Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,417
UM DOCUMENT�RIO ORIGINAL NETFLIX
2
00:02:00,833 --> 00:02:05,875
Eu sempre disse que,se o Uruguai fosse um pa�s grande,
3
00:02:05,958 --> 00:02:09,708
o mundo talvez dissesseque a democracia social
4
00:02:09,792 --> 00:02:11,542
foi inventada no Uruguai.
5
00:02:12,083 --> 00:02:15,500
Isso definiu toda a nossa hist�riae a nossa natureza nacional.
6
00:02:16,542 --> 00:02:20,000
� por isso que, at� 1950,
7
00:02:20,083 --> 00:02:24,125
�ramos consideradosuma anomalia na Am�rica.
8
00:02:24,208 --> 00:02:26,417
Chamavam-nos a Su��a da Am�rica.
9
00:02:27,000 --> 00:02:32,958
Ap�s 1950, a realidade provouque �ramos verdadeiros latino-americanos.
10
00:02:33,042 --> 00:02:36,958
Mas permaneceu um legado muito forte,que nos influenciou a todos.
11
00:02:37,750 --> 00:02:41,917
A outra influ�ncia foram os anosque pass�mos atr�s das grades.
12
00:02:42,792 --> 00:02:45,875
Uma pris�o significava grande solid�o.
13
00:02:45,958 --> 00:02:48,917
E para nos mantermos vivos,
14
00:02:49,792 --> 00:02:52,375
t�nhamos de pensar e repensar muito.
15
00:02:53,000 --> 00:02:57,792
Devemos muito �queles anos de solid�o.
16
00:02:58,458 --> 00:03:01,500
Na verdade, n�o ser�amos quem somos
17
00:03:01,583 --> 00:03:06,167
se n�o tiv�ssemos passado porum clima pol�tico t�o terr�vel e adverso.
18
00:03:06,833 --> 00:03:10,875
Para mim... Vou dizer algoque pode parecer cruel,
19
00:03:11,417 --> 00:03:16,583
mas acho que o homem aprende muito maiscom a dor e o sofrimento
20
00:03:16,667 --> 00:03:19,708
do que com vit�rias e coisas f�ceis.
21
00:03:31,250 --> 00:03:34,417
A nossa luta continuar�,
22
00:03:34,500 --> 00:03:37,708
independentemente dos anos
23
00:03:37,792 --> 00:03:41,375
que esta e outras gera��es
ainda possam ter para viver.
24
00:03:41,875 --> 00:03:43,500
Mas o socialismo triunfar�.
25
00:04:00,083 --> 00:04:03,583
A minha admira��o pela natureza � tal que,
26
00:04:03,667 --> 00:04:07,042
l� no fundo, acho que � divina.
27
00:04:07,125 --> 00:04:09,833
O mundo, o universo mineral,
28
00:04:09,917 --> 00:04:11,958
o universo do hidrog�nio,
29
00:04:12,042 --> 00:04:15,958
� t�o vasto e t�o pequeno,
30
00:04:16,042 --> 00:04:19,708
a part�cula de vidaque podemos conceber e tocar,
31
00:04:19,792 --> 00:04:22,667
que sinto afeto pela vida.
32
00:05:06,875 --> 00:05:08,125
Manuela.
33
00:05:23,208 --> 00:05:26,833
Vou tomar um duche, fazer a barbae vestir um fato.
34
00:05:26,917 --> 00:05:28,417
Vou vestir um fato...
35
00:05:28,500 --> 00:05:30,875
O fato que vestirei � o mesmo
36
00:05:31,542 --> 00:05:33,042
que usei quando tomei posse.
37
00:05:33,125 --> 00:05:36,167
Mandei-o � lavandaria e est� como novo.
38
00:05:36,250 --> 00:05:37,750
Os melhores governantes...
39
00:05:38,833 --> 00:05:41,083
... s�o aqueles que, quando se retiram,
40
00:05:41,667 --> 00:05:46,375
deixam atr�s um grupo de pessoas
que s�o muito melhores do que eles mesmos.
41
00:05:46,458 --> 00:05:50,833
Esta � uma luta coletiva,
uma luta de gera��es. Obrigado.
42
00:06:06,958 --> 00:06:10,000
No dia 26, o Uruguai n�o para,
mas continua a efetuar a mudan�a...
43
00:06:10,083 --> 00:06:11,833
JUNTOS PELA TERCEIRA VEZ
44
00:06:13,000 --> 00:06:15,375
... como o Tabar� Vazquez
e o Pepe Mujica fizeram. For�a!
45
00:06:18,917 --> 00:06:24,167
Este foi o �ltimo dia
da presid�ncia de Pepe
46
00:06:24,250 --> 00:06:28,958
e ele disse ao povo:
47
00:06:30,750 --> 00:06:33,167
"N�o vou partir, estou s� a chegar."
48
00:06:34,167 --> 00:06:39,333
Isso significava
que o esp�rito militante continuava,
49
00:06:39,417 --> 00:06:41,625
o compromisso continuava.
50
00:06:41,708 --> 00:06:46,333
1 MAR�O, 2015
�LTIMO DIA DA PRESID�NCIA DE PEPE MUJICA
51
00:06:54,500 --> 00:06:57,042
PRA�A INDEPEND�NCIA
MONTEVIDEU
52
00:07:09,875 --> 00:07:13,125
Particip�mos no movimento estudantil,
53
00:07:13,208 --> 00:07:15,375
no trabalho social em La Teja
54
00:07:15,458 --> 00:07:18,500
e tamb�m com os trabalhadoresde cana-de-a��car em Artigas.
55
00:07:19,000 --> 00:07:19,958
Bom dia.
56
00:07:20,042 --> 00:07:21,292
� uma honra.
57
00:07:21,375 --> 00:07:23,667
EX-MINISTRO DA DEFESA - EX-MEMBRO DO MLN
58
00:07:23,750 --> 00:07:26,292
E come�ou a surgir a repress�o,
59
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
por causa de todos aqueles movimentos,
60
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
no in�cio dos anos 60.
61
00:07:32,458 --> 00:07:34,500
Foi quando nos conhecemos.
62
00:07:35,208 --> 00:07:37,833
Em La Teja, El Cerro,
63
00:07:37,917 --> 00:07:42,042
os bairros humildes,a trabalhar, socialmente.
64
00:07:42,125 --> 00:07:44,208
Ele chamava-se Facundo. Exato.
65
00:07:44,292 --> 00:07:45,833
OBRIGADO, PEPE
66
00:07:45,917 --> 00:07:50,125
Ele tamb�m se juntou ao MLN.
67
00:07:50,708 --> 00:07:53,667
Est�vamos sempre juntos, em tudo.
68
00:07:57,458 --> 00:08:03,917
E... termin�mos os 13 anos
de pris�o celular.
69
00:08:04,500 --> 00:08:07,458
Conhecemos todas as pris�es do pa�s.
70
00:08:07,542 --> 00:08:10,667
Passei anos a viver em quart�is.
71
00:08:11,917 --> 00:08:13,083
Treze.
72
00:08:14,125 --> 00:08:15,750
Dia e noite.
73
00:08:23,208 --> 00:08:25,292
Muito do que vos digo hoje
74
00:08:26,125 --> 00:08:29,375
nasceu naquele tempo de solid�o na pris�o.
75
00:08:30,625 --> 00:08:32,625
Eu n�o seria quem sou hoje.
76
00:08:36,292 --> 00:08:39,875
Seria mais f�til,
mais fr�volo, mais superficial.
77
00:08:40,500 --> 00:08:43,333
Mais virado para o �xito,
mais de vistas curtas.
78
00:08:43,917 --> 00:08:45,375
Mais agressivo.
79
00:08:46,458 --> 00:08:50,917
Provavelmente. Mais seduzido pelo �xito.
80
00:08:51,458 --> 00:08:53,250
Mais escultural.
81
00:08:53,333 --> 00:08:56,958
Mais tudo isso, que n�o sou hoje,
82
00:08:57,042 --> 00:09:00,500
eu seria se n�o tivesse vivido
83
00:09:01,208 --> 00:09:05,250
mais de dez anos de solid�o profunda.
84
00:09:06,667 --> 00:09:08,083
� por isso...
85
00:09:09,833 --> 00:09:11,833
� esquisito, Kusturica.
86
00:09:14,625 --> 00:09:18,167
O que lhe vou dizer
n�o pode ser interpretado
87
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
com uma atitude tacanha.
88
00:09:23,042 --> 00:09:25,542
�s vezes, o que � mau � bom.
89
00:09:28,917 --> 00:09:33,833
E, �s vezes, por sua vez,
o que � bom � mau.
90
00:09:36,125 --> 00:09:38,417
INAUGURA��O
91
00:09:38,500 --> 00:09:39,917
PRESIDENTE MUJICA COM LOS OLIMARE�OS
92
00:09:40,000 --> 00:09:43,125
TOMADA DE POSSE PRESIDENCIAL
MAR�O DE 2010
93
00:10:33,750 --> 00:10:35,375
O mundo est� ao contr�rio.
94
00:10:35,458 --> 00:10:39,708
Voc�s deviam estar aqui no palanque.
E n�s, a aplaudir-vos.
95
00:10:40,208 --> 00:10:42,042
Porque esta batalha...
96
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
Esta batalha que realizam...
97
00:10:47,042 --> 00:10:48,958
... n�o � infal�vel.
98
00:10:50,000 --> 00:10:52,292
Precisa de todos v�s.
99
00:10:53,042 --> 00:10:56,458
Amanh�, a nossa p�tria continua
100
00:10:56,542 --> 00:10:58,542
e o nosso compromisso continua.
101
00:10:59,750 --> 00:11:05,333
Companheiros, isto �-vos dito, pedido,
102
00:11:05,875 --> 00:11:10,083
e rogado por um velho lutador.
103
00:11:30,917 --> 00:11:35,167
Neste momento,n�o preciso de dinheiro. De todo.
104
00:11:35,708 --> 00:11:38,500
Para viver, n�o precisode mais do que tenho.
105
00:11:38,583 --> 00:11:42,583
Al�m disso, vou criar aqui uma funda��o,
106
00:11:42,667 --> 00:11:47,583
com a minha casa,a minha quinta, aquele campo,
107
00:11:47,667 --> 00:11:51,458
a escola...E tudo ir� ficar para a funda��o.
108
00:11:52,583 --> 00:11:54,958
Vou incluir alguns vizinhos,
109
00:11:55,042 --> 00:11:58,542
para que, mais tarde, a possam gerir,apoiar a escola e seguir
110
00:11:58,625 --> 00:12:03,375
porque temos de nos prepararpara a viagem sem regresso.
111
00:12:03,458 --> 00:12:07,917
Como n�o tenho filhos...e n�o gosto dos direitos sucess�rios,
112
00:12:08,000 --> 00:12:10,875
se a deixar para o estado,h� a nossa burocracia,
113
00:12:10,958 --> 00:12:12,458
que � pior do que a burguesia.
114
00:12:28,583 --> 00:12:29,792
Irm�o,
115
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
o tango � pura nostalgia.
116
00:12:39,750 --> 00:12:41,250
Por aquilo que tivemos.
117
00:12:42,500 --> 00:12:44,292
Por aquilo que n�o tivemos.
118
00:12:45,375 --> 00:12:49,833
� algo para as pessoas
que aprenderam a perder na vida.
119
00:12:54,500 --> 00:12:58,167
Temos de ter sofrido algumas derrotas
120
00:12:59,708 --> 00:13:02,500
para come�armos a gostar de tango.
121
00:13:22,583 --> 00:13:27,875
A minha vida com o Pepe foi t�o importante
122
00:13:29,125 --> 00:13:31,833
porque unimos duas utopias.
123
00:13:32,500 --> 00:13:36,917
A utopia do amor
e a utopia do esp�rito militante.
124
00:13:53,250 --> 00:13:56,125
E isso ajudou-nos
125
00:13:57,000 --> 00:14:01,375
a vencer muitas experi�ncias dolorosas...
126
00:14:03,333 --> 00:14:06,375
... de circunst�ncias dif�ceisque enfrent�mos
127
00:14:07,458 --> 00:14:10,750
e a ter muitos momentos belos.
128
00:14:28,917 --> 00:14:34,458
Este local testemunhouuma parte da dolorosa hist�ria do Uruguai.
129
00:14:35,208 --> 00:14:38,417
PENITENCI�RIA DE PUNTA CARRETAS
130
00:14:50,958 --> 00:14:52,625
Estas portas n�o estavam aqui.
131
00:14:55,375 --> 00:14:57,208
Eu ainda era um rapaz.
132
00:14:58,375 --> 00:15:01,500
Havia algo chamado Centro Um.
133
00:15:02,708 --> 00:15:04,625
Naquela altura, os prisioneiros...
134
00:15:05,833 --> 00:15:08,292
Os chamados "prisioneiros pol�ticos",
135
00:15:08,375 --> 00:15:12,042
misturavam-nos com os comuns.
136
00:15:12,125 --> 00:15:15,083
Os comuns aprendiam muito
com os pol�ticos.
137
00:15:15,167 --> 00:15:20,125
Antes disso, os comuns nunca tinham tido
138
00:15:20,958 --> 00:15:25,167
poetas, m�sicos, direitos humanos
nem nada do g�nero.
139
00:15:25,708 --> 00:15:27,000
Tinham uma Pol�cia dura.
140
00:15:27,583 --> 00:15:31,375
Isto n�o tem nada que ver com aquilo.
141
00:15:31,458 --> 00:15:36,375
Aqui, havia um corredor centralcom mesas e bancos
142
00:15:36,458 --> 00:15:39,792
e ali, em forma radial,as celas da pris�o.
143
00:15:41,000 --> 00:15:43,375
Esta foi uma penitenci�ria
onde me mantiveram preso.
144
00:15:43,458 --> 00:15:44,542
Eu sei.
145
00:15:45,375 --> 00:15:47,750
Naquela altura, era um pouco diferente.
146
00:15:49,542 --> 00:15:51,292
Est� bem?
147
00:15:52,000 --> 00:15:54,167
Quero pensar por um minuto
148
00:15:55,250 --> 00:15:57,833
em algo a que eu chamaria uma inova��o.
149
00:15:58,333 --> 00:16:00,583
Porque algumas inova��es s�o venenosas.
150
00:16:00,667 --> 00:16:01,667
Ol�!
151
00:16:02,208 --> 00:16:07,375
� que algu�m teve a ideia
de p�r uma c�mara nos telem�veis.
152
00:16:07,458 --> 00:16:09,708
Fez-me perder imenso tempo.
153
00:16:10,208 --> 00:16:15,000
Perco horas por causa disso.
154
00:16:15,625 --> 00:16:19,625
Todos estes telem�veist�m muitas caracter�sticas criativas.
155
00:16:19,708 --> 00:16:22,000
E cont�m montes de coisas.
156
00:16:23,750 --> 00:16:25,458
Como sou velho
157
00:16:26,833 --> 00:16:30,292
e tenho problemas na pr�stata,
como todos os velhos,
158
00:16:30,375 --> 00:16:34,333
anseio que haja uma sanita nos telem�veis.
159
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
Que loucura!
160
00:16:36,583 --> 00:16:39,583
Exato, telem�veis com sanitas para velhos.
161
00:16:40,708 --> 00:16:44,333
Teriam de ser de borracha
para serem el�sticos.
162
00:16:48,042 --> 00:16:51,708
Com uma tecla para os esvaziar logo.
163
00:16:53,625 --> 00:16:55,417
- Somos brasileiros.
- Est� bem.
164
00:16:55,500 --> 00:16:57,792
� um prazer conhec�-lo.
165
00:16:59,000 --> 00:17:02,417
- Est� tudo muito mudado.
- Bom dia, presidente.
166
00:17:06,708 --> 00:17:09,250
Mataram-nos com estas flores artificiais.
167
00:17:09,333 --> 00:17:10,792
Mas tamb�m h� naturais.
168
00:17:10,875 --> 00:17:13,667
- Mataram a ind�stria.
- N�o, tamb�m temos naturais.
169
00:17:13,750 --> 00:17:16,792
Sim, eu sei, mas estas s�o maravilhosas.
170
00:17:17,500 --> 00:17:19,958
E duram indefinidamente.
171
00:17:21,208 --> 00:17:25,292
Para simplificar,os homens apaixonam-se pelas mulheres
172
00:17:25,375 --> 00:17:28,250
e as mulheres apaixonam-se pelos homens.
173
00:17:28,333 --> 00:17:32,333
� assim que o mundo funciona.E isto acontece em qualquer situa��o.
174
00:17:32,417 --> 00:17:35,375
Se o analisarmos demasiado,
175
00:17:35,458 --> 00:17:37,833
perdemos a poesia da vida.
176
00:17:39,917 --> 00:17:41,583
Quando inseguros,
177
00:17:42,292 --> 00:17:47,417
acho que os homens t�muma necessidade de amor mais intensa,
178
00:17:49,083 --> 00:17:54,000
talvez devido a uma necessidade instintivade se sentirem mais seguros.
179
00:17:55,375 --> 00:17:58,958
� uma forma de amar a vida. Sou velho
180
00:17:59,542 --> 00:18:03,417
e vejo-me na minha juventude,que j� passou.
181
00:18:03,917 --> 00:18:09,708
E a minha companheira� o meu ref�gio das tens�es e vice-versa.
182
00:18:09,792 --> 00:18:13,125
O amor n�o � sempre um ref�gio?
183
00:18:15,375 --> 00:18:17,000
As flores s�o duras.
184
00:18:17,583 --> 00:18:21,083
T�m uma dureza terna.
185
00:18:22,250 --> 00:18:25,458
S�o delicadas. Adoecem.
186
00:18:26,167 --> 00:18:29,625
Precisam de uma agricultura muito inteligente.
187
00:18:30,167 --> 00:18:33,500
Temos de aprender a identificar as cores.
188
00:18:34,375 --> 00:18:39,833
As folhas dizem-nos: "Preciso de azoto."
189
00:18:41,167 --> 00:18:43,750
"Tens de me dar f�sforo."
190
00:18:44,292 --> 00:18:46,750
Obrigam-nos a observar.
191
00:18:47,333 --> 00:18:50,542
Est� cientificamente provado
que as plantas s�o sencientes.
192
00:18:52,458 --> 00:18:55,292
E? Qual � o lucro?
193
00:18:55,375 --> 00:18:57,167
Vendem-se todas a um pre�o alto.
194
00:18:57,750 --> 00:18:59,333
Os cris�ntemos s�o caros.
195
00:19:00,417 --> 00:19:02,333
Mas temos de ter muito tempo.
196
00:19:03,292 --> 00:19:08,125
Porque esta limpeza familiar � cara.
197
00:19:33,458 --> 00:19:37,458
D�-me outro quilo de carne picada.
Nunca � de mais. Dois chacareritos.
198
00:19:38,042 --> 00:19:40,500
Este c�o � mais caro do que um porco.
199
00:19:41,458 --> 00:19:44,750
Em todo o governo,
o mais fiel a mim � o c�o.
200
00:19:44,833 --> 00:19:46,542
Posso pagar-lhe?
201
00:19:50,375 --> 00:19:54,083
N�o � o mesmodiscutir pol�tica e assuntos privados.
202
00:19:54,708 --> 00:19:58,833
Os assuntos pol�ticosdevem ser totalmente independentes.
203
00:19:58,917 --> 00:20:02,000
Na verdade, est�vamos de acordo nunse noutros n�o.
204
00:20:02,083 --> 00:20:06,458
O compromisso tem de estar presente
205
00:20:06,542 --> 00:20:08,750
quando estamos certos e tamb�m errados.
206
00:20:08,833 --> 00:20:14,500
Porque n�o estamos sempre certos.
207
00:20:15,250 --> 00:20:21,667
Nunca imagin�mos
que o Pepe se podia tornar presidente.
208
00:20:23,125 --> 00:20:27,458
Os presidentes da rep�blica t�m de se
dedicar a coisas importantes, n�o a isto.
209
00:20:31,792 --> 00:20:35,083
O que achas desta comida para c�es?
210
00:20:37,333 --> 00:20:39,833
N�o � como as pastilhas que vendem agora.
211
00:20:58,292 --> 00:21:03,167
Foi tudo enquanto...E num momento muito dif�cil.
212
00:21:03,250 --> 00:21:05,792
Da� ser dif�cil transmitir...
213
00:21:07,583 --> 00:21:09,750
... como � poss�vel
214
00:21:09,833 --> 00:21:14,708
o amor nos distrairde qualquer perigo circundante.
215
00:21:14,792 --> 00:21:16,542
� dif�cil misturar as duas coisas.
216
00:21:17,083 --> 00:21:22,042
Na verdade,quando levamos uma vida clandestina,
217
00:21:22,750 --> 00:21:25,375
os afetos rom�nticos s�o essenciais.
218
00:21:26,708 --> 00:21:28,542
Porque perdemos muitas coisas.
219
00:21:29,750 --> 00:21:34,500
Ent�o, quando nos envolvemos numa rela��oou nos apaixonamos,
220
00:21:34,583 --> 00:21:35,750
ganhamos muito.
221
00:21:36,250 --> 00:21:41,208
Os anos na pris�o foram �teisporque pusemos a imagina��o a trabalhar.
222
00:21:42,250 --> 00:21:44,042
E foi um tempo muito curto
223
00:21:44,125 --> 00:21:47,208
porque fomos presos.
224
00:21:47,958 --> 00:21:51,375
Depois, pass�mos por uma longa espera.
225
00:21:52,875 --> 00:21:57,167
�ramos nove ref�ns.
Tr�s, tr�s e tr�s. Tr�s grupos.
226
00:21:57,750 --> 00:22:01,583
O meu grupo era o Mujica, eu e o Rosencof.
227
00:22:02,542 --> 00:22:05,417
�amos sempre para todo o lado do gulag...
228
00:22:07,625 --> 00:22:11,417
... que formaram l� dentro.
229
00:22:11,958 --> 00:22:13,208
Sim, senhor.
230
00:22:14,375 --> 00:22:15,500
Como est�?
231
00:22:15,583 --> 00:22:16,625
Como vai a sua sa�de?
232
00:22:16,708 --> 00:22:18,708
- Ia perguntar-lhe o mesmo.
- Bem...
233
00:22:18,792 --> 00:22:23,375
Um dia, o �ato fez as contas e viu que n�s
os tr�s t�nhamos vivido mais tempo juntos
234
00:22:23,458 --> 00:22:25,417
do que com as nossas mulheres.
235
00:22:25,500 --> 00:22:26,750
Exatamente.
236
00:22:31,208 --> 00:22:33,708
Conhecemos todas as pris�es do pa�s.
237
00:22:33,792 --> 00:22:34,792
Porqu�?
238
00:22:34,875 --> 00:22:40,125
Porque �ramos muito perigosos,
diziam eles.
239
00:22:42,667 --> 00:22:44,542
Porque eram t�o perigosos?
240
00:22:44,625 --> 00:22:47,375
Porque �ramos os l�deres,
241
00:22:47,458 --> 00:22:51,583
os criadores da guerrilha urbana...
242
00:22:53,292 --> 00:22:56,417
... os n�o ortodoxos que n�o...
243
00:22:57,000 --> 00:22:59,333
Que usaram a cabe�a
244
00:22:59,417 --> 00:23:03,875
e n�o participaram na guerrilha rural,
mas inventaram
245
00:23:04,375 --> 00:23:08,042
a melhor guerrilha urbana daquela altura.
246
00:23:09,125 --> 00:23:11,375
Feita no Uruguai.
247
00:23:11,917 --> 00:23:13,750
Peixe frio!
248
00:23:15,417 --> 00:23:18,917
Leve-o para casa!
249
00:23:20,917 --> 00:23:23,667
Uma expropria��o.
250
00:23:24,583 --> 00:23:28,750
Tivemos de obter os recursos econ�micos
251
00:23:28,833 --> 00:23:33,250
necess�rios para a nossa luta,
de cometer crimes.
252
00:23:34,417 --> 00:23:36,667
Cham�vamos-lhes "expropria��es",
253
00:23:37,375 --> 00:23:40,000
mas, em termos simples, eram crimes
254
00:23:40,083 --> 00:23:43,750
na linguagem do nosso atual estado legal.
255
00:23:43,833 --> 00:23:45,333
Entre ali.
256
00:23:47,667 --> 00:23:51,583
O Movimentode Liberta��o Nacional - Tupamaros passou
257
00:23:51,667 --> 00:23:56,042
de uma guerrilha urbana rom�ntica,que roubava aos ricos para dar aos pobres,
258
00:23:56,125 --> 00:23:59,375
para um ex�rcito de pol�ticos armados que,
259
00:23:59,458 --> 00:24:01,042
abrigados na clandestinidade,
260
00:24:01,125 --> 00:24:04,875
sequestravam empres�rios, diplomatas,assessores e agentes estrangeiros.
261
00:24:04,958 --> 00:24:06,500
ASSASSINARAM HOJE DAN MITRIONE
262
00:24:06,583 --> 00:24:08,792
Ocuparam cidades,assaltaram arsenais, bancos...
263
00:24:08,875 --> 00:24:09,917
DE OLHOS VENDADOS E AMORDA�ADO
264
00:24:10,000 --> 00:24:12,417
... empresas estrangeirase organiza��es militares.
265
00:24:12,500 --> 00:24:16,208
Cham�mos-lhes "expropria��es"
e era isso que eram.
266
00:24:16,292 --> 00:24:19,917
Assaltar um banco n�o era pecado.
267
00:24:20,000 --> 00:24:23,083
Ent�o, diz que o maior crime...
268
00:24:24,125 --> 00:24:28,083
Porque a delinqu�ncia �,
nos Estados Unidos,
269
00:24:28,167 --> 00:24:32,542
criar um sistema banc�rio
e fazer dinheiro sem trabalhar.
270
00:24:32,625 --> 00:24:35,083
� o escal�o mais alto
271
00:24:35,875 --> 00:24:40,583
da delinqu�ncia humana, n�o sangrenta,
272
00:24:40,667 --> 00:24:44,500
em princ�pio, que se pode ambicionar.
273
00:24:45,792 --> 00:24:50,958
� a gl�ria do capitalismo, trabalhar
e fazer dinheiro com o dos outros.
274
00:24:51,042 --> 00:24:53,625
Nem sequer com o trabalho dos outros,
275
00:24:53,708 --> 00:24:56,750
com o dinheiro deles.
276
00:24:58,208 --> 00:25:00,792
� a quinta-ess�ncia...
277
00:25:01,417 --> 00:25:04,792
� capitalismo na forma mais pura.
278
00:25:06,125 --> 00:25:08,833
Vou dizer o que o Mack the Knife disse
279
00:25:08,917 --> 00:25:10,917
em The Threepenny Opera,
280
00:25:11,000 --> 00:25:12,292
de Bertolt Brecht.
281
00:25:12,917 --> 00:25:17,917
A Pol�cia prende o Mack the Knife
porque tinha assaltado bancos.
282
00:25:18,458 --> 00:25:20,292
Ele tem uma audi�ncia perante o juiz.
283
00:25:20,375 --> 00:25:24,125
O argumento do Mack the Knife em tribunal
284
00:25:24,708 --> 00:25:26,958
foi dizer: "Senhor juiz,
285
00:25:27,042 --> 00:25:31,167
vai comparar um assalto a um banco
286
00:25:31,250 --> 00:25:33,250
com a funda��o de um banco?"
287
00:25:33,833 --> 00:25:37,042
� lindo entrar num banco com uma .45.
288
00:25:38,333 --> 00:25:40,083
Toda a gente nos respeita.
289
00:25:40,167 --> 00:25:41,458
Toda a gente nos respeita.
290
00:25:43,208 --> 00:25:48,792
Na altura, era o segundo anivers�rio
291
00:25:51,458 --> 00:25:54,250
da morte de Che Guevara.
292
00:25:54,333 --> 00:25:56,917
E essa foi uma das raz�es
293
00:25:57,000 --> 00:25:59,417
por que decidimos organizar
294
00:25:59,500 --> 00:26:02,250
uma afetuosa homenagem a ele,
295
00:26:04,917 --> 00:26:06,750
al�m de outros objetivos.
296
00:26:06,833 --> 00:26:10,917
Da� termos ido tomar a cidade de Pando.
297
00:26:11,000 --> 00:26:15,750
Era um ardil em que fing�amos
298
00:26:15,833 --> 00:26:20,250
que algu�m que morrera em Buenos Aires
era trazido para o Uruguai,
299
00:26:21,542 --> 00:26:22,917
os restos mortais dele,
300
00:26:23,917 --> 00:26:28,000
e, por isso,
t�nhamos contratado servi�os f�nebres...
301
00:26:29,167 --> 00:26:31,917
... para o enterrar em Pando.
302
00:26:32,583 --> 00:26:34,875
Na verdade, era tudo falso...
303
00:26:34,958 --> 00:26:36,792
CORTEJO F�NEBRE FALSO
304
00:26:36,875 --> 00:26:39,125
... para a cobertura e os ve�culos
305
00:26:39,208 --> 00:26:44,708
chegarem a Pando sem levantar suspeitas,com um grupo bastante grande de pessoas.
306
00:26:45,875 --> 00:26:49,375
Naquela altura, us�vamos normalmente
307
00:26:49,958 --> 00:26:52,292
o calibre .45.
308
00:26:53,000 --> 00:26:55,708
E havia algumas Lugers de nove mil�metros.
309
00:26:56,375 --> 00:26:59,833
E tamb�m algumas Walthers.
310
00:27:01,000 --> 00:27:02,042
Era assim.
311
00:27:02,125 --> 00:27:04,500
Naquela altura, isto era um foco,
312
00:27:04,583 --> 00:27:08,167
uma vez que n�o havia telem�veis.
313
00:27:09,042 --> 00:27:13,208
Cortando este local, imped�amos
significativamente a comunica��o.
314
00:27:14,083 --> 00:27:18,542
A coisa mais dram�ticafoi que uns pol�cias vieram connosco.
315
00:27:18,625 --> 00:27:22,667
Um deles acabou a beber cerveja connosco
e os outros foram presos.
316
00:27:22,750 --> 00:27:25,875
E alguns ficaram feridos
quando tentaram resistir.
317
00:27:26,417 --> 00:27:30,375
Mas, quatro ou cinco dias depois,
est�vamos a operar na rua.
318
00:27:53,667 --> 00:27:55,917
At� hoje, n�o sei por que raz�o,
319
00:27:57,625 --> 00:28:02,458
os bandos fascistas proliferaram
em Montevideu.
320
00:28:02,542 --> 00:28:06,833
Come�aram a atacar o partido comunista,
321
00:28:07,958 --> 00:28:09,625
os judeus...
322
00:28:12,208 --> 00:28:16,333
Com navalhas, esculpiam su�sticas
323
00:28:16,417 --> 00:28:20,750
nas coxas das raparigas.
324
00:28:21,667 --> 00:28:26,458
A esquerda, que era pequena,
325
00:28:28,167 --> 00:28:29,958
e os sindicatos
326
00:28:31,208 --> 00:28:34,083
come�aram a organizargrupos de autodefesa,
327
00:28:34,167 --> 00:28:36,833
especialmente contra aqueles bandos,
328
00:28:37,458 --> 00:28:42,917
que at� invadirama Universidade da Rep�blica
329
00:28:43,000 --> 00:28:44,417
e a ocup�-la
330
00:28:45,333 --> 00:28:49,625
com o apoio ou a cumplicidade da Pol�cia.
331
00:28:51,958 --> 00:28:53,250
Como Maidan.
332
00:28:56,500 --> 00:28:59,542
- Como Maidan.
- Quem estava por tr�s deles?
333
00:28:59,625 --> 00:29:00,875
A direita.
334
00:29:02,250 --> 00:29:04,375
E os Estados Unidos.
335
00:29:05,583 --> 00:29:06,708
Obviamente.
336
00:29:07,167 --> 00:29:11,542
N�o h� fontes de direito
337
00:29:11,625 --> 00:29:17,500
mais criativas do que as revolu��es.
338
00:29:18,958 --> 00:29:24,792
As revolu��es causam semprenovas ordens legais.
339
00:29:25,542 --> 00:29:28,958
N�o conhe�o nada mais pol�ticodo que uma revolu��o.
340
00:29:29,583 --> 00:29:33,500
E as pessoas sentem-se ofendidasquando dizem que os atos pol�ticos acabam
341
00:29:34,667 --> 00:29:37,167
acima dos atos legais.
342
00:29:37,250 --> 00:29:41,625
Ou melhor ainda,que a lei � a express�o congelada
343
00:29:42,458 --> 00:29:43,875
de um tempo pol�tico.
344
00:29:43,958 --> 00:29:46,375
Que, como est� congelada, por vezes
345
00:29:46,458 --> 00:29:49,792
se torna inconsistente� medida que o tempo passa.
346
00:29:49,875 --> 00:29:53,417
At� vir uma nova onda e a reformar.
347
00:30:37,917 --> 00:30:40,667
Eu sabia do Bordaberry h� muito tempo.
348
00:30:41,542 --> 00:30:44,250
Porque sabia da Opera��o Gladio,
349
00:30:46,833 --> 00:30:49,792
do ex�rcito secreto da NATO,
350
00:30:50,292 --> 00:30:55,958
criado logo ap�s a Segunda Guerra Mundial
com os servi�os secretos nazis.
351
00:30:56,958 --> 00:31:00,417
Eu estava preso com o Pepe
352
00:31:01,792 --> 00:31:03,417
e v�amo-los trazer...
353
00:31:03,500 --> 00:31:07,042
Ouv�amo-los trazer gente da Argentina
354
00:31:07,667 --> 00:31:09,458
para Rocha.
355
00:31:09,958 --> 00:31:12,750
Isso foi em 1974.
356
00:31:14,458 --> 00:31:19,375
Eu j� sabia
que havia um plano de transfer�ncia
357
00:31:20,042 --> 00:31:24,375
para todas as ditaduras no Cone Sul.
358
00:31:25,083 --> 00:31:27,083
O primeiro golpe de estado foi no Uruguai.
359
00:31:27,167 --> 00:31:28,542
ABAIXO A OLIGARQUIA
360
00:31:28,625 --> 00:31:29,792
Junho.
361
00:31:30,333 --> 00:31:34,333
Primeira tentativae golpe fracassado no Chile.
362
00:31:36,250 --> 00:31:37,583
Setembro. Chile.
363
00:31:38,958 --> 00:31:41,167
Triple A na Argentina.
364
00:31:42,125 --> 00:31:44,375
Depois, o golpe de estado de 1976.
365
00:31:44,458 --> 00:31:46,250
A seguir, na Bol�via.
366
00:31:47,375 --> 00:31:49,833
E, em 1964, tinha havido um no Brasil.
367
00:31:51,583 --> 00:31:55,417
Os jornais americanos falaramdo golpe de estado no Brasil
368
00:31:55,500 --> 00:31:57,542
antes de ter lugar.
369
00:31:57,625 --> 00:31:58,833
EX�RCITO REVOLUCION�RIO DO POVO
370
00:31:58,917 --> 00:32:00,333
Publicaram-no na hora errada.
371
00:32:01,292 --> 00:32:04,958
E, naquela altura, dizia-se:
"N�o h� nenhum golpe de estado na Am�rica
372
00:32:05,042 --> 00:32:08,000
porque n�o t�m
nenhuma embaixada americana."
373
00:32:10,500 --> 00:32:13,542
A ditadura uruguaia fazia parteda chamada "Opera��o Condor",
374
00:32:13,625 --> 00:32:16,792
uma opera��o coordenadapor governos militares da Am�rica Latina,
375
00:32:16,875 --> 00:32:18,750
promovida pelos Estados Unidos,
376
00:32:18,833 --> 00:32:23,375
para encarcerar, sequestrar, torturare fazer desaparecer advers�rios pol�ticos.
377
00:32:24,500 --> 00:32:26,292
Quantas vezes o alvejaram?
378
00:32:26,375 --> 00:32:29,750
Encarceraram-me e, l�, tive...
379
00:32:31,250 --> 00:32:35,750
Tr�s les�es numa perna e duas no abd�men.
380
00:32:35,833 --> 00:32:38,042
Uma delas era muito grave.
381
00:32:38,833 --> 00:32:40,250
Perdi o meu ba�o.
382
00:32:43,542 --> 00:32:46,292
E tenho meio pulm�o com fibrose
383
00:32:46,375 --> 00:32:50,542
e uma infe��o no p�ncreas.
384
00:32:50,625 --> 00:32:52,792
Por isso, vivo com um pulm�o e meio.
385
00:32:56,125 --> 00:33:00,458
Fui capturado em 1969,
386
00:33:00,542 --> 00:33:03,250
quando t�nhamos tomado a cidade de Pando.
387
00:33:03,833 --> 00:33:07,125
Depois, fugi da pris�o, com o Pepe,
388
00:33:07,792 --> 00:33:10,458
pelo t�nel de Punta Carretas.
389
00:33:11,458 --> 00:33:14,250
Em julho de 1971,
390
00:33:14,333 --> 00:33:17,542
mais uma vez, os Tupamaroschegam �s manchetes internacionais.
391
00:33:17,625 --> 00:33:19,667
Da penitenci�ria de Punta Carretas,
392
00:33:19,750 --> 00:33:22,708
fogem 106 guerrilheiros.
393
00:33:22,792 --> 00:33:25,958
Um evento que est�no Guinness Book of World Records
394
00:33:26,042 --> 00:33:30,000
e que foi um exemplode organiza��o e criatividade
395
00:33:30,083 --> 00:33:33,708
para se realizara maior fuga da pris�o na hist�ria.
396
00:33:35,917 --> 00:33:39,875
N�o nos import�vamos de correr riscos.
397
00:33:40,625 --> 00:33:43,792
N�s pens�mos:"Est�o a vigiar os canos de esgoto."
398
00:33:44,375 --> 00:33:47,250
Depois, fui capturado de novo,
399
00:33:47,333 --> 00:33:50,833
num tiroteio em 1972,
400
00:33:52,042 --> 00:33:55,042
quando me capturaram quase morto,
401
00:33:55,125 --> 00:33:58,500
visto que tinha muitos ferimentos de bala.
402
00:34:02,417 --> 00:34:05,125
E eu j� n�o podia voltar a fugir.
403
00:34:06,250 --> 00:34:10,583
Declararam-nos oficialmente ref�ns.
404
00:34:11,083 --> 00:34:13,042
Eram t�o brutos
405
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
que informaram o mundo que �ramos ref�ns.
406
00:34:19,958 --> 00:34:22,375
Que por tudo o que se passara no Uruguai,
407
00:34:22,458 --> 00:34:26,208
�amos pagar com as nossas vidas
408
00:34:26,292 --> 00:34:28,208
ou com os nossos corpos.
409
00:34:28,292 --> 00:34:32,542
Eles privavam-nos de �gua
ou davam-nos s� um copo por dia.
410
00:34:32,625 --> 00:34:38,458
Podemos tolerar a fome, mas n�o a sede,
411
00:34:38,542 --> 00:34:41,042
porque as entranhas come�am a doer.
� insuport�vel.
412
00:34:41,583 --> 00:34:43,792
E descobrimos o truque
413
00:34:43,875 --> 00:34:47,458
de que, se urin�ssemos numa lata,
deix�ssemos repousar um tempo
414
00:34:47,542 --> 00:34:51,542
para os sais pousarem
e ficar � temperatura ambiente,
415
00:34:51,625 --> 00:34:55,250
pod�amos beber
como se fosse um champanhe importado.
416
00:34:55,333 --> 00:34:56,458
Bebiam mesmo?
417
00:34:57,042 --> 00:34:58,333
Claro.
418
00:34:58,417 --> 00:35:00,333
- Como?
- Gole a gole.
419
00:35:01,125 --> 00:35:03,167
Do �nico modo que a podemos beber.
420
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
- Como vai o trabalho?
- Vai andando.
421
00:35:28,042 --> 00:35:30,500
- Causa-lhe problemas?
- Muitos.
422
00:35:30,583 --> 00:35:31,542
Bem.
423
00:35:31,625 --> 00:35:33,833
Estas s�o as mulheres
encarregadas do trabalho.
424
00:35:35,375 --> 00:35:37,583
J� come��mos a construir isto
425
00:35:39,125 --> 00:35:41,625
numa das �reas mais pobres.
426
00:35:42,958 --> 00:35:48,000
Constru�mos-lhes casinhas
427
00:35:48,083 --> 00:35:51,250
ou reparamos as que eles t�m,
428
00:35:51,333 --> 00:35:54,292
melhorando-as, adicionando
uma casa de banho, fornecendo-lhes �gua.
429
00:35:54,875 --> 00:35:57,708
Este � o primeiro projeto no bairro.
430
00:35:57,792 --> 00:36:00,333
- Estas s�o duas casas juntas, certo?
- Duplas, sim.
431
00:36:00,958 --> 00:36:03,083
Duplas, com ch�o,
a parte modular por cima.
432
00:36:03,167 --> 00:36:06,042
Esta � a forma mais barata de se construir
433
00:36:06,792 --> 00:36:10,500
porque os pre�os de constru��os�o agora muito altos no Uruguai.
434
00:36:10,583 --> 00:36:15,375
E o mercadonunca dar� casas aos pobres. Jamais.
435
00:36:15,458 --> 00:36:17,625
Mas a ideia � n�o esperar
436
00:36:17,708 --> 00:36:19,708
que paguem alguma coisa de volta.
437
00:36:21,208 --> 00:36:22,500
� apenas dar.
438
00:36:25,167 --> 00:36:27,708
Porque os setores mais pobres
439
00:36:28,417 --> 00:36:30,250
s�o tamb�m os que t�m mais filhos.
440
00:36:30,833 --> 00:36:32,875
E come��mos a trabalhar.
441
00:36:32,958 --> 00:36:35,667
Recolhemos coisas do estado.
442
00:36:35,750 --> 00:36:41,083
Os ve�culos que o estado descartaou vende, n�s reparamo-los.
443
00:36:42,167 --> 00:36:45,417
Conseguimos uma loja abandonada.
444
00:36:45,500 --> 00:36:49,708
Come��mos a recolher aqui e alicoisas n�o usadas
445
00:36:50,375 --> 00:36:52,083
e a pedir donativos.
446
00:36:53,042 --> 00:36:57,542
Invisto aqui 70 % do meu sal�rio.
447
00:37:01,417 --> 00:37:03,833
Todos os meses.
448
00:37:04,708 --> 00:37:06,750
Deviam trabalhar para os uruguaios,
449
00:37:06,833 --> 00:37:09,125
n�o para o IMF e todos aqueles...
450
00:37:09,208 --> 00:37:10,375
S�o os fantoches deles?
451
00:37:10,458 --> 00:37:14,500
E quem lhe disse isso?
N�o lhes pedimos um �nico c�ntimo.
452
00:37:14,583 --> 00:37:17,833
- N�o, mas seguem as regras deles.
- N�o.
453
00:37:17,917 --> 00:37:22,167
Mas se n�o tivermos uma conta no IMF...
454
00:37:22,708 --> 00:37:26,542
- Mas eles estabelecem limites.
- Abra a mente.
455
00:37:26,625 --> 00:37:29,333
Todos t�m limites.
456
00:37:29,417 --> 00:37:31,375
N�o tem limites em casa?
457
00:37:31,458 --> 00:37:33,542
- O qu�?
- O que julga que �?
458
00:37:33,625 --> 00:37:34,500
O rei da Mong�lia?
459
00:37:34,583 --> 00:37:35,958
Quem manda sou eu, n�o a minha mulher.
460
00:37:36,042 --> 00:37:37,750
Voc� n�o manda, meu caro.
461
00:37:37,833 --> 00:37:40,042
- E voc�s, no Uruguai?
- Fazemos o que podemos.
462
00:37:51,917 --> 00:37:54,083
Sou m�e e tenho dez filhos.
463
00:37:54,167 --> 00:37:56,333
Hoje, vivemos de outra maneira.
464
00:37:57,083 --> 00:37:58,875
Eu j�...
465
00:37:58,958 --> 00:38:02,125
Por exemplo, quando chove,
eles podem olhar pela janela.
466
00:38:02,208 --> 00:38:03,917
Isso � diferente.
467
00:38:04,000 --> 00:38:06,250
E como a minha, todas as outras fam�lias.
468
00:38:06,333 --> 00:38:08,792
N�s, as 86 fam�lias, apoiamo-lo.
469
00:38:08,875 --> 00:38:10,875
Mas estamos a fazer progressos.
470
00:38:13,500 --> 00:38:17,042
Constru�mos cerca de 1500 casas.
471
00:38:18,792 --> 00:38:21,042
Mas isto � s�
472
00:38:22,083 --> 00:38:24,833
para os mais pobres do Uruguai.
473
00:38:27,458 --> 00:38:29,458
Os verdadeiramente indigentes.
474
00:38:29,542 --> 00:38:32,500
Foi o Pepe Mujica quem teve a ideia
do Plan Juntos.
475
00:38:32,583 --> 00:38:34,708
A partir da�, nasceu tudo.
476
00:38:34,792 --> 00:38:37,708
Ele gosta de trabalhar com os mais pobres.
477
00:38:38,208 --> 00:38:42,125
Sobretudo onde h� crian�as,
m�es solteiras que t�m de as criar.
478
00:38:42,625 --> 00:38:44,833
� uma bela ideia, n�o �?
479
00:38:44,917 --> 00:38:48,875
O que faz? Cruza os bra�os
� espera que chova?
480
00:38:49,375 --> 00:38:52,333
- O que est�...
- Para arruinar tudo.
481
00:38:52,417 --> 00:38:54,000
- Para...
- Fa�a uma coisa...
482
00:38:54,083 --> 00:38:55,500
Voc�.
483
00:38:55,583 --> 00:38:58,583
Est�o a cagar na nossa bandeira
no Est�dio Centen�rio.
484
00:38:58,667 --> 00:39:00,417
- E os arruaceiros como voc�...
- Fant�stico.
485
00:39:00,500 --> 00:39:03,833
- Os arruaceiros como voc� dizem asneiras.
- Sou...
486
00:39:03,917 --> 00:39:05,958
Sou da sua idade, companheiro.
487
00:39:06,042 --> 00:39:08,958
Sabe que mais? � uma l�stima...
488
00:39:09,042 --> 00:39:12,583
Uma verdadeira l�stima
estarem a perder o Uruguai.
489
00:39:12,667 --> 00:39:14,458
E por sua culpa.
490
00:39:14,542 --> 00:39:16,708
- N�o seja mais um deles, cobarde.
- O que...
491
00:39:16,792 --> 00:39:18,333
Sou o qu�?
492
00:39:18,417 --> 00:39:19,958
� um cobarde de merda!
493
00:39:20,042 --> 00:39:22,375
- N�o. Cobarde � voc�.
- Voc� � que �.
494
00:39:23,083 --> 00:39:24,875
Cabr�o cobarde de merda!
495
00:39:30,417 --> 00:39:31,750
N�o me lembro.
496
00:39:31,833 --> 00:39:35,125
Tenho uma mem�ria seletiva.
497
00:39:35,750 --> 00:39:36,875
Apaguei-a.
498
00:39:36,958 --> 00:39:38,833
Foi a coisa mais dif�cil de fazer.
499
00:39:41,583 --> 00:39:45,125
J� n�o temos um problema econ�mico.
Temos um problema aqui.
500
00:39:47,292 --> 00:39:51,333
H� nove anos, quando subimos ao poder,
501
00:39:52,875 --> 00:39:56,167
t�nhamos uma taxa de pobreza
de cerca de 39 %.
502
00:39:58,333 --> 00:39:59,708
H� nove anos.
503
00:40:00,500 --> 00:40:01,958
Agora, � de 11 %.
504
00:40:04,875 --> 00:40:08,667
A educa��o tornou-se
mais facilmente acess�vel.
505
00:40:08,750 --> 00:40:09,750
Agora, bem...
506
00:40:11,375 --> 00:40:16,042
Isso � uma melhoria material e econ�mica,
n�o � moral.
507
00:40:16,667 --> 00:40:19,125
Havia cinco por cento de indig�ncia.
508
00:40:21,875 --> 00:40:24,042
Agora, temos 20 000 fam�lias indigentes.
509
00:40:24,125 --> 00:40:26,667
Corresponde a 0,5 %.
510
00:40:28,958 --> 00:40:31,375
Quando o conheceu? Lembra-se?
511
00:40:31,458 --> 00:40:32,833
Quando o viu pela primeira vez?
512
00:40:32,917 --> 00:40:37,917
Foi numa a��o militar,
513
00:40:38,000 --> 00:40:40,708
em que ele desempenhava um papel
e eu outro.
514
00:40:42,375 --> 00:40:43,708
E depois...
515
00:40:43,792 --> 00:40:48,292
... trabalhei num departamento
que fazia documentos falsos.
516
00:40:48,375 --> 00:40:50,458
E ele ia buscar documentos.
517
00:40:51,792 --> 00:40:54,042
Na altura, t�nhamos documentos que...
518
00:40:54,542 --> 00:40:58,125
A qualidade era melhor do que se v� hoje.
519
00:40:59,917 --> 00:41:01,292
Aqueles eram mais perfeitos.
520
00:41:01,917 --> 00:41:03,542
N�o o sab�amos.
521
00:41:04,417 --> 00:41:06,500
Mas foi assim.
522
00:41:06,583 --> 00:41:08,792
Como um rel�mpago na noite.
523
00:41:10,208 --> 00:41:13,125
Passaram muitos anos. E c� estamos.
524
00:41:14,458 --> 00:41:16,833
Com ele. N�o estarei aqui amanh�.
525
00:41:16,917 --> 00:41:19,083
- Aonde vais?
- A Maldonado.
526
00:41:19,667 --> 00:41:22,875
Ela est� em campanha eleitoral.
Est� em roadshow total.
527
00:41:31,375 --> 00:41:34,667
Mas � f�cil tornarmo-nos um casal
528
00:41:34,750 --> 00:41:38,000
quando partilhamos uma causa pol�tica.
529
00:41:38,667 --> 00:41:40,500
Devido � semelhan�a de ideias
530
00:41:40,583 --> 00:41:44,000
e porque a vida de um militante
531
00:41:44,083 --> 00:41:47,792
se torna intoler�velquando a outra pessoa n�o � militante.
532
00:41:47,875 --> 00:41:49,792
Porque n�o h� hor�rios fixos.
533
00:41:49,875 --> 00:41:51,042
Bem...
534
00:41:52,708 --> 00:41:57,667
Pode haver circunst�nciasn�o planeadas, eu sei l�.
535
00:42:02,625 --> 00:42:08,708
Apresento-vos a nossa querida camarada
Luc�a Topolansky.
536
00:42:15,958 --> 00:42:18,875
Irm�os e irm�s,
537
00:42:20,333 --> 00:42:23,792
obrigada por se juntarem a n�s esta tarde.
538
00:42:23,875 --> 00:42:26,625
Agrade�o � Virginia, ao Daniel,
539
00:42:26,708 --> 00:42:30,583
aos nossos companheiros
nesta luta do partido Frente.
540
00:42:33,083 --> 00:42:37,125
Digo sempre aos jovens militantes
541
00:42:37,667 --> 00:42:42,750
que a primeira coisa que t�m de fazer� recrutar os parceiros e as fam�lias.
542
00:42:44,333 --> 00:42:46,625
Para que entendam o que se passa.
543
00:42:47,250 --> 00:42:50,917
Sen�o, ir�o perder este apoio b�sico.
544
00:42:52,792 --> 00:42:56,917
Sou republicano,mas sabe qual � o defeito?
545
00:43:00,083 --> 00:43:06,750
As presid�ncias tendema agir como monarquias.
546
00:43:06,833 --> 00:43:09,750
Um tapete vermelho...
547
00:43:10,792 --> 00:43:13,167
E as rep�blicas t�m de ser diferentes.
548
00:43:15,167 --> 00:43:19,958
Porque, se o poder estiver na maioria,
549
00:43:22,125 --> 00:43:25,250
temos de tentar viver como vive a maioria.
550
00:43:26,667 --> 00:43:28,792
N�o como a minoria.
551
00:43:29,792 --> 00:43:32,083
Na pol�tica, caros camaradas,
552
00:43:32,167 --> 00:43:35,667
temos de escolher pessoas
com cora��es grandes e bolsos pequenos.
553
00:43:37,417 --> 00:43:41,042
AM�RICA LATINA EM TRANSFORMA��O
BEM-VINDO
554
00:43:49,042 --> 00:43:52,375
Hoje, o Presidente Mujicateve um dia agitado,
555
00:43:52,458 --> 00:43:54,875
come�ando com uma reuni�ocom George Soros,
556
00:43:54,958 --> 00:43:59,250
onde o assunto da marijuanae as normas de mercado
557
00:43:59,333 --> 00:44:02,375
foram discutidose isso foi o t�pico central. Al�m disso...
558
00:44:02,458 --> 00:44:07,625
Em vez de apenas nos escondermosatr�s de medidas policiais,
559
00:44:07,708 --> 00:44:13,875
dev�amos procurar pegar nesse mercado,conhec�-lo, organiz�-lo
560
00:44:14,792 --> 00:44:17,958
e, nos casos cr�nicos,ap�s o conhecermos,
561
00:44:18,042 --> 00:44:20,542
poder trat�-lo como uma doen�a.
562
00:44:20,625 --> 00:44:23,833
� o que o Uruguai est� a tentar fazer.
563
00:44:23,917 --> 00:44:26,833
E queremos que a humanidade observe.
564
00:44:28,042 --> 00:44:29,583
E nos ajude.
565
00:44:29,667 --> 00:44:32,042
Se estivermos equivocados,
566
00:44:33,000 --> 00:44:36,167
iremos reconhec�-lo e corrigi-lo.
567
00:44:36,250 --> 00:44:40,208
Mas n�o pensem que o Uruguai
ser� um destino tur�stico
568
00:44:40,292 --> 00:44:44,333
para se consumir drogas. N�o.
569
00:44:44,417 --> 00:44:47,250
N�o venham com essa ideia.
A inten��o n�o � essa.
570
00:44:47,333 --> 00:44:50,333
V�rios imp�rios quiseram,
571
00:44:52,167 --> 00:44:55,917
do exterior e de cima, dividir-nos
572
00:44:56,875 --> 00:44:59,958
para nos dominarem politicamente e, assim,
573
00:45:00,042 --> 00:45:03,542
nos roubarem em termos econ�micos.
574
00:45:03,625 --> 00:45:08,083
Vivemos numa �poca
em que temos de aprender ingl�s.
575
00:45:08,167 --> 00:45:09,500
N�o h� como o evitar.
576
00:45:09,583 --> 00:45:13,708
E vivemos numa �poca em que temos
de aprender ingl�s. Sim ou sim?
577
00:45:13,792 --> 00:45:19,125
E t�m de se tornar um pa�s bilingue.
N�o h� como o evitar.
578
00:45:19,208 --> 00:45:22,750
E t�m de se tornar um pa�s bilingue.
Sim ou sim?
579
00:45:23,500 --> 00:45:28,083
Porque a for�a das mulheres latinas
� admir�vel.
580
00:45:28,167 --> 00:45:32,333
Porque a for�a das mulheres latinas
� admir�vel.
581
00:45:32,417 --> 00:45:35,750
E elas ir�o encher este continente
582
00:45:36,875 --> 00:45:39,500
de pessoas que falam espanhol.
583
00:45:39,583 --> 00:45:41,042
E elas ir�o encher este continente
de pessoas...
584
00:45:41,125 --> 00:45:44,375
E tamb�m portugu�s.
585
00:45:44,458 --> 00:45:48,750
... que falam espanhol e tamb�m portugu�s.
E tamb�m portugu�s.
586
00:45:49,458 --> 00:45:53,417
A Europa est� a tornar-se
uma col�nia americana.
587
00:45:54,542 --> 00:45:57,875
Napole�o queria uma Europa
at� aos montes Urais.
588
00:45:59,000 --> 00:46:02,083
E Putin quer que a Europa...
589
00:46:02,792 --> 00:46:05,792
Que a R�ssia fa�a parte da Europa.
590
00:46:05,875 --> 00:46:07,417
At� Vladivostok.
591
00:46:10,458 --> 00:46:14,208
Os EUA n�o. Nem a Gr�-Bretanha.
592
00:46:18,375 --> 00:46:20,708
E os pa�ses europeus...
593
00:46:24,208 --> 00:46:28,583
... t�m desempenhado
um papel vergonhoso na Ucr�nia.
594
00:46:31,125 --> 00:46:34,333
Porque quando a Sra. Nuland disse
595
00:46:34,417 --> 00:46:37,542
que os pa�ses europeus...
596
00:46:37,625 --> 00:46:40,500
... "que se lixe algo", n�o sei o qu�,
ela insultou-os.
597
00:46:42,125 --> 00:46:44,375
A toda a Uni�o Europeia.
598
00:46:45,583 --> 00:46:48,667
E imp�s a destabiliza��o na Ucr�nia.
599
00:46:48,750 --> 00:46:52,500
Com cinco mil milh�es de d�lares
investidos em ONG.
600
00:46:52,583 --> 00:46:54,583
Em ONG.
601
00:46:55,292 --> 00:46:57,375
Que n�o s�o n�o governamentais.
602
00:46:57,458 --> 00:47:00,375
S�o muito governamentais.
603
00:47:00,875 --> 00:47:03,542
Esse � o maior feito dos Estados Unidos.
604
00:47:28,667 --> 00:47:31,792
O papel da cultura � incomensur�vel.
605
00:47:33,250 --> 00:47:37,417
Creio que a batalha cultural
606
00:47:37,500 --> 00:47:39,417
� aquela que n�o lut�mos.
607
00:47:40,167 --> 00:47:44,708
N�o haver� uma humanidade melhorse n�o houver transforma��o cultural.
608
00:47:47,125 --> 00:47:49,625
A cultura n�o s�o os quadrosque penduramos,
609
00:47:49,708 --> 00:47:53,208
ou isto que est�o a fazer.
610
00:47:53,708 --> 00:47:59,167
A cultura � o conjunto
de valores di�rios que seguimos.
611
00:48:04,000 --> 00:48:07,208
Isso � parte da constru��o
de uma sociedade melhor.
612
00:48:08,917 --> 00:48:12,333
Viajo e percorro muitos quil�metros
para tentar transmitir
613
00:48:12,417 --> 00:48:15,042
algo que ser� fundamental no futuro.
614
00:48:17,583 --> 00:48:18,583
Estou?
615
00:48:22,042 --> 00:48:23,875
Tudo bem.
616
00:48:25,042 --> 00:48:27,750
Posso falar um pouquinho.
617
00:48:44,542 --> 00:48:46,125
BEM-VINDO
618
00:48:52,583 --> 00:48:54,083
BEM-VINDA - GERA��O DE 2015
619
00:49:13,167 --> 00:49:16,917
Eu e a minha mulher dedic�mo-nos
a mudar o mundo
620
00:49:17,500 --> 00:49:19,875
e perdemos a oportunidade de ter filhos.
621
00:49:20,958 --> 00:49:23,083
E aproximamo-nos da sepultura,
622
00:49:24,458 --> 00:49:27,625
por isso, temos de pensar
no que deixamos para tr�s.
623
00:49:28,208 --> 00:49:32,083
Sei que nenhuma destas coisas
pode mudar o mundo,
624
00:49:33,125 --> 00:49:36,208
mas precisamos de milhares delas
625
00:49:36,292 --> 00:49:38,500
para que o mundo mude.
626
00:50:23,208 --> 00:50:24,750
Est� bem. Pronto.
627
00:50:25,333 --> 00:50:27,958
Come�amos a mover a terra
entre as plantas,
628
00:50:28,042 --> 00:50:31,083
um pouco, assim, com a p�.
629
00:50:31,917 --> 00:50:33,917
Veem? D�-me.
630
00:50:34,542 --> 00:50:36,458
Temos de a empurrar de baixo para cima.
631
00:50:36,542 --> 00:50:40,208
E de a mover com cuidado,
para o torr�o n�o se partir.
632
00:50:45,042 --> 00:50:47,458
Agora, se...
633
00:50:49,208 --> 00:50:50,542
Se pusermos duas...
634
00:50:51,583 --> 00:50:54,833
Que tal? Quem gostaria de tentar?
635
00:50:57,417 --> 00:50:59,000
Devagar, de baixo para cima.
636
00:50:59,083 --> 00:51:01,208
Devagar, sem pressa.
637
00:51:02,125 --> 00:51:04,292
Temos de esperar dois meses
para a comermos.
638
00:51:05,167 --> 00:51:07,083
E s�o as curgetes redondas.
639
00:51:09,750 --> 00:51:12,833
� bom ensinar aos pobrescomo cultivar flores.
640
00:51:12,917 --> 00:51:16,125
Porque, neste mundo, tudo cresce.
641
00:51:16,208 --> 00:51:18,833
E haver� sempre pessoas muito ricas.
642
00:51:19,833 --> 00:51:22,125
Ent�o, se elas cultivarem flores
643
00:51:22,208 --> 00:51:25,208
para venderem aos ricos, safam-se bem.
644
00:51:25,792 --> 00:51:28,208
Levar�o uma pequena partedas fortunas deles.
645
00:51:28,833 --> 00:51:32,958
Os pobres, pelo menos aqui na Am�rica,n�o consomem flores.
646
00:51:33,042 --> 00:51:34,958
Eles t�m de consumir alimentos.
647
00:51:35,917 --> 00:51:39,542
Mas quando h� poderes sedent�rios,h� procura de flores.
648
00:51:57,042 --> 00:52:01,458
� f�cil e r�pido deitar uma parede abaixo,
649
00:52:04,917 --> 00:52:08,875
mas constru�-la n�o � f�cil nem r�pido.
650
00:52:13,333 --> 00:52:16,583
Mas para aprendermos isto,
temos de envelhecer.
651
00:52:19,583 --> 00:52:24,667
Quando somos jovens, achamos que � f�cil
652
00:52:25,875 --> 00:52:27,208
quebrar coisas.
653
00:52:28,625 --> 00:52:31,750
� muito mais dif�cil construir.
654
00:52:44,000 --> 00:52:46,750
Lamenta alguma coisa na sua vida?
655
00:52:47,292 --> 00:52:48,417
Sim.
656
00:52:52,625 --> 00:52:54,208
N�o ter tido filhos.
657
00:53:22,167 --> 00:53:27,000
O meu pai era da terceira gera��o,
658
00:53:27,792 --> 00:53:30,292
originalmente do Pa�s Basco.
659
00:53:31,250 --> 00:53:33,292
A minha m�e era de Col�nia,
660
00:53:35,125 --> 00:53:39,583
da segunda gera��o de italianos.
661
00:53:40,833 --> 00:53:43,167
Eles conheceram-se em Carmelo.
662
00:53:45,917 --> 00:53:49,208
Compraram uma casa l� em Paso de la Arena.
663
00:53:49,292 --> 00:53:51,958
O meu pai come�ou a trabalharnos servi�os p�blicos rodovi�rios.
664
00:53:52,708 --> 00:53:54,542
Mas fumava muito.
665
00:53:55,042 --> 00:53:59,292
Adoeceu e morreuquando eu tinha cerca de sete anos.
666
00:54:08,875 --> 00:54:14,542
O que faria se tivesse, como o mexicano,
80 mil milh�es de d�lares?
667
00:54:16,750 --> 00:54:19,917
Seria imposs�vel. Mas eu viveria como ele,
668
00:54:20,000 --> 00:54:23,917
desesperado por descobrir
quem me andava a roubar.
669
00:54:25,750 --> 00:54:29,333
Acho que deve ser
a maior preocupa��o dele.
670
00:54:34,750 --> 00:54:38,125
Mas se tivesse 80 mil milh�es,
o que faria pelo seu pa�s?
671
00:54:38,208 --> 00:54:41,375
N�o, eu nunca poderia ter essa quantia.
672
00:54:42,125 --> 00:54:45,917
N�o a posso ter.
Eu gast�-la-ia muito antes de l� chegar.
673
00:54:47,375 --> 00:54:48,500
N�o.
674
00:54:48,583 --> 00:54:51,208
A humanidade precisa
675
00:54:51,792 --> 00:54:54,000
de investimentos gigantescos.
676
00:54:54,083 --> 00:54:55,750
A favor da vida.
677
00:54:57,042 --> 00:55:01,417
Temos de levar grandes massas
de �gua salgada para o cora��o do Sara.
678
00:55:03,250 --> 00:55:04,708
De mudar o clima.
679
00:55:04,792 --> 00:55:07,458
De evaporar muita �gua salgada.
680
00:55:09,250 --> 00:55:11,375
Temos de criar novos rios
681
00:55:14,292 --> 00:55:17,250
com os degelos do norte da Sib�ria.
682
00:55:19,500 --> 00:55:21,542
E de levar �gua doce para a Mong�lia,
683
00:55:22,625 --> 00:55:24,500
para a parte seca da �sia.
684
00:55:26,000 --> 00:55:28,375
Temos de nos aproveitar
do degelo no Alasca
685
00:55:28,458 --> 00:55:30,958
e criar um rio
dentro das montanhas Rochosas
686
00:55:31,042 --> 00:55:34,000
que corra no norte do M�xico.
687
00:55:34,625 --> 00:55:38,750
Isso �... H� muitos projetos
para a humanidade inteira.
688
00:55:39,292 --> 00:55:42,917
Temos de tornar a Patag�nia habit�vel.
� poss�vel.
689
00:55:44,000 --> 00:55:47,375
Podemos mudar o clima
no deserto de Atacama.
690
00:55:47,458 --> 00:55:50,917
Podemos plantar �rvores em Atacama,
o deserto mais seco do mundo.
691
00:55:51,000 --> 00:55:53,833
Pode ser feito. O homem pode faz�-lo.
692
00:55:54,625 --> 00:55:57,625
Em vez de termos velhos
a acumular riqueza,
693
00:55:57,708 --> 00:56:01,667
ou de fazermos carros
de um ou dois milh�es de d�lares.
694
00:56:01,750 --> 00:56:03,167
Pode ser feito, mas...
695
00:56:04,167 --> 00:56:07,167
� a mesma tese
696
00:56:07,792 --> 00:56:11,208
a favor da vida. N�o contra ela.
697
00:56:29,250 --> 00:56:32,208
Perten�o a uma gera��o
698
00:56:32,292 --> 00:56:36,042
que pensava que o socialismoestava ao dobrar da esquina.
699
00:56:36,125 --> 00:56:40,833
A minha juventude pertence ao mundoda ilus�o, como a de tantos outros.
700
00:57:03,458 --> 00:57:08,375
A hist�ria ensinou-nosque era muito mais dif�cil.
701
00:57:08,917 --> 00:57:10,625
E aprendemos isto.
702
00:57:11,667 --> 00:57:13,833
Para podermos ter uma humanidade melhor,
703
00:57:13,917 --> 00:57:17,333
a quest�o cultural � t�o importante,sen�o mais,
704
00:57:17,417 --> 00:57:19,542
que a quest�o material.
705
00:57:20,042 --> 00:57:23,292
Podemos mudar o lado material,mas se a cultura n�o mudar,
706
00:57:23,375 --> 00:57:24,417
n�o h� mudan�as.
707
00:57:25,833 --> 00:57:28,250
A verdadeira mudan�aacontece nas nossas mentes.
708
00:57:31,083 --> 00:57:32,417
Bem...
709
00:57:32,500 --> 00:57:37,208
Presidente, bom dia. Como se sente
nestes �ltimos minutos como presidente?
710
00:57:37,833 --> 00:57:40,833
Sinto o mesmo que em qualquer outro dia.
711
00:57:41,417 --> 00:57:43,333
N�o compreende. N�o pode.
712
00:57:43,417 --> 00:57:46,042
O dia mais emocionante da minha vida
713
00:57:46,125 --> 00:57:50,917
foi quando me transferiram
de Paso de los Toros para a pris�o
714
00:57:51,000 --> 00:57:54,625
porque percebi ent�o
que a ditadura estava a cair.
715
00:57:54,708 --> 00:57:56,958
Isto n�o � nada comparado com isso.
716
00:57:57,792 --> 00:57:58,958
Obrigado, rapazes.
717
00:57:59,042 --> 00:58:01,167
- O que fez esta manh�?
- Trabalhei.
718
00:58:01,250 --> 00:58:05,208
Cortei pasto com o meu trator.
Bastante nervoso.
719
00:58:05,292 --> 00:58:07,417
Obrigado, Pepe.
720
00:58:19,583 --> 00:58:22,458
Imensas pessoas
721
00:58:23,250 --> 00:58:27,625
que eram socialistasemigraram para o capitalismo.
722
00:58:27,708 --> 00:58:30,458
O capitalismo seduziu-as.
723
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
E h� outras,
724
00:58:33,083 --> 00:58:37,458
como eu e outros, que tentamos limitaro que podemos do capitalismo.
725
00:58:38,333 --> 00:58:41,333
Mas o capitalismo n�o � a solu��o.
726
00:58:43,583 --> 00:58:46,375
Temos de encontrar outra coisa.Outra forma.
727
00:58:46,875 --> 00:58:49,333
Pertencemos a essa busca.
728
00:58:49,417 --> 00:58:53,000
Na Am�rica Latina,n�o h� solu��es, h� buscas.
729
00:59:05,417 --> 00:59:07,208
Viemos da Argentina para c�!
730
00:59:07,292 --> 00:59:08,458
Obrigada, velhote!
731
00:59:08,542 --> 00:59:11,042
N�s adoramo-lo!
732
00:59:11,125 --> 00:59:15,125
- Obrigada, meu querido camarada.
- N�s adoramo-lo, velhote!
733
00:59:16,375 --> 00:59:21,708
Como iriam as pessoas perceberque n�o existe o teu e o meu?
734
00:59:23,125 --> 00:59:26,125
Isso � porque, no fundo,somos animais greg�rios
735
00:59:26,208 --> 00:59:28,125
e, como tal, somos socialistas.
736
00:59:28,208 --> 00:59:31,667
Mas a hist�ria e os desenvolvimentos
737
00:59:31,750 --> 00:59:34,708
na hist�ria transformaram-nosem capitalistas.
738
00:59:35,833 --> 00:59:39,458
Em individualistas.Porque h� uma contradi��o
739
00:59:39,542 --> 00:59:41,208
em n�s.
740
00:59:41,292 --> 00:59:44,750
Para sobrevivermos, lutamos pela vida.
741
00:59:45,333 --> 00:59:47,167
E esse � um ego�smo saud�vel
742
00:59:47,250 --> 00:59:50,417
que todos os seres vivosna natureza partilham.
743
00:59:52,167 --> 00:59:56,458
Contudo, tamb�m somos solid�riosporque temos de criar sociedades.
744
00:59:56,542 --> 00:59:58,750
Porque n�o somos o Robinson Crusoe.
745
00:59:59,250 --> 01:00:01,750
N�o podemos viver na solid�o.
746
01:00:02,333 --> 01:00:06,917
E essa verdadede civiliza��o e solidariedade,
747
01:00:07,000 --> 01:00:09,667
o maior bem poss�vel,
748
01:00:09,750 --> 01:00:13,167
como uma esp�cie, pode ajudar-nos a viver.
749
01:00:13,875 --> 01:00:16,375
Superar esta contradi��o
750
01:00:16,458 --> 01:00:20,958
e ter a solidariedade acima do ego�smo,
751
01:00:21,042 --> 01:00:23,167
vem a um pre�o exorbitante.
752
01:00:26,458 --> 01:00:29,250
Qual foi a melhor qualidadedo discurso dele?
753
01:00:30,125 --> 01:00:36,083
Ele sabia comunicar t�o facilmentecom uma dona de casa,
754
01:00:36,167 --> 01:00:40,875
um cidad�o vulgar,um trabalhador de campo,
755
01:00:40,958 --> 01:00:44,333
como com um empres�rio, um intelectual,
756
01:00:44,417 --> 01:00:47,375
um cientista.Ele tinha uma flexibilidade maravilhosa.
757
01:00:48,458 --> 01:00:51,458
E empregava palavras extremamente simples
758
01:00:52,417 --> 01:00:56,667
para explicarcoisas complexas e profundas.
759
01:00:57,583 --> 01:01:02,708
Isso separou-o dos outros camaradas.
760
01:01:02,792 --> 01:01:05,625
E come�ou a torn�-lo um orador p�blico,
761
01:01:05,708 --> 01:01:08,875
em primeiro lugar,um comunicador de ideias
762
01:01:08,958 --> 01:01:12,000
que eram sempre discutidas coletivamente
763
01:01:12,083 --> 01:01:14,167
na nossa organiza��o pol�tica.
764
01:01:14,250 --> 01:01:17,917
Por isso, creio que foi essa combina��o
765
01:01:18,000 --> 01:01:24,125
de comunica��o,
uma linguagem que era simples,
766
01:01:24,208 --> 01:01:25,958
e compromisso
767
01:01:26,042 --> 01:01:28,875
e a integridade de viver
de acordo com os ideais,
768
01:01:29,458 --> 01:01:32,833
que geraram a f�rmula
que o levou ao governo
769
01:01:32,917 --> 01:01:37,250
e a um governo que era diferente,
a uma presid�ncia diferente de outras.
770
01:02:25,583 --> 01:02:29,000
Uruguai!
771
01:02:29,083 --> 01:02:33,458
Uruguai!
772
01:02:46,083 --> 01:02:47,167
Preparado!
773
01:02:48,875 --> 01:02:52,458
- Meu caro Pepe!
- Como correu a viagem?
774
01:02:52,542 --> 01:02:53,625
Como est�s?
775
01:02:53,708 --> 01:02:58,875
Querido povo,passaram cinco anos fratricidas.
776
01:02:59,625 --> 01:03:03,000
Passaram rapid�ssimo, querido povo.
777
01:03:03,750 --> 01:03:05,250
Querido povo,
778
01:03:07,167 --> 01:03:10,708
obrigado. Obrigado pelo vosso abra�o.
779
01:03:14,458 --> 01:03:18,042
Obrigado pela vossa cr�tica.
780
01:03:20,500 --> 01:03:23,333
Obrigado pelo vosso amor.
781
01:03:23,417 --> 01:03:28,583
E sobretudo, obrigadopela vossa profunda camaradagem
782
01:03:29,625 --> 01:03:31,083
em cada uma das vezes
783
01:03:32,375 --> 01:03:34,417
que me senti s�
784
01:03:35,208 --> 01:03:37,417
enquanto era o vosso presidente.
785
01:03:38,750 --> 01:03:39,958
Se eu tivesse...
786
01:03:43,750 --> 01:03:45,250
Nunca o duvidem,
787
01:03:47,583 --> 01:03:49,875
se eu tivesse duas vidas,
788
01:03:51,375 --> 01:03:56,000
dedic�-las-ia a lutar as vossas guerras.
789
01:03:56,958 --> 01:04:02,958
Porque � a forma mais purade amar a vida que pude encontrar
790
01:04:03,042 --> 01:04:06,708
ao longo dos meus quase 80 anos.
791
01:04:14,542 --> 01:04:15,750
N�o vou partir,
792
01:04:17,042 --> 01:04:19,125
estou s� a chegar!
793
01:04:19,208 --> 01:04:21,750
Partirei com o meu �ltimo alento.
794
01:04:23,125 --> 01:04:26,667
E onde quer que esteja,
estarei l� para v�s,
795
01:04:27,708 --> 01:04:29,458
estarei ao vosso lado,
796
01:04:30,333 --> 01:04:33,875
porque essa � a melhor forma
de abra�ar a vida.
797
01:04:34,500 --> 01:04:36,292
Obrigado, meu querido povo.
798
01:06:10,250 --> 01:06:14,000
Tem de cuspir o primeiro.
� demasiado forte.
799
01:06:20,583 --> 01:06:21,667
Vamos ver.
800
01:06:41,250 --> 01:06:42,625
Ele deixa-o meio cheio.
801
01:06:44,875 --> 01:06:46,375
Se calhar, n�o gosta.
802
01:06:48,750 --> 01:06:51,458
Temos de fazer assim...
803
01:06:51,958 --> 01:06:54,167
Tem de soar vazio.
804
01:07:09,375 --> 01:07:11,458
Cant�vamo-la na cama.
805
01:07:12,083 --> 01:07:15,000
"Conta-me a tua senten�a,fala do teu fracasso.
806
01:07:15,083 --> 01:07:17,833
N�o v�s a pena que me tem ferido?
807
01:07:17,917 --> 01:07:21,542
E fala comigo simplesmentedaquele amor ausente."
808
01:13:01,750 --> 01:13:03,750
Legendas: Ana Paula Moreira
65999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.