. 42 00:03:35,692 --> 00:03:38,541 Everything else changed, but I guess I still work at the bank. 43 00:03:38,541 --> 00:03:41,751 I wish you wouldn't have to work late today. 44 00:03:41,751 --> 00:03:43,465 Right, Honey? 45 00:03:44,239 --> 00:03:45,749 Honey? 46 00:03:47,116 --> 00:03:50,080 Right, I am your husband. 47 00:03:50,763 --> 00:03:52,942 - Honey. - Hm? 48 00:03:54,775 --> 00:03:56,396 I'll get going. 49 00:03:56,396 --> 00:03:58,114 What is this? 50 00:03:58,622 --> 00:04:01,221 - How can you just leave? - What? 51 00:04:01,221 --> 00:04:03,060 You forgot your vitamin. 52 00:04:03,060 --> 00:04:04,459 Vitamin? 53 00:04:04,459 --> 00:04:07,339 Your multivitamin. 54 00:04:10,772 --> 00:04:14,603 Yes, this is it. This is the married life that I wanted. 55 00:04:14,603 --> 00:04:16,608 Should I go back in? Should I not go to work? 56 00:04:16,608 --> 00:04:19,377 What? You'll be late if you don't go now. 57 00:04:19,377 --> 00:04:20,622 You're already a bit late. 58 00:04:20,622 --> 00:04:23,394 Okay, I'll get going. I'll go make lots of money. 59 00:04:23,394 --> 00:04:25,565 - Honey. - Huh? 60 00:04:25,565 --> 00:04:26,889 Here. 61 00:04:31,954 --> 00:04:33,454 It can't be. 62 00:04:35,521 --> 00:04:38,367 Wow, wow! 63 00:04:38,367 --> 00:04:40,110 My car! 64 00:04:43,173 --> 00:04:45,320 Oh, I'm late! 65 00:04:53,415 --> 00:04:57,242 You're just a rookie and you're already so irresponsible. 66 00:04:57,242 --> 00:05:01,254 You ought to be here 20 minutes early, but you're 20 minutes late? 67 00:05:01,254 --> 00:05:02,805 What makes you so bold like this? 68 00:05:02,805 --> 00:05:04,534 It isn't 20 minutes. It's 18 minutes. 69 00:05:04,534 --> 00:05:05,904 What, 18 minutes? 70 00:05:05,904 --> 00:05:09,820 Are you going to argue with me? I ought to just... 71 00:05:09,820 --> 00:05:11,841 Sorry, Manager Byun. I'm late. 72 00:05:11,841 --> 00:05:14,115 I drove fast trying not to be late. 73 00:05:14,115 --> 00:05:18,093 But there was a three-car accident on Hannam Bridge. 74 00:05:19,622 --> 00:05:22,433 You could've been in big trouble. You're not hurt, are you? 75 00:05:22,433 --> 00:05:23,868 Are you okay? 76 00:05:23,868 --> 00:05:26,267 Oh, yes. I'm not hurt. 77 00:05:26,267 --> 00:05:28,497 - It was two cars in front of me. - That's fine, then. 78 00:05:28,497 --> 00:05:29,990 As long as you're not hurt. 79 00:05:29,990 --> 00:05:33,351 It was an accident. What could you do about it? 80 00:05:33,351 --> 00:05:34,858 You must've run. 81 00:05:34,858 --> 00:05:37,461 Why would you bother so early in the morning, huh? 82 00:05:37,461 --> 00:05:39,702 Just take your time. 83 00:05:39,702 --> 00:05:42,004 I took Hannam Bridge too. 84 00:05:42,004 --> 00:05:44,670 There was no accident. It was moving just fine. 85 00:05:44,670 --> 00:05:46,827 Look at you. 86 00:05:46,827 --> 00:05:49,603 Just keep your mouth shut. 87 00:05:49,603 --> 00:05:51,935 Good morning! 88 00:05:51,935 --> 00:05:53,459 Hello. 89 00:05:53,459 --> 00:05:55,495 Hey, Manager Byun. 90 00:05:55,495 --> 00:05:58,053 Why are you picking on them so early in the morning? 91 00:05:58,053 --> 00:05:59,988 Oh, I wasn't picking on anyone. 92 00:05:59,988 --> 00:06:02,565 Go sit down. Sit down. 93 00:06:02,565 --> 00:06:04,839 Oh my. 94 00:06:04,839 --> 00:06:08,004 I drank yesterday, so I feel sick today. 95 00:06:08,004 --> 00:06:11,750 We should have perilla seed soup for lunch today without the seeds. 96 00:06:11,750 --> 00:06:15,147 Why? Because the seed doesn't help you wake up. 97 00:06:19,045 --> 00:06:21,579 You're hilarious as always, Branch Manager. 98 00:06:21,579 --> 00:06:22,988 Really? 99 00:06:24,432 --> 00:06:25,771 See you later. 100 00:06:26,805 --> 00:06:27,954 Here. 101 00:06:29,146 --> 00:06:30,706 Must be nice for you. 102 00:06:30,706 --> 00:06:32,416 You have a bulletproof vest. 103 00:06:32,416 --> 00:06:34,700 You get a pass from laughing at that joke. 104 00:06:34,700 --> 00:06:36,565 You get a pass from Manager Byun's lectures. 105 00:06:36,565 --> 00:06:38,415 Did you save this country in a previous life? 106 00:06:38,415 --> 00:06:41,610 What bulletproof vest? 107 00:06:41,610 --> 00:06:45,582 Your father-in-law, who's a VVIP at our branch. 108 00:06:45,582 --> 00:06:49,043 The man who bought you this tailor-made expensive suit. 109 00:06:49,043 --> 00:06:51,603 JK Group's bulletproof vest. 110 00:06:54,502 --> 00:06:57,142 JK... JK... 111 00:06:58,257 --> 00:07:01,945 [JK Group's CEO Lee Byung Geol...] 112 00:07:07,856 --> 00:07:09,264 Wow. 113 00:07:16,748 --> 00:07:18,572 Oh my god, oh my god! 114 00:07:18,572 --> 00:07:20,836 - Hello. - Good morning. 115 00:07:20,836 --> 00:07:23,127 - You two. - Yes? 116 00:07:23,127 --> 00:07:25,218 Aren't you going for coffee? 117 00:07:25,218 --> 00:07:27,858 Use this to buy one for everyone. 118 00:07:27,858 --> 00:07:30,226 Get me a cold brew. 119 00:07:48,151 --> 00:07:49,712 Here you go. 120 00:07:54,889 --> 00:07:56,373 Hello. 121 00:07:56,930 --> 00:07:58,379 Welcome. 122 00:07:58,379 --> 00:08:00,322 Hello. 123 00:08:04,456 --> 00:08:06,502 Customer number one. 124 00:08:07,117 --> 00:08:08,670 Welcome. 125 00:08:09,531 --> 00:08:11,110 Please fill this out. 126 00:08:11,110 --> 00:08:12,598 [Received] 127 00:08:18,170 --> 00:08:19,261 [Loan] 128 00:08:24,177 --> 00:08:25,896 A loan? 129 00:08:29,797 --> 00:08:30,940 Thank you. 130 00:08:30,940 --> 00:08:32,008 Bye. 131 00:08:32,008 --> 00:08:34,675 Yes, thank you. 132 00:08:34,675 --> 00:08:36,462 We're busy, so busy. 133 00:08:36,462 --> 00:08:39,340 Look over the parts I put checkmarks on and submit it. 134 00:08:39,340 --> 00:08:40,938 You can do it! 135 00:08:41,786 --> 00:08:43,526 Oh my god. 136 00:08:43,526 --> 00:08:46,627 Chairman. Yes, hello. 137 00:08:46,627 --> 00:08:49,026 I should have called you first. 138 00:08:49,026 --> 00:08:50,350 Of course. 139 00:08:51,085 --> 00:08:54,405 Yes, I have a great product for you. 140 00:08:57,720 --> 00:08:59,233 Wow. 141 00:09:02,523 --> 00:09:06,103 Customer 611. Come to counter six. 142 00:09:07,766 --> 00:09:10,271 About your rating... 143 00:09:11,429 --> 00:09:13,203 I'm sorry. 144 00:09:13,203 --> 00:09:14,502 Yes. Goodbye. 145 00:09:14,502 --> 00:09:16,525 Please call me if you're curious about anything. 146 00:09:16,525 --> 00:09:19,127 - Have a nice day. - Thank you. 147 00:09:21,195 --> 00:09:23,280 Come home early, Honey. 148 00:09:27,847 --> 00:09:31,426 Hey, it's not even the end of the month. Did we really get over 600 customers? 149 00:09:31,426 --> 00:09:33,097 I know. 150 00:09:33,097 --> 00:09:34,666 Number one in loans? 151 00:09:34,666 --> 00:09:37,319 Why is our branch doing so well? I can't get used to it. 152 00:09:37,319 --> 00:09:38,703 It's been this way ever since 153 00:09:38,703 --> 00:09:40,618 they lowered the requirements to apply for loans. 154 00:09:40,618 --> 00:09:43,581 We get hundreds of people a day and we have to look over loan papers. 155 00:09:43,581 --> 00:09:46,922 It's not something the two of us can cover. 156 00:09:46,922 --> 00:09:49,397 They're telling us to die. 157 00:09:49,397 --> 00:09:51,555 Hey, Section Chief Yoon. 158 00:09:51,555 --> 00:09:55,137 You haven't submitted the business loans, right? 159 00:09:55,137 --> 00:09:58,888 Look over them and contact them and add them in. 160 00:09:58,888 --> 00:10:00,299 Yes, Sir. 161 00:10:00,299 --> 00:10:02,844 You know they all need to be in by today, right? 162 00:10:02,844 --> 00:10:05,036 It'll be a big problem if you don't do it by today. 163 00:10:05,036 --> 00:10:06,566 Do it properly. 164 00:10:06,566 --> 00:10:08,628 Section Chief Cha, eat this. 165 00:10:08,628 --> 00:10:11,622 Eat this for strength. Keep it up. 166 00:10:15,155 --> 00:10:18,247 If he's in such a rush, why doesn't he do it? 167 00:10:18,247 --> 00:10:21,823 I'll say something to that guy before I leave this bank. 168 00:10:28,862 --> 00:10:32,901 Work while eating something sweet. 169 00:10:34,170 --> 00:10:37,569 You're the best, Joo Hyang Sook. 170 00:10:37,569 --> 00:10:40,412 I was craving something sweet. 171 00:10:40,412 --> 00:10:44,376 You're looking unusually sweet today. 172 00:10:44,376 --> 00:10:48,206 Oh, Section Chief. You're very sweet too. 173 00:10:48,206 --> 00:10:49,767 Wait. 174 00:11:04,451 --> 00:11:07,425 - Thank you, Section Chief. - You're welcome. 175 00:11:08,257 --> 00:11:10,868 Customer 342. 176 00:11:10,868 --> 00:11:14,212 Customer 342, come to counter four. 177 00:11:14,212 --> 00:11:15,858 Hey, what was that mood? 178 00:11:15,858 --> 00:11:17,565 And why are you so slimy? 179 00:11:17,565 --> 00:11:19,560 I've always been that way. Is that a problem? 180 00:11:19,560 --> 00:11:21,021 Of course, it is. 181 00:11:21,021 --> 00:11:23,114 You're being too forward with the female employees. 182 00:11:23,114 --> 00:11:24,666 You'll get yourself into trouble. 183 00:11:24,666 --> 00:11:26,145 What trouble? 184 00:11:26,145 --> 00:11:30,281 Is it against the law to say kind things to a colleague? 185 00:11:30,281 --> 00:11:32,993 Does it hurt the work environment? We're both single. 186 00:11:32,993 --> 00:11:35,291 Even if you're a single guy and girl... 187 00:11:35,291 --> 00:11:36,911 Single guy? 188 00:11:37,762 --> 00:11:39,608 You're a single guy? 189 00:11:40,467 --> 00:11:43,026 Then, am I a single girl? 190 00:11:43,026 --> 00:11:44,958 - You weren't married before? - Hey. 191 00:11:44,958 --> 00:11:48,685 Can you not re-edit my single life? 192 00:11:49,409 --> 00:11:51,237 Oh my god. 193 00:11:51,987 --> 00:11:55,434 My gosh... you're single? 194 00:11:55,434 --> 00:11:56,927 Hey. 195 00:11:57,632 --> 00:12:00,021 Then, what about Sang Shik? 196 00:12:00,021 --> 00:12:02,230 Our best friend Oh Sang Shik. 197 00:12:07,927 --> 00:12:10,509 Wow, this is really shocking. 198 00:12:10,509 --> 00:12:15,116 So, Oh Sang Shik is a dad and Yoon Jong Hoo is single? 199 00:12:18,156 --> 00:12:19,584 What's with him? 200 00:12:19,584 --> 00:12:22,297 - He seems insane. - I don't know. 201 00:12:22,297 --> 00:12:25,273 He's been saying absurd things all day and talking to himself. 202 00:12:25,273 --> 00:12:29,289 So, who's the person who decided to take you in? 203 00:12:29,289 --> 00:12:31,696 - Where's your wife? - Where else, man? 204 00:12:31,696 --> 00:12:34,070 Honey, come on out! 205 00:12:34,070 --> 00:12:36,070 Joo Hyuk wants you to come out! 206 00:12:37,585 --> 00:12:41,343 What do you want? I need to work on the clams. 207 00:12:41,343 --> 00:12:43,031 You're here, Joo Hyuk? 208 00:12:46,094 --> 00:12:48,204 Why are you coming from there? 209 00:12:51,181 --> 00:12:52,359 Oh no! 210 00:12:52,359 --> 00:12:54,244 - What? - You bastard. 211 00:12:54,244 --> 00:12:56,738 How long? How long have you been after my sister? 212 00:12:56,738 --> 00:12:58,140 The baby, the baby. 213 00:12:58,140 --> 00:13:00,747 - I'm this baby's uncle? - Of course! 214 00:13:00,747 --> 00:13:03,195 - You're dead! - Honey, let go. 215 00:13:03,195 --> 00:13:05,037 Joo Hyuk! 216 00:13:05,037 --> 00:13:07,834 Are you trying to kill my husband? 217 00:13:08,367 --> 00:13:11,713 Oh, seriously! This is so absurd. 218 00:13:13,076 --> 00:13:15,201 Why are you acting this way? 219 00:13:15,201 --> 00:13:19,161 We've been married for ages. Why are you acting up now? 220 00:13:19,161 --> 00:13:21,464 What, what? What do you want? 221 00:13:21,464 --> 00:13:23,246 Should we take it back? Take it back? 222 00:13:23,246 --> 00:13:26,198 Just you try. I don't care about friendship. 223 00:13:26,198 --> 00:13:29,555 Don't raise your hand like that. He belongs to me. 224 00:13:29,555 --> 00:13:33,412 Seriously, your taste in men is... 225 00:13:33,412 --> 00:13:36,833 Why would you marry a guy who's on the verge of becoming worthless? 226 00:13:36,833 --> 00:13:38,108 Hey, I'm your brother-in-law! 227 00:13:38,108 --> 00:13:41,171 Also, why would you ask a question like that? 228 00:13:41,171 --> 00:13:44,161 Obviously, it's my sex appeal. 229 00:13:44,161 --> 00:13:46,517 - I did it for food. - Food? 230 00:13:46,517 --> 00:13:47,517 Food? 231 00:13:49,152 --> 00:13:52,301 I was always dieting since my teens. 232 00:13:52,301 --> 00:13:55,626 I didn't even eat on the day you got married. 233 00:13:55,626 --> 00:13:58,391 After the wedding, I was craving Thai food so much. 234 00:13:58,391 --> 00:14:01,675 Sang Shik said he didn't eat before the wedding either. 235 00:14:01,675 --> 00:14:03,211 So, we went to a restaurant together. 236 00:14:03,211 --> 00:14:04,333 Good, right? 237 00:14:04,333 --> 00:14:06,873 [Do you like Thai food?] We ordered like five things. 238 00:14:06,873 --> 00:14:07,960 [I like all food.] 239 00:14:07,960 --> 00:14:08,993 [I thought so.] No, seven. 240 00:14:08,993 --> 00:14:11,998 We added water spinach and green papaya salad. 241 00:14:11,998 --> 00:14:14,983 Water spinach and green papaya salad? 242 00:14:14,983 --> 00:14:17,313 But, then... 243 00:14:17,313 --> 00:14:19,001 after we parted... 244 00:14:19,001 --> 00:14:20,669 "I had lunch twice." 245 00:14:20,669 --> 00:14:25,940 I saw him go to the pharmacy and buy digestion medicine. 246 00:14:25,940 --> 00:14:29,772 My heart raced when I saw that. 247 00:14:29,772 --> 00:14:33,397 Your heart raced when you saw him take digestion medicine? 248 00:14:33,397 --> 00:14:35,311 Oh, you men. 249 00:14:35,311 --> 00:14:38,696 That's not the point here. 250 00:14:38,696 --> 00:14:43,408 Oh Sang Shik ate his fill at the wedding and ate again for my sake. 251 00:14:43,408 --> 00:14:45,647 He even had to take medicine for it. 252 00:14:45,647 --> 00:14:48,128 That's when I realized it. 253 00:14:48,901 --> 00:14:51,215 I can trust a man like this. 254 00:14:51,215 --> 00:14:53,688 At the very least, he won't leave before I do. 255 00:14:53,688 --> 00:14:55,460 At least, he will be loyal. 256 00:14:55,460 --> 00:14:57,778 That's good enough, Honey. 257 00:14:59,501 --> 00:15:01,296 You married for eternal friendship. 258 00:15:01,296 --> 00:15:04,118 It wasn't for love. 259 00:15:04,118 --> 00:15:08,166 - So, why are you still single? - Huh? 260 00:15:08,166 --> 00:15:11,407 Because I haven't met the right person. 261 00:15:11,407 --> 00:15:13,632 I like my single life. 262 00:15:13,632 --> 00:15:17,869 I have freedom, no burdens, and I can date whomever I want. 263 00:15:17,869 --> 00:15:21,759 You're the one percent who married your first love. 264 00:15:21,759 --> 00:15:25,675 I suppose I'll marry a woman who makes my head spin one day. 265 00:15:25,675 --> 00:15:27,897 You've never met a woman you've wanted to marry? 266 00:15:27,897 --> 00:15:31,421 Why wouldn't there have been? I wanted to get married early. 267 00:15:31,421 --> 00:15:34,906 There was someone, about 12 years ago. 268 00:15:34,906 --> 00:15:38,291 I dated a girl for three years then. 269 00:15:38,291 --> 00:15:40,540 We had a big fight, and it had been about two months. 270 00:15:40,540 --> 00:15:42,660 I kept my pride and we broke all contact. 271 00:15:42,660 --> 00:15:44,215 Then I heard she was studying abroad. 272 00:15:44,215 --> 00:15:47,435 After I heard about it, I was running to the airport. 273 00:15:47,435 --> 00:15:50,453 Some crazy guy took the taxi that I grabbed. 274 00:15:50,453 --> 00:15:52,070 [Crazy Guy] I can't miss this date. 275 00:15:52,070 --> 00:15:55,026 - Crazy guy. - Crazy guy. 276 00:15:55,026 --> 00:15:57,791 - What? Hey. - To the concert hall. 277 00:15:57,791 --> 00:16:01,319 I got another taxi and went, but when I got there... 278 00:16:03,355 --> 00:16:08,985 If you had gotten into that taxi, you could be married with twins. 279 00:16:09,860 --> 00:16:12,454 That is a really bad guy. 280 00:16:12,454 --> 00:16:15,580 [Trash, crazy guy] A lot of people are trash lately. 281 00:16:15,580 --> 00:16:17,265 I missed my timing. 282 00:16:17,265 --> 00:16:20,816 If you think about it, marriage is about timing. 283 00:16:20,816 --> 00:16:22,949 - Baby's awake. - Oh, so hungry. 284 00:16:22,949 --> 00:16:24,405 I'll be back. 285 00:16:28,944 --> 00:16:30,624 Oh yeah. 286 00:16:30,624 --> 00:16:33,059 My... my babies. 287 00:16:41,532 --> 00:16:42,857 Oh my. 288 00:16:50,535 --> 00:16:52,017 I didn't... 289 00:16:53,471 --> 00:16:56,545 I didn't even think of the kids. 290 00:16:58,042 --> 00:17:00,248 You bastard. 291 00:17:00,248 --> 00:17:03,356 You're the worst bastard ever. You selfish jerk. 292 00:17:03,356 --> 00:17:06,017 How could you, just so you could be happy? 293 00:17:10,863 --> 00:17:13,056 Don't cry. 294 00:17:21,544 --> 00:17:23,817 Forgive your dad. 295 00:17:26,759 --> 00:17:28,764 No. 296 00:17:28,764 --> 00:17:31,323 Don't forgive your dad. 297 00:17:31,978 --> 00:17:36,386 I'll be punished by the heavens. Don't forgive me. 298 00:17:36,386 --> 00:17:38,756 What do I do? 299 00:17:38,756 --> 00:17:41,578 I'm so sorry, kids. 300 00:17:41,578 --> 00:17:44,533 I'm really sorry. 301 00:17:48,671 --> 00:17:50,370 So scary. 302 00:17:52,182 --> 00:17:54,013 That startled me. 303 00:17:54,786 --> 00:17:56,510 I nearly died. 304 00:18:29,030 --> 00:18:31,797 Is it trauma over Seo Woo Jin? 305 00:18:31,797 --> 00:18:34,227 Yeah, Seo Woo Jin. 306 00:18:34,227 --> 00:18:37,153 I'm sure you're living well somewhere. 307 00:18:38,107 --> 00:18:40,183 I hope you are. 308 00:19:14,963 --> 00:19:18,058 Over here! Throw it over. 309 00:19:45,003 --> 00:19:46,507 Hye Won. 310 00:19:49,184 --> 00:19:51,199 Hye Won, I'm home. 311 00:19:54,798 --> 00:19:57,667 Hye Won! I'm home. 312 00:20:04,960 --> 00:20:06,940 Hye Won, are you here? 313 00:20:07,590 --> 00:20:09,575 Yes, are you home? 314 00:20:09,575 --> 00:20:11,927 I'm done. I'll be right out. 315 00:20:29,815 --> 00:20:34,133 Why are you so late? I was dying of boredom. 316 00:20:34,133 --> 00:20:35,611 Oh, sorry. 317 00:20:35,611 --> 00:20:39,452 You must be tired. Go on and take a shower. 318 00:20:39,452 --> 00:20:41,027 Shower? 319 00:20:46,556 --> 00:20:47,841 Am I aging? 320 00:20:47,841 --> 00:20:51,228 My face gets dry right away even after I put on face oil. 321 00:20:51,228 --> 00:20:53,157 No, you look pretty. 322 00:20:56,361 --> 00:20:57,854 Do I really look pretty? 323 00:20:57,854 --> 00:21:00,296 Oh my god, oh my god. 324 00:21:01,337 --> 00:21:03,706 Mom wants to have a barbecue party over the weekend. 325 00:21:03,706 --> 00:21:05,936 They put out a new table setting in the garden. 326 00:21:05,936 --> 00:21:09,267 I told you that I booked the resort in Samoa for summer, right? 327 00:21:09,267 --> 00:21:11,086 What? 328 00:21:11,086 --> 00:21:12,806 Yeah. 329 00:21:12,806 --> 00:21:14,153 Thank you, Honey. 330 00:21:14,153 --> 00:21:17,642 You're keeping the promise to my mom and dad. 331 00:21:17,642 --> 00:21:20,312 - Promise? - The promise from before our wedding. 332 00:21:20,312 --> 00:21:23,491 Living near my parents and eating with them on the weekends. 333 00:21:23,491 --> 00:21:27,292 Also, going on vacations with them and going to our home first on holidays. 334 00:21:27,816 --> 00:21:32,402 I know my parents are being a bit much. 335 00:21:32,402 --> 00:21:37,840 That's because they don't have any other children. Just you. 336 00:21:38,449 --> 00:21:41,814 You are always so understanding. 337 00:21:41,814 --> 00:21:44,942 That's why I like you. 338 00:21:47,812 --> 00:21:49,844 What's with you today? 339 00:21:49,844 --> 00:21:53,228 Why are you so nervous and why can't you look at me? 340 00:21:53,228 --> 00:21:56,668 Oh, who says that I can't? 341 00:21:56,668 --> 00:21:58,411 I'm looking at you. 342 00:21:58,411 --> 00:22:01,066 I'm looking just fine. 343 00:22:01,619 --> 00:22:04,705 You're being particularly cute today. 344 00:22:04,705 --> 00:22:07,478 If you keep this up... 345 00:22:07,478 --> 00:22:10,253 it makes me want to attack you! 346 00:22:13,062 --> 00:22:16,203 I'll be going, Honey! I'll be home as early as possible! 347 00:22:38,931 --> 00:22:40,987 Turn that off. 348 00:22:41,793 --> 00:22:43,646 Be careful. 349 00:22:47,510 --> 00:22:49,457 Oh, that startled me. 350 00:22:49,457 --> 00:22:52,547 Why is there lightning when it hasn't rained since yesterday? 351 00:23:00,692 --> 00:23:02,489 Just these, please. 352 00:23:04,861 --> 00:23:07,274 4,500 won. 353 00:23:18,003 --> 00:23:20,100 Here you go. 354 00:23:20,100 --> 00:23:21,949 Thank you. 355 00:23:21,949 --> 00:23:24,578 - Have a nice day. - Thank you. 356 00:23:34,469 --> 00:23:36,482 Hello. 357 00:23:41,290 --> 00:23:43,449 - 6,000 won, please. - Yes. 358 00:23:45,592 --> 00:23:48,072 Why is this acting up again? 359 00:23:48,072 --> 00:23:50,992 It's always acting up like this. 360 00:23:50,992 --> 00:23:53,498 Do you have cash, miss? 361 00:23:53,498 --> 00:23:56,157 Yes, I do. 362 00:23:56,157 --> 00:24:00,876 Gosh, I need to change this machine. 363 00:24:02,851 --> 00:24:04,572 Here. 364 00:24:04,572 --> 00:24:07,463 Excuse me. 365 00:24:07,463 --> 00:24:11,325 Why isn't this closing? Seriously! 366 00:24:15,148 --> 00:24:16,517 Goodbye. 367 00:24:38,566 --> 00:24:40,662 Oh no, that must hurt so much. 368 00:24:40,662 --> 00:24:42,271 I'm sorry. 369 00:24:42,271 --> 00:24:44,575 People kept pushing. 370 00:24:45,290 --> 00:24:49,149 This darn subway, so disgusting. 371 00:24:49,690 --> 00:24:51,786 Seriously, now. 372 00:25:01,728 --> 00:25:04,311 Don't live like that, you punk. 373 00:25:13,740 --> 00:25:15,470 Hello. 374 00:25:16,499 --> 00:25:18,009 Hello. 375 00:25:18,009 --> 00:25:20,247 Good morning. 376 00:25:20,247 --> 00:25:23,514 The report and analysis on our current clients. 377 00:25:23,514 --> 00:25:27,004 Did you send the liquidity report to the director? 378 00:25:27,004 --> 00:25:30,626 Yes, I also sent the review of the branch in the Philippines. 379 00:25:30,626 --> 00:25:33,415 I'll go soon to see if the director has checked it. 380 00:25:33,415 --> 00:25:35,767 The director never checks and says we didn't send it. 381 00:25:35,767 --> 00:25:38,668 Oh, the director will get into trouble again today. 382 00:25:38,668 --> 00:25:40,857 - Don't be too severe. - I'll see. 383 00:26:00,828 --> 00:26:02,334 Where did it go? 384 00:26:02,334 --> 00:26:04,206 What? 385 00:26:04,206 --> 00:26:06,181 My phone is gone. 386 00:26:06,181 --> 00:26:07,395 Did you leave it at home? 387 00:26:07,395 --> 00:26:10,100 I know I brought it from home. 388 00:26:10,100 --> 00:26:11,939 It's really not here. 389 00:26:11,939 --> 00:26:16,265 I know I paid at the convenience store and checked my messages. 390 00:26:20,793 --> 00:26:23,259 I put it down for a moment to drink water. 391 00:26:23,259 --> 00:26:25,315 You must have left it there. You're so forgetful. 392 00:26:25,315 --> 00:26:28,345 Call them now. It's an expensive phone. 393 00:26:31,719 --> 00:26:34,972 All of our client's contacts are in there. This is a problem. 394 00:26:37,247 --> 00:26:38,871 Yes, hello. 395 00:26:38,871 --> 00:26:42,122 Hello. Who is this? 396 00:26:42,122 --> 00:26:45,883 Ah, yes. I found this phone at the convenience store. 397 00:26:45,883 --> 00:26:47,133 Are you, by chance... 398 00:26:47,133 --> 00:26:49,374 Yes, I'm the owner of the phone. 399 00:26:49,374 --> 00:26:51,510 Yes, I thought you would call. 400 00:26:51,510 --> 00:26:55,811 I thought the store owner might sell it off, so I took it. 401 00:26:55,811 --> 00:26:57,681 Where are you right now? 402 00:26:57,681 --> 00:27:00,390 I'm in Gayang-dong. 403 00:27:00,390 --> 00:27:03,052 I'll come to you during my lunchtime. 404 00:27:03,052 --> 00:27:04,235 Where are you? 405 00:27:04,235 --> 00:27:06,615 I'm headed that way for work. 406 00:27:06,615 --> 00:27:12,242 There's a cafe called Place by Gayang Station. 407 00:27:12,242 --> 00:27:14,293 How about 12:00 there? 408 00:27:14,293 --> 00:27:16,192 I would be thankful. 409 00:27:16,192 --> 00:27:18,478 How can I recognize you? 410 00:27:18,478 --> 00:27:20,663 I think I'll recognize you. 411 00:27:20,663 --> 00:27:22,991 Okay, then I'll see you later. 412 00:27:22,991 --> 00:27:24,106 Thank you. 413 00:27:24,106 --> 00:27:25,498 Okay. 414 00:27:25,498 --> 00:27:27,388 It's a woman? She's bringing it? 415 00:27:27,388 --> 00:27:30,153 - Yeah. - Oh! 416 00:27:30,153 --> 00:27:34,036 I don't know what she does, but she's very out of breath. 417 00:27:34,674 --> 00:27:36,042 Out of breath? 418 00:27:38,412 --> 00:27:40,345 Are you thinking something strange? 419 00:27:40,345 --> 00:27:42,773 Hey. 420 00:27:42,773 --> 00:27:44,760 Single guys sure are different. 421 00:27:44,760 --> 00:27:46,134 You punk. 422 00:27:56,693 --> 00:27:58,747 Yes, 10,000 steps. 423 00:27:58,747 --> 00:28:01,390 I reached my goal for today. 424 00:28:02,555 --> 00:28:04,776 Oh, that was hard. 425 00:28:21,933 --> 00:28:23,537 Stairs again? 426 00:28:23,537 --> 00:28:26,042 You really are crazy about your health. 427 00:28:26,042 --> 00:28:28,411 You are really persistent. 428 00:28:28,411 --> 00:28:31,047 What's that? Doesn't look like yours. 429 00:28:31,047 --> 00:28:33,150 Oh, second phone. 430 00:28:33,150 --> 00:28:37,094 I have a thing with a family man these days. 431 00:28:37,094 --> 00:28:39,650 - Really? - No, that's a lie. 432 00:28:39,650 --> 00:28:42,044 I picked up a lost phone this morning. I'm giving it back later. 433 00:28:42,044 --> 00:28:43,995 You should mind your own business. 434 00:28:43,995 --> 00:28:46,086 He's cute, isn't he? He's a cute guy. 435 00:28:46,086 --> 00:28:48,967 Right? He's just my type. 436 00:28:48,967 --> 00:28:50,769 It's good to do the right thing. 437 00:28:50,769 --> 00:28:51,920 Wait, wait. 438 00:28:51,920 --> 00:28:54,260 Who is that woman next to him? 439 00:28:54,260 --> 00:28:56,374 Girlfriend? Or wife? 440 00:28:56,374 --> 00:28:57,985 Hey, don't say that. 441 00:28:57,985 --> 00:29:00,219 It's totally his younger sister. They look alike. 442 00:29:00,219 --> 00:29:01,917 No, I don't think so. 443 00:29:01,917 --> 00:29:05,948 I don't take pictures like this with my older brother. 444 00:29:05,948 --> 00:29:10,062 If it is a girlfriend, I could break them up and game over. 445 00:29:10,062 --> 00:29:12,949 Should I pull her hair and fight it out? 446 00:29:12,949 --> 00:29:15,035 You are prettier. 447 00:29:15,035 --> 00:29:18,760 What do you mean an application was omitted? 448 00:29:18,760 --> 00:29:22,487 Okay, I'll check and call you, so hang up for now. 449 00:29:22,487 --> 00:29:24,462 Yes, yes. 450 00:29:24,462 --> 00:29:26,680 Hey, Section Chief Yoon. 451 00:29:26,680 --> 00:29:29,239 Did you submit all those documents I gave to you or not? 452 00:29:29,239 --> 00:29:30,501 I did. 453 00:29:30,501 --> 00:29:31,557 Yeah right. 454 00:29:31,557 --> 00:29:34,178 Hey, Taejin said theirs didn't come through and they called HQ. 455 00:29:34,178 --> 00:29:35,880 There was no application at all. 456 00:29:35,880 --> 00:29:38,526 What happened? Did you submit it? Did it get omitted somehow? 457 00:29:38,526 --> 00:29:40,823 What are you talking about? 458 00:29:40,823 --> 00:29:42,587 - What was omitted? - It's nothing... 459 00:29:42,587 --> 00:29:45,492 Four new applications and two additional loans. 460 00:29:45,492 --> 00:29:48,200 - I did do it. - Two? 461 00:29:48,200 --> 00:29:50,247 It was three additional loans. 462 00:29:50,247 --> 00:29:52,102 - Excuse me? - It was three. 463 00:29:52,102 --> 00:29:54,466 - No. - You must've lost the document. 464 00:29:54,466 --> 00:29:58,639 Take a good look to see if it's under a desk somewhere. 465 00:29:58,639 --> 00:29:59,720 It's not here. 466 00:29:59,720 --> 00:30:03,026 It's not like it has legs on it. Where could it be? 467 00:30:15,353 --> 00:30:16,903 What? 468 00:30:16,903 --> 00:30:18,456 What is it? 469 00:30:28,814 --> 00:30:32,836 No! 470 00:30:55,132 --> 00:30:56,854 I can make out this part. 471 00:30:56,854 --> 00:30:59,603 But I can't figure out this line, Manager Byun. 472 00:30:59,603 --> 00:31:01,610 I don't think this is going to work. 473 00:31:01,610 --> 00:31:02,876 If we don't do this... 474 00:31:02,876 --> 00:31:06,659 Taejin Produce is our bank's A-level client. 475 00:31:06,659 --> 00:31:10,404 They think this is all processed. What will you tell them? 476 00:31:10,404 --> 00:31:11,689 "Oh, President." 477 00:31:11,689 --> 00:31:15,750 "We turned the application into noodles." 478 00:31:15,750 --> 00:31:17,489 Should we say that? 479 00:31:17,489 --> 00:31:20,434 Manager Byun, doesn't your mouth hurt? 480 00:31:20,434 --> 00:31:22,990 Stop it and look for the pieces to make it fit. 481 00:31:22,990 --> 00:31:24,971 Excuse me, but I... 482 00:31:24,971 --> 00:31:28,009 What? Do you have an idea, Section Chief Cha? 483 00:31:28,009 --> 00:31:31,487 I lost my phone, so I need to step out briefly. 484 00:31:31,487 --> 00:31:33,225 Ah... 485 00:31:35,142 --> 00:31:38,472 - Okay, go. - Go quickly. 486 00:31:38,472 --> 00:31:40,020 I'll be right back. 487 00:31:42,583 --> 00:31:44,553 Find it quickly. 488 00:31:46,097 --> 00:31:48,586 - Welcome. - Hello. 489 00:32:37,479 --> 00:32:39,369 Yes, Aunt. 490 00:32:40,390 --> 00:32:41,467 Really? 491 00:32:41,467 --> 00:32:43,167 - You heard, right? - Seriously, yes. 492 00:32:43,167 --> 00:32:44,679 It's so bad. 493 00:32:44,679 --> 00:32:47,288 - Girls. - Yes? 494 00:32:47,288 --> 00:32:49,109 - You dropped this. - Thank you. 495 00:32:49,109 --> 00:32:51,315 - Your bag's open. - Thank you. 496 00:33:16,619 --> 00:33:20,319 Excuse me... sorry. 497 00:33:24,171 --> 00:33:26,259 Sir. 498 00:33:26,259 --> 00:33:28,016 Did you come for your cell phone? 499 00:33:28,016 --> 00:33:29,020 Yes. 500 00:33:29,020 --> 00:33:31,669 A woman asked me to give you this. 501 00:33:31,669 --> 00:33:33,342 Something urgent came up for her. 502 00:33:33,342 --> 00:33:35,343 Oh, really? Did she leave any contact info? 503 00:33:35,343 --> 00:33:39,322 No, she just asked me to give it to you and left in a hurry. 504 00:33:39,322 --> 00:33:40,966 Okay, thank you. 505 00:33:42,765 --> 00:33:45,812 I couldn't even thank her. I feel bad. 506 00:33:49,596 --> 00:33:53,750 - Please don't get angry and sit down. - No, no. 507 00:33:53,750 --> 00:33:57,353 Deadlines are very important when running a business. 508 00:33:57,353 --> 00:33:58,712 Just this once. 509 00:33:58,712 --> 00:34:02,031 I want to be clear with you. I'm switching banks. 510 00:34:02,031 --> 00:34:04,401 I am meeting with a different bank. 511 00:34:04,401 --> 00:34:06,221 Why are you being like this, Sir? 512 00:34:06,221 --> 00:34:08,227 We've spent so much time together. 513 00:34:08,227 --> 00:34:11,598 We have built up a bond together in the mountains. 514 00:34:11,598 --> 00:34:13,544 - How is that important? - I apologize. 515 00:34:13,544 --> 00:34:15,596 Credit is what is important. 516 00:34:15,596 --> 00:34:17,962 Give us one more chance, please. 517 00:34:18,973 --> 00:34:22,147 What is it? Yes, the business alliance meeting. 518 00:34:22,147 --> 00:34:23,417 Tomorrow morning. 519 00:34:23,417 --> 00:34:25,149 - Okay. - Sir. 520 00:34:25,149 --> 00:34:28,694 President Moon, President Moon! 521 00:34:32,681 --> 00:34:33,946 There's no point. 522 00:34:33,946 --> 00:34:35,663 You know his personality. 523 00:34:35,663 --> 00:34:37,942 Once it's a no, it's a firm no. 524 00:34:40,694 --> 00:34:42,850 I'm sorry. 525 00:34:53,004 --> 00:34:55,419 Hey, Yoon Jong Hoo... 526 00:34:55,419 --> 00:35:00,870 Do you know how hard it was for me to get the Taejin account? 527 00:35:01,506 --> 00:35:05,301 I gave up my weekends and followed President Moon around. 528 00:35:05,301 --> 00:35:07,757 Mount Gwanak, Mount Yinam, Mount Surak. 529 00:35:07,757 --> 00:35:10,388 Mount Dobong, Mount Cheonggye. 530 00:35:10,388 --> 00:35:12,781 My astrological sign says I'm incompatible with mountains. 531 00:35:12,781 --> 00:35:16,611 I put a talisman in my wallet and climbed every mountain. 532 00:35:16,611 --> 00:35:19,433 With an earnest heart to do my best. 533 00:35:25,689 --> 00:35:27,393 I'm sorry. 534 00:35:29,535 --> 00:35:32,343 Just give up and... 535 00:35:32,343 --> 00:35:36,069 Shouldn't we reset this quarter's results? 536 00:35:36,069 --> 00:35:38,884 Where will we get five billion won now? 537 00:35:38,884 --> 00:35:42,297 This is seriously the worst. 538 00:35:51,759 --> 00:35:54,582 Why are you sighing like that? 539 00:35:54,582 --> 00:35:56,678 Is the sky falling? 540 00:35:56,678 --> 00:35:59,560 It's already fallen if it's this bad. 541 00:35:59,560 --> 00:36:02,846 Who knew things could happen so fast? 542 00:36:02,846 --> 00:36:05,129 It was a big account. 543 00:36:05,129 --> 00:36:07,826 Things just turned quickly. 544 00:36:10,953 --> 00:36:13,350 I think I need to write my resignation. 545 00:36:13,350 --> 00:36:16,683 Hey, why would you do that over one mistake? 546 00:36:16,683 --> 00:36:18,071 What do I do, then? 547 00:36:18,071 --> 00:36:20,413 The head office will look into the situation tomorrow. 548 00:36:20,413 --> 00:36:22,837 Someone has to be held responsible. 549 00:36:22,837 --> 00:36:26,368 It's my crap. Who can I blame? 550 00:36:28,326 --> 00:36:31,736 Yes, the business alliance meeting. Tomorrow morning. 551 00:36:33,652 --> 00:36:35,692 The business alliance meeting. [CEO Lee Byung Geol, Business Alliance] 552 00:36:35,692 --> 00:36:38,163 Jong Hoo. 553 00:36:38,163 --> 00:36:40,745 I think we have a hidden card left. 554 00:36:42,247 --> 00:36:43,638 Yes, Honey. 555 00:36:43,638 --> 00:36:47,915 I called the company and Dad's in a conference with the executives. 556 00:36:51,910 --> 00:36:53,585 It's been a long time. 557 00:36:53,585 --> 00:36:55,111 Yes. 558 00:36:55,111 --> 00:36:58,330 Where is the conference room again? 559 00:37:00,156 --> 00:37:01,473 Jong Hoo, I'm here. 560 00:37:01,473 --> 00:37:04,549 President Moon just arrived. The bank's branch manager isn't here yet. 561 00:37:04,549 --> 00:37:07,402 - How about there? - A executive board conference. 562 00:37:07,402 --> 00:37:09,868 I'll try to talk to him quickly. 563 00:37:16,892 --> 00:37:21,892 [DramaFever Ver] tvN E03 Wife I Know "Trading Her for Her" -♥ Ruo Xi ♥- 564 00:37:28,556 --> 00:37:30,584 Hello. Yes, Jong Hoo? 565 00:37:30,584 --> 00:37:32,788 - Have the bank people arrived? - Yes, just now. 566 00:37:32,788 --> 00:37:34,799 It's the branch manager. 567 00:37:34,799 --> 00:37:36,569 What do I do? They're not done yet. 568 00:37:36,569 --> 00:37:38,107 We have no time, Joo Hyuk. 569 00:37:38,107 --> 00:37:40,690 If the branch manager and President Moon sign, then it's over. 570 00:37:40,690 --> 00:37:42,426 Okay, hang up for now. 571 00:37:42,426 --> 00:37:44,522 Stop crying about it. 572 00:37:56,960 --> 00:37:59,152 Father... Father... 573 00:37:59,152 --> 00:38:00,861 Oh, Father... 574 00:38:02,076 --> 00:38:04,017 Father-in-law! 575 00:38:07,937 --> 00:38:10,478 Oh, Joo Hyuk. 576 00:38:10,478 --> 00:38:12,830 What brings you here? 577 00:38:17,582 --> 00:38:21,511 Section Chief Cha! Section Chief Cha! 578 00:38:22,589 --> 00:38:26,683 Section Chief Cha! Section Chief Cha! 579 00:38:27,272 --> 00:38:29,158 I talked to President Moon. 580 00:38:29,158 --> 00:38:32,118 We will process the additional loans today and let it go this time. 581 00:38:32,118 --> 00:38:34,634 He will let it go for CEO Lee's sake. 582 00:38:34,634 --> 00:38:38,263 He didn't know you were his son-in-law and wants to greet you next time. 583 00:38:38,263 --> 00:38:40,149 I'm relieved. It worked out. 584 00:38:40,149 --> 00:38:42,810 You sure married well. 585 00:38:42,810 --> 00:38:44,332 JK is great. 586 00:38:44,332 --> 00:38:47,370 They're not just great. I really respect you. 587 00:38:47,370 --> 00:38:50,705 My insides were shriveled up yesterday and dropped to my feet. 588 00:38:50,705 --> 00:38:52,506 I'm glad everything worked out, Section Chief Cha. 589 00:38:52,506 --> 00:38:54,759 Oh, don't be like this. I didn't do anything. 590 00:38:54,759 --> 00:38:56,651 No, no. You did everything. 591 00:38:56,651 --> 00:38:57,872 Oh, come on. 592 00:38:57,872 --> 00:38:59,875 Give me your bag. 593 00:39:02,011 --> 00:39:03,187 Put it on my desk. 594 00:39:03,187 --> 00:39:04,553 I'm just kidding. 595 00:39:04,553 --> 00:39:06,377 Hurry up and put it there! 596 00:39:07,676 --> 00:39:10,834 Oh, Fixer Cha. 597 00:39:20,256 --> 00:39:23,341 Hey, I got some on me. 598 00:39:23,341 --> 00:39:25,236 Geez. 599 00:39:25,236 --> 00:39:27,372 Hey, I saved your life. 600 00:39:27,372 --> 00:39:29,960 To be more specific, your wife saved me. 601 00:39:29,960 --> 00:39:34,261 You have nothing at all and just married well. 602 00:39:35,355 --> 00:39:37,180 Thanks so much. 603 00:39:37,180 --> 00:39:39,187 It was nothing. 604 00:39:39,187 --> 00:39:42,422 You'd better not talk about resigning again. I'll just... 605 00:39:42,422 --> 00:39:45,864 You just do well, punk. Don't show off. 606 00:39:47,406 --> 00:39:50,314 You're happy right now, aren't you? 607 00:39:50,314 --> 00:39:51,825 What? 608 00:39:52,968 --> 00:39:55,433 Nothing. Go if you're done. 609 00:40:01,321 --> 00:40:04,522 Hey... don't do it. 610 00:40:05,392 --> 00:40:06,857 Gosh.. hey. 611 00:40:06,857 --> 00:40:09,462 We have our monthly meeting. 612 00:40:09,462 --> 00:40:10,928 Hurry up. 613 00:40:13,625 --> 00:40:14,926 Hurry! 614 00:40:14,926 --> 00:40:16,850 Dirty jerk. 615 00:40:16,950 --> 00:40:20,314 First, I think we are in urgent need of new personnel. 616 00:40:20,314 --> 00:40:23,809 This issue arose because we are lacking people on the loans team. 617 00:40:23,809 --> 00:40:26,176 I think this was bound to happen. 618 00:40:26,176 --> 00:40:29,084 We can't leave things like this, Branch Manager Cha. 619 00:40:29,084 --> 00:40:33,660 I agree with you and I've been asking the head office. 620 00:40:35,595 --> 00:40:39,787 It's not easy to move to the loans team. 621 00:40:39,787 --> 00:40:43,176 Then how about this? 622 00:40:43,176 --> 00:40:45,415 What? Speak up. 623 00:40:45,415 --> 00:40:49,327 Fixer Cha, do you have a solution? 624 00:40:49,327 --> 00:40:51,689 Kim Hwan's probation ends next month. 625 00:40:51,689 --> 00:40:54,867 He can come into loans and you can add to accounts receivable. 626 00:40:54,867 --> 00:40:56,334 Wait, wait. 627 00:40:56,334 --> 00:40:59,993 I don't think that's a good idea, Section Chief Cha. 628 00:40:59,993 --> 00:41:03,834 Why? I think it's a very, very good idea. 629 00:41:03,834 --> 00:41:05,818 That's a great idea. 630 00:41:05,818 --> 00:41:08,892 I don't know about loans, but we can hire right away. 631 00:41:08,892 --> 00:41:10,901 Still, that's not right. 632 00:41:10,901 --> 00:41:13,019 It's not like the loans team goes around removing bombs. 633 00:41:13,019 --> 00:41:14,021 What about us? 634 00:41:14,021 --> 00:41:17,745 Why do we have to carry around a time bomb that can explode at any time? 635 00:41:17,745 --> 00:41:20,091 - Don't you agree? - What? Uh... 636 00:41:20,091 --> 00:41:22,785 - I, um... - I'll just say, no comment. 637 00:41:22,785 --> 00:41:26,247 Excuse me. I'm right here. 638 00:41:26,247 --> 00:41:28,200 You're all talking about me, right? 639 00:41:28,200 --> 00:41:29,548 Don't feel bad. 640 00:41:29,548 --> 00:41:31,805 All rookies are treated like bombs. 641 00:41:31,805 --> 00:41:34,129 No, but still... 642 00:41:34,129 --> 00:41:36,883 Then, what are your thoughts? 643 00:41:36,883 --> 00:41:40,760 Where did you want to go after your probationary period? 644 00:41:40,760 --> 00:41:46,357 Um, I didn't care which team I worked for even just a moment ago. 645 00:41:46,357 --> 00:41:48,859 But I just made my decision. 646 00:41:48,859 --> 00:41:51,559 - Really? - Where? 647 00:41:55,606 --> 00:41:56,993 Loans. 648 00:41:56,993 --> 00:41:59,839 - I will go to loans. - Yes! 649 00:41:59,839 --> 00:42:02,151 Section Chief Yoon swayed me. 650 00:42:02,151 --> 00:42:04,615 It's better to go where I have a senior. 651 00:42:04,615 --> 00:42:05,868 Of course. 652 00:42:05,868 --> 00:42:09,800 Okay, then Kim Hwan goes to loans. 653 00:42:09,800 --> 00:42:11,879 We will get a new hire for accounts receivable. 654 00:42:11,879 --> 00:42:13,328 - Okay? - Yes. 655 00:42:13,328 --> 00:42:15,008 While we're at it... 656 00:42:15,008 --> 00:42:20,816 could we hire an experienced male employee? 657 00:42:20,816 --> 00:42:24,537 I'll talk to Manager Yang at the head office and discuss it. 658 00:42:24,537 --> 00:42:27,388 Everyone just know that and let's open up for customers. 659 00:42:27,388 --> 00:42:28,776 Meeting over. 660 00:42:28,776 --> 00:42:29,868 Let's go. 661 00:42:29,868 --> 00:42:36,334 With faith and heart new finance! 662 00:42:38,984 --> 00:42:40,403 Manager Jang. 663 00:42:40,403 --> 00:42:42,751 Do you think this is a marriage match-making company? 664 00:42:42,751 --> 00:42:44,524 An experienced male employee? 665 00:42:44,524 --> 00:42:48,234 I had no ulterior motive. I'm not like you. 666 00:42:48,234 --> 00:42:50,946 You got divorced after three years because you're so twisted like this. 667 00:42:50,946 --> 00:42:53,131 Your ex-wife was so wise. 668 00:42:53,131 --> 00:42:55,169 Don't get personal, okay? 669 00:42:55,169 --> 00:42:57,751 You're the one who started it. 670 00:42:58,600 --> 00:43:00,374 How ridiculous. 671 00:43:03,022 --> 00:43:05,425 I wish they would hire someone quickly. 672 00:43:05,425 --> 00:43:08,439 Having Hwan is better than not having him. 673 00:43:08,439 --> 00:43:11,510 Yeah, but it'll take time. 674 00:43:11,510 --> 00:43:13,039 For about three months 675 00:43:13,039 --> 00:43:17,140 he'll probably cause many problems that we can't even imagine. 676 00:43:17,803 --> 00:43:20,613 What is this 780,000 won? 677 00:43:23,658 --> 00:43:25,941 Did you go shopping? 678 00:43:25,941 --> 00:43:28,953 Yes, I was feeling down. 679 00:43:28,953 --> 00:43:31,423 You know Baek Jung Won from my school? 680 00:43:31,423 --> 00:43:35,269 She won the Queen Elizabeth music competition. 681 00:43:35,269 --> 00:43:37,531 I guess I can't make it in a symphony. 682 00:43:37,531 --> 00:43:40,669 I felt so down all day. 683 00:43:40,669 --> 00:43:42,772 Which one cost 780,000 won? 684 00:43:45,229 --> 00:43:46,888 This one. 685 00:43:46,888 --> 00:43:48,220 Isn't it awesome? 686 00:43:48,220 --> 00:43:50,115 It was on sale or something. 687 00:43:50,115 --> 00:43:53,107 It's usually at least one million won from this store. 688 00:43:53,107 --> 00:43:54,671 What do you think? 689 00:43:56,347 --> 00:43:57,874 It's pretty. 690 00:43:59,453 --> 00:44:00,664 I'm going to get changed. 691 00:44:00,664 --> 00:44:02,774 Put the fruits in the fridge for me. 692 00:44:02,774 --> 00:44:05,789 Ah, you called Dad and thanked him, didn't you? 693 00:44:05,789 --> 00:44:08,057 Yes, of course, I did. 694 00:44:30,535 --> 00:44:31,752 Hye Won. 695 00:44:31,752 --> 00:44:34,981 These pancakes and glass noodles have mold on them. 696 00:44:34,981 --> 00:44:36,620 Oh, gross! 697 00:44:36,620 --> 00:44:39,350 Throw them out for me. 698 00:44:40,236 --> 00:44:42,914 Why did she buy them if we can't eat them? 699 00:44:55,495 --> 00:44:58,256 Are you crazy? Why waste it and throw it out? 700 00:45:00,776 --> 00:45:03,794 Leave it. It won't kill us to eat it a few days past the expiration date. 701 00:45:03,794 --> 00:45:05,678 It's four days past. 702 00:45:05,678 --> 00:45:07,310 It's the same. 703 00:45:11,723 --> 00:45:16,316 Yeah, who doesn't have faults? 704 00:45:16,316 --> 00:45:19,888 If she grew up in a rich family, she could be that way. 705 00:45:24,682 --> 00:45:25,747 Mom. 706 00:45:25,747 --> 00:45:27,796 You haven't forgotten my voice? 707 00:45:27,796 --> 00:45:30,624 I called to see if you were dead or alive. 708 00:45:30,624 --> 00:45:34,001 I'm living well. Nothing much is going on, right? 709 00:45:34,001 --> 00:45:36,689 How about Dad? Is he still drinking a lot? 710 00:45:36,689 --> 00:45:39,220 That's his enjoyment in life. 711 00:45:39,220 --> 00:45:41,511 Aren't you ever going to come visit? 712 00:45:41,511 --> 00:45:44,905 I'll end up forgetting my son's face. You don't come for New Year's either. 713 00:45:44,905 --> 00:45:47,209 I'm sorry, Mom. 714 00:45:47,209 --> 00:45:48,834 I'll go visit sometime. 715 00:45:48,834 --> 00:45:50,591 All right. 716 00:45:50,591 --> 00:45:52,138 By the way, Joo Hyuk... 717 00:45:52,138 --> 00:45:53,667 Yes? 718 00:45:53,667 --> 00:45:54,950 It's nothing. 719 00:45:54,950 --> 00:45:59,600 I just feel strange lately, like someone has stolen my son. 720 00:45:59,600 --> 00:46:01,403 Bye, now. 721 00:46:01,403 --> 00:46:02,852 Mom... 722 00:46:16,325 --> 00:46:18,484 Oh, it's hot. 723 00:46:27,490 --> 00:46:29,905 Oh, why are you here at this hour? 724 00:46:29,905 --> 00:46:32,189 Did you exercise? Where's Sang Shik? 725 00:46:32,189 --> 00:46:34,202 At my mother-in-law's with the baby. 726 00:46:34,202 --> 00:46:37,760 Why are you here at this hour? You're not on your way home from work. 727 00:46:37,760 --> 00:46:40,809 I was out throwing some garbage. 728 00:46:42,908 --> 00:46:47,622 I was talking to Mom on the phone and she didn't sound so good. 729 00:46:47,622 --> 00:46:50,711 Is Mom mad at me, by any chance? 730 00:46:50,711 --> 00:46:54,158 I don't know. I wouldn't say "mad." 731 00:46:54,845 --> 00:46:57,222 She is hurt, of course. 732 00:46:57,222 --> 00:47:00,327 I can acknowledge that my sister-in-law's family is well off. 733 00:47:00,327 --> 00:47:04,573 Sometimes, I feel like they look down on me too and it feels bad. 734 00:47:04,573 --> 00:47:07,457 I mean, even last New Year's. 735 00:47:07,457 --> 00:47:09,022 Did they have to go on a trip abroad? 736 00:47:09,022 --> 00:47:12,171 It's not like you visit home often. 737 00:47:12,171 --> 00:47:16,147 It doesn't seem like your wife calls our mother to say hello either. 738 00:47:17,560 --> 00:47:21,830 So, are you happy with Sang Shik? 739 00:47:21,830 --> 00:47:23,517 Happy? 740 00:47:23,517 --> 00:47:27,046 Wow, that's a question you never ask me. 741 00:47:28,506 --> 00:47:30,807 Happiness, you say... 742 00:47:32,703 --> 00:47:36,941 Well, I suppose you could say that I am happy. 743 00:47:36,941 --> 00:47:41,033 Oh Sang Shik is a very good husband. 744 00:47:41,033 --> 00:47:43,928 More than anything, he's a good dad. 745 00:47:43,928 --> 00:47:45,910 I'm dying of exhaustion, right? 746 00:47:45,910 --> 00:47:50,312 The baby is crying in the night and I really don't want to move at all. 747 00:47:50,312 --> 00:47:53,747 That's when Oh Sang Shik wakes up and calms the baby down. 748 00:47:53,747 --> 00:47:56,312 7 out of 10 times, he does it. 749 00:47:56,312 --> 00:47:57,897 Then, I feel bad about that. 750 00:47:57,897 --> 00:48:00,760 "Ah, I'll get up next time." 751 00:48:00,760 --> 00:48:03,517 "I'll be better to Oh Sang Shik." 752 00:48:05,781 --> 00:48:09,437 That's the kind of man Oh Sang Shik is. 753 00:48:10,071 --> 00:48:12,771 A man who makes me kind. 754 00:48:12,771 --> 00:48:15,274 You know I only ever thought of myself. 755 00:48:25,296 --> 00:48:26,964 I'll get going. 756 00:48:26,964 --> 00:48:28,544 Wait. 757 00:48:30,783 --> 00:48:33,530 You keep forgetting, Honey. 758 00:48:33,530 --> 00:48:35,156 Oh... 759 00:48:36,843 --> 00:48:38,560 I have a class today. 760 00:48:38,560 --> 00:48:41,129 You probably can't come home with me, right? 761 00:48:41,129 --> 00:48:43,205 Class? What class? 762 00:48:43,205 --> 00:48:45,684 School, you know I have class. 763 00:48:45,684 --> 00:48:48,225 Why are you suddenly acting like you don't know? 764 00:48:48,225 --> 00:48:50,731 Lately, I keep forgetting. 765 00:48:50,731 --> 00:48:53,876 Sorry. I'll call you. 766 00:48:53,876 --> 00:48:55,408 Oh, also... 767 00:48:55,408 --> 00:48:58,296 how about we go to Daejeon this weekend? 768 00:48:58,296 --> 00:49:00,761 My mom wants to see us. 769 00:49:00,761 --> 00:49:03,439 Well, we'll see. 770 00:49:03,439 --> 00:49:06,144 The house in Daejeon is so uncomfortable and small. 771 00:49:06,144 --> 00:49:08,979 There's only one bathroom too. 772 00:49:08,979 --> 00:49:11,698 Also, we're supposed to eat at my family's place this weekend. 773 00:49:11,698 --> 00:49:13,289 Did you forget? 774 00:49:13,289 --> 00:49:16,240 No, I didn't forget. 775 00:49:17,691 --> 00:49:21,671 Yeah, all right. Let's talk later. 776 00:49:29,182 --> 00:49:32,158 It's supposed to rain, but it looks fine. 777 00:49:32,158 --> 00:49:35,227 I brought an umbrella for no reason. 778 00:49:35,227 --> 00:49:38,700 I'd like it if it rained and cooled things off. 779 00:49:38,700 --> 00:49:40,798 Thank you. 780 00:49:40,798 --> 00:49:42,357 Joo Hyuk. 781 00:49:42,357 --> 00:49:45,247 Something occurred to me with this issue that came up. 782 00:49:45,247 --> 00:49:49,479 Delaying marriage as much as you can is the answer. 783 00:49:49,479 --> 00:49:51,629 How did you come to think that? 784 00:49:51,629 --> 00:49:53,890 I got through it thanks to you this time. 785 00:49:53,890 --> 00:49:57,126 Is there any guarantee this won't happen again while we work here? 786 00:49:57,126 --> 00:50:00,595 Imagine if I had a wife and kids. A resignation? 787 00:50:00,595 --> 00:50:01,953 I couldn't even dream of it. 788 00:50:01,953 --> 00:50:05,575 I'd have to sell my pride and just stick around. 789 00:50:06,231 --> 00:50:08,828 I'd rather die. I can't live like that. 790 00:50:08,828 --> 00:50:11,477 Gosh, you immature guy. 791 00:50:11,477 --> 00:50:15,354 You need to meet a nice woman and get it together quickly. 792 00:50:15,354 --> 00:50:17,037 Hey, move. 793 00:50:17,037 --> 00:50:19,839 - Move. - Geez. 794 00:50:19,839 --> 00:50:22,444 Goodness sakes. 795 00:50:22,444 --> 00:50:25,283 Wow, you're really flexible. 796 00:50:25,283 --> 00:50:26,363 How can you do that? 797 00:50:26,363 --> 00:50:29,823 How do you do that? Wow. 798 00:50:30,700 --> 00:50:33,140 You're so stiff. 799 00:50:33,140 --> 00:50:34,553 You try it too. 800 00:50:34,553 --> 00:50:35,602 Put your leg up. 801 00:50:35,602 --> 00:50:37,664 I don't think I can do it. 802 00:50:37,664 --> 00:50:40,771 Hold on. It already hurts. 803 00:50:40,771 --> 00:50:42,872 Your hamstring is stiff. 804 00:50:42,872 --> 00:50:45,002 You need to breathe... breathe. 805 00:50:45,002 --> 00:50:47,952 Take a deep breath in. 806 00:50:47,952 --> 00:50:51,593 Good. 807 00:50:52,305 --> 00:50:54,138 One more time. 808 00:50:54,138 --> 00:50:55,245 I can't do it. 809 00:50:55,245 --> 00:50:57,200 Take a breath. 810 00:50:58,381 --> 00:50:59,745 Ouch! 811 00:51:01,185 --> 00:51:03,540 That crazy jerk! 812 00:51:06,649 --> 00:51:09,216 Why is everyone gathered around? 813 00:51:10,209 --> 00:51:12,598 Who is that woman? 814 00:51:12,598 --> 00:51:13,859 Section Chief Cha! 815 00:51:13,859 --> 00:51:16,747 - Section Chief! - Come on over. 816 00:51:17,827 --> 00:51:20,430 This here is Section Chief Yoon Jong Hoo. 817 00:51:20,430 --> 00:51:23,450 She will start tomorrow, but she came to say hello today. 818 00:51:23,450 --> 00:51:25,260 - Hello. - Hello. 819 00:51:25,260 --> 00:51:28,814 This here is Section Chief Cha Joo Hyuk. 820 00:51:35,218 --> 00:51:37,394 My name is Seo Woo Jin. 821 00:52:21,053 --> 00:52:23,912 I can't see. I can't see. 822 00:53:51,457 --> 00:53:54,629 Sorry, but I'll just share with you as far as I can go. 823 00:53:54,629 --> 00:53:56,778 I can't get my clothes wet today. 824 00:53:56,778 --> 00:53:59,278 I have a presentation in class. 825 00:54:11,278 --> 00:54:13,553 You're doing it out of order. 826 00:54:13,553 --> 00:54:16,792 Shouldn't you get permission before coming in? 827 00:54:17,457 --> 00:54:18,760 Liberal Arts building? 828 00:54:18,760 --> 00:54:20,993 No, business. 829 00:54:20,993 --> 00:54:23,539 Sorry. Also... 830 00:54:24,823 --> 00:54:26,406 Thank you. 831 00:54:33,410 --> 00:54:34,865 I'm here. 832 00:54:34,865 --> 00:54:36,173 Thank you. 833 00:54:36,173 --> 00:54:38,716 Later, I'll buy you a meal. 834 00:54:38,716 --> 00:54:40,557 I'll treat you to a proper meal. 835 00:54:41,729 --> 00:54:43,560 Thank you. 836 00:54:52,399 --> 00:54:55,890 Oh, what are you going to do about this gas smell? 837 00:54:55,890 --> 00:54:57,729 - This smell. - Are you okay? 838 00:54:57,729 --> 00:55:01,490 You haven't even come into work officially and you've been insulted. 839 00:55:01,490 --> 00:55:04,274 Oh no. No... 840 00:55:05,031 --> 00:55:07,345 It's nice like a welcoming event. 841 00:55:07,345 --> 00:55:10,821 I got to shed some tears. 842 00:55:12,794 --> 00:55:17,396 Seriously, that was too severe. 843 00:55:17,396 --> 00:55:20,488 My throat stings so much. 844 00:55:20,488 --> 00:55:25,615 Where is the person who sprayed all of the gas? 845 00:55:25,615 --> 00:55:29,220 Is he hiding out safely somewhere alone? 846 00:55:29,220 --> 00:55:31,200 Perhaps. 847 00:55:32,211 --> 00:55:34,865 Where did he go? 848 00:55:34,865 --> 00:55:38,414 This is nonsense. Why is it Woo Jin? Why? 849 00:55:38,968 --> 00:55:42,160 Ah, how could this happen? 850 00:55:42,160 --> 00:55:44,332 No, it can't be. 851 00:55:44,332 --> 00:55:48,200 This isn't real. No. 852 00:55:48,200 --> 00:55:49,718 This isn't happening. 853 00:55:51,792 --> 00:55:53,271 You scared me. 854 00:55:53,271 --> 00:55:55,107 Section Chief. 855 00:55:55,107 --> 00:55:56,885 My eyes sting so much. 856 00:55:56,885 --> 00:55:59,140 The branch manager wants you to come out. 857 00:55:59,140 --> 00:56:01,961 Okay, but is Woo Jin... 858 00:56:01,961 --> 00:56:06,379 I mean, is the new woman, employee, gone now? 859 00:56:06,379 --> 00:56:07,745 No, not yet. 860 00:56:07,745 --> 00:56:09,981 She wants to formally say hello, so come out. 861 00:56:09,981 --> 00:56:12,035 Okay, go ahead. 862 00:56:17,238 --> 00:56:20,497 Yes, come Section Chief Cha. 863 00:56:21,593 --> 00:56:23,821 It's all right, Section Chief Cha. 864 00:56:23,821 --> 00:56:25,834 You didn't do it on purpose. 865 00:56:25,834 --> 00:56:28,151 - You're human and can make mistakes. - Yes. 866 00:56:28,151 --> 00:56:31,370 You'll suffocate us all if you make that mistake again. 867 00:56:31,370 --> 00:56:33,059 It's not like we're training for chemical warfare. 868 00:56:33,059 --> 00:56:34,758 Sorry. 869 00:56:34,758 --> 00:56:38,147 I'll be in charge of the keys for a week. 870 00:56:38,147 --> 00:56:39,165 Okay. 871 00:56:39,165 --> 00:56:41,597 Then our morally responsible section chief 872 00:56:41,597 --> 00:56:43,292 will be in charge of the keys for a week. 873 00:56:43,292 --> 00:56:44,785 Why don't we formally introduce her? 874 00:56:44,785 --> 00:56:47,367 She will work in the accounts receivable team starting tomorrow. 875 00:56:47,367 --> 00:56:49,877 This is Seo... Seo... 876 00:56:49,877 --> 00:56:50,925 What was it again? 877 00:56:50,925 --> 00:56:53,242 It's Seo Woo Jin, Branch Manager. 878 00:56:53,242 --> 00:56:55,249 She's from the global business team at the head office. 879 00:56:55,249 --> 00:56:58,258 It's her first time in a branch, so help her out. 880 00:56:58,258 --> 00:57:00,870 You can ask these older girls here if you don't know something. 881 00:57:00,870 --> 00:57:02,859 I don't think we're older. 882 00:57:02,859 --> 00:57:04,135 I think I'm younger. 883 00:57:04,135 --> 00:57:05,935 Okay, okay, okay. 884 00:57:05,935 --> 00:57:07,783 Your eyes are going to pop out, Joo Hyang Sook. 885 00:57:07,783 --> 00:57:10,446 Okay, then. Seo... 886 00:57:10,446 --> 00:57:11,912 Woo Jin. 887 00:57:11,912 --> 00:57:14,385 Seo Woo Jin, Seo Woo Jin, Seo Woo Jin. 888 00:57:14,385 --> 00:57:16,597 Why don't you say something? 889 00:57:16,597 --> 00:57:20,459 Yes, nice to meet you all. My name is Seo Woo Jin. 890 00:57:20,459 --> 00:57:23,332 I have a pretty easygoing personality. 891 00:57:23,332 --> 00:57:25,399 But I do have a slight temper. 892 00:57:25,399 --> 00:57:29,048 So, I was a bit worried about working in a branch. 893 00:57:29,048 --> 00:57:32,502 But, seeing all you today, you all look so kind. 894 00:57:32,502 --> 00:57:34,008 I feel very comforted by that. 895 00:57:34,008 --> 00:57:37,823 Bribing the HR manager finally paid off. 896 00:57:43,191 --> 00:57:44,910 It was a joke. 897 00:57:49,743 --> 00:57:51,874 Anyway, as long as I eat all of my meals on time 898 00:57:51,874 --> 00:57:53,390 I won't cause problems. 899 00:57:53,390 --> 00:57:54,675 You can all feel safe. 900 00:57:54,675 --> 00:57:56,852 I hope we can work well together in the future. 901 00:57:56,852 --> 00:57:59,698 I hope we can in the past too. 902 00:58:01,912 --> 00:58:03,419 We will in the future and past. 903 00:58:03,419 --> 00:58:05,122 Thank you. 904 00:58:05,122 --> 00:58:08,575 I am the branch manager here. My name is Cha Bong Hee. 905 00:58:08,575 --> 00:58:09,698 Ah, I see. 906 00:58:09,698 --> 00:58:12,655 That is our security guard, Jung Min Soo. 907 00:58:12,655 --> 00:58:13,725 Hello. 908 00:58:13,725 --> 00:58:15,562 This is your superior. 909 00:58:15,562 --> 00:58:17,732 Manager of accounts receivable, Jang Man Ok. 910 00:58:17,732 --> 00:58:19,502 Just so you know, I'm single. 911 00:58:19,502 --> 00:58:23,800 I want you to keep your questions about why I'm not married to yourself. 912 00:58:23,800 --> 00:58:24,838 I'll keep that in mind. 913 00:58:24,838 --> 00:58:27,765 He is Manager Byun of loans. 914 00:58:27,765 --> 00:58:29,676 I like employees who work well the most. 915 00:58:29,676 --> 00:58:32,839 I'd like it if we didn't have to all stay because of a mistake. 916 00:58:32,839 --> 00:58:34,267 I love leaving on time. 917 00:58:34,267 --> 00:58:37,256 He's Section Chief Yoon Jong Hoo of loans. 918 00:58:37,256 --> 00:58:38,689 Let's work well together. 919 00:58:38,689 --> 00:58:39,752 What are you doing? 920 00:58:39,752 --> 00:58:42,548 Also, Choi Hye Jung and Joo Hyang Sook of accounts receivable. 921 00:58:42,548 --> 00:58:44,428 - Nice to meet you. - You too. 922 00:58:44,428 --> 00:58:47,430 Beside them, he's our branch's problem-maker. 923 00:58:47,430 --> 00:58:49,647 Rookie, Kim Hwan. 924 00:58:49,647 --> 00:58:50,830 Hello. 925 00:58:50,830 --> 00:58:52,738 A rebel is more attractive anyway. 926 00:58:52,738 --> 00:58:58,461 Lastly, the backbone of our branch, Section Chief Cha Joo Hyuk. 927 00:59:06,006 --> 00:59:08,390 Hello. 928 00:59:08,390 --> 00:59:11,365 Let's work well together, Section Chief Cha Joo Hyuk. 929 00:59:11,365 --> 00:59:13,885 Okay, you've said hello now. 930 00:59:13,885 --> 00:59:17,367 When you come in tomorrow, you can get your work from Manager Jung. 931 00:59:17,367 --> 00:59:19,135 You have to come by 8:30 a.m. 932 00:59:19,135 --> 00:59:22,705 I'm saying this for your own good. Don't wear too much perfume. 933 00:59:22,705 --> 00:59:24,432 You have to avoid dark nail colors too. 934 00:59:24,432 --> 00:59:26,473 That is, if you don't want complaints from customers. Okay? 935 00:59:26,473 --> 00:59:27,975 Yes, I understand. 936 00:59:27,975 --> 00:59:30,785 Then, I'll see you all again tomorrow. 937 00:59:30,785 --> 00:59:32,006 See you tomorrow! 938 00:59:32,006 --> 00:59:35,091 I'm looking forward to tomorrow. 939 00:59:35,091 --> 00:59:37,861 Gosh, you're being so strict. 940 00:59:37,861 --> 00:59:40,836 Why? Is it because it isn't the male employee you waited for? 941 00:59:40,836 --> 00:59:42,055 What? 942 00:59:42,055 --> 00:59:45,506 Yes, Manager. I visited the branch and said hello. 943 00:59:45,506 --> 00:59:46,756 That's good. 944 00:59:46,756 --> 00:59:49,444 You asked to be transferred earlier. Sorry that it took so long. 945 00:59:49,444 --> 00:59:52,258 No, thank you for taking care of me. 946 00:59:52,258 --> 00:59:54,185 It's much easier for me to go to work. 947 00:59:54,185 --> 00:59:55,513 Oh no. What do I do? 948 00:59:55,513 --> 00:59:59,743 I'll call you later. Thank you. 949 00:59:59,743 --> 01:00:01,330 Oh, hey. 950 01:00:01,330 --> 01:00:02,522 Is it Mom again? 951 01:00:02,522 --> 01:00:05,111 I was in the bathroom for a moment. 952 01:00:05,111 --> 01:00:07,941 I'll look over here. You go that way, Aunt. 953 01:00:07,941 --> 01:00:09,196 Okay. 954 01:00:24,468 --> 01:00:28,272 Hello, have you seen my mom, by any chance? 955 01:00:35,461 --> 01:00:37,845 Where did she go? 956 01:00:37,845 --> 01:00:40,198 What if she can't find her way home again? 957 01:00:47,118 --> 01:00:51,089 Is this coffee medicine? Why is it so bitter? 958 01:00:51,089 --> 01:00:53,711 Don't you have the mix? 959 01:00:53,711 --> 01:00:57,828 Coffee needs to be sweet to be good. 960 01:01:01,060 --> 01:01:03,102 Mom. 961 01:01:03,102 --> 01:01:04,919 Woo Jin. 962 01:01:07,184 --> 01:01:08,702 My daughter. 963 01:01:14,086 --> 01:01:16,705 You have to tell us if you're going to the hair salon. 964 01:01:16,705 --> 01:01:18,776 I looked everywhere for you. 965 01:01:18,776 --> 01:01:20,218 All right. 966 01:01:20,218 --> 01:01:22,368 Go with Aunt next time. 967 01:01:22,368 --> 01:01:24,883 Or call me, okay? 968 01:01:24,883 --> 01:01:26,017 Yes. 969 01:01:27,167 --> 01:01:30,254 Oh, and why do you keep taking this off? 970 01:01:30,254 --> 01:01:31,803 What if you can't find your way home? 971 01:01:31,803 --> 01:01:32,810 Put it on. 972 01:01:32,810 --> 01:01:34,618 You can't take this off, Mom. 973 01:01:34,618 --> 01:01:37,522 - If you take it off again... - I got it. Damn it! 974 01:01:37,522 --> 01:01:41,205 Stop nagging me. My ears hurt. 975 01:01:41,205 --> 01:01:46,269 You awful girl. You keep nagging me just because I got a perm. 976 01:01:46,269 --> 01:01:48,397 I'm going to tell your dad. 977 01:01:48,397 --> 01:01:52,881 I'm sorry. I nagged you too much, Mom. 978 01:01:52,881 --> 01:01:54,780 Don't be mad. 979 01:01:54,780 --> 01:01:57,787 How did your perm turn out so nice today? 980 01:01:57,787 --> 01:02:02,600 People would believe me if I told them you were a young woman. 981 01:02:02,600 --> 01:02:05,992 I said I'm sorry. Wait up. 982 01:02:05,992 --> 01:02:07,834 Move. 983 01:02:07,834 --> 01:02:12,242 Stop being so difficult, just because you're pretty. 984 01:02:15,821 --> 01:02:18,129 What is fate? 985 01:02:18,129 --> 01:02:21,926 A persistent and inevitable strength that overcomes all? 986 01:02:21,926 --> 01:02:23,876 You cannot help but follow someone. 987 01:02:23,876 --> 01:02:27,615 A strength that is hard to foresee and is absolute? 988 01:02:27,615 --> 01:02:29,472 It's all bullshit. 989 01:02:29,472 --> 01:02:30,664 This is a trap. 990 01:02:30,664 --> 01:02:33,310 The heavens are screwing me over. 991 01:02:33,310 --> 01:02:38,383 If that's not it, how could it be, in this big city of Seoul? 992 01:02:39,816 --> 01:02:41,979 Is it really the same Seo Woo Jin? 993 01:02:41,979 --> 01:02:43,425 Hello, my name is Seo Woo Jin. 994 01:02:43,425 --> 01:02:45,452 How did she change so much? 995 01:02:45,452 --> 01:02:47,421 Why is she working in a finance company? 996 01:02:47,421 --> 01:02:51,810 On top of that... what was that look in her eye? 997 01:02:51,810 --> 01:02:53,575 Does she possibly... 998 01:02:53,575 --> 01:02:55,950 No, she can't remember me. 999 01:02:55,950 --> 01:02:57,843 I changed our fate. 1000 01:02:57,843 --> 01:03:00,249 Then what was that reaction? 1001 01:03:00,249 --> 01:03:02,519 Honey, what are you doing? You're not dead, are you? 1002 01:03:02,519 --> 01:03:05,874 I'm done. I'll be right out. 1003 01:03:05,874 --> 01:03:08,149 - Hye Won. - Yeah? 1004 01:03:08,149 --> 01:03:10,448 I... 1005 01:03:10,448 --> 01:03:12,323 Should I quit the bank? 1006 01:03:12,323 --> 01:03:14,651 I have to work late a lot. 1007 01:03:14,651 --> 01:03:17,934 Is there a job for me at your dad's company? 1008 01:03:17,934 --> 01:03:21,102 You said you didn't want one because you're not familiar with the work. 1009 01:03:21,102 --> 01:03:25,435 You said you're going to work hard and become a branch manager. 1010 01:03:25,435 --> 01:03:27,550 I said that? 1011 01:03:27,550 --> 01:03:29,133 I see. 1012 01:03:29,133 --> 01:03:30,560 - I said that. - Hurry up. 1013 01:03:30,560 --> 01:03:33,803 - Come out, okay? - I see. 1014 01:03:38,876 --> 01:03:40,133 Are you a graduate student? 1015 01:03:40,133 --> 01:03:41,390 An undergrad? 1016 01:03:41,390 --> 01:03:43,004 I'm a music instructor, cello. 1017 01:03:43,004 --> 01:03:44,057 You look so young. 1018 01:03:44,057 --> 01:03:46,675 Next time I see you, I'll buy you a meal. 1019 01:03:48,189 --> 01:03:51,287 The young kid has good taste. 1020 01:03:55,316 --> 01:03:57,729 Mom, have you washed up? 1021 01:03:58,577 --> 01:04:00,734 You only washed your feet and didn't shower, right? 1022 01:04:00,734 --> 01:04:02,890 I showered yesterday. 1023 01:04:02,890 --> 01:04:04,448 Make sure to shower tomorrow. 1024 01:04:04,448 --> 01:04:07,464 Come on. Let's have one drink of soju and sleep. 1025 01:04:07,464 --> 01:04:10,356 Soju for me. 1026 01:04:11,627 --> 01:04:16,252 For you, milk that is like rice wine. 1027 01:04:16,763 --> 01:04:18,211 Cheers. 1028 01:04:22,345 --> 01:04:25,656 This is my favorite time of the day. Soju time with Mom. 1029 01:04:25,656 --> 01:04:28,658 I don't like soju. It's too bitter. 1030 01:04:28,658 --> 01:04:33,425 You're supposed to drink it for its bitterness because life is bitter, Mom. 1031 01:04:33,957 --> 01:04:36,354 Here, have some snacks. 1032 01:04:38,310 --> 01:04:42,856 Mom, I went to say hello at my new workplace today. 1033 01:04:42,856 --> 01:04:45,415 Everyone seemed nice there. Isn't that a relief? 1034 01:04:45,415 --> 01:04:46,472 That's a relief. 1035 01:04:46,472 --> 01:04:49,289 And it's nearby, so I can run over. 1036 01:04:49,289 --> 01:04:51,352 Oh, I'm going to bike to work. 1037 01:04:51,352 --> 01:04:53,122 It's exercise, so it's good. 1038 01:04:53,122 --> 01:04:54,410 That's good. 1039 01:04:55,673 --> 01:04:59,664 Mom, can you reply like you care and focus on your daughter? 1040 01:05:05,602 --> 01:05:07,577 Mom. 1041 01:05:07,577 --> 01:05:12,001 I'm going marry a guy who will have a long life. 1042 01:05:12,001 --> 01:05:15,229 There's nothing worse than having no one next to you. 1043 01:05:15,229 --> 01:05:19,441 Marriage? You do have to marry. 1044 01:05:19,441 --> 01:05:24,019 Also, I'm going to marry a guy who will accept it even if I act silly. 1045 01:05:24,019 --> 01:05:28,274 I need to meet the man of my destiny. 1046 01:05:28,785 --> 01:05:31,432 Bugs will fly into your mouth. 1047 01:05:31,432 --> 01:05:33,772 I'm so sleepy. I want to sleep. 1048 01:05:33,772 --> 01:05:36,084 Mom, no. Get up. 1049 01:05:36,084 --> 01:05:38,870 Oh, I can't lift you up if you sleep here. 1050 01:05:38,870 --> 01:05:41,234 You're too heavy. 1051 01:05:41,234 --> 01:05:43,845 Please get up. You're so good. 1052 01:05:46,792 --> 01:05:50,280 You're the prettiest when you sleep, my mom. 1053 01:05:50,839 --> 01:05:53,881 You'd be the best if you didn't leave the house. 1054 01:05:55,675 --> 01:05:59,002 You're bad, Dad. 1055 01:05:59,002 --> 01:06:04,629 You don't need to appear in my dreams, so just appear in Mom's dreams. 1056 01:06:05,272 --> 01:06:10,921 Today... Mom left the house to meet you, Dad. 1057 01:06:41,660 --> 01:06:43,877 Same dream again. 1058 01:06:44,667 --> 01:06:47,513 What could it be? 1059 01:06:47,513 --> 01:06:52,211 It's so clear that it doesn't feel like a dream. 1060 01:09:01,395 --> 01:09:03,664 Lucky triple seven. 1061 01:09:03,664 --> 01:09:05,280 Good start. 1062 01:09:05,280 --> 01:09:07,610 Oh, good morning. 1063 01:09:13,084 --> 01:09:14,574 Cha... 1064 01:09:16,283 --> 01:09:18,783 Joo Hyuk? 1065 01:09:18,783 --> 01:09:20,150 Yes. 1066 01:09:20,950 --> 01:09:22,180 You're here early. 1067 01:09:22,180 --> 01:09:24,650 It's my first day, so I was anxious. 1068 01:09:24,650 --> 01:09:27,596 I woke up as soon as the sun came up. 1069 01:09:27,596 --> 01:09:29,873 Should I help you out and clean? 1070 01:09:29,873 --> 01:09:34,730 No, the cleaning is done by a cleaner. 1071 01:09:35,461 --> 01:09:38,607 Then, I'll close the windows. I think it's ventilated enough. 1072 01:10:21,990 --> 01:10:23,551 Bang. 1073 01:10:25,802 --> 01:10:29,690 I always wanted to try this once I started at a branch. 1074 01:10:29,690 --> 01:10:32,346 Gosh, but I don't have good form. 1075 01:10:32,346 --> 01:10:35,622 Not anyone can look like Angelina Jolie. 1076 01:10:35,622 --> 01:10:39,145 Look, please don't do that and put that down. 1077 01:10:39,145 --> 01:10:42,408 It could go off like yesterday. 1078 01:10:44,137 --> 01:10:48,830 Still, if you teach me how to use a gas gun... 1079 01:10:52,333 --> 01:10:54,107 Excuse me. 1080 01:11:06,857 --> 01:11:08,873 Section Chief. 1081 01:11:11,914 --> 01:11:13,717 By any chance... 1082 01:11:16,052 --> 01:11:17,779 It can't be. 1083 01:11:19,021 --> 01:11:21,355 Does she really recognize me? 1084 01:11:21,355 --> 01:11:23,918 Do you, Seo Woo Jin? 1085 01:11:23,918 --> 01:11:25,655 By any chance... 1086 01:11:32,623 --> 01:11:39,623 Subtitles by DramaFever 1087 01:11:51,869 --> 01:11:54,194 [Wife I Know] 1088 01:11:54,194 --> 01:11:55,713 One of us should move. 1089 01:11:55,713 --> 01:11:56,714 No. 1090 01:11:56,714 --> 01:12:00,015 Why would you color copy this? Why would you? 1091 01:12:00,015 --> 01:12:02,453 There are bad bosses wherever you go. 1092 01:12:02,453 --> 01:12:03,659 I'm sorry. 1093 01:12:03,659 --> 01:12:07,901 If she's not confident, she can go to a different branch. 1094 01:12:07,901 --> 01:12:09,501 Wow! 1095 01:12:09,501 --> 01:12:10,818 Do you not like me? 1096 01:12:10,818 --> 01:12:14,723 I had a very good first impression of you, Section Chief Cha. 78814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.