All language subtitles for Emmanuelle.1974.720p.Bluray.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,250 --> 00:03:14,916 Hello, Emmanuelle. 2 00:03:15,750 --> 00:03:17,541 Is that you, Emmanuelle? 3 00:03:19,208 --> 00:03:21,457 - Hello, Marie. - Are you on your way? 4 00:03:21,625 --> 00:03:23,416 l'm about to leave. 5 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 Are you taking a taxi? What time's your plane? 6 00:03:27,083 --> 00:03:29,707 - lt's at ten. - You should hurry. 7 00:03:30,333 --> 00:03:31,624 l will. 8 00:03:31,792 --> 00:03:35,166 Why don't l drive you to the airport? 9 00:03:35,333 --> 00:03:38,666 - Sure! Pick me up, if you like. - Christian can come. 10 00:03:38,833 --> 00:03:41,249 Not Christian! Just you. 11 00:03:41,417 --> 00:03:44,957 - Around 11 then? - ln an hour? See you then. 12 00:03:59,208 --> 00:04:01,291 Paris to Bangkok takes 17 hours. 13 00:04:01,458 --> 00:04:03,541 But alone, it seems like forever. 14 00:04:03,708 --> 00:04:07,374 You're never alone in a plane. Same as on a ship. 15 00:04:07,542 --> 00:04:10,707 Your worries, your love affairs become unreal. 16 00:04:11,750 --> 00:04:15,249 - You can do what you want. - But that's impossible. 17 00:04:15,458 --> 00:04:18,916 lt's not. lt's amazing how many people screw in planes. 18 00:04:19,125 --> 00:04:20,624 l wouldn't dare. 19 00:04:20,833 --> 00:04:22,624 You should always dare. 20 00:04:33,417 --> 00:04:35,749 lf it's true what you say, 21 00:04:35,917 --> 00:04:38,874 aren't you worried about Emmanuelle? 22 00:04:39,375 --> 00:04:43,582 l didn't marry her to keep her for myself or keep her caged. 23 00:04:43,750 --> 00:04:47,082 - No, you married her for her beauty. - Not at all. 24 00:04:47,250 --> 00:04:51,291 l married her because no woman l know enjoys making love more. 25 00:04:51,500 --> 00:04:53,791 What if other men take advantage? 26 00:04:54,000 --> 00:04:56,082 l told you, I'm not jealous. 27 00:04:56,250 --> 00:04:58,749 Jealousy is out of date. 28 00:05:02,042 --> 00:05:05,791 Look at this girl. Her skill is mixed with innocence. 29 00:05:07,083 --> 00:05:09,999 lt's no miracle. They had to learn. 30 00:05:10,208 --> 00:05:11,749 Do they do what you want? 31 00:05:11,958 --> 00:05:15,291 More than that. lt's a question of price. 32 00:05:15,500 --> 00:05:16,791 That's what bothers me. 33 00:05:17,375 --> 00:05:19,374 l don't like paying for it. 34 00:05:19,583 --> 00:05:21,207 Paying makes me go limp. 35 00:05:21,958 --> 00:05:24,041 lt's not quite that simple. 36 00:05:33,000 --> 00:05:36,707 l have to go to the airport. See you at the embassy. 37 00:06:10,875 --> 00:06:12,291 Always the same people. 38 00:06:12,500 --> 00:06:17,041 A small world of ex-adventurers, public servants, diplomats... 39 00:06:17,875 --> 00:06:21,541 All impatient to see you, especially since seeing your photos. 40 00:06:21,708 --> 00:06:24,582 You mean you showed them my photos? 41 00:06:24,750 --> 00:06:26,041 Sure! 42 00:06:27,667 --> 00:06:30,957 l like showing them as much as looking at them. 43 00:06:31,125 --> 00:06:32,666 Maybe more. 44 00:06:34,458 --> 00:06:36,249 l'm very proud of you. 45 00:06:41,875 --> 00:06:44,082 Tell me, that photographer... 46 00:06:44,917 --> 00:06:46,291 What about him? 47 00:06:47,125 --> 00:06:48,416 Did he... 48 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 Did you sleep with him? 49 00:06:51,750 --> 00:06:54,041 Oh, Jean, he never even touched me. 50 00:06:54,208 --> 00:06:56,666 Really? That's funny. 51 00:06:57,208 --> 00:07:01,249 l thought all artists slept with their models before painting them. 52 00:07:01,417 --> 00:07:04,166 lf not before, then after. 53 00:07:04,708 --> 00:07:06,874 The poor guy must have suffered. 54 00:07:07,375 --> 00:07:10,874 l rather doubt that. He's homosexual. 55 00:08:33,542 --> 00:08:37,499 - What's up, darling? - Let's go. l can't take any more. 56 00:08:37,667 --> 00:08:41,041 lt's horrible. The child, the blood, the beggar... 57 00:08:41,208 --> 00:08:42,457 l hate this place. 58 00:08:42,625 --> 00:08:45,416 lt's not all like that. Don't worry. 59 00:08:47,500 --> 00:08:50,082 Here. Welcome to Thailand. 60 00:08:51,000 --> 00:08:53,791 - Now calm down. - Thank you, my darling. 61 00:08:55,667 --> 00:08:58,082 You'll see, you'll like the house. 62 00:08:58,250 --> 00:09:01,874 You won't see anything like you do around there. 63 00:09:02,417 --> 00:09:06,207 l go by that street every day on my way to the embassy. 64 00:09:06,375 --> 00:09:08,249 l guess l'm used to it. 65 00:09:35,375 --> 00:09:36,666 Come, darling. 66 00:09:40,208 --> 00:09:41,332 This is Tim... 67 00:09:42,458 --> 00:09:45,124 Jean. They do the cooking. 68 00:09:45,792 --> 00:09:47,957 Oh, no, not that way. This way. 69 00:09:50,708 --> 00:09:51,749 And Add, 70 00:09:51,958 --> 00:09:54,457 Noe... They're the chambermaids. 71 00:09:57,000 --> 00:09:59,749 - They're lovely. Did you choose them? - Yes. 72 00:09:59,958 --> 00:10:01,249 John, the houseboy. 73 00:10:01,458 --> 00:10:04,082 He runs everything. Come and have a look. 74 00:10:07,667 --> 00:10:10,124 This place is more than 100 years old. 75 00:10:10,750 --> 00:10:12,457 lt belonged to a princess. 76 00:10:12,625 --> 00:10:16,207 l begged her for months, to get her to rent it to us. 77 00:10:17,292 --> 00:10:18,957 lt's really lovely. 78 00:10:21,417 --> 00:10:23,499 lt's magnificent. 79 00:10:25,167 --> 00:10:27,707 l never dreamed of this. 80 00:10:27,875 --> 00:10:29,666 lt's amazing. 81 00:11:56,917 --> 00:11:59,707 Are the servant girls as good as me? 82 00:11:59,875 --> 00:12:02,541 lmpossible. You're incomparable. 83 00:12:02,708 --> 00:12:05,791 You say that to pleasure me. 84 00:12:06,792 --> 00:12:09,541 Pleasure, pleasure! 85 00:12:11,250 --> 00:12:12,832 Pleasure! 86 00:13:55,667 --> 00:13:59,791 l'm not bored fixing my house up. l'm happy here with Jean. 87 00:13:59,958 --> 00:14:02,041 Just wait, wait a few months. 88 00:14:02,208 --> 00:14:05,124 Here, we have only one enemy: boredom. 89 00:14:05,292 --> 00:14:08,791 And to fight boredom, one ally: love. 90 00:14:08,958 --> 00:14:10,541 You'll find out. 91 00:14:10,708 --> 00:14:14,166 Unless your Jean suddenly becomes absurdly jealous. 92 00:14:14,792 --> 00:14:17,207 But it's my own choice. 93 00:14:17,375 --> 00:14:21,166 Jean would love to see me in bed with his friends. 94 00:14:22,500 --> 00:14:25,207 l never tell my husband anything. 95 00:14:25,375 --> 00:14:27,541 Well, if Richard doesn't want to know! 96 00:14:27,708 --> 00:14:31,082 Good morning. l'd like you to meet Emmanuelle. 97 00:14:31,833 --> 00:14:34,916 Emmanuelle, you missed out yesterday. 98 00:14:35,500 --> 00:14:38,874 A navy warship was anchored here over the weekend. 99 00:14:39,042 --> 00:14:42,957 - l wish you could've seen it. - lt had a marvelous crew! 100 00:14:43,167 --> 00:14:46,207 All able, handsome and horny. 101 00:14:46,375 --> 00:14:47,874 Pity you weren't here. 102 00:14:48,083 --> 00:14:49,874 You'd have been a hit. 103 00:14:50,042 --> 00:14:52,874 l was in Pattaya with my husband. 104 00:14:53,083 --> 00:14:55,624 Jean's smart. He took you away on purpose. 105 00:14:55,792 --> 00:14:57,374 No, I don't think so. 106 00:14:57,542 --> 00:15:01,082 Too bad... We don't have luck like that very often. 107 00:15:01,250 --> 00:15:04,416 l didn't go home for 2 days. Luckily, my husband Gilbert 108 00:15:04,625 --> 00:15:08,374 is overloaded with work. - They work so hard at the embassy! 109 00:15:08,542 --> 00:15:11,041 How's your house? l heard it's lovely. 110 00:15:11,458 --> 00:15:15,291 lt is. Why not come over? Jean fixed it up. 111 00:15:15,458 --> 00:15:17,999 - lt's marvelous. - You know it? 112 00:15:18,458 --> 00:15:20,082 Jean had me over 113 00:15:20,292 --> 00:15:22,291 when you were in Paris. 114 00:15:23,500 --> 00:15:26,749 Paris! You'll have to tell us all your adventures. 115 00:15:27,500 --> 00:15:31,082 You can tell us everything. We're as quiet as a tomb! 116 00:15:32,000 --> 00:15:33,832 What is there to know. 117 00:15:34,042 --> 00:15:37,291 lt may sound silly, but while l was alone in Paris, 118 00:15:37,458 --> 00:15:39,624 l never betrayed my husband. 119 00:15:52,167 --> 00:15:54,249 Think she's as good as she makes out? 120 00:15:54,417 --> 00:15:56,374 l fear she may be! 121 00:16:10,458 --> 00:16:12,916 Ah, it's you! You startled me. 122 00:16:13,125 --> 00:16:15,707 l startle lots of people. 123 00:16:16,167 --> 00:16:19,332 You're very beautiful... everywhere. 124 00:16:20,833 --> 00:16:24,166 But l wonder if you aren't a little liar. 125 00:16:24,333 --> 00:16:25,707 Why do you say that? 126 00:16:25,875 --> 00:16:28,332 You've never betrayed your husband? 127 00:16:28,500 --> 00:16:30,707 No. I haven't. 128 00:16:30,875 --> 00:16:32,916 To betray means to hide. 129 00:16:33,083 --> 00:16:34,957 Or more precisely, lie. 130 00:16:38,292 --> 00:16:40,124 Who's that girl? 131 00:16:42,917 --> 00:16:43,957 Her name is Bee. 132 00:16:44,167 --> 00:16:46,249 She's outside our group. 133 00:16:46,417 --> 00:16:49,874 Have you ever cheated on your husband with a woman? 134 00:16:50,042 --> 00:16:52,166 Does it count with a girl? 135 00:16:52,333 --> 00:16:55,666 Try it once with me to see if it counts. 136 00:18:15,625 --> 00:18:18,874 l'd like to talk to you. Can I come by your house? 137 00:18:19,042 --> 00:18:21,624 - Do you know where I live? - Yes. 138 00:18:21,792 --> 00:18:23,499 - Tomorrow afternoon? - Sure. 139 00:18:23,667 --> 00:18:26,207 My name is Marie-Ange. 140 00:18:30,000 --> 00:18:31,666 - Hello. - Good afternoon. 141 00:18:31,833 --> 00:18:33,749 - l bet you're Jean. - You win. 142 00:18:33,917 --> 00:18:37,124 l'm Marie-Ange. l'm a friend of Emmanuelle. 143 00:18:37,292 --> 00:18:40,457 l didn't know my wife had such charming friends. 144 00:18:40,625 --> 00:18:44,499 We only just met. But she invited me to your house. 145 00:18:44,667 --> 00:18:47,124 Well, she's here. 146 00:18:47,292 --> 00:18:49,916 She's in her room. Go right in. 147 00:18:50,083 --> 00:18:51,374 Thank you. 148 00:18:51,792 --> 00:18:53,832 l hope we meet again. 149 00:19:37,083 --> 00:19:38,499 Oh, it's you. 150 00:19:38,667 --> 00:19:40,916 l didn't hear you. 151 00:19:41,083 --> 00:19:44,166 How lovely you are! Who took that photo? 152 00:19:44,333 --> 00:19:47,207 A photographer friend of Jean. 153 00:19:47,583 --> 00:19:49,832 - Any other ones? - Others? 154 00:19:50,750 --> 00:19:53,291 You know, photos of you making love. 155 00:19:53,458 --> 00:19:55,707 Of course not. What an idea! 156 00:19:57,292 --> 00:19:59,332 Know why I eat lollipops? 157 00:19:59,500 --> 00:20:01,207 You like them, l guess. 158 00:20:01,375 --> 00:20:05,374 No. It turns old guys on. You should've seen your husband. 159 00:20:05,542 --> 00:20:07,999 - He's not old! - What's his age? 160 00:20:08,167 --> 00:20:09,874 - 32. - There you go. 161 00:20:11,083 --> 00:20:13,499 You were sleeping at this hour? 162 00:20:15,458 --> 00:20:19,207 lt's huge. How many can sleep in with you? 163 00:20:19,375 --> 00:20:23,041 Actually, these are twin beds that we pushed together. 164 00:20:23,208 --> 00:20:26,082 Don't believe the stuff those girls tell you. 165 00:20:26,250 --> 00:20:29,082 They're show-offs. They make most of it up. 166 00:20:29,250 --> 00:20:31,541 They don't do half of what they say. 167 00:20:31,708 --> 00:20:34,749 - What do you mean? - The girls at the pool... 168 00:20:35,125 --> 00:20:37,749 Come, let's go some place else. 169 00:20:39,500 --> 00:20:42,416 Your house is beautiful. What a great view! 170 00:20:43,583 --> 00:20:46,374 lt's very nice of you to come by. 171 00:20:46,542 --> 00:20:50,874 Yesterday it seemed like you had something important to tell me. 172 00:20:51,042 --> 00:20:53,416 No. I chose you, that's all. 173 00:20:53,583 --> 00:20:55,999 - Chose? - Do you mind? 174 00:21:01,833 --> 00:21:03,916 Oh, French magazines! 175 00:21:04,917 --> 00:21:08,416 - Where are they from? - Jean got them at the embassy. 176 00:21:08,583 --> 00:21:11,624 He's very handsome. Can I have a photo of him? 177 00:22:30,417 --> 00:22:33,207 l love touching myself. lt's so good. 178 00:22:33,417 --> 00:22:35,999 - Do you like it? - No. 179 00:22:36,208 --> 00:22:39,541 - You don't? - Well, yes, but l don't want to now. 180 00:22:39,708 --> 00:22:41,582 Not like this. 181 00:22:42,125 --> 00:22:44,666 - You seem ashamed? - Not at all. 182 00:22:44,833 --> 00:22:48,332 But l'm a little surprised. You're so young. 183 00:22:48,792 --> 00:22:50,582 l've done it since I was 12. 184 00:22:50,750 --> 00:22:54,041 No one taught me. My hands found out by themselves. 185 00:22:54,917 --> 00:22:56,666 l think it's normal. No? 186 00:22:57,667 --> 00:22:59,541 How did you begin having sex? 187 00:22:59,750 --> 00:23:02,291 lt was Jean who took my virginity. 188 00:23:02,458 --> 00:23:04,374 The day after we met. 189 00:23:04,542 --> 00:23:07,707 We first met at a dinner party with my parents. 190 00:23:07,875 --> 00:23:09,582 He managed to find me alone. 191 00:23:10,167 --> 00:23:12,707 He asked me questions. Like you do. 192 00:23:12,875 --> 00:23:15,582 The next day, he invited me for a drive. 193 00:23:16,042 --> 00:23:19,082 He pulled over in the forest of Fontainebleau 194 00:23:19,250 --> 00:23:21,999 and took me there and then, in the car! 195 00:23:22,167 --> 00:23:26,666 lt's not very roomy, but it's not that unusual. 196 00:23:26,833 --> 00:23:31,416 Statistics show that 11%¤ of girls lose their virginity in cars. 197 00:23:34,042 --> 00:23:36,041 What does marriage change? 198 00:23:37,292 --> 00:23:38,332 Nothing. 199 00:23:38,500 --> 00:23:42,916 Oh yes... At first, it seemed funny making love at night. 200 00:23:43,083 --> 00:23:45,291 Jean left soon after. 201 00:23:45,458 --> 00:23:48,499 He wasn't afraid to leave you alone in Paris? 202 00:23:48,667 --> 00:23:52,374 No, because he always tells me that l'm quite free 203 00:23:52,542 --> 00:23:54,832 and can do whatever l want. 204 00:23:55,000 --> 00:23:57,082 ln a way, it shocks me. 205 00:24:00,792 --> 00:24:03,624 Then it was true what you told those girls. 206 00:24:03,792 --> 00:24:06,291 You've never betrayed your husband. 207 00:24:07,042 --> 00:24:11,416 No, I said l had never betrayed him in Paris. 208 00:24:19,250 --> 00:24:23,166 I said I had never betrayed him in Paris. 209 00:30:22,167 --> 00:30:25,124 - What did you do today, my love? - Nothing. 210 00:30:25,333 --> 00:30:26,999 l did nothing all day. 211 00:30:27,167 --> 00:30:30,124 No more or less than all my friends in Bangkok. 212 00:30:30,292 --> 00:30:32,082 What is there to do here? 213 00:30:32,792 --> 00:30:35,666 There are lots of things to occupy you. 214 00:30:35,833 --> 00:30:39,082 You can play tennis, golf or squash, 215 00:30:39,500 --> 00:30:43,082 go for a boat ride on the canals, visit the pagodas. 216 00:30:43,625 --> 00:30:46,832 - Or make love. - Even when you're not home? 217 00:30:47,042 --> 00:30:49,999 You're not my possession, you're not my beauty. 218 00:30:50,167 --> 00:30:51,957 You are beauty. 219 00:30:54,250 --> 00:30:55,791 And l love you. 220 00:31:04,292 --> 00:31:07,541 How far can true love go? 221 00:31:08,333 --> 00:31:11,624 lt wouldn't be true love if you could measure it. 222 00:31:12,042 --> 00:31:14,541 Am l really the woman you want? 223 00:31:14,958 --> 00:31:16,624 You're a lot more. 224 00:31:16,792 --> 00:31:18,916 But l want to be even more. 225 00:31:19,083 --> 00:31:20,999 How can l explain it? 226 00:31:21,167 --> 00:31:24,082 l think love should be something 227 00:31:24,250 --> 00:31:28,499 more important and more intelligent than just making love. 228 00:31:28,667 --> 00:31:31,707 But we can be even closer through pleasure. 229 00:31:31,875 --> 00:31:35,874 lt's a question of state of mind, of mentality. 230 00:31:36,417 --> 00:31:40,124 And a different way of looking at love? 231 00:31:40,667 --> 00:31:42,957 Not only love... Everything. 232 00:31:48,875 --> 00:31:51,082 l want to drink you down. 233 00:32:11,458 --> 00:32:13,999 Marie-Ange got me sort of upset. 234 00:32:14,167 --> 00:32:15,624 Why Marie-Ange? 235 00:32:15,792 --> 00:32:17,916 She's so precocious. 236 00:32:18,708 --> 00:32:21,707 Can a little girl reveal the mysteries of love? 237 00:32:21,875 --> 00:32:25,916 Why not? l'm sure l have progress to make. 238 00:32:26,875 --> 00:32:30,457 Things l must discover to become a real woman. 239 00:32:30,625 --> 00:32:32,749 Your real woman. 240 00:32:32,917 --> 00:32:35,332 Marie-Ange is so innocent. 241 00:32:36,458 --> 00:32:39,207 She has no guilt. 242 00:32:39,375 --> 00:32:42,374 Whatever she does, she does with purity. 243 00:32:42,542 --> 00:32:46,332 Compared to her, l feel so full of prejudice. 244 00:32:46,500 --> 00:32:49,666 You want to sleep with her? ls that bothering you? 245 00:32:49,833 --> 00:32:51,374 lt doesn't matter. 246 00:32:51,875 --> 00:32:53,582 l'd like to as well. 247 00:32:53,958 --> 00:32:55,916 No, it's not that. 248 00:32:56,750 --> 00:33:01,416 Marie-Ange, in a way, is sort of my teacher. 249 00:33:01,875 --> 00:33:03,124 Like you are. 250 00:33:03,333 --> 00:33:05,166 She's so... natural. 251 00:33:05,333 --> 00:33:08,082 That's it. She's natural. 252 00:33:08,250 --> 00:33:10,749 For example, one can say, 253 00:33:10,958 --> 00:33:14,499 "l dreamed of his nice nose last night," 254 00:33:14,667 --> 00:33:18,249 but one can't say, "l fucked his nice dick last night." 255 00:33:18,417 --> 00:33:21,707 But you can say it. You just said it. 256 00:34:15,042 --> 00:34:17,624 That's not the way to hold it. 257 00:34:17,792 --> 00:34:20,582 Like this. And keep your relaxed. 258 00:34:20,792 --> 00:34:23,666 You know, you're so beautiful. 259 00:34:24,708 --> 00:34:26,082 Right... 260 00:34:32,375 --> 00:34:35,499 That's enough! My legs are going to give out. 261 00:34:39,833 --> 00:34:42,332 Legs like yours don't give out. 262 00:34:42,708 --> 00:34:44,499 They're too beautiful. 263 00:34:45,167 --> 00:34:46,957 l'm dead. 264 00:34:47,125 --> 00:34:49,999 - Sweetie! - We'll carry on another day. 265 00:34:50,500 --> 00:34:51,916 Come on, darling. 266 00:35:13,208 --> 00:35:15,416 Poor darling, you're all wet. 267 00:36:39,917 --> 00:36:42,082 - Apparently l'm free. - You are. 268 00:36:42,250 --> 00:36:45,374 Do as you like, as long as l can too. 269 00:36:45,542 --> 00:36:50,666 - l'm that way with all my husbands. - l thought l was your one and only! 270 00:36:51,375 --> 00:36:54,332 - l mean future husbands. - Hear that, Emmanuelle? 271 00:36:54,500 --> 00:36:58,291 l may become even freer. Just in case you're interested. 272 00:36:58,458 --> 00:37:00,541 One husband suits me fine. 273 00:37:00,708 --> 00:37:02,041 Look... 274 00:37:02,458 --> 00:37:04,124 Your young friend wants you. 275 00:37:04,875 --> 00:37:06,582 Will you excuse me? 276 00:37:10,208 --> 00:37:11,999 l've never seen that before. 277 00:37:12,167 --> 00:37:15,166 Darling, this is Yves, whom l told you about. 278 00:37:15,583 --> 00:37:19,332 Delighted to meet you. Jean's told me so much about you. 279 00:37:19,917 --> 00:37:22,874 He doesn't know Bangkok. You could explore together. 280 00:37:23,042 --> 00:37:26,624 - Actually, he knows all the dives. - l never set foot in them! 281 00:37:26,792 --> 00:37:29,041 A virtuous man. How exciting! 282 00:37:29,208 --> 00:37:31,207 Not virtuous. A hypocrite. 283 00:37:31,375 --> 00:37:34,624 lt's not his fault, it's his social background. 284 00:37:34,792 --> 00:37:36,707 - Hello! - Hello, sweet nymph. 285 00:37:36,875 --> 00:37:38,666 l'm kidnapping Emmanuelle. 286 00:37:38,875 --> 00:37:41,749 - l found you a man. - Who says l want one. 287 00:37:41,917 --> 00:37:45,624 ldiot. You have to take a lover to become a real woman. 288 00:37:45,792 --> 00:37:47,582 But l love my husband. 289 00:37:47,750 --> 00:37:50,707 You're a virtuoso violinist fiddling alone. 290 00:37:50,875 --> 00:37:53,416 lt's time you joined an orchestra. 291 00:37:53,583 --> 00:37:56,082 Promise me you'll do just as l say. 292 00:37:56,250 --> 00:37:58,374 - And what's that? - You'll see. 293 00:37:58,542 --> 00:38:00,041 lf it amuses you! 294 00:38:00,208 --> 00:38:01,707 - There he is. - Who? 295 00:38:01,917 --> 00:38:04,124 Mario, the man l chose for you. 296 00:38:04,708 --> 00:38:06,166 But he's old. 297 00:38:06,333 --> 00:38:08,874 Knowledge gives you eternal youth. 298 00:38:09,542 --> 00:38:13,416 Forgive me for not being seduced and sticking to my sad life. 299 00:38:13,583 --> 00:38:17,707 Your conversation repulses me. All you talk of is sex. 300 00:38:17,875 --> 00:38:19,666 l'm sick of it. Goodbye. 301 00:38:19,833 --> 00:38:21,207 She's angry. 302 00:38:22,167 --> 00:38:24,332 - Hello. - Hello, Marie-Ange. 303 00:38:24,500 --> 00:38:26,541 This is Emmanuelle. 304 00:38:27,500 --> 00:38:29,957 Your friend's beauty 305 00:38:30,125 --> 00:38:32,249 far exceeds your eulogies. 306 00:38:32,417 --> 00:38:34,749 You can borrow her, if you want. 307 00:38:34,917 --> 00:38:36,874 What if l don't want! 308 00:38:37,042 --> 00:38:39,457 You have a lovely body. 309 00:38:40,208 --> 00:38:44,624 You could say, "You have a lovely dress." l'm not naked! 310 00:38:46,125 --> 00:38:50,374 lt doesn't matter what you have on, l'll still see you nude. 311 00:38:50,542 --> 00:38:52,707 Don't I even get a smile? 312 00:38:53,208 --> 00:38:55,332 Let's have a drink and make up. 313 00:38:55,500 --> 00:38:56,749 Why, did we fight? 314 00:38:56,917 --> 00:39:00,332 Marie Ange has told me quite a lot about you. 315 00:39:00,500 --> 00:39:02,749 God, what could she have told you? 316 00:39:02,917 --> 00:39:04,999 About your little girl's game. 317 00:39:05,167 --> 00:39:07,832 She thinks it's time you became an adult. 318 00:39:08,250 --> 00:39:10,499 But maybe you're satisfied as you are? 319 00:39:10,667 --> 00:39:14,041 - Not really. - lt's very easy to change. 320 00:39:14,208 --> 00:39:16,416 Will you dine with me one night? 321 00:39:24,292 --> 00:39:26,416 You haven't answered me. 322 00:39:26,583 --> 00:39:28,916 Perhaps. We'll see. 323 00:39:29,083 --> 00:39:30,582 Excuse me. 324 00:39:34,458 --> 00:39:35,499 Marie-Ange. 325 00:39:35,667 --> 00:39:38,874 - Well, how's Mario? - What do you mean how? 326 00:39:39,250 --> 00:39:41,166 lsn't he sensational? 327 00:39:41,333 --> 00:39:44,624 l don't find him so irresistible. He waxes lyrical, 328 00:39:44,833 --> 00:39:46,832 loves to hear his own voice... 329 00:39:47,625 --> 00:39:50,082 Be nice, introduce me to her. 330 00:39:50,250 --> 00:39:51,874 No way! 331 00:40:01,042 --> 00:40:03,291 Ariane, l've a favor to ask. 332 00:40:03,458 --> 00:40:04,999 Excuse me. 333 00:40:05,167 --> 00:40:06,749 A favor? 334 00:40:07,875 --> 00:40:10,541 You're nude under your dress. 335 00:40:12,208 --> 00:40:14,624 Have you made love since our game? 336 00:40:14,792 --> 00:40:17,291 - Who with? - l won't tell you. 337 00:40:17,458 --> 00:40:19,707 Really? Now, what do you want? 338 00:40:19,875 --> 00:40:21,916 To be introduced to Bee. 339 00:40:22,083 --> 00:40:24,416 That wicked, sinful girl? 340 00:40:25,042 --> 00:40:27,082 We're birds of a feather. 341 00:40:27,500 --> 00:40:30,666 And birds of a feather flock together. Right? 342 00:40:30,833 --> 00:40:32,916 Go and speak to her yourself. 343 00:40:35,750 --> 00:40:37,666 l'd like to talk to you. 344 00:40:38,500 --> 00:40:40,041 Certainly, go ahead. 345 00:40:40,208 --> 00:40:42,832 But not here. l'd like to meet sometime. 346 00:40:43,000 --> 00:40:45,916 lmpossible. l leave Bangkok tomorrow night. 347 00:40:46,917 --> 00:40:49,332 How about tomorrow afternoon? 348 00:40:49,500 --> 00:40:52,249 - No, l have to work. - You work? 349 00:40:52,417 --> 00:40:55,999 You're the only girl here who does! What do you do? 350 00:40:56,167 --> 00:40:58,791 l'm an archaeologist. My name is Bee. 351 00:40:58,958 --> 00:41:02,957 Yes, Bee. Like a honey bee. Because you're hard-working! 352 00:41:03,125 --> 00:41:05,124 l'd never thought of that! 353 00:41:08,167 --> 00:41:09,791 What are you doing? 354 00:41:10,667 --> 00:41:11,957 lt suits you. 355 00:41:12,125 --> 00:41:15,207 lf you don't want it, return it tomorrow. 356 00:41:15,375 --> 00:41:18,541 - lt must be a joke. - No. See you tomorrow. 357 00:41:18,708 --> 00:41:21,291 Oh... where shall we meet? 358 00:41:21,958 --> 00:41:24,291 2 pm down by the klongs. 359 00:41:24,708 --> 00:41:26,916 - At the Watsai klong. - Watsai? 360 00:41:27,083 --> 00:41:30,457 - Klongs, the canals. Know them? - Oh, sure! 361 00:41:32,000 --> 00:41:33,457 l'll find them. 362 00:42:19,208 --> 00:42:20,916 "Dear Emmanuelle. 363 00:42:21,083 --> 00:42:24,041 "You vanished into thin air. 364 00:42:24,208 --> 00:42:27,249 "l'll expect you at my home at 9 pm. 365 00:42:27,417 --> 00:42:30,832 "l'll send my car for you. Mario." 366 00:42:31,542 --> 00:42:32,791 Mario! 367 00:43:29,250 --> 00:43:30,124 Bee! 368 00:43:33,917 --> 00:43:35,874 Here, take this for me. 369 00:43:37,208 --> 00:43:38,707 This way. 370 00:43:39,417 --> 00:43:43,832 Sorry, l don't have much time, l'm leaving earlier than expected. 371 00:43:44,792 --> 00:43:46,707 lt was lucky we met yesterday. 372 00:43:46,875 --> 00:43:50,916 l never go to that sort of party. A friend made me go. 373 00:43:51,083 --> 00:43:52,957 You mean the officer? 374 00:43:53,125 --> 00:43:55,624 He was so insistent. 375 00:43:55,792 --> 00:43:58,666 He wanted to show off his new uniform. 376 00:43:59,292 --> 00:44:01,707 Why did you keep staring at me? 377 00:44:01,875 --> 00:44:04,124 Because you're so lovely. 378 00:44:37,333 --> 00:44:39,291 - You want one? - No. 379 00:44:40,833 --> 00:44:43,249 And you, Bee the honey bee, 380 00:44:43,625 --> 00:44:45,416 tell me all about you. 381 00:44:46,208 --> 00:44:50,291 That's difficult. l prefer to hear what you think of me. 382 00:44:50,500 --> 00:44:54,957 Well, l think you're a girl who is happy in her work 383 00:44:55,125 --> 00:44:57,166 and who never gets bored. 384 00:44:57,500 --> 00:44:59,207 l like to be. 385 00:44:59,583 --> 00:45:01,249 Are you married? 386 00:45:02,125 --> 00:45:03,374 No. 387 00:45:06,375 --> 00:45:07,874 But you're in love? 388 00:45:08,458 --> 00:45:11,499 No, I'm not. You know, l haven't the time. 389 00:45:12,583 --> 00:45:16,582 When two men meet in New York, they ask how much they earn. 390 00:45:16,917 --> 00:45:20,124 When two women meet here, they ask... 391 00:45:20,625 --> 00:45:23,499 "Are you in love? Are you married?" 392 00:45:23,667 --> 00:45:25,916 - Funny, huh? - No, it's not. 393 00:45:26,083 --> 00:45:29,999 You're judging me. Now l won't know what to say. 394 00:45:32,458 --> 00:45:34,541 Then don't say a thing. 395 00:45:37,333 --> 00:45:38,791 Why were you? 396 00:45:38,958 --> 00:45:39,999 What? 397 00:45:40,167 --> 00:45:44,291 Why were you staring at me yesterday? 398 00:45:45,042 --> 00:45:48,666 Because l immediately felt you were different. 399 00:45:48,833 --> 00:45:50,207 Different? 400 00:45:50,375 --> 00:45:53,957 Yes. To the other women l meet in Bangkok. 401 00:45:55,000 --> 00:45:57,874 Here, idleness is an art form. 402 00:46:00,917 --> 00:46:04,207 But now l feel as though l've escaped from jail. 403 00:46:04,375 --> 00:46:05,957 Have you been so bored? 404 00:46:06,500 --> 00:46:07,624 What? 405 00:46:08,375 --> 00:46:09,416 Bored? 406 00:46:12,750 --> 00:46:15,082 Are you bored in Bangkok? 407 00:46:15,667 --> 00:46:18,082 Perhaps. l'm not really sure. 408 00:46:19,625 --> 00:46:21,957 l'm not bored right now! 409 00:47:10,708 --> 00:47:12,999 - Are you all right? - Fine. 410 00:47:15,750 --> 00:47:18,541 - Are you going far? - A 2-day journey. 411 00:47:19,000 --> 00:47:21,874 One day in the jeep, one on horseback. 412 00:47:30,292 --> 00:47:31,999 Time to go. 413 00:47:32,458 --> 00:47:35,916 l'm glad we met. Sorry l didn't see more of you. 414 00:47:36,083 --> 00:47:38,874 - When will we meet again? - Who knows! 415 00:47:40,167 --> 00:47:42,124 l don't even know your name. 416 00:47:42,292 --> 00:47:43,624 Emmanuelle. 417 00:47:43,792 --> 00:47:45,457 Goodbye, Emmanuelle. 418 00:47:49,750 --> 00:47:51,457 Emmanuelle! 419 00:47:57,417 --> 00:47:59,999 - Your forgot this. - Keep it, please. 420 00:48:00,167 --> 00:48:02,207 - No, thanks. - Please! 421 00:48:02,375 --> 00:48:04,624 lt's my favorite bracelet. 422 00:48:05,042 --> 00:48:07,166 No. I refuse. 423 00:48:10,542 --> 00:48:13,374 Goodbye, Emmanuelle. l like you. 424 00:48:13,542 --> 00:48:17,207 You're a doll, but I've no time to play today. 425 00:48:22,500 --> 00:48:24,207 What are you doing? 426 00:48:24,917 --> 00:48:28,124 Whatever l want. l'm a free person. 427 00:48:29,667 --> 00:48:31,666 lf you say so! 428 00:48:41,458 --> 00:48:43,457 She's never stayed out before. 429 00:48:43,625 --> 00:48:46,041 You've got what you wanted. 430 00:48:46,208 --> 00:48:47,457 What do you mean? 431 00:48:47,625 --> 00:48:49,416 You wanted her to be free. 432 00:48:49,583 --> 00:48:52,207 "She's not my possession, she's not my beauty." 433 00:48:52,375 --> 00:48:53,999 Well, she's free! 434 00:48:55,250 --> 00:48:58,957 You didn't want her to be free, 435 00:48:59,167 --> 00:49:03,082 but to dispose of her the way you do with these girls. 436 00:49:08,250 --> 00:49:10,832 What is it? Have him come in. 437 00:49:13,208 --> 00:49:15,582 - Do you speak French? - Yes, sir. 438 00:49:17,583 --> 00:49:19,791 l'm to pick up your wife. 439 00:49:20,042 --> 00:49:23,541 Tell your master he's unlucky. He's too late. 440 00:49:23,708 --> 00:49:25,124 Too late! 441 00:49:26,500 --> 00:49:28,249 Too late... 442 00:51:39,292 --> 00:51:42,624 We'd better hurry if we want to be there tonight. 443 00:51:44,625 --> 00:51:45,916 ls it far? 444 00:51:46,083 --> 00:51:49,249 Not really. But we've wasted a lot of time. 445 00:51:49,417 --> 00:51:51,332 - You think so? - What? 446 00:51:51,500 --> 00:51:53,666 That we've wasted time. 447 00:51:56,667 --> 00:51:59,416 No. That wasn't what l meant. 448 00:51:59,583 --> 00:52:00,874 Let's go. 449 00:52:17,375 --> 00:52:19,166 What should l wear? 450 00:52:22,625 --> 00:52:23,749 Here! 451 00:57:15,500 --> 00:57:17,291 Hi, there! How's life? 452 00:57:17,458 --> 00:57:19,541 Great party, wasn't it? 453 00:57:19,708 --> 00:57:21,957 Your wife has the greatest tits. 454 00:57:22,500 --> 00:57:26,249 l never saw a greater pair in my whole life. 455 00:57:26,417 --> 00:57:29,874 lf l had a wife as gorgeous as that, 456 00:57:30,042 --> 00:57:32,666 l wouldn't waste my time in bordellos. 457 00:59:50,667 --> 00:59:52,666 l have something to tell you. 458 00:59:53,792 --> 00:59:57,832 Something I've said a thousand times but to only one person. 459 00:59:59,042 --> 01:00:00,332 To my husband. 460 01:00:00,542 --> 01:00:03,874 l thought l loved Jean as much as l ever can. 461 01:00:04,958 --> 01:00:06,832 That's what l thought. 462 01:00:09,125 --> 01:00:12,999 But he always said that love was the search for pleasure. 463 01:00:13,167 --> 01:00:17,916 Pure pleasure, with a man or woman you desire. 464 01:00:19,875 --> 01:00:24,249 lt's funny... Now l feel there's more to it than that. 465 01:00:25,458 --> 01:00:28,582 Take when we bathed in that cascade. 466 01:00:29,167 --> 01:00:31,499 l thought how beautiful it was. 467 01:00:32,458 --> 01:00:34,791 But l thought it for you. 468 01:00:35,208 --> 01:00:38,624 l knew then that a cascade is only beautiful 469 01:00:38,792 --> 01:00:41,332 if you can say so to the one you love. 470 01:00:42,625 --> 01:00:44,332 Now look, little one. 471 01:00:45,292 --> 01:00:46,749 l like you. 472 01:00:47,958 --> 01:00:49,416 And when l say l like you, 473 01:00:50,958 --> 01:00:53,582 it means I don't want you to be hurt. 474 01:00:54,583 --> 01:00:56,791 But it also means l don't love you. 475 01:00:59,375 --> 01:01:00,957 Do you understand? 476 01:01:03,625 --> 01:01:05,374 lt's no big deal. 477 01:01:10,083 --> 01:01:12,499 Let me tell you a story. 478 01:01:14,125 --> 01:01:16,082 Once, when l was at school, 479 01:01:17,000 --> 01:01:19,291 l did a perfect French dictation. 480 01:01:20,083 --> 01:01:21,916 l was so proud. 481 01:01:23,208 --> 01:01:28,291 My teacher accused me of copying and refused to believe I hadn't. 482 01:01:29,333 --> 01:01:33,166 l was so sad. So incredibly sad. 483 01:01:34,125 --> 01:01:36,166 lt lasted two days. 484 01:01:37,208 --> 01:01:38,916 When it finally went, 485 01:01:40,083 --> 01:01:43,082 l was sad not to be sad any more. 486 01:01:44,667 --> 01:01:46,124 But it's no big deal. 487 01:02:38,208 --> 01:02:40,999 Well, the lonely bachelor! 488 01:02:41,208 --> 01:02:42,499 l need to talk. 489 01:02:43,875 --> 01:02:46,749 l don't have much to say, but come in. 490 01:02:46,917 --> 01:02:48,541 For a night-cap. 491 01:02:50,917 --> 01:02:52,832 l just got in. 492 01:02:54,625 --> 01:02:57,124 l'm afraid l drank too much tonight. 493 01:02:57,750 --> 01:03:01,541 Gilbert's gone to a party with the Consul's daughter. 494 01:03:01,708 --> 01:03:04,207 She hates being alone at night. 495 01:03:04,875 --> 01:03:06,041 So do l. 496 01:03:07,375 --> 01:03:09,957 That's why l'm delighted you're here. 497 01:03:10,792 --> 01:03:13,332 Even though you're in no mood for fun. 498 01:03:13,500 --> 01:03:16,124 - Where's Emmanuelle. - l don't know. 499 01:03:17,333 --> 01:03:19,166 And l don't care. 500 01:03:19,667 --> 01:03:23,582 - You introduced her to Bee. - Something like that. 501 01:03:23,750 --> 01:03:25,457 ls she with Bee? 502 01:03:26,000 --> 01:03:28,791 Then she'll come back. They always do. 503 01:03:28,958 --> 01:03:31,999 - l'm serious. - That's your trouble. 504 01:03:32,167 --> 01:03:35,499 You're starting to be no fun at all, little Jean. 505 01:03:35,958 --> 01:03:37,874 Or I should rather say... 506 01:03:38,042 --> 01:03:42,041 you've become the laughing stock of our circle of friends. 507 01:03:43,167 --> 01:03:44,624 Give me a hand. 508 01:03:49,292 --> 01:03:51,166 l don't know what to do. 509 01:03:51,333 --> 01:03:53,666 Emmanuelle's not playing the game. 510 01:03:54,292 --> 01:03:56,374 Know what l think? 511 01:03:57,208 --> 01:03:59,082 You're quite grotesque. 512 01:03:59,250 --> 01:04:03,457 You're doing what you accuse Emmanuelle of: having feelings. 513 01:04:05,208 --> 01:04:06,707 Well you've never had any. 514 01:04:11,542 --> 01:04:16,249 lnstead of whining, you should teach her to behave correctly. 515 01:04:16,417 --> 01:04:20,249 And if you're not capable, leave the task to someone... 516 01:04:20,458 --> 01:04:21,707 more competent. 517 01:04:22,667 --> 01:04:24,707 Mario. Do you know Mario? 518 01:04:25,667 --> 01:04:28,166 He seems to be interested in her. 519 01:04:29,542 --> 01:04:32,541 Ariane, you're a bitch! 520 01:04:32,708 --> 01:04:33,874 That's right! 521 01:04:39,167 --> 01:04:41,249 Then what are you waiting for? 522 01:04:45,042 --> 01:04:46,291 Bitch! 523 01:06:09,708 --> 01:06:11,707 Why are you out here? 524 01:06:17,917 --> 01:06:19,791 Don't be sad, darling. 525 01:06:25,542 --> 01:06:28,499 l'm tired of playing grown-ups. 526 01:06:31,000 --> 01:06:33,041 l'm no good at it. 527 01:06:38,208 --> 01:06:41,666 l've been trying to match the tales they tell. 528 01:06:44,167 --> 01:06:45,249 And their ideas. 529 01:06:49,333 --> 01:06:51,082 But l can't. 530 01:06:53,958 --> 01:06:55,582 l can't go on. 531 01:06:55,792 --> 01:06:58,832 Calm down. lt doesn't matter. 532 01:06:59,708 --> 01:07:03,749 lt's for the best. This way you won't get hurt. 533 01:07:05,042 --> 01:07:09,624 A normal couple in our situation must have a balance of power. 534 01:07:10,542 --> 01:07:13,416 Exclusive love and passion isn't for us. 535 01:07:13,583 --> 01:07:18,291 lt's too sad, too humiliating to accept that kind of dependency. 536 01:07:18,458 --> 01:07:21,207 You must forget that woman. Forget her! 537 01:07:21,708 --> 01:07:24,291 You'll get revenge in other arms. 538 01:07:24,833 --> 01:07:28,666 lt's the only way to answer her and it's what she expects. 539 01:07:29,042 --> 01:07:30,791 l'll help you. 540 01:07:31,292 --> 01:07:33,207 Yes. l'll help you. 541 01:07:51,042 --> 01:07:52,707 Hurry up, will you! 542 01:07:53,167 --> 01:07:57,291 l booked the court for 1 0. lt's 10:10. lt's always the same! 543 01:07:57,667 --> 01:07:59,666 Can't you ever be on time? 544 01:07:59,833 --> 01:08:01,582 l'm always on time. 545 01:08:02,208 --> 01:08:04,332 When you go, not when you come! 546 01:08:05,875 --> 01:08:08,707 - What have you got against me? - Nothing. 547 01:08:09,125 --> 01:08:12,082 Nothing! l'm just disappointed in you. 548 01:08:14,458 --> 01:08:16,666 l know what it is. You're jealous? 549 01:08:16,833 --> 01:08:20,207 Jealous, me? You mean of Bee? 550 01:08:20,750 --> 01:08:23,457 My poor darling, you understand nothing. 551 01:08:24,875 --> 01:08:27,707 Your affair with Bee is everything l hate. 552 01:08:28,542 --> 01:08:31,166 l believe in economy. 553 01:08:31,333 --> 01:08:34,249 So your violins, your hearts and flowers, 554 01:08:34,417 --> 01:08:36,541 your strolls in the moonlight... 555 01:08:36,708 --> 01:08:38,207 None of that's for me. 556 01:08:40,167 --> 01:08:42,666 l like to be taken by surprise. 557 01:08:44,417 --> 01:08:48,457 - l made love with your husband. - l know. He told me. 558 01:08:49,167 --> 01:08:50,374 How was it? 559 01:08:50,542 --> 01:08:52,749 He practically raped me. 560 01:08:53,583 --> 01:08:56,416 - He raped you? - Practically. 561 01:08:59,833 --> 01:09:01,166 Help me. 562 01:09:04,333 --> 01:09:05,832 ln what way? 563 01:09:06,000 --> 01:09:08,541 Help me to unhook my bra. 564 01:09:12,750 --> 01:09:17,957 l love your skin. lt's as smooth as a polished stone. 565 01:09:18,333 --> 01:09:19,457 Not now. 566 01:09:19,625 --> 01:09:21,499 What's wrong with you? 567 01:09:21,667 --> 01:09:23,957 We're late. You said so yourself. 568 01:09:24,375 --> 01:09:26,541 We can play squash another day. 569 01:09:26,708 --> 01:09:30,082 We can invent another game, can't we? 570 01:09:30,542 --> 01:09:32,332 Let me go! 571 01:09:37,750 --> 01:09:40,541 - You want my advice? - No. 572 01:09:41,083 --> 01:09:43,249 l'll give to you just the same. 573 01:09:44,708 --> 01:09:48,957 You tiptoe through life thinking everything is rosy, 574 01:09:49,125 --> 01:09:52,291 like a baby yet to catch a cold. 575 01:09:52,458 --> 01:09:56,207 You've got to pay for experience if you don't want to be a statue. 576 01:09:56,375 --> 01:09:59,541 lf you want to live and to forget Bee. 577 01:09:59,708 --> 01:10:03,332 lf you want some lessons, go to Mario. 578 01:10:03,500 --> 01:10:06,749 Mario! What do you all see in that old crony? 579 01:10:06,917 --> 01:10:09,999 His age guarantees his sense of the erotic. 580 01:10:10,667 --> 01:10:12,291 Sense of the erotic! 581 01:10:13,250 --> 01:10:17,207 Youngsters make love naturally, like eating and breathing. 582 01:10:17,375 --> 01:10:21,207 But when make love at Mario's age, it becomes pure poetry. 583 01:10:21,375 --> 01:10:25,832 You must want to, think of it, choose to do it. 584 01:10:26,000 --> 01:10:27,624 That's eroticism! 585 01:10:30,250 --> 01:10:32,457 Go see Mario, Emmanuelle! 586 01:11:18,542 --> 01:11:22,041 l don't like him. He's everything l hate. 587 01:11:22,458 --> 01:11:25,999 He's so vain. A Don Juan on his last legs. 588 01:11:26,417 --> 01:11:30,082 Remember you promised Marie-Ange to do as she told you. 589 01:11:30,250 --> 01:11:31,791 How do you know that? 590 01:11:34,792 --> 01:11:36,082 She told me. 591 01:11:37,542 --> 01:11:39,041 l want to see her. 592 01:11:39,208 --> 01:11:41,499 She's on a trip with her parents. 593 01:11:42,000 --> 01:11:44,207 l promised we'd visit her. 594 01:11:49,500 --> 01:11:51,416 You saw her while l was gone? 595 01:11:52,000 --> 01:11:53,957 Yes, l saw her. 596 01:11:57,375 --> 01:11:59,124 Why did you invite Mario? 597 01:11:59,750 --> 01:12:03,541 He sent his car for you the other night. You weren't here. 598 01:12:03,708 --> 01:12:07,124 So l was polite and postponed it till another day. 599 01:12:07,292 --> 01:12:09,332 - And he accepted? - Naturally. 600 01:12:09,500 --> 01:12:11,041 You look perfect. 601 01:12:11,917 --> 01:12:14,832 lt's like you're giving me up for sacrifice. 602 01:12:16,292 --> 01:12:18,957 - Aren't you getting dressed? - No. 603 01:12:19,625 --> 01:12:21,416 l wasn't going to tell you, 604 01:12:21,583 --> 01:12:24,416 but I'm leaving tonight for two days. 605 01:12:24,583 --> 01:12:26,457 You'll be alone with Mario. 606 01:13:07,000 --> 01:13:08,499 You're beautiful. 607 01:13:10,958 --> 01:13:12,832 l suppose so. 608 01:13:14,542 --> 01:13:17,207 l'm delighted you could join me. 609 01:13:26,750 --> 01:13:30,416 Come, let's drink... to the law of the future. 610 01:13:30,917 --> 01:13:33,874 Before drinking, may l know what this law is? 611 01:13:35,958 --> 01:13:39,874 lt states that one must make love 612 01:13:40,042 --> 01:13:42,916 without shame or constraint. 613 01:13:43,083 --> 01:13:46,332 That virginity is not glorious. 614 01:13:46,500 --> 01:13:49,707 That the couple has its limits. 615 01:13:50,583 --> 01:13:53,916 And that these limits must be stretched to infinity. 616 01:13:55,583 --> 01:13:57,582 To the law of the future, then. 617 01:14:05,542 --> 01:14:09,999 Now we shall eat. Food is very important too. 618 01:14:10,500 --> 01:14:13,207 Jean says the most important thing is... 619 01:14:16,333 --> 01:14:18,541 to have frequent orgasms. 620 01:14:49,542 --> 01:14:51,416 l'm not afraid any more. 621 01:14:51,958 --> 01:14:55,874 Fine. All fear should be totally abolished. 622 01:14:56,042 --> 01:15:00,041 The fear of questioning oneself and the fear of being happy 623 01:15:00,208 --> 01:15:03,832 engender the values of a false morality, 624 01:15:04,000 --> 01:15:08,832 taboos, conformism, the refusal of life... 625 01:15:09,000 --> 01:15:11,416 ln a word: lies. 626 01:15:19,208 --> 01:15:20,707 Come here! 627 01:15:21,167 --> 01:15:22,207 Come! 628 01:15:33,167 --> 01:15:35,624 See these legs? Do you like them? 629 01:15:36,500 --> 01:15:38,166 Take them then. 630 01:15:41,167 --> 01:15:42,332 They're yours. 631 01:16:17,375 --> 01:16:20,416 Never give all of yourself to the same man. 632 01:16:22,750 --> 01:16:27,624 But what do you want? What part shall I reserve for you? 633 01:17:20,875 --> 01:17:24,124 - Mario, let me go home. - What? Home? 634 01:17:25,583 --> 01:17:27,541 Be happy with what l am. 635 01:17:27,708 --> 01:17:30,999 Make love to me then let me go home to my husband. 636 01:17:31,375 --> 01:17:34,666 Your husband isn't here. He entrusted you to me. 637 01:17:36,208 --> 01:17:38,666 What for? lf you won't take me. 638 01:17:38,833 --> 01:17:43,249 l want to help you cross a frontier to a usually-forbidden land. 639 01:17:43,417 --> 01:17:45,624 The land of eroticism. 640 01:18:13,417 --> 01:18:16,416 How would you define eroticism? 641 01:18:17,292 --> 01:18:19,416 Well, it's... 642 01:18:19,958 --> 01:18:21,332 Let me see... 643 01:18:22,167 --> 01:18:24,666 A belief in sensual pleasure. 644 01:18:26,833 --> 01:18:28,207 Absolutely not. 645 01:18:29,167 --> 01:18:34,041 lt's not purely the sensual. lt also involves the soul. 646 01:18:34,417 --> 01:18:36,624 lt's a school, an art, 647 01:18:36,792 --> 01:18:40,207 that serves to humanize sexual acts. 648 01:18:40,833 --> 01:18:43,249 lt's about renouncing subterfuge 649 01:18:43,417 --> 01:18:45,791 in favor of lucidity. 650 01:18:46,583 --> 01:18:49,999 Well if that's eroticism, it sounds kind of dull. 651 01:18:50,167 --> 01:18:53,957 Basically eroticism is the opposite of making love. 652 01:18:54,875 --> 01:18:56,374 lt's notably... 653 01:18:57,875 --> 01:18:59,832 through love... 654 01:19:01,583 --> 01:19:05,791 that man strives to break with his daily existence. 655 01:19:10,667 --> 01:19:13,582 lt's the victory of dreams over nature. 656 01:19:15,292 --> 01:19:19,916 l'd rather think of love simply as a pleasure. 657 01:19:22,167 --> 01:19:26,999 Making love is not important, its the way you make love. 658 01:19:27,167 --> 01:19:30,249 You mean the 32 positions? 659 01:19:31,083 --> 01:19:32,624 That's absurd. 660 01:19:33,917 --> 01:19:38,457 But it's true that Orientals consider bodily techniques 661 01:19:38,625 --> 01:19:42,416 as way to achieve a certain degree of fulfillment. 662 01:19:43,083 --> 01:19:47,791 One must use one's body to understand others... 663 01:19:47,958 --> 01:19:49,832 and oneself. 664 01:19:51,542 --> 01:19:53,749 We must loosen the bonds. 665 01:19:54,875 --> 01:20:00,291 We must liberate the screams that have been silenced for centuries 666 01:20:00,458 --> 01:20:02,791 and destroy established values. 667 01:20:03,625 --> 01:20:05,457 Fill your head... 668 01:20:06,875 --> 01:20:10,957 with more sensations than you can obtain.... 669 01:20:11,167 --> 01:20:12,707 every man on earth. 670 01:20:26,875 --> 01:20:29,082 One must use the unusual. 671 01:20:30,167 --> 01:20:32,541 The unusual which is... 672 01:20:33,750 --> 01:20:35,916 beyond all that is customary. 673 01:20:38,292 --> 01:20:41,582 The wife impregnated in the nuptial bed 674 01:20:41,750 --> 01:20:44,166 has no knowledge of eroticism. 675 01:20:50,333 --> 01:20:53,624 One must organize one's adventures with economy. 676 01:20:55,292 --> 01:20:57,666 One must eliminate sentiment. 677 01:21:02,042 --> 01:21:04,666 My emptied head... 678 01:21:05,333 --> 01:21:08,582 has become so fearful and so avid... 679 01:21:09,708 --> 01:21:12,874 that love alone can satisfy it. 680 01:21:14,708 --> 01:21:16,582 Why are you saying this? 681 01:22:31,292 --> 01:22:35,582 l waited until she was asleep, l left in the middle of the night. 682 01:22:35,750 --> 01:22:39,249 l've no idea how I managed to get back to Bangkok. 683 01:22:39,417 --> 01:22:42,791 Bee doesn't exist. You dreamt her. 684 01:22:42,958 --> 01:22:47,749 l wonder if l've been dreaming for quite some now. 685 01:22:47,917 --> 01:22:50,082 lt's because we're abroad. 686 01:22:51,042 --> 01:22:52,749 As exiles, we're reduced 687 01:22:52,958 --> 01:22:55,041 to futile pastimes. 688 01:22:55,208 --> 01:22:59,207 Napoleon passed the time on St Helena counting his spoons. 689 01:22:59,375 --> 01:23:02,791 One mustn't become resigned at any price. 690 01:23:03,167 --> 01:23:07,249 Here in Bangkok if you say that, everyone will agree. 691 01:23:07,417 --> 01:23:09,166 But if you talk of sex, 692 01:23:09,333 --> 01:23:13,457 then you will have sinned against our ancestral taboos. 693 01:23:13,833 --> 01:23:16,624 l'm a collector. 694 01:23:16,792 --> 01:23:20,499 lt's a very respected occupation, collecting. 695 01:23:20,667 --> 01:23:23,291 l collect situations. 696 01:23:23,708 --> 01:23:27,249 Take me now. You're yet to know me. 697 01:23:28,167 --> 01:23:30,374 That would be too easy. 698 01:23:30,917 --> 01:23:33,124 Let me guide you. 699 01:23:33,292 --> 01:23:38,874 l'll make that ever the same moment unforgettable for you. 700 01:23:39,083 --> 01:23:42,374 Love, true love, needs to be unnatural. 701 01:23:44,292 --> 01:23:47,832 The definition of true love is the erection, 702 01:23:48,000 --> 01:23:49,749 not the orgasm. 703 01:23:52,583 --> 01:23:56,291 Couples should be outlawed. 704 01:23:57,708 --> 01:24:00,957 lt should be compulsory to include a third person. 705 01:24:29,500 --> 01:24:31,041 Wait here. 706 01:25:02,333 --> 01:25:04,791 lt's a Thai boxing match. 707 01:25:04,958 --> 01:25:07,207 - Have you ever seen one? - No. 708 01:25:07,375 --> 01:25:12,082 Then you'll be the privileged spectator of a savage combat. 709 01:25:13,833 --> 01:25:16,707 You'll see it better than anyone. 710 01:25:17,625 --> 01:25:20,374 There will be a prize for the winner. 711 01:25:44,875 --> 01:25:46,874 Which do you prefer? 712 01:28:48,000 --> 01:28:51,999 l feel as proud as that first time my blood flowed. 713 01:28:53,042 --> 01:28:55,457 On my 12th birthday. 714 01:28:56,583 --> 01:28:59,624 l hate all those stupid, stuck-up people, 715 01:28:59,792 --> 01:29:03,124 who laugh about sex like they're being tickled. 716 01:29:11,792 --> 01:29:13,874 Yes, l'm a woman now. 717 01:29:49,292 --> 01:29:51,541 Daylight is not for us. 718 01:29:52,625 --> 01:29:55,791 You must see this night through. 719 01:29:56,750 --> 01:29:58,791 What else do you want? 720 01:30:02,042 --> 01:30:04,791 First, l want you to take off your dress. 721 01:30:10,625 --> 01:30:12,332 l'm very tired. 722 01:30:16,000 --> 01:30:18,082 You don't want me, do you? 723 01:30:18,250 --> 01:30:21,707 - lt's another woman whom l want. - Another? 724 01:30:22,083 --> 01:30:24,207 Another Emmanuelle. 725 01:30:24,917 --> 01:30:29,207 One l am yet to see, one even you don't know. 726 01:30:30,292 --> 01:30:35,249 l want us to find the unknown by the unsettling of the senses. 727 01:31:44,625 --> 01:31:47,499 Couples should be outlawed. 728 01:31:48,250 --> 01:31:52,957 It should be compulsory to include a third person... 729 01:33:59,917 --> 01:34:04,082 Subtitling: TÉLÉTOTA 52927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.