Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,250 --> 00:03:14,916
Hello, Emmanuelle.
2
00:03:15,750 --> 00:03:17,541
Is that you, Emmanuelle?
3
00:03:19,208 --> 00:03:21,457
- Hello, Marie.
- Are you on your way?
4
00:03:21,625 --> 00:03:23,416
l'm about to leave.
5
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
Are you taking a taxi?
What time's your plane?
6
00:03:27,083 --> 00:03:29,707
- lt's at ten.
- You should hurry.
7
00:03:30,333 --> 00:03:31,624
l will.
8
00:03:31,792 --> 00:03:35,166
Why don't l drive you to the airport?
9
00:03:35,333 --> 00:03:38,666
- Sure! Pick me up, if you like.
- Christian can come.
10
00:03:38,833 --> 00:03:41,249
Not Christian! Just you.
11
00:03:41,417 --> 00:03:44,957
- Around 11 then?
- ln an hour? See you then.
12
00:03:59,208 --> 00:04:01,291
Paris to Bangkok takes 17 hours.
13
00:04:01,458 --> 00:04:03,541
But alone, it seems like forever.
14
00:04:03,708 --> 00:04:07,374
You're never alone in a plane.
Same as on a ship.
15
00:04:07,542 --> 00:04:10,707
Your worries, your love affairs
become unreal.
16
00:04:11,750 --> 00:04:15,249
- You can do what you want.
- But that's impossible.
17
00:04:15,458 --> 00:04:18,916
lt's not. lt's amazing how
many people screw in planes.
18
00:04:19,125 --> 00:04:20,624
l wouldn't dare.
19
00:04:20,833 --> 00:04:22,624
You should always dare.
20
00:04:33,417 --> 00:04:35,749
lf it's true what you say,
21
00:04:35,917 --> 00:04:38,874
aren't you worried about Emmanuelle?
22
00:04:39,375 --> 00:04:43,582
l didn't marry her to keep her
for myself or keep her caged.
23
00:04:43,750 --> 00:04:47,082
- No, you married her for her beauty.
- Not at all.
24
00:04:47,250 --> 00:04:51,291
l married her because no woman
l know enjoys making love more.
25
00:04:51,500 --> 00:04:53,791
What if other men take advantage?
26
00:04:54,000 --> 00:04:56,082
l told you, I'm not jealous.
27
00:04:56,250 --> 00:04:58,749
Jealousy is out of date.
28
00:05:02,042 --> 00:05:05,791
Look at this girl.
Her skill is mixed with innocence.
29
00:05:07,083 --> 00:05:09,999
lt's no miracle.
They had to learn.
30
00:05:10,208 --> 00:05:11,749
Do they do what you want?
31
00:05:11,958 --> 00:05:15,291
More than that.
lt's a question of price.
32
00:05:15,500 --> 00:05:16,791
That's what bothers me.
33
00:05:17,375 --> 00:05:19,374
l don't like paying for it.
34
00:05:19,583 --> 00:05:21,207
Paying makes me go limp.
35
00:05:21,958 --> 00:05:24,041
lt's not quite that simple.
36
00:05:33,000 --> 00:05:36,707
l have to go to the airport.
See you at the embassy.
37
00:06:10,875 --> 00:06:12,291
Always the same people.
38
00:06:12,500 --> 00:06:17,041
A small world of ex-adventurers,
public servants, diplomats...
39
00:06:17,875 --> 00:06:21,541
All impatient to see you,
especially since seeing your photos.
40
00:06:21,708 --> 00:06:24,582
You mean you showed them my photos?
41
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Sure!
42
00:06:27,667 --> 00:06:30,957
l like showing them
as much as looking at them.
43
00:06:31,125 --> 00:06:32,666
Maybe more.
44
00:06:34,458 --> 00:06:36,249
l'm very proud of you.
45
00:06:41,875 --> 00:06:44,082
Tell me, that photographer...
46
00:06:44,917 --> 00:06:46,291
What about him?
47
00:06:47,125 --> 00:06:48,416
Did he...
48
00:06:49,250 --> 00:06:51,041
Did you sleep with him?
49
00:06:51,750 --> 00:06:54,041
Oh, Jean,
he never even touched me.
50
00:06:54,208 --> 00:06:56,666
Really? That's funny.
51
00:06:57,208 --> 00:07:01,249
l thought all artists slept with
their models before painting them.
52
00:07:01,417 --> 00:07:04,166
lf not before, then after.
53
00:07:04,708 --> 00:07:06,874
The poor guy must have suffered.
54
00:07:07,375 --> 00:07:10,874
l rather doubt that.
He's homosexual.
55
00:08:33,542 --> 00:08:37,499
- What's up, darling?
- Let's go. l can't take any more.
56
00:08:37,667 --> 00:08:41,041
lt's horrible.
The child, the blood, the beggar...
57
00:08:41,208 --> 00:08:42,457
l hate this place.
58
00:08:42,625 --> 00:08:45,416
lt's not all like that.
Don't worry.
59
00:08:47,500 --> 00:08:50,082
Here. Welcome to Thailand.
60
00:08:51,000 --> 00:08:53,791
- Now calm down.
- Thank you, my darling.
61
00:08:55,667 --> 00:08:58,082
You'll see, you'll like the house.
62
00:08:58,250 --> 00:09:01,874
You won't see anything
like you do around there.
63
00:09:02,417 --> 00:09:06,207
l go by that street every day
on my way to the embassy.
64
00:09:06,375 --> 00:09:08,249
l guess l'm used to it.
65
00:09:35,375 --> 00:09:36,666
Come, darling.
66
00:09:40,208 --> 00:09:41,332
This is Tim...
67
00:09:42,458 --> 00:09:45,124
Jean.
They do the cooking.
68
00:09:45,792 --> 00:09:47,957
Oh, no, not that way.
This way.
69
00:09:50,708 --> 00:09:51,749
And Add,
70
00:09:51,958 --> 00:09:54,457
Noe...
They're the chambermaids.
71
00:09:57,000 --> 00:09:59,749
- They're lovely. Did you choose them?
- Yes.
72
00:09:59,958 --> 00:10:01,249
John, the houseboy.
73
00:10:01,458 --> 00:10:04,082
He runs everything.
Come and have a look.
74
00:10:07,667 --> 00:10:10,124
This place is more than
100 years old.
75
00:10:10,750 --> 00:10:12,457
lt belonged to a princess.
76
00:10:12,625 --> 00:10:16,207
l begged her for months,
to get her to rent it to us.
77
00:10:17,292 --> 00:10:18,957
lt's really lovely.
78
00:10:21,417 --> 00:10:23,499
lt's magnificent.
79
00:10:25,167 --> 00:10:27,707
l never dreamed of this.
80
00:10:27,875 --> 00:10:29,666
lt's amazing.
81
00:11:56,917 --> 00:11:59,707
Are the servant girls as good as me?
82
00:11:59,875 --> 00:12:02,541
lmpossible.
You're incomparable.
83
00:12:02,708 --> 00:12:05,791
You say that to pleasure me.
84
00:12:06,792 --> 00:12:09,541
Pleasure, pleasure!
85
00:12:11,250 --> 00:12:12,832
Pleasure!
86
00:13:55,667 --> 00:13:59,791
l'm not bored fixing my house up.
l'm happy here with Jean.
87
00:13:59,958 --> 00:14:02,041
Just wait, wait a few months.
88
00:14:02,208 --> 00:14:05,124
Here, we have only one enemy:
boredom.
89
00:14:05,292 --> 00:14:08,791
And to fight boredom, one ally:
love.
90
00:14:08,958 --> 00:14:10,541
You'll find out.
91
00:14:10,708 --> 00:14:14,166
Unless your Jean
suddenly becomes absurdly jealous.
92
00:14:14,792 --> 00:14:17,207
But it's my own choice.
93
00:14:17,375 --> 00:14:21,166
Jean would love to see me
in bed with his friends.
94
00:14:22,500 --> 00:14:25,207
l never tell my husband anything.
95
00:14:25,375 --> 00:14:27,541
Well, if Richard doesn't
want to know!
96
00:14:27,708 --> 00:14:31,082
Good morning.
l'd like you to meet Emmanuelle.
97
00:14:31,833 --> 00:14:34,916
Emmanuelle, you missed out yesterday.
98
00:14:35,500 --> 00:14:38,874
A navy warship was anchored
here over the weekend.
99
00:14:39,042 --> 00:14:42,957
- l wish you could've seen it.
- lt had a marvelous crew!
100
00:14:43,167 --> 00:14:46,207
All able, handsome and horny.
101
00:14:46,375 --> 00:14:47,874
Pity you weren't here.
102
00:14:48,083 --> 00:14:49,874
You'd have been a hit.
103
00:14:50,042 --> 00:14:52,874
l was in Pattaya with my husband.
104
00:14:53,083 --> 00:14:55,624
Jean's smart.
He took you away on purpose.
105
00:14:55,792 --> 00:14:57,374
No, I don't think so.
106
00:14:57,542 --> 00:15:01,082
Too bad... We don't have
luck like that very often.
107
00:15:01,250 --> 00:15:04,416
l didn't go home for 2 days.
Luckily, my husband Gilbert
108
00:15:04,625 --> 00:15:08,374
is overloaded with work.
- They work so hard at the embassy!
109
00:15:08,542 --> 00:15:11,041
How's your house?
l heard it's lovely.
110
00:15:11,458 --> 00:15:15,291
lt is. Why not come over?
Jean fixed it up.
111
00:15:15,458 --> 00:15:17,999
- lt's marvelous.
- You know it?
112
00:15:18,458 --> 00:15:20,082
Jean had me over
113
00:15:20,292 --> 00:15:22,291
when you were in Paris.
114
00:15:23,500 --> 00:15:26,749
Paris! You'll have to tell us
all your adventures.
115
00:15:27,500 --> 00:15:31,082
You can tell us everything.
We're as quiet as a tomb!
116
00:15:32,000 --> 00:15:33,832
What is there to know.
117
00:15:34,042 --> 00:15:37,291
lt may sound silly,
but while l was alone in Paris,
118
00:15:37,458 --> 00:15:39,624
l never betrayed my husband.
119
00:15:52,167 --> 00:15:54,249
Think she's as good
as she makes out?
120
00:15:54,417 --> 00:15:56,374
l fear she may be!
121
00:16:10,458 --> 00:16:12,916
Ah, it's you!
You startled me.
122
00:16:13,125 --> 00:16:15,707
l startle lots of people.
123
00:16:16,167 --> 00:16:19,332
You're very beautiful... everywhere.
124
00:16:20,833 --> 00:16:24,166
But l wonder if
you aren't a little liar.
125
00:16:24,333 --> 00:16:25,707
Why do you say that?
126
00:16:25,875 --> 00:16:28,332
You've never betrayed your husband?
127
00:16:28,500 --> 00:16:30,707
No. I haven't.
128
00:16:30,875 --> 00:16:32,916
To betray means to hide.
129
00:16:33,083 --> 00:16:34,957
Or more precisely, lie.
130
00:16:38,292 --> 00:16:40,124
Who's that girl?
131
00:16:42,917 --> 00:16:43,957
Her name is Bee.
132
00:16:44,167 --> 00:16:46,249
She's outside our group.
133
00:16:46,417 --> 00:16:49,874
Have you ever cheated on
your husband with a woman?
134
00:16:50,042 --> 00:16:52,166
Does it count with a girl?
135
00:16:52,333 --> 00:16:55,666
Try it once with me
to see if it counts.
136
00:18:15,625 --> 00:18:18,874
l'd like to talk to you.
Can I come by your house?
137
00:18:19,042 --> 00:18:21,624
- Do you know where I live?
- Yes.
138
00:18:21,792 --> 00:18:23,499
- Tomorrow afternoon?
- Sure.
139
00:18:23,667 --> 00:18:26,207
My name is Marie-Ange.
140
00:18:30,000 --> 00:18:31,666
- Hello.
- Good afternoon.
141
00:18:31,833 --> 00:18:33,749
- l bet you're Jean.
- You win.
142
00:18:33,917 --> 00:18:37,124
l'm Marie-Ange.
l'm a friend of Emmanuelle.
143
00:18:37,292 --> 00:18:40,457
l didn't know my wife had such
charming friends.
144
00:18:40,625 --> 00:18:44,499
We only just met.
But she invited me to your house.
145
00:18:44,667 --> 00:18:47,124
Well, she's here.
146
00:18:47,292 --> 00:18:49,916
She's in her room.
Go right in.
147
00:18:50,083 --> 00:18:51,374
Thank you.
148
00:18:51,792 --> 00:18:53,832
l hope we meet again.
149
00:19:37,083 --> 00:19:38,499
Oh, it's you.
150
00:19:38,667 --> 00:19:40,916
l didn't hear you.
151
00:19:41,083 --> 00:19:44,166
How lovely you are!
Who took that photo?
152
00:19:44,333 --> 00:19:47,207
A photographer friend of Jean.
153
00:19:47,583 --> 00:19:49,832
- Any other ones?
- Others?
154
00:19:50,750 --> 00:19:53,291
You know, photos of you making love.
155
00:19:53,458 --> 00:19:55,707
Of course not. What an idea!
156
00:19:57,292 --> 00:19:59,332
Know why I eat lollipops?
157
00:19:59,500 --> 00:20:01,207
You like them, l guess.
158
00:20:01,375 --> 00:20:05,374
No. It turns old guys on.
You should've seen your husband.
159
00:20:05,542 --> 00:20:07,999
- He's not old!
- What's his age?
160
00:20:08,167 --> 00:20:09,874
- 32.
- There you go.
161
00:20:11,083 --> 00:20:13,499
You were sleeping at this hour?
162
00:20:15,458 --> 00:20:19,207
lt's huge.
How many can sleep in with you?
163
00:20:19,375 --> 00:20:23,041
Actually, these are twin beds
that we pushed together.
164
00:20:23,208 --> 00:20:26,082
Don't believe the stuff
those girls tell you.
165
00:20:26,250 --> 00:20:29,082
They're show-offs.
They make most of it up.
166
00:20:29,250 --> 00:20:31,541
They don't do half of what they say.
167
00:20:31,708 --> 00:20:34,749
- What do you mean?
- The girls at the pool...
168
00:20:35,125 --> 00:20:37,749
Come, let's go some place else.
169
00:20:39,500 --> 00:20:42,416
Your house is beautiful.
What a great view!
170
00:20:43,583 --> 00:20:46,374
lt's very nice of you to come by.
171
00:20:46,542 --> 00:20:50,874
Yesterday it seemed like you had
something important to tell me.
172
00:20:51,042 --> 00:20:53,416
No. I chose you, that's all.
173
00:20:53,583 --> 00:20:55,999
- Chose?
- Do you mind?
174
00:21:01,833 --> 00:21:03,916
Oh, French magazines!
175
00:21:04,917 --> 00:21:08,416
- Where are they from?
- Jean got them at the embassy.
176
00:21:08,583 --> 00:21:11,624
He's very handsome.
Can I have a photo of him?
177
00:22:30,417 --> 00:22:33,207
l love touching myself.
lt's so good.
178
00:22:33,417 --> 00:22:35,999
- Do you like it?
- No.
179
00:22:36,208 --> 00:22:39,541
- You don't?
- Well, yes, but l don't want to now.
180
00:22:39,708 --> 00:22:41,582
Not like this.
181
00:22:42,125 --> 00:22:44,666
- You seem ashamed?
- Not at all.
182
00:22:44,833 --> 00:22:48,332
But l'm a little surprised.
You're so young.
183
00:22:48,792 --> 00:22:50,582
l've done it since I was 12.
184
00:22:50,750 --> 00:22:54,041
No one taught me.
My hands found out by themselves.
185
00:22:54,917 --> 00:22:56,666
l think it's normal. No?
186
00:22:57,667 --> 00:22:59,541
How did you begin having sex?
187
00:22:59,750 --> 00:23:02,291
lt was Jean who took my virginity.
188
00:23:02,458 --> 00:23:04,374
The day after we met.
189
00:23:04,542 --> 00:23:07,707
We first met
at a dinner party with my parents.
190
00:23:07,875 --> 00:23:09,582
He managed to find me alone.
191
00:23:10,167 --> 00:23:12,707
He asked me questions.
Like you do.
192
00:23:12,875 --> 00:23:15,582
The next day,
he invited me for a drive.
193
00:23:16,042 --> 00:23:19,082
He pulled over
in the forest of Fontainebleau
194
00:23:19,250 --> 00:23:21,999
and took me there and then,
in the car!
195
00:23:22,167 --> 00:23:26,666
lt's not very roomy,
but it's not that unusual.
196
00:23:26,833 --> 00:23:31,416
Statistics show that 11%¤ of girls
lose their virginity in cars.
197
00:23:34,042 --> 00:23:36,041
What does marriage change?
198
00:23:37,292 --> 00:23:38,332
Nothing.
199
00:23:38,500 --> 00:23:42,916
Oh yes... At first, it seemed funny
making love at night.
200
00:23:43,083 --> 00:23:45,291
Jean left soon after.
201
00:23:45,458 --> 00:23:48,499
He wasn't afraid
to leave you alone in Paris?
202
00:23:48,667 --> 00:23:52,374
No, because he always tells me
that l'm quite free
203
00:23:52,542 --> 00:23:54,832
and can do whatever l want.
204
00:23:55,000 --> 00:23:57,082
ln a way, it shocks me.
205
00:24:00,792 --> 00:24:03,624
Then it was true
what you told those girls.
206
00:24:03,792 --> 00:24:06,291
You've never betrayed
your husband.
207
00:24:07,042 --> 00:24:11,416
No, I said l had never
betrayed him in Paris.
208
00:24:19,250 --> 00:24:23,166
I said I had never
betrayed him in Paris.
209
00:30:22,167 --> 00:30:25,124
- What did you do today, my love?
- Nothing.
210
00:30:25,333 --> 00:30:26,999
l did nothing all day.
211
00:30:27,167 --> 00:30:30,124
No more or less
than all my friends in Bangkok.
212
00:30:30,292 --> 00:30:32,082
What is there to do here?
213
00:30:32,792 --> 00:30:35,666
There are lots of things
to occupy you.
214
00:30:35,833 --> 00:30:39,082
You can play tennis, golf or squash,
215
00:30:39,500 --> 00:30:43,082
go for a boat ride on the canals,
visit the pagodas.
216
00:30:43,625 --> 00:30:46,832
- Or make love.
- Even when you're not home?
217
00:30:47,042 --> 00:30:49,999
You're not my possession,
you're not my beauty.
218
00:30:50,167 --> 00:30:51,957
You are beauty.
219
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
And l love you.
220
00:31:04,292 --> 00:31:07,541
How far can true love go?
221
00:31:08,333 --> 00:31:11,624
lt wouldn't be true love
if you could measure it.
222
00:31:12,042 --> 00:31:14,541
Am l really the woman you want?
223
00:31:14,958 --> 00:31:16,624
You're a lot more.
224
00:31:16,792 --> 00:31:18,916
But l want to be even more.
225
00:31:19,083 --> 00:31:20,999
How can l explain it?
226
00:31:21,167 --> 00:31:24,082
l think love should be something
227
00:31:24,250 --> 00:31:28,499
more important and more intelligent
than just making love.
228
00:31:28,667 --> 00:31:31,707
But we can be even closer
through pleasure.
229
00:31:31,875 --> 00:31:35,874
lt's a question of state of mind,
of mentality.
230
00:31:36,417 --> 00:31:40,124
And a different way
of looking at love?
231
00:31:40,667 --> 00:31:42,957
Not only love... Everything.
232
00:31:48,875 --> 00:31:51,082
l want to drink you down.
233
00:32:11,458 --> 00:32:13,999
Marie-Ange got me sort of upset.
234
00:32:14,167 --> 00:32:15,624
Why Marie-Ange?
235
00:32:15,792 --> 00:32:17,916
She's so precocious.
236
00:32:18,708 --> 00:32:21,707
Can a little girl
reveal the mysteries of love?
237
00:32:21,875 --> 00:32:25,916
Why not?
l'm sure l have progress to make.
238
00:32:26,875 --> 00:32:30,457
Things l must discover
to become a real woman.
239
00:32:30,625 --> 00:32:32,749
Your real woman.
240
00:32:32,917 --> 00:32:35,332
Marie-Ange is so innocent.
241
00:32:36,458 --> 00:32:39,207
She has no guilt.
242
00:32:39,375 --> 00:32:42,374
Whatever she does,
she does with purity.
243
00:32:42,542 --> 00:32:46,332
Compared to her,
l feel so full of prejudice.
244
00:32:46,500 --> 00:32:49,666
You want to sleep with her?
ls that bothering you?
245
00:32:49,833 --> 00:32:51,374
lt doesn't matter.
246
00:32:51,875 --> 00:32:53,582
l'd like to as well.
247
00:32:53,958 --> 00:32:55,916
No, it's not that.
248
00:32:56,750 --> 00:33:01,416
Marie-Ange, in a way,
is sort of my teacher.
249
00:33:01,875 --> 00:33:03,124
Like you are.
250
00:33:03,333 --> 00:33:05,166
She's so... natural.
251
00:33:05,333 --> 00:33:08,082
That's it. She's natural.
252
00:33:08,250 --> 00:33:10,749
For example, one can say,
253
00:33:10,958 --> 00:33:14,499
"l dreamed of his nice nose
last night,"
254
00:33:14,667 --> 00:33:18,249
but one can't say,
"l fucked his nice dick last night."
255
00:33:18,417 --> 00:33:21,707
But you can say it.
You just said it.
256
00:34:15,042 --> 00:34:17,624
That's not the way to hold it.
257
00:34:17,792 --> 00:34:20,582
Like this.
And keep your relaxed.
258
00:34:20,792 --> 00:34:23,666
You know, you're so beautiful.
259
00:34:24,708 --> 00:34:26,082
Right...
260
00:34:32,375 --> 00:34:35,499
That's enough!
My legs are going to give out.
261
00:34:39,833 --> 00:34:42,332
Legs like yours don't give out.
262
00:34:42,708 --> 00:34:44,499
They're too beautiful.
263
00:34:45,167 --> 00:34:46,957
l'm dead.
264
00:34:47,125 --> 00:34:49,999
- Sweetie!
- We'll carry on another day.
265
00:34:50,500 --> 00:34:51,916
Come on, darling.
266
00:35:13,208 --> 00:35:15,416
Poor darling, you're all wet.
267
00:36:39,917 --> 00:36:42,082
- Apparently l'm free.
- You are.
268
00:36:42,250 --> 00:36:45,374
Do as you like,
as long as l can too.
269
00:36:45,542 --> 00:36:50,666
- l'm that way with all my husbands.
- l thought l was your one and only!
270
00:36:51,375 --> 00:36:54,332
- l mean future husbands.
- Hear that, Emmanuelle?
271
00:36:54,500 --> 00:36:58,291
l may become even freer.
Just in case you're interested.
272
00:36:58,458 --> 00:37:00,541
One husband suits me fine.
273
00:37:00,708 --> 00:37:02,041
Look...
274
00:37:02,458 --> 00:37:04,124
Your young friend wants you.
275
00:37:04,875 --> 00:37:06,582
Will you excuse me?
276
00:37:10,208 --> 00:37:11,999
l've never seen that before.
277
00:37:12,167 --> 00:37:15,166
Darling, this is Yves,
whom l told you about.
278
00:37:15,583 --> 00:37:19,332
Delighted to meet you.
Jean's told me so much about you.
279
00:37:19,917 --> 00:37:22,874
He doesn't know Bangkok.
You could explore together.
280
00:37:23,042 --> 00:37:26,624
- Actually, he knows all the dives.
- l never set foot in them!
281
00:37:26,792 --> 00:37:29,041
A virtuous man. How exciting!
282
00:37:29,208 --> 00:37:31,207
Not virtuous. A hypocrite.
283
00:37:31,375 --> 00:37:34,624
lt's not his fault,
it's his social background.
284
00:37:34,792 --> 00:37:36,707
- Hello!
- Hello, sweet nymph.
285
00:37:36,875 --> 00:37:38,666
l'm kidnapping Emmanuelle.
286
00:37:38,875 --> 00:37:41,749
- l found you a man.
- Who says l want one.
287
00:37:41,917 --> 00:37:45,624
ldiot. You have to take a lover
to become a real woman.
288
00:37:45,792 --> 00:37:47,582
But l love my husband.
289
00:37:47,750 --> 00:37:50,707
You're a virtuoso violinist
fiddling alone.
290
00:37:50,875 --> 00:37:53,416
lt's time you joined an orchestra.
291
00:37:53,583 --> 00:37:56,082
Promise me you'll do
just as l say.
292
00:37:56,250 --> 00:37:58,374
- And what's that?
- You'll see.
293
00:37:58,542 --> 00:38:00,041
lf it amuses you!
294
00:38:00,208 --> 00:38:01,707
- There he is.
- Who?
295
00:38:01,917 --> 00:38:04,124
Mario, the man l chose for you.
296
00:38:04,708 --> 00:38:06,166
But he's old.
297
00:38:06,333 --> 00:38:08,874
Knowledge gives you
eternal youth.
298
00:38:09,542 --> 00:38:13,416
Forgive me for not being seduced
and sticking to my sad life.
299
00:38:13,583 --> 00:38:17,707
Your conversation repulses me.
All you talk of is sex.
300
00:38:17,875 --> 00:38:19,666
l'm sick of it. Goodbye.
301
00:38:19,833 --> 00:38:21,207
She's angry.
302
00:38:22,167 --> 00:38:24,332
- Hello.
- Hello, Marie-Ange.
303
00:38:24,500 --> 00:38:26,541
This is Emmanuelle.
304
00:38:27,500 --> 00:38:29,957
Your friend's beauty
305
00:38:30,125 --> 00:38:32,249
far exceeds your eulogies.
306
00:38:32,417 --> 00:38:34,749
You can borrow her, if you want.
307
00:38:34,917 --> 00:38:36,874
What if l don't want!
308
00:38:37,042 --> 00:38:39,457
You have a lovely body.
309
00:38:40,208 --> 00:38:44,624
You could say, "You have
a lovely dress." l'm not naked!
310
00:38:46,125 --> 00:38:50,374
lt doesn't matter what you have on,
l'll still see you nude.
311
00:38:50,542 --> 00:38:52,707
Don't I even get a smile?
312
00:38:53,208 --> 00:38:55,332
Let's have a drink and make up.
313
00:38:55,500 --> 00:38:56,749
Why, did we fight?
314
00:38:56,917 --> 00:39:00,332
Marie Ange has told me
quite a lot about you.
315
00:39:00,500 --> 00:39:02,749
God, what could she have told you?
316
00:39:02,917 --> 00:39:04,999
About your little girl's game.
317
00:39:05,167 --> 00:39:07,832
She thinks it's time
you became an adult.
318
00:39:08,250 --> 00:39:10,499
But maybe you're satisfied
as you are?
319
00:39:10,667 --> 00:39:14,041
- Not really.
- lt's very easy to change.
320
00:39:14,208 --> 00:39:16,416
Will you dine with me one night?
321
00:39:24,292 --> 00:39:26,416
You haven't answered me.
322
00:39:26,583 --> 00:39:28,916
Perhaps. We'll see.
323
00:39:29,083 --> 00:39:30,582
Excuse me.
324
00:39:34,458 --> 00:39:35,499
Marie-Ange.
325
00:39:35,667 --> 00:39:38,874
- Well, how's Mario?
- What do you mean how?
326
00:39:39,250 --> 00:39:41,166
lsn't he sensational?
327
00:39:41,333 --> 00:39:44,624
l don't find him so irresistible.
He waxes lyrical,
328
00:39:44,833 --> 00:39:46,832
loves to hear his own voice...
329
00:39:47,625 --> 00:39:50,082
Be nice, introduce me to her.
330
00:39:50,250 --> 00:39:51,874
No way!
331
00:40:01,042 --> 00:40:03,291
Ariane, l've a favor to ask.
332
00:40:03,458 --> 00:40:04,999
Excuse me.
333
00:40:05,167 --> 00:40:06,749
A favor?
334
00:40:07,875 --> 00:40:10,541
You're nude under your dress.
335
00:40:12,208 --> 00:40:14,624
Have you made love since our game?
336
00:40:14,792 --> 00:40:17,291
- Who with?
- l won't tell you.
337
00:40:17,458 --> 00:40:19,707
Really?
Now, what do you want?
338
00:40:19,875 --> 00:40:21,916
To be introduced to Bee.
339
00:40:22,083 --> 00:40:24,416
That wicked, sinful girl?
340
00:40:25,042 --> 00:40:27,082
We're birds of a feather.
341
00:40:27,500 --> 00:40:30,666
And birds of a feather
flock together. Right?
342
00:40:30,833 --> 00:40:32,916
Go and speak to her yourself.
343
00:40:35,750 --> 00:40:37,666
l'd like to talk to you.
344
00:40:38,500 --> 00:40:40,041
Certainly, go ahead.
345
00:40:40,208 --> 00:40:42,832
But not here.
l'd like to meet sometime.
346
00:40:43,000 --> 00:40:45,916
lmpossible.
l leave Bangkok tomorrow night.
347
00:40:46,917 --> 00:40:49,332
How about tomorrow afternoon?
348
00:40:49,500 --> 00:40:52,249
- No, l have to work.
- You work?
349
00:40:52,417 --> 00:40:55,999
You're the only girl here who does!
What do you do?
350
00:40:56,167 --> 00:40:58,791
l'm an archaeologist.
My name is Bee.
351
00:40:58,958 --> 00:41:02,957
Yes, Bee. Like a honey bee.
Because you're hard-working!
352
00:41:03,125 --> 00:41:05,124
l'd never thought of that!
353
00:41:08,167 --> 00:41:09,791
What are you doing?
354
00:41:10,667 --> 00:41:11,957
lt suits you.
355
00:41:12,125 --> 00:41:15,207
lf you don't want it,
return it tomorrow.
356
00:41:15,375 --> 00:41:18,541
- lt must be a joke.
- No. See you tomorrow.
357
00:41:18,708 --> 00:41:21,291
Oh... where shall we meet?
358
00:41:21,958 --> 00:41:24,291
2 pm down by the klongs.
359
00:41:24,708 --> 00:41:26,916
- At the Watsai klong.
- Watsai?
360
00:41:27,083 --> 00:41:30,457
- Klongs, the canals. Know them?
- Oh, sure!
361
00:41:32,000 --> 00:41:33,457
l'll find them.
362
00:42:19,208 --> 00:42:20,916
"Dear Emmanuelle.
363
00:42:21,083 --> 00:42:24,041
"You vanished into thin air.
364
00:42:24,208 --> 00:42:27,249
"l'll expect you at my home at 9 pm.
365
00:42:27,417 --> 00:42:30,832
"l'll send my car for you.
Mario."
366
00:42:31,542 --> 00:42:32,791
Mario!
367
00:43:29,250 --> 00:43:30,124
Bee!
368
00:43:33,917 --> 00:43:35,874
Here, take this for me.
369
00:43:37,208 --> 00:43:38,707
This way.
370
00:43:39,417 --> 00:43:43,832
Sorry, l don't have much time,
l'm leaving earlier than expected.
371
00:43:44,792 --> 00:43:46,707
lt was lucky we met yesterday.
372
00:43:46,875 --> 00:43:50,916
l never go to that sort of party.
A friend made me go.
373
00:43:51,083 --> 00:43:52,957
You mean the officer?
374
00:43:53,125 --> 00:43:55,624
He was so insistent.
375
00:43:55,792 --> 00:43:58,666
He wanted to show off
his new uniform.
376
00:43:59,292 --> 00:44:01,707
Why did you keep staring at me?
377
00:44:01,875 --> 00:44:04,124
Because you're so lovely.
378
00:44:37,333 --> 00:44:39,291
- You want one?
- No.
379
00:44:40,833 --> 00:44:43,249
And you, Bee the honey bee,
380
00:44:43,625 --> 00:44:45,416
tell me all about you.
381
00:44:46,208 --> 00:44:50,291
That's difficult. l prefer to hear
what you think of me.
382
00:44:50,500 --> 00:44:54,957
Well, l think you're a girl
who is happy in her work
383
00:44:55,125 --> 00:44:57,166
and who never gets bored.
384
00:44:57,500 --> 00:44:59,207
l like to be.
385
00:44:59,583 --> 00:45:01,249
Are you married?
386
00:45:02,125 --> 00:45:03,374
No.
387
00:45:06,375 --> 00:45:07,874
But you're in love?
388
00:45:08,458 --> 00:45:11,499
No, I'm not.
You know, l haven't the time.
389
00:45:12,583 --> 00:45:16,582
When two men meet in New York,
they ask how much they earn.
390
00:45:16,917 --> 00:45:20,124
When two women meet here,
they ask...
391
00:45:20,625 --> 00:45:23,499
"Are you in love?
Are you married?"
392
00:45:23,667 --> 00:45:25,916
- Funny, huh?
- No, it's not.
393
00:45:26,083 --> 00:45:29,999
You're judging me.
Now l won't know what to say.
394
00:45:32,458 --> 00:45:34,541
Then don't say a thing.
395
00:45:37,333 --> 00:45:38,791
Why were you?
396
00:45:38,958 --> 00:45:39,999
What?
397
00:45:40,167 --> 00:45:44,291
Why were you staring
at me yesterday?
398
00:45:45,042 --> 00:45:48,666
Because l immediately felt
you were different.
399
00:45:48,833 --> 00:45:50,207
Different?
400
00:45:50,375 --> 00:45:53,957
Yes. To the other women
l meet in Bangkok.
401
00:45:55,000 --> 00:45:57,874
Here, idleness is an art form.
402
00:46:00,917 --> 00:46:04,207
But now l feel as though
l've escaped from jail.
403
00:46:04,375 --> 00:46:05,957
Have you been so bored?
404
00:46:06,500 --> 00:46:07,624
What?
405
00:46:08,375 --> 00:46:09,416
Bored?
406
00:46:12,750 --> 00:46:15,082
Are you bored in Bangkok?
407
00:46:15,667 --> 00:46:18,082
Perhaps.
l'm not really sure.
408
00:46:19,625 --> 00:46:21,957
l'm not bored right now!
409
00:47:10,708 --> 00:47:12,999
- Are you all right?
- Fine.
410
00:47:15,750 --> 00:47:18,541
- Are you going far?
- A 2-day journey.
411
00:47:19,000 --> 00:47:21,874
One day in the jeep,
one on horseback.
412
00:47:30,292 --> 00:47:31,999
Time to go.
413
00:47:32,458 --> 00:47:35,916
l'm glad we met.
Sorry l didn't see more of you.
414
00:47:36,083 --> 00:47:38,874
- When will we meet again?
- Who knows!
415
00:47:40,167 --> 00:47:42,124
l don't even know your name.
416
00:47:42,292 --> 00:47:43,624
Emmanuelle.
417
00:47:43,792 --> 00:47:45,457
Goodbye, Emmanuelle.
418
00:47:49,750 --> 00:47:51,457
Emmanuelle!
419
00:47:57,417 --> 00:47:59,999
- Your forgot this.
- Keep it, please.
420
00:48:00,167 --> 00:48:02,207
- No, thanks.
- Please!
421
00:48:02,375 --> 00:48:04,624
lt's my favorite bracelet.
422
00:48:05,042 --> 00:48:07,166
No. I refuse.
423
00:48:10,542 --> 00:48:13,374
Goodbye, Emmanuelle.
l like you.
424
00:48:13,542 --> 00:48:17,207
You're a doll,
but I've no time to play today.
425
00:48:22,500 --> 00:48:24,207
What are you doing?
426
00:48:24,917 --> 00:48:28,124
Whatever l want.
l'm a free person.
427
00:48:29,667 --> 00:48:31,666
lf you say so!
428
00:48:41,458 --> 00:48:43,457
She's never stayed out before.
429
00:48:43,625 --> 00:48:46,041
You've got what you wanted.
430
00:48:46,208 --> 00:48:47,457
What do you mean?
431
00:48:47,625 --> 00:48:49,416
You wanted her to be free.
432
00:48:49,583 --> 00:48:52,207
"She's not my possession,
she's not my beauty."
433
00:48:52,375 --> 00:48:53,999
Well, she's free!
434
00:48:55,250 --> 00:48:58,957
You didn't want her to be free,
435
00:48:59,167 --> 00:49:03,082
but to dispose of her
the way you do with these girls.
436
00:49:08,250 --> 00:49:10,832
What is it?
Have him come in.
437
00:49:13,208 --> 00:49:15,582
- Do you speak French?
- Yes, sir.
438
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
l'm to pick up your wife.
439
00:49:20,042 --> 00:49:23,541
Tell your master he's unlucky.
He's too late.
440
00:49:23,708 --> 00:49:25,124
Too late!
441
00:49:26,500 --> 00:49:28,249
Too late...
442
00:51:39,292 --> 00:51:42,624
We'd better hurry
if we want to be there tonight.
443
00:51:44,625 --> 00:51:45,916
ls it far?
444
00:51:46,083 --> 00:51:49,249
Not really.
But we've wasted a lot of time.
445
00:51:49,417 --> 00:51:51,332
- You think so?
- What?
446
00:51:51,500 --> 00:51:53,666
That we've wasted time.
447
00:51:56,667 --> 00:51:59,416
No. That wasn't what l meant.
448
00:51:59,583 --> 00:52:00,874
Let's go.
449
00:52:17,375 --> 00:52:19,166
What should l wear?
450
00:52:22,625 --> 00:52:23,749
Here!
451
00:57:15,500 --> 00:57:17,291
Hi, there! How's life?
452
00:57:17,458 --> 00:57:19,541
Great party, wasn't it?
453
00:57:19,708 --> 00:57:21,957
Your wife has the greatest tits.
454
00:57:22,500 --> 00:57:26,249
l never saw a greater pair
in my whole life.
455
00:57:26,417 --> 00:57:29,874
lf l had a wife as gorgeous as that,
456
00:57:30,042 --> 00:57:32,666
l wouldn't waste my time
in bordellos.
457
00:59:50,667 --> 00:59:52,666
l have something to tell you.
458
00:59:53,792 --> 00:59:57,832
Something I've said a thousand times
but to only one person.
459
00:59:59,042 --> 01:00:00,332
To my husband.
460
01:00:00,542 --> 01:00:03,874
l thought l loved Jean
as much as l ever can.
461
01:00:04,958 --> 01:00:06,832
That's what l thought.
462
01:00:09,125 --> 01:00:12,999
But he always said that love
was the search for pleasure.
463
01:00:13,167 --> 01:00:17,916
Pure pleasure, with a man
or woman you desire.
464
01:00:19,875 --> 01:00:24,249
lt's funny... Now l feel
there's more to it than that.
465
01:00:25,458 --> 01:00:28,582
Take when we bathed in that cascade.
466
01:00:29,167 --> 01:00:31,499
l thought how beautiful it was.
467
01:00:32,458 --> 01:00:34,791
But l thought it for you.
468
01:00:35,208 --> 01:00:38,624
l knew then that a cascade
is only beautiful
469
01:00:38,792 --> 01:00:41,332
if you can say so
to the one you love.
470
01:00:42,625 --> 01:00:44,332
Now look, little one.
471
01:00:45,292 --> 01:00:46,749
l like you.
472
01:00:47,958 --> 01:00:49,416
And when l say l like you,
473
01:00:50,958 --> 01:00:53,582
it means I don't want you to be hurt.
474
01:00:54,583 --> 01:00:56,791
But it also means
l don't love you.
475
01:00:59,375 --> 01:01:00,957
Do you understand?
476
01:01:03,625 --> 01:01:05,374
lt's no big deal.
477
01:01:10,083 --> 01:01:12,499
Let me tell you a story.
478
01:01:14,125 --> 01:01:16,082
Once, when l was at school,
479
01:01:17,000 --> 01:01:19,291
l did a perfect French dictation.
480
01:01:20,083 --> 01:01:21,916
l was so proud.
481
01:01:23,208 --> 01:01:28,291
My teacher accused me of copying
and refused to believe I hadn't.
482
01:01:29,333 --> 01:01:33,166
l was so sad.
So incredibly sad.
483
01:01:34,125 --> 01:01:36,166
lt lasted two days.
484
01:01:37,208 --> 01:01:38,916
When it finally went,
485
01:01:40,083 --> 01:01:43,082
l was sad not to be sad any more.
486
01:01:44,667 --> 01:01:46,124
But it's no big deal.
487
01:02:38,208 --> 01:02:40,999
Well, the lonely bachelor!
488
01:02:41,208 --> 01:02:42,499
l need to talk.
489
01:02:43,875 --> 01:02:46,749
l don't have much to say,
but come in.
490
01:02:46,917 --> 01:02:48,541
For a night-cap.
491
01:02:50,917 --> 01:02:52,832
l just got in.
492
01:02:54,625 --> 01:02:57,124
l'm afraid l drank too much tonight.
493
01:02:57,750 --> 01:03:01,541
Gilbert's gone to a party
with the Consul's daughter.
494
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
She hates being alone at night.
495
01:03:04,875 --> 01:03:06,041
So do l.
496
01:03:07,375 --> 01:03:09,957
That's why l'm delighted you're here.
497
01:03:10,792 --> 01:03:13,332
Even though you're in no mood
for fun.
498
01:03:13,500 --> 01:03:16,124
- Where's Emmanuelle.
- l don't know.
499
01:03:17,333 --> 01:03:19,166
And l don't care.
500
01:03:19,667 --> 01:03:23,582
- You introduced her to Bee.
- Something like that.
501
01:03:23,750 --> 01:03:25,457
ls she with Bee?
502
01:03:26,000 --> 01:03:28,791
Then she'll come back.
They always do.
503
01:03:28,958 --> 01:03:31,999
- l'm serious.
- That's your trouble.
504
01:03:32,167 --> 01:03:35,499
You're starting to be
no fun at all, little Jean.
505
01:03:35,958 --> 01:03:37,874
Or I should rather say...
506
01:03:38,042 --> 01:03:42,041
you've become the laughing stock
of our circle of friends.
507
01:03:43,167 --> 01:03:44,624
Give me a hand.
508
01:03:49,292 --> 01:03:51,166
l don't know what to do.
509
01:03:51,333 --> 01:03:53,666
Emmanuelle's not playing the game.
510
01:03:54,292 --> 01:03:56,374
Know what l think?
511
01:03:57,208 --> 01:03:59,082
You're quite grotesque.
512
01:03:59,250 --> 01:04:03,457
You're doing what you accuse
Emmanuelle of: having feelings.
513
01:04:05,208 --> 01:04:06,707
Well you've never had any.
514
01:04:11,542 --> 01:04:16,249
lnstead of whining, you should
teach her to behave correctly.
515
01:04:16,417 --> 01:04:20,249
And if you're not capable,
leave the task to someone...
516
01:04:20,458 --> 01:04:21,707
more competent.
517
01:04:22,667 --> 01:04:24,707
Mario.
Do you know Mario?
518
01:04:25,667 --> 01:04:28,166
He seems to be interested in her.
519
01:04:29,542 --> 01:04:32,541
Ariane, you're a bitch!
520
01:04:32,708 --> 01:04:33,874
That's right!
521
01:04:39,167 --> 01:04:41,249
Then what are you waiting for?
522
01:04:45,042 --> 01:04:46,291
Bitch!
523
01:06:09,708 --> 01:06:11,707
Why are you out here?
524
01:06:17,917 --> 01:06:19,791
Don't be sad, darling.
525
01:06:25,542 --> 01:06:28,499
l'm tired of playing grown-ups.
526
01:06:31,000 --> 01:06:33,041
l'm no good at it.
527
01:06:38,208 --> 01:06:41,666
l've been trying to match
the tales they tell.
528
01:06:44,167 --> 01:06:45,249
And their ideas.
529
01:06:49,333 --> 01:06:51,082
But l can't.
530
01:06:53,958 --> 01:06:55,582
l can't go on.
531
01:06:55,792 --> 01:06:58,832
Calm down. lt doesn't matter.
532
01:06:59,708 --> 01:07:03,749
lt's for the best.
This way you won't get hurt.
533
01:07:05,042 --> 01:07:09,624
A normal couple in our situation
must have a balance of power.
534
01:07:10,542 --> 01:07:13,416
Exclusive love and passion
isn't for us.
535
01:07:13,583 --> 01:07:18,291
lt's too sad, too humiliating
to accept that kind of dependency.
536
01:07:18,458 --> 01:07:21,207
You must forget that woman.
Forget her!
537
01:07:21,708 --> 01:07:24,291
You'll get revenge in other arms.
538
01:07:24,833 --> 01:07:28,666
lt's the only way to answer her
and it's what she expects.
539
01:07:29,042 --> 01:07:30,791
l'll help you.
540
01:07:31,292 --> 01:07:33,207
Yes. l'll help you.
541
01:07:51,042 --> 01:07:52,707
Hurry up, will you!
542
01:07:53,167 --> 01:07:57,291
l booked the court for 1 0.
lt's 10:10. lt's always the same!
543
01:07:57,667 --> 01:07:59,666
Can't you ever be on time?
544
01:07:59,833 --> 01:08:01,582
l'm always on time.
545
01:08:02,208 --> 01:08:04,332
When you go, not when you come!
546
01:08:05,875 --> 01:08:08,707
- What have you got against me?
- Nothing.
547
01:08:09,125 --> 01:08:12,082
Nothing!
l'm just disappointed in you.
548
01:08:14,458 --> 01:08:16,666
l know what it is.
You're jealous?
549
01:08:16,833 --> 01:08:20,207
Jealous, me?
You mean of Bee?
550
01:08:20,750 --> 01:08:23,457
My poor darling,
you understand nothing.
551
01:08:24,875 --> 01:08:27,707
Your affair with Bee
is everything l hate.
552
01:08:28,542 --> 01:08:31,166
l believe in economy.
553
01:08:31,333 --> 01:08:34,249
So your violins,
your hearts and flowers,
554
01:08:34,417 --> 01:08:36,541
your strolls in the moonlight...
555
01:08:36,708 --> 01:08:38,207
None of that's for me.
556
01:08:40,167 --> 01:08:42,666
l like to be taken by surprise.
557
01:08:44,417 --> 01:08:48,457
- l made love with your husband.
- l know. He told me.
558
01:08:49,167 --> 01:08:50,374
How was it?
559
01:08:50,542 --> 01:08:52,749
He practically raped me.
560
01:08:53,583 --> 01:08:56,416
- He raped you?
- Practically.
561
01:08:59,833 --> 01:09:01,166
Help me.
562
01:09:04,333 --> 01:09:05,832
ln what way?
563
01:09:06,000 --> 01:09:08,541
Help me to unhook my bra.
564
01:09:12,750 --> 01:09:17,957
l love your skin.
lt's as smooth as a polished stone.
565
01:09:18,333 --> 01:09:19,457
Not now.
566
01:09:19,625 --> 01:09:21,499
What's wrong with you?
567
01:09:21,667 --> 01:09:23,957
We're late. You said so yourself.
568
01:09:24,375 --> 01:09:26,541
We can play squash another day.
569
01:09:26,708 --> 01:09:30,082
We can invent another game, can't we?
570
01:09:30,542 --> 01:09:32,332
Let me go!
571
01:09:37,750 --> 01:09:40,541
- You want my advice?
- No.
572
01:09:41,083 --> 01:09:43,249
l'll give to you just the same.
573
01:09:44,708 --> 01:09:48,957
You tiptoe through life
thinking everything is rosy,
574
01:09:49,125 --> 01:09:52,291
like a baby yet to catch a cold.
575
01:09:52,458 --> 01:09:56,207
You've got to pay for experience
if you don't want to be a statue.
576
01:09:56,375 --> 01:09:59,541
lf you want to live
and to forget Bee.
577
01:09:59,708 --> 01:10:03,332
lf you want some lessons,
go to Mario.
578
01:10:03,500 --> 01:10:06,749
Mario! What do you all see
in that old crony?
579
01:10:06,917 --> 01:10:09,999
His age guarantees
his sense of the erotic.
580
01:10:10,667 --> 01:10:12,291
Sense of the erotic!
581
01:10:13,250 --> 01:10:17,207
Youngsters make love naturally,
like eating and breathing.
582
01:10:17,375 --> 01:10:21,207
But when make love at Mario's age,
it becomes pure poetry.
583
01:10:21,375 --> 01:10:25,832
You must want to, think of it,
choose to do it.
584
01:10:26,000 --> 01:10:27,624
That's eroticism!
585
01:10:30,250 --> 01:10:32,457
Go see Mario, Emmanuelle!
586
01:11:18,542 --> 01:11:22,041
l don't like him.
He's everything l hate.
587
01:11:22,458 --> 01:11:25,999
He's so vain.
A Don Juan on his last legs.
588
01:11:26,417 --> 01:11:30,082
Remember you promised Marie-Ange
to do as she told you.
589
01:11:30,250 --> 01:11:31,791
How do you know that?
590
01:11:34,792 --> 01:11:36,082
She told me.
591
01:11:37,542 --> 01:11:39,041
l want to see her.
592
01:11:39,208 --> 01:11:41,499
She's on a trip with her parents.
593
01:11:42,000 --> 01:11:44,207
l promised we'd visit her.
594
01:11:49,500 --> 01:11:51,416
You saw her while l was gone?
595
01:11:52,000 --> 01:11:53,957
Yes, l saw her.
596
01:11:57,375 --> 01:11:59,124
Why did you invite Mario?
597
01:11:59,750 --> 01:12:03,541
He sent his car for you
the other night. You weren't here.
598
01:12:03,708 --> 01:12:07,124
So l was polite
and postponed it till another day.
599
01:12:07,292 --> 01:12:09,332
- And he accepted?
- Naturally.
600
01:12:09,500 --> 01:12:11,041
You look perfect.
601
01:12:11,917 --> 01:12:14,832
lt's like you're giving me up
for sacrifice.
602
01:12:16,292 --> 01:12:18,957
- Aren't you getting dressed?
- No.
603
01:12:19,625 --> 01:12:21,416
l wasn't going to tell you,
604
01:12:21,583 --> 01:12:24,416
but I'm leaving tonight
for two days.
605
01:12:24,583 --> 01:12:26,457
You'll be alone with Mario.
606
01:13:07,000 --> 01:13:08,499
You're beautiful.
607
01:13:10,958 --> 01:13:12,832
l suppose so.
608
01:13:14,542 --> 01:13:17,207
l'm delighted you could join me.
609
01:13:26,750 --> 01:13:30,416
Come, let's drink...
to the law of the future.
610
01:13:30,917 --> 01:13:33,874
Before drinking,
may l know what this law is?
611
01:13:35,958 --> 01:13:39,874
lt states that one must make love
612
01:13:40,042 --> 01:13:42,916
without shame or constraint.
613
01:13:43,083 --> 01:13:46,332
That virginity is not glorious.
614
01:13:46,500 --> 01:13:49,707
That the couple has its limits.
615
01:13:50,583 --> 01:13:53,916
And that these limits
must be stretched to infinity.
616
01:13:55,583 --> 01:13:57,582
To the law of the future, then.
617
01:14:05,542 --> 01:14:09,999
Now we shall eat.
Food is very important too.
618
01:14:10,500 --> 01:14:13,207
Jean says
the most important thing is...
619
01:14:16,333 --> 01:14:18,541
to have frequent orgasms.
620
01:14:49,542 --> 01:14:51,416
l'm not afraid any more.
621
01:14:51,958 --> 01:14:55,874
Fine. All fear should be
totally abolished.
622
01:14:56,042 --> 01:15:00,041
The fear of questioning oneself
and the fear of being happy
623
01:15:00,208 --> 01:15:03,832
engender the values
of a false morality,
624
01:15:04,000 --> 01:15:08,832
taboos, conformism,
the refusal of life...
625
01:15:09,000 --> 01:15:11,416
ln a word: lies.
626
01:15:19,208 --> 01:15:20,707
Come here!
627
01:15:21,167 --> 01:15:22,207
Come!
628
01:15:33,167 --> 01:15:35,624
See these legs?
Do you like them?
629
01:15:36,500 --> 01:15:38,166
Take them then.
630
01:15:41,167 --> 01:15:42,332
They're yours.
631
01:16:17,375 --> 01:16:20,416
Never give all of yourself
to the same man.
632
01:16:22,750 --> 01:16:27,624
But what do you want?
What part shall I reserve for you?
633
01:17:20,875 --> 01:17:24,124
- Mario, let me go home.
- What? Home?
634
01:17:25,583 --> 01:17:27,541
Be happy with what l am.
635
01:17:27,708 --> 01:17:30,999
Make love to me
then let me go home to my husband.
636
01:17:31,375 --> 01:17:34,666
Your husband isn't here.
He entrusted you to me.
637
01:17:36,208 --> 01:17:38,666
What for?
lf you won't take me.
638
01:17:38,833 --> 01:17:43,249
l want to help you cross a frontier
to a usually-forbidden land.
639
01:17:43,417 --> 01:17:45,624
The land of eroticism.
640
01:18:13,417 --> 01:18:16,416
How would you define eroticism?
641
01:18:17,292 --> 01:18:19,416
Well, it's...
642
01:18:19,958 --> 01:18:21,332
Let me see...
643
01:18:22,167 --> 01:18:24,666
A belief in sensual pleasure.
644
01:18:26,833 --> 01:18:28,207
Absolutely not.
645
01:18:29,167 --> 01:18:34,041
lt's not purely the sensual.
lt also involves the soul.
646
01:18:34,417 --> 01:18:36,624
lt's a school, an art,
647
01:18:36,792 --> 01:18:40,207
that serves to humanize sexual acts.
648
01:18:40,833 --> 01:18:43,249
lt's about renouncing subterfuge
649
01:18:43,417 --> 01:18:45,791
in favor of lucidity.
650
01:18:46,583 --> 01:18:49,999
Well if that's eroticism,
it sounds kind of dull.
651
01:18:50,167 --> 01:18:53,957
Basically eroticism is
the opposite of making love.
652
01:18:54,875 --> 01:18:56,374
lt's notably...
653
01:18:57,875 --> 01:18:59,832
through love...
654
01:19:01,583 --> 01:19:05,791
that man strives
to break with his daily existence.
655
01:19:10,667 --> 01:19:13,582
lt's the victory of dreams
over nature.
656
01:19:15,292 --> 01:19:19,916
l'd rather think of love
simply as a pleasure.
657
01:19:22,167 --> 01:19:26,999
Making love is not important,
its the way you make love.
658
01:19:27,167 --> 01:19:30,249
You mean the 32 positions?
659
01:19:31,083 --> 01:19:32,624
That's absurd.
660
01:19:33,917 --> 01:19:38,457
But it's true that Orientals
consider bodily techniques
661
01:19:38,625 --> 01:19:42,416
as way to achieve
a certain degree of fulfillment.
662
01:19:43,083 --> 01:19:47,791
One must use one's body
to understand others...
663
01:19:47,958 --> 01:19:49,832
and oneself.
664
01:19:51,542 --> 01:19:53,749
We must loosen the bonds.
665
01:19:54,875 --> 01:20:00,291
We must liberate the screams
that have been silenced for centuries
666
01:20:00,458 --> 01:20:02,791
and destroy established values.
667
01:20:03,625 --> 01:20:05,457
Fill your head...
668
01:20:06,875 --> 01:20:10,957
with more sensations
than you can obtain....
669
01:20:11,167 --> 01:20:12,707
every man on earth.
670
01:20:26,875 --> 01:20:29,082
One must use the unusual.
671
01:20:30,167 --> 01:20:32,541
The unusual which is...
672
01:20:33,750 --> 01:20:35,916
beyond all that is customary.
673
01:20:38,292 --> 01:20:41,582
The wife impregnated
in the nuptial bed
674
01:20:41,750 --> 01:20:44,166
has no knowledge of eroticism.
675
01:20:50,333 --> 01:20:53,624
One must organize
one's adventures with economy.
676
01:20:55,292 --> 01:20:57,666
One must eliminate sentiment.
677
01:21:02,042 --> 01:21:04,666
My emptied head...
678
01:21:05,333 --> 01:21:08,582
has become so fearful and so avid...
679
01:21:09,708 --> 01:21:12,874
that love alone can satisfy it.
680
01:21:14,708 --> 01:21:16,582
Why are you saying this?
681
01:22:31,292 --> 01:22:35,582
l waited until she was asleep,
l left in the middle of the night.
682
01:22:35,750 --> 01:22:39,249
l've no idea how I managed
to get back to Bangkok.
683
01:22:39,417 --> 01:22:42,791
Bee doesn't exist.
You dreamt her.
684
01:22:42,958 --> 01:22:47,749
l wonder if l've been dreaming
for quite some now.
685
01:22:47,917 --> 01:22:50,082
lt's because we're abroad.
686
01:22:51,042 --> 01:22:52,749
As exiles, we're reduced
687
01:22:52,958 --> 01:22:55,041
to futile pastimes.
688
01:22:55,208 --> 01:22:59,207
Napoleon passed the time on St Helena
counting his spoons.
689
01:22:59,375 --> 01:23:02,791
One mustn't become resigned
at any price.
690
01:23:03,167 --> 01:23:07,249
Here in Bangkok if you say that,
everyone will agree.
691
01:23:07,417 --> 01:23:09,166
But if you talk of sex,
692
01:23:09,333 --> 01:23:13,457
then you will have sinned against
our ancestral taboos.
693
01:23:13,833 --> 01:23:16,624
l'm a collector.
694
01:23:16,792 --> 01:23:20,499
lt's a very respected occupation,
collecting.
695
01:23:20,667 --> 01:23:23,291
l collect situations.
696
01:23:23,708 --> 01:23:27,249
Take me now.
You're yet to know me.
697
01:23:28,167 --> 01:23:30,374
That would be too easy.
698
01:23:30,917 --> 01:23:33,124
Let me guide you.
699
01:23:33,292 --> 01:23:38,874
l'll make that ever the same moment
unforgettable for you.
700
01:23:39,083 --> 01:23:42,374
Love, true love,
needs to be unnatural.
701
01:23:44,292 --> 01:23:47,832
The definition of true love
is the erection,
702
01:23:48,000 --> 01:23:49,749
not the orgasm.
703
01:23:52,583 --> 01:23:56,291
Couples should be outlawed.
704
01:23:57,708 --> 01:24:00,957
lt should be compulsory
to include a third person.
705
01:24:29,500 --> 01:24:31,041
Wait here.
706
01:25:02,333 --> 01:25:04,791
lt's a Thai boxing match.
707
01:25:04,958 --> 01:25:07,207
- Have you ever seen one?
- No.
708
01:25:07,375 --> 01:25:12,082
Then you'll be the privileged
spectator of a savage combat.
709
01:25:13,833 --> 01:25:16,707
You'll see it better than anyone.
710
01:25:17,625 --> 01:25:20,374
There will be a prize for the winner.
711
01:25:44,875 --> 01:25:46,874
Which do you prefer?
712
01:28:48,000 --> 01:28:51,999
l feel as proud as that first time
my blood flowed.
713
01:28:53,042 --> 01:28:55,457
On my 12th birthday.
714
01:28:56,583 --> 01:28:59,624
l hate all those stupid,
stuck-up people,
715
01:28:59,792 --> 01:29:03,124
who laugh about sex
like they're being tickled.
716
01:29:11,792 --> 01:29:13,874
Yes, l'm a woman now.
717
01:29:49,292 --> 01:29:51,541
Daylight is not for us.
718
01:29:52,625 --> 01:29:55,791
You must see this night through.
719
01:29:56,750 --> 01:29:58,791
What else do you want?
720
01:30:02,042 --> 01:30:04,791
First, l want you to take off
your dress.
721
01:30:10,625 --> 01:30:12,332
l'm very tired.
722
01:30:16,000 --> 01:30:18,082
You don't want me, do you?
723
01:30:18,250 --> 01:30:21,707
- lt's another woman whom l want.
- Another?
724
01:30:22,083 --> 01:30:24,207
Another Emmanuelle.
725
01:30:24,917 --> 01:30:29,207
One l am yet to see,
one even you don't know.
726
01:30:30,292 --> 01:30:35,249
l want us to find the unknown
by the unsettling of the senses.
727
01:31:44,625 --> 01:31:47,499
Couples should be outlawed.
728
01:31:48,250 --> 01:31:52,957
It should be compulsory
to include a third person...
729
01:33:59,917 --> 01:34:04,082
Subtitling: TÉLÉTOTA
52927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.