Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,701 --> 00:03:07,705
Henry!
2
00:03:09,873 --> 00:03:13,276
Hen...
3
00:03:17,255 --> 00:03:19,678
Henry? Henry!
4
00:03:19,841 --> 00:03:22,685
Henry, what is it? Darling, wake up!
5
00:03:22,844 --> 00:03:25,472
Darling, what's the matter?
6
00:03:32,395 --> 00:03:35,899
- I'm fine.
- Darling, are you all right?
7
00:03:36,900 --> 00:03:39,028
Yes. Yes, I...
8
00:03:41,613 --> 00:03:44,457
I'm sorry to have woken you.
9
00:03:44,616 --> 00:03:47,244
- I'm fine.
- Henry?
10
00:03:52,541 --> 00:03:55,590
I'm fine. Go back... to sleep.
11
00:05:47,530 --> 00:05:49,532
Good morning, sir.
12
00:06:03,129 --> 00:06:05,131
Thank you, sir.
13
00:06:06,925 --> 00:06:11,522
- Good morning, Dr. Jekyll.
- Good morning, Mr. Stanton.
14
00:06:15,141 --> 00:06:16,751
Straight to the hospital, sir?
15
00:06:16,851 --> 00:06:20,064
- As usual.
- Very good, sir.
16
00:06:20,230 --> 00:06:22,232
Gee-up.
17
00:06:53,346 --> 00:06:55,769
You don't want to use morphine, as well?
18
00:06:55,932 --> 00:06:57,900
No need.
19
00:07:11,156 --> 00:07:16,003
You're a lucky man.
This is a new anesthetic.
20
00:07:16,161 --> 00:07:20,837
Your eye's going to become numb.
You won't feel any pain.
21
00:08:17,639 --> 00:08:20,062
If his eye had moved at all,
you'd have blinded him.
22
00:08:20,225 --> 00:08:22,853
But it did not move, did it?
23
00:08:23,269 --> 00:08:25,672
I suppose it could replace morphine
as a local.
24
00:08:25,772 --> 00:08:28,446
This drug has application
far beyond anesthesia.
25
00:08:28,650 --> 00:08:30,448
I have such energy, such exhilaration,
26
00:08:30,610 --> 00:08:32,846
almost euphoria sometimes,
and without distortion.
27
00:08:32,946 --> 00:08:35,574
- It's quite amazing.
- You're actually using it on yourself?
28
00:08:35,740 --> 00:08:37,267
Of course, I'm preparing a full study.
29
00:08:37,367 --> 00:08:41,021
Egglestone's pushing for me to present
it at the Vienna conference next month.
30
00:08:41,121 --> 00:08:43,624
Well, that's in two weeks.
Do you think it'll be ready?
31
00:08:43,790 --> 00:08:45,900
It could change our entire
approach to medicine.
32
00:08:46,000 --> 00:08:47,610
And the dreams, Lanyon.
Incredible, vivid...
33
00:08:47,710 --> 00:08:52,181
No, not dreams. More like memories
or experiences of another level.
34
00:08:52,340 --> 00:08:56,244
Jekyll, are you sure it's... safe?
35
00:08:56,470 --> 00:08:58,938
Primitive people have been using it
for centuries.
36
00:08:59,097 --> 00:09:02,292
Until now, man has been locked up
in the dark prison of the mind.
37
00:09:02,392 --> 00:09:04,611
I may have discovered
the secret to set him free.
38
00:09:04,769 --> 00:09:08,631
Excuse me, Dr. Jekyll.
There's a young woman in reception.
39
00:09:08,731 --> 00:09:12,201
- She says your wife sent her.
- My wife?
40
00:09:12,735 --> 00:09:15,158
Oh, yes. Yes, of course.
I'll be right there.
41
00:09:15,321 --> 00:09:17,770
A charity case. Come with me.
42
00:09:39,387 --> 00:09:43,142
- No cough? Shortage of breath?
- No.
43
00:09:43,308 --> 00:09:47,358
Uh, could I ask you
to remove your shirt, please?
44
00:09:49,147 --> 00:09:51,650
Good Lord.
45
00:09:51,816 --> 00:09:54,319
Look at this, Jekyll.
46
00:09:55,153 --> 00:09:57,180
How did this happen? Were you beaten?
47
00:09:57,280 --> 00:09:59,328
It was me brothers, sir.
48
00:09:59,490 --> 00:10:03,165
But I thought you came from
the shelter, that you had no home.
49
00:10:03,328 --> 00:10:07,398
That's right, sir, but they came
to visit me, me brothers, that is,
50
00:10:07,498 --> 00:10:10,193
and then they beat me.
51
00:10:10,293 --> 00:10:13,968
- This looks like a rope burn.
- Oh, that's right.
52
00:10:14,130 --> 00:10:16,883
Well, they tied me up first, and then...
53
00:10:21,221 --> 00:10:23,849
Do you live in a nice house?
54
00:10:25,433 --> 00:10:28,027
It's all right, I suppose.
55
00:10:29,395 --> 00:10:32,023
I'll leave this to you, Lanyon.
56
00:10:33,608 --> 00:10:36,953
She's from the East End of London.
Prostitute.
57
00:10:37,362 --> 00:10:39,114
Come on, dear, let's have a look at you.
58
00:10:46,371 --> 00:10:50,842
Oh, look at this, Charlie.
Look what I've got for you.
59
00:10:51,334 --> 00:10:53,336
Come on.
60
00:11:01,803 --> 00:11:03,805
Mmm. It's good, isn't it?
61
00:11:05,556 --> 00:11:08,355
Darling, come and see this.
62
00:11:11,229 --> 00:11:15,884
Oh, Henry.
You haven't touched your supper.
63
00:11:15,984 --> 00:11:18,887
You know, I ought to take this food
down to the poor at Bethnal Green
64
00:11:18,987 --> 00:11:20,330
and let you starve.
65
00:11:20,488 --> 00:11:23,992
- I'll be finished in 10 minutes.
- That's what you said four hours ago.
66
00:11:24,450 --> 00:11:28,000
- I'm working on a new solution.
- At least, have a cup of tea.
67
00:11:28,162 --> 00:11:29,539
Watch.
68
00:11:30,248 --> 00:11:32,546
Oh, look at him eat that up.
69
00:11:35,670 --> 00:11:38,139
Good night, Dr. Jekyll.
70
00:11:40,049 --> 00:11:42,772
Pss, pss, pss, pss! Charlie!
71
00:12:17,670 --> 00:12:19,638
Charlie, what have you done?
72
00:13:50,096 --> 00:13:52,474
Henry?
73
00:13:54,100 --> 00:13:56,102
Henry?
74
00:14:02,233 --> 00:14:04,736
Henry?
75
00:14:07,238 --> 00:14:09,240
Come on, giddy up.
76
00:14:09,407 --> 00:14:13,002
Not too far now. Two streets ahead.
77
00:14:13,161 --> 00:14:16,356
Hope I didn't make a fool of myself.
78
00:14:16,456 --> 00:14:19,551
Don't be silly. It was very amusing, dear.
79
00:14:57,497 --> 00:15:00,525
Hello, love.
Looking for a naughty girl, then?
80
00:15:00,625 --> 00:15:03,845
What's your hurry, darling?
81
00:15:04,045 --> 00:15:06,798
Hello, sir. If you're looking
for a place to enjoy yourself,
82
00:15:06,964 --> 00:15:09,700
all you need is some
of that lovely stuff, money...
83
00:15:09,800 --> 00:15:11,702
You, sir, should be having a good time.
84
00:15:11,802 --> 00:15:15,682
But I am. I'm having a marvelous time.
85
00:15:18,017 --> 00:15:21,738
Ah, but, sir, you're not getting my drift.
I mean a real special time.
86
00:15:21,896 --> 00:15:25,049
- You can't do that alone, can you?
- I'm not alone, am I?
87
00:15:25,149 --> 00:15:28,244
Ah, they're all stupid peasants.
I wouldn't give a toss for them.
88
00:15:28,569 --> 00:15:31,948
Now, a gent like you should be having
a good time at Madam Flora's.
89
00:15:32,114 --> 00:15:34,267
That's why you're here.
Ain't I right, sir?
90
00:15:34,367 --> 00:15:35,869
Perhaps.
91
00:15:37,453 --> 00:15:40,002
You, uh, come this way, sir.
92
00:15:40,456 --> 00:15:42,834
I'm sure you must have heard
of Madam Flora's, sir.
93
00:15:43,042 --> 00:15:45,716
- I don't believe so.
- Lots of gentlemen come here, sir.
94
00:15:45,878 --> 00:15:47,113
It's quite famous.
95
00:15:47,213 --> 00:15:50,808
She has something to suit all tastes,
if you get my meaning.
96
00:15:51,300 --> 00:15:54,429
In here, sir. This way.
97
00:15:54,595 --> 00:15:56,597
Spare a copper, guvna.
98
00:16:06,857 --> 00:16:13,160
- So this is Madam Flora's?
- Well, sir, there you're quite right.
99
00:16:13,322 --> 00:16:15,370
This is Madam Flora.
100
00:16:20,329 --> 00:16:25,836
Hello, Johnny. I see you've brought us
a nice new gentleman for this evening.
101
00:16:26,043 --> 00:16:30,890
I bid you welcome, sir.
First time here, right?
102
00:16:32,550 --> 00:16:34,769
You can call me Flora.
103
00:16:37,763 --> 00:16:41,859
- And you're?
- Hyde. Jack Hyde.
104
00:16:42,852 --> 00:16:45,087
Johnny, show Mr. Hyde our selection.
105
00:16:45,187 --> 00:16:48,407
I'm sure we can find something
to tickle his fancy.
106
00:16:48,649 --> 00:16:50,242
Come on, sir. Come on.
107
00:17:16,385 --> 00:17:19,810
Uh, Mr. Hyde!
Hey, come on! What'll it be, eh?
108
00:17:19,972 --> 00:17:24,227
- Just a minute, sir. Just a minute.
- Mr. Hyde! Mr. Hyde!
109
00:17:42,745 --> 00:17:44,747
Get away!
110
00:18:05,226 --> 00:18:07,228
No!
111
00:18:26,706 --> 00:18:28,629
You bastard!
112
00:18:37,341 --> 00:18:40,766
Hello, handsome. Looking for someone?
113
00:18:42,972 --> 00:18:46,476
- Yes.
- Well, maybe you've found her.
114
00:18:47,935 --> 00:18:50,529
Ooh. Oh, yeah.
115
00:18:50,688 --> 00:18:53,541
I'll satisfy that smile of yours. Come on.
116
00:18:53,707 --> 00:18:54,608
Where?
117
00:18:54,775 --> 00:18:58,450
I got me own place. It's more private.
118
00:18:59,029 --> 00:19:02,329
- Let's go.
- You're in for a high time of it.
119
00:19:02,491 --> 00:19:07,338
Just keep smiling. It's not far.
Just along the street a bit.
120
00:19:14,128 --> 00:19:15,630
Got your own brew, eh?
121
00:19:16,046 --> 00:19:19,346
I had a sailor once.
Brought me some opium.
122
00:19:19,508 --> 00:19:22,603
That was nice. Dreamy, like.
123
00:19:22,970 --> 00:19:26,019
Helped cover up his ol' smell, too.
124
00:19:27,558 --> 00:19:29,443
A Turk.
125
00:19:30,394 --> 00:19:32,396
Well, come on, then.
126
00:19:54,001 --> 00:19:56,754
Gonna stand there all night?
127
00:20:00,257 --> 00:20:02,680
- What?
- Come on.
128
00:20:04,011 --> 00:20:06,355
Take your pleasure, sir.
129
00:20:06,639 --> 00:20:09,358
Hey! That's my good china!
130
00:20:13,270 --> 00:20:14,396
Shut up!
131
00:20:40,506 --> 00:20:43,385
Oh, God.
132
00:20:46,095 --> 00:20:50,771
Look at that. Look at that!
133
00:20:50,933 --> 00:20:53,607
Sure. Take a good look.
134
00:20:54,603 --> 00:20:56,480
Ooh.
135
00:20:56,647 --> 00:20:58,649
Ah!
136
00:20:59,608 --> 00:21:01,736
Got a bit of the Turk in you, too, eh?
137
00:21:14,248 --> 00:21:17,673
Well? You wanna look, do you?
138
00:21:25,384 --> 00:21:28,433
Look at it all. Look.
139
00:21:31,724 --> 00:21:33,897
- You'll like it.
- Yes.
140
00:21:34,059 --> 00:21:36,482
- You will.
- Yes.
141
00:21:36,645 --> 00:21:39,694
Come on. It likes you, see.
142
00:21:41,817 --> 00:21:45,993
- I can't.
- Oh, sure, you can.
143
00:21:46,155 --> 00:21:49,500
- Why not?
- Because I'm ba...
144
00:21:49,658 --> 00:21:52,036
Because I'm bad.
145
00:21:52,870 --> 00:21:54,872
Ooh!
146
00:21:57,374 --> 00:21:59,797
You are, are you?
147
00:22:01,879 --> 00:22:04,974
You don't seem
like such a bad fella to me.
148
00:22:06,967 --> 00:22:10,597
- Why'd ya say that now?
- You know.
149
00:22:10,763 --> 00:22:13,141
No. Why?
150
00:22:13,307 --> 00:22:16,436
- You know!
- No. What?
151
00:22:16,602 --> 00:22:18,855
Liar! You know, you slut!
152
00:22:19,021 --> 00:22:21,274
- Stop it!
- You see? I told you!
153
00:22:21,482 --> 00:22:24,782
I told you I was bad!
154
00:22:27,279 --> 00:22:29,748
Make me pray.
155
00:22:31,742 --> 00:22:33,769
- Make me pray!
- Yes, all right!
156
00:22:33,869 --> 00:22:38,215
Make me Pray!
157
00:22:39,708 --> 00:22:44,134
Holy Father, in heaven are You
and in heaven shall be all Thy children.
158
00:22:45,130 --> 00:22:48,600
Holy Father, bless me. Holy Father, Lo...
159
00:22:51,261 --> 00:22:53,480
Love me.
160
00:22:53,931 --> 00:22:57,526
Do you... love me?
161
00:22:58,435 --> 00:23:00,529
Yeah. Yeah.
162
00:23:00,688 --> 00:23:03,567
- Say it.
- I love you. I love you.
163
00:23:03,732 --> 00:23:07,157
- Say it again.
- I love you. I love you.
164
00:23:07,319 --> 00:23:10,698
- Forever?
- Yeah. Forever.
165
00:23:12,700 --> 00:23:15,670
You're a good girl, a very good girl.
166
00:23:16,912 --> 00:23:22,043
- Hope I haven't frightened you.
- That's all right. You just got excited.
167
00:23:22,209 --> 00:23:24,751
You don't really think I'm bad, do you?
168
00:23:24,920 --> 00:23:26,572
No.
169
00:23:27,089 --> 00:23:29,308
You're just having your pleasure.
170
00:23:29,508 --> 00:23:31,510
Do you still love me?
171
00:23:32,803 --> 00:23:35,431
Yeah. Of course I do.
172
00:23:36,724 --> 00:23:38,226
Liar.
173
00:23:56,535 --> 00:23:58,537
Good morning.
174
00:24:00,622 --> 00:24:03,216
Henry, time to get up.
175
00:24:04,918 --> 00:24:07,171
Come on, wake up.
176
00:24:10,841 --> 00:24:12,684
It's late.
177
00:24:13,052 --> 00:24:18,434
Just because you work all night
does not mean you can sleep all day.
178
00:24:21,435 --> 00:24:24,689
Oh! Elisabeth, please.
179
00:24:27,191 --> 00:24:31,265
Doctor? Doctor?
180
00:24:31,820 --> 00:24:35,700
I have an emergency.
My heart is missing. I can't find it.
181
00:24:35,866 --> 00:24:39,211
- Oh, no.
- Doctor.
182
00:24:39,369 --> 00:24:43,749
Will you help me look for it, please?
183
00:24:45,250 --> 00:24:48,220
Oh, God.
184
00:24:51,882 --> 00:24:55,978
Oh, yes, I remember where I lost it.
185
00:25:05,020 --> 00:25:07,239
Hmm.
186
00:25:07,397 --> 00:25:09,775
Well, I think you're awake.
187
00:25:10,234 --> 00:25:14,580
Come on, now. They'll be here soon.
Our picnic, remember?
188
00:25:17,908 --> 00:25:20,787
No, no, not today. I can't.
189
00:25:20,953 --> 00:25:22,813
What do you mean, you can't? You must.
190
00:25:22,913 --> 00:25:26,108
No. I must rest. I...
191
00:25:26,208 --> 00:25:28,711
It's out of the question.
192
00:25:28,877 --> 00:25:32,756
Henry, they're your friends.
You invited them.
193
00:25:32,915 --> 00:25:35,217
I'm busy, too, but I have
no choice, have I?
194
00:25:35,384 --> 00:25:39,139
My work isn't important enough
to allow me to be rude.
195
00:25:41,098 --> 00:25:42,124
Madam.
196
00:25:42,224 --> 00:25:46,274
Dr. Jekyll, Mr. Underwood
is waiting in your office.
197
00:25:50,732 --> 00:25:53,611
Gabriel, you've been
my lawyer for 20 years.
198
00:25:53,777 --> 00:25:55,929
You know me better than any man alive.
199
00:25:56,029 --> 00:25:57,890
That's probably true.
200
00:25:57,990 --> 00:26:02,019
And yet I feel that sometimes
I don't even know myself.
201
00:26:02,119 --> 00:26:04,918
Henry, what's the matter?
202
00:26:05,122 --> 00:26:09,218
Suppose you found yourself
at the edge of a labyrinth,
203
00:26:10,002 --> 00:26:13,051
or, better still, a dark forest.
204
00:26:14,256 --> 00:26:17,284
And you believed there was
a great secret hidden inside,
205
00:26:17,384 --> 00:26:19,386
perhaps a wonderful secret.
206
00:26:19,636 --> 00:26:24,563
But there was a danger
that even if you discovered it,
207
00:26:25,517 --> 00:26:30,023
you might get lost
and never find your way out again.
208
00:26:31,023 --> 00:26:35,028
Would you go forward into the forest?
209
00:26:36,778 --> 00:26:41,909
It would just depend how worthwhile,
how valuable the prospect was,
210
00:26:42,075 --> 00:26:43,793
how great the risk.
211
00:26:45,245 --> 00:26:48,124
How can I help you?
212
00:26:48,540 --> 00:26:51,794
I don't know yet.
213
00:26:51,960 --> 00:26:54,088
But I will need your help.
214
00:26:56,131 --> 00:26:58,133
And soon.
215
00:27:00,052 --> 00:27:03,306
Show Inspector Newcomen
the body, will you?
216
00:27:03,764 --> 00:27:06,375
I see it says the throat was cut across
217
00:27:06,475 --> 00:27:09,775
to the extent of about six
or seven inches.
218
00:27:10,312 --> 00:27:12,506
Bloody barbarian.
219
00:27:12,606 --> 00:27:15,008
Must think he's making
cucumber sandwiches,
220
00:27:15,108 --> 00:27:17,907
everything's so precise and neat.
221
00:27:18,987 --> 00:27:23,016
- You sure he slit her throat first?
- Well, it's obvious, isn't it? He had to.
222
00:27:23,116 --> 00:27:25,539
Or the other cuts wouldn't be so clean.
223
00:27:25,744 --> 00:27:28,964
No struggling. Sick animal.
224
00:27:29,122 --> 00:27:31,875
- No hacking at all.
- Hacking? No.
225
00:27:32,042 --> 00:27:35,387
Three clean rips, I would say.
226
00:27:35,545 --> 00:27:41,518
He must have had the eye of an eagle
and a hand steady as steel.
227
00:27:41,718 --> 00:27:45,814
He ripped from down there
and opened her up to here.
228
00:27:45,973 --> 00:27:50,399
Rip! Clean as a codfish
from Billingsgate market.
229
00:27:50,560 --> 00:27:55,111
More than good eyes and nerves.
Obviously had a good brain, too.
230
00:27:55,732 --> 00:27:57,734
Someone who knows anatomy, right?
231
00:27:57,901 --> 00:28:01,201
Oh, makes Mickey there
look like a butcher's assistant.
232
00:28:15,419 --> 00:28:18,263
Whoa! Whoa!
233
00:28:18,422 --> 00:28:21,722
Thank you, Mrs. Jekyll,
for such a lovely day.
234
00:28:22,175 --> 00:28:23,927
It was fun, wasn't it?
235
00:28:25,137 --> 00:28:27,560
We must do it again.
236
00:28:28,890 --> 00:28:31,439
When I finish.
237
00:28:36,940 --> 00:28:39,238
Henry.
238
00:28:39,401 --> 00:28:44,498
I'm sorry I was so cross this morning.
I do know how important your work is.
239
00:28:45,198 --> 00:28:47,200
Thank you.
240
00:29:01,006 --> 00:29:04,601
You've never been
anything else but brilliant,
241
00:29:05,093 --> 00:29:10,441
but this discovery ought to be
the most significant milestone,
242
00:29:10,599 --> 00:29:14,149
not only for you but for the whole
of the British medical profession.
243
00:29:14,353 --> 00:29:18,199
It is vital that you announce it
at the Vienna conference.
244
00:29:18,357 --> 00:29:19,899
Yes, well...
245
00:29:21,276 --> 00:29:23,153
It will be ready.
246
00:29:23,320 --> 00:29:28,497
Of course, if they do send me off
to take over this job in Calcutta,
247
00:29:28,658 --> 00:29:34,631
there will be a vacancy on the board
of governors at the hospital here.
248
00:29:36,416 --> 00:29:41,217
Well, it would, of course,
mean extra responsibility,
249
00:29:41,380 --> 00:29:44,304
but it could also mean
the crowning glory of your career.
250
00:29:44,466 --> 00:29:46,660
Yes, yes, I know.
251
00:29:46,760 --> 00:29:49,354
Bollingham!
252
00:29:49,513 --> 00:29:52,483
Disease will be the least
of your problems then.
253
00:29:52,641 --> 00:29:55,485
Bollingham, good to see you relaxing.
254
00:29:55,644 --> 00:30:00,366
Once a week, Egglestone,
as regular as clockwork.
255
00:30:01,108 --> 00:30:05,079
- Oh, hello, Jekyll.
- Hello, sir. Good to see you again.
256
00:30:05,237 --> 00:30:08,707
Jekyll has come up with
the most amazing new anesthesia.
257
00:30:08,907 --> 00:30:11,330
The whole study's being presented
in Vienna next week.
258
00:30:11,493 --> 00:30:13,645
Really will be a feather in our cap.
259
00:30:13,745 --> 00:30:16,498
Really? I'd like to come by
and have a look.
260
00:30:16,665 --> 00:30:19,026
- There may be some side effects.
- Aah, nonsense.
261
00:30:19,126 --> 00:30:20,002
Yes, of course.
262
00:30:20,168 --> 00:30:24,639
I must be getting back to my work.
Good to see you again, sir.
263
00:30:26,925 --> 00:30:31,852
You see, we've been having
the most remarkable...
264
00:30:45,527 --> 00:30:49,282
If we take the Tuesday noon boat train,
265
00:30:49,448 --> 00:30:52,247
we could be at Lillian's
by noon Wednesday.
266
00:30:56,037 --> 00:30:59,107
Would it be better to arrive in Vienna
Saturday night or Sunday morning,
267
00:30:59,207 --> 00:31:01,551
do you think?
268
00:31:11,219 --> 00:31:13,221
Henry?
269
00:31:14,097 --> 00:31:16,475
Yes, that will be fine.
270
00:31:16,725 --> 00:31:18,523
Henry?
271
00:31:24,357 --> 00:31:26,405
Henry.
272
00:31:42,000 --> 00:31:44,002
Henry?
273
00:31:47,380 --> 00:31:49,382
What is it? What do you want?
274
00:31:49,549 --> 00:31:52,018
I just wanted to say good night.
275
00:31:52,636 --> 00:31:54,638
Good night.
276
00:31:55,972 --> 00:31:57,940
Good night, Charlie.
277
00:32:40,809 --> 00:32:43,358
How about us getting together?
278
00:32:48,483 --> 00:32:49,826
Too far away.
279
00:33:36,239 --> 00:33:39,459
You just wait here a minute, love.
280
00:33:42,329 --> 00:33:47,210
- Georgie, I need another room.
- Sorry, I'm closing up.
281
00:33:47,375 --> 00:33:50,754
Come on, Georgie. I've got a big spender.
282
00:33:50,920 --> 00:33:53,218
Please. Paid in advance.
283
00:33:53,715 --> 00:33:55,513
Maggie, why can't you quit work
284
00:33:55,675 --> 00:33:59,179
and go home at a decent hour,
like everybody else, hmm?
285
00:33:59,429 --> 00:34:03,104
This is why, stupid.
The same reason you don't.
286
00:34:07,771 --> 00:34:11,947
All right, go on, then.
Top floor. Number 18.
287
00:34:12,400 --> 00:34:17,998
Just don't be all bloody night. I've got
a wife and family at home, you know.
288
00:34:18,698 --> 00:34:21,702
Our lucky day.
He happened to have one available.
289
00:34:23,495 --> 00:34:28,171
Our... lucky day?
290
00:34:40,553 --> 00:34:42,897
That's a long climb.
291
00:34:43,056 --> 00:34:45,058
Let's see.
292
00:34:45,225 --> 00:34:47,443
Oh, 18.
293
00:34:50,355 --> 00:34:53,905
Here we are. Oh, cozy.
294
00:34:54,943 --> 00:34:57,137
Light the lamp, will you, love?
295
00:34:57,237 --> 00:34:59,911
Maybe we can warm this place up.
296
00:35:08,915 --> 00:35:10,917
Sir?
297
00:35:15,422 --> 00:35:17,682
Sir?
298
00:35:17,966 --> 00:35:20,515
Mister?
299
00:35:20,677 --> 00:35:23,601
Where'd you go?
300
00:35:27,308 --> 00:35:31,404
Come on, now.
You didn't pay for any games.
301
00:35:37,610 --> 00:35:39,032
Sir, are you up there?
302
00:35:41,823 --> 00:35:45,418
Come on, or else I'm going in a minute.
303
00:35:52,041 --> 00:35:56,797
Sir? It's too cold up there.
Come on in now, mister.
304
00:36:15,064 --> 00:36:16,190
Come out.
305
00:36:21,070 --> 00:36:24,119
Ooh, it's like the North Pole out here.
306
00:36:34,417 --> 00:36:38,593
- Your skin is so white.
- It'll be blue in a minute.
307
00:36:50,433 --> 00:36:51,730
He likes you.
308
00:36:55,897 --> 00:36:58,366
Where are you?
309
00:37:09,577 --> 00:37:11,875
Sit down.
310
00:37:20,380 --> 00:37:21,702
Ooh.
311
00:37:23,308 --> 00:37:25,931
- Look at those.
- Mmm.
312
00:37:27,178 --> 00:37:31,058
He likes them, too. He likes them, too.
313
00:37:44,571 --> 00:37:47,165
Lie back. Lie back.
314
00:37:58,251 --> 00:38:01,721
Lie back. Lie back. Yeah.
315
00:38:06,092 --> 00:38:10,188
Oh, yeah. He likes it, too.
He likes it, too.
316
00:38:11,723 --> 00:38:17,105
You do it. Come on. You do it, yeah.
You do it, yeah. That's right.
317
00:38:19,981 --> 00:38:20,903
Ooh.
318
00:38:21,941 --> 00:38:23,051
The guy watching you...
319
00:38:23,151 --> 00:38:26,513
And you, you rather like him,
too, don't you?
320
00:38:26,613 --> 00:38:28,160
Yes.
321
00:38:29,490 --> 00:38:31,492
But you like me more?
322
00:38:31,659 --> 00:38:33,661
Hmm.
323
00:38:37,665 --> 00:38:40,714
- You like me more?
- Yes.
324
00:38:42,462 --> 00:38:45,215
- You like me more?
- Yes, I do.
325
00:38:50,219 --> 00:38:52,972
Don't stop. Don't stop.
326
00:38:54,265 --> 00:38:56,859
That's right. Don't stop.
327
00:38:57,018 --> 00:38:59,771
Yes. Don't stop.
328
00:38:59,938 --> 00:39:01,531
Yes.
329
00:39:01,689 --> 00:39:03,236
Yes.
330
00:39:03,441 --> 00:39:04,818
Don't stop.
331
00:39:12,659 --> 00:39:15,208
Oh! Mmm.
332
00:39:17,413 --> 00:39:18,960
Oh.
333
00:39:20,875 --> 00:39:22,001
Bitch!
334
00:39:28,299 --> 00:39:30,301
Maggie?
335
00:39:31,052 --> 00:39:33,054
Maggie?
336
00:39:53,992 --> 00:39:58,088
God, I couldn't breathe.
I thought I was gonna die.
337
00:39:58,246 --> 00:40:01,420
Oh, you wouldn't wanna do that.
338
00:40:01,582 --> 00:40:05,678
Oh, God. This is going to be so horrible.
339
00:40:25,064 --> 00:40:27,066
Oh!
340
00:40:36,117 --> 00:40:38,119
Oh, Maggie!
341
00:40:46,044 --> 00:40:48,843
Nobody else was in the building,
on the roof, nothing?
342
00:40:49,005 --> 00:40:51,007
No, sir. One man in the next building
343
00:40:51,174 --> 00:40:54,599
said he thought he saw a woman
on the roof alone about one o'clock,
344
00:40:54,761 --> 00:40:58,856
but he didn't really notice anything out
of the ordinary, except she was there.
345
00:40:59,015 --> 00:41:02,460
And five minutes later,
the old man sees her neatly slit up
346
00:41:02,560 --> 00:41:04,813
and someone jumping off the roof.
347
00:41:04,979 --> 00:41:07,107
There's a panic started down there.
348
00:41:07,273 --> 00:41:10,677
All these injuries were performed
by a sharp instrument like a knife
349
00:41:10,777 --> 00:41:14,156
and from the left common carotid artery.
350
00:41:14,322 --> 00:41:18,372
The Home Secretary's going to issue
his statement this afternoon, sir.
351
00:41:18,576 --> 00:41:20,749
Yes, he sent it round.
352
00:41:20,912 --> 00:41:24,148
"Want the people of London
to rest assured that the Home Office
353
00:41:24,248 --> 00:41:26,109
is in control of the situation,
354
00:41:26,209 --> 00:41:31,340
already having several clues to the
murderer's identity and whereabouts."
355
00:41:32,048 --> 00:41:35,769
"I am sure that Scotland Yard will
have this insane criminal behind bars
356
00:41:35,927 --> 00:41:37,975
before he can murder again."
357
00:41:38,137 --> 00:41:40,515
Well, bully for the Home Secretary.
358
00:41:45,645 --> 00:41:49,195
I've made Henry promise we're going
to visit you at your new post in India.
359
00:41:49,357 --> 00:41:52,281
Provided they make
the whole trip by elephant.
360
00:41:54,362 --> 00:41:56,535
I imagine it's not so dangerous there now.
361
00:41:56,697 --> 00:42:00,201
It's got to be safer than the streets
of London these days.
362
00:42:00,409 --> 00:42:03,208
Now, now. There's no need
for you ladies to worry.
363
00:42:03,371 --> 00:42:05,840
But there is.
There's great need for worry.
364
00:42:05,998 --> 00:42:08,922
These poor women murdered
in the most barbarous fashion.
365
00:42:09,127 --> 00:42:12,631
Well, the police have doubled
their force all over the East End.
366
00:42:12,797 --> 00:42:16,367
Well, that didn't seem
to stop him the other night.
367
00:42:16,467 --> 00:42:20,222
I'm sure practically all of Calcutta
is like Whitechapel, Dr. Egglestone.
368
00:42:20,429 --> 00:42:23,228
You think that if conditions were altered,
369
00:42:23,391 --> 00:42:25,860
the inhabitants of Whitechapel
would be aware
370
00:42:26,018 --> 00:42:29,488
that civilization has
something better to offer?
371
00:42:29,689 --> 00:42:32,283
- Well, Reverend Fowler thinks so.
- Who is he?
372
00:42:32,483 --> 00:42:35,282
He's the reverend
at St. Michael's in Whitechapel.
373
00:42:35,444 --> 00:42:37,446
He's opened the church
as a refuge to the women.
374
00:42:37,655 --> 00:42:40,249
Prostitutes in the church?
375
00:42:40,408 --> 00:42:42,456
That's all very admirable, my dear,
376
00:42:42,660 --> 00:42:45,438
but they might want to be right back
on the streets
377
00:42:45,538 --> 00:42:47,165
the moment this ripper's caught.
378
00:42:47,331 --> 00:42:50,084
Exactly. Let them choose for themselves.
379
00:42:50,251 --> 00:42:52,253
But are they really capable of doing that?
380
00:42:52,420 --> 00:42:54,923
But what do we really know of freedom?
381
00:42:55,089 --> 00:42:57,717
By God, if real freedom were offered you,
382
00:42:57,884 --> 00:43:01,013
you'd run for cover,
you'd hide, you'd be terrified.
383
00:43:01,179 --> 00:43:03,682
But I thought I was free.
384
00:43:03,848 --> 00:43:06,101
I mean free to do whatever you pleased.
385
00:43:06,267 --> 00:43:08,520
What if I followed
my every instinct, completely?
386
00:43:08,686 --> 00:43:11,906
You mean absolutely no rules, no laws?
387
00:43:12,064 --> 00:43:14,692
No laws, no proprieties, no holds barred.
388
00:43:14,859 --> 00:43:17,954
I see a piece of food I want, I take it.
389
00:43:18,112 --> 00:43:19,614
Henry, please.
390
00:43:19,780 --> 00:43:22,158
I see a woman I want, I take her, as well.
391
00:43:22,366 --> 00:43:25,061
Hold on, Jekyll!
392
00:43:25,161 --> 00:43:27,271
You all act as if our manners,
our morality,
393
00:43:27,371 --> 00:43:29,044
were handed down to us by God.
394
00:43:29,207 --> 00:43:31,380
- But they are.
- No, madam, they're not.
395
00:43:31,542 --> 00:43:33,069
We made them up by mutual agreement.
396
00:43:33,169 --> 00:43:34,887
But what if I don't agree? What then?
397
00:43:35,046 --> 00:43:38,346
I clap you in irons
and throw you in prison straight off.
398
00:43:40,343 --> 00:43:43,017
You'll have to catch me first.
399
00:43:59,320 --> 00:44:01,322
Whoa!
400
00:44:07,453 --> 00:44:09,455
Gee-up! Come on!
401
00:44:19,966 --> 00:44:22,845
Thought you might like
some milk and brandy.
402
00:44:24,637 --> 00:44:27,060
I embarrassed you.
403
00:44:30,559 --> 00:44:34,689
You seem... different these days. Distant.
404
00:44:35,940 --> 00:44:41,197
- Perhaps you're working too hard.
- It's worth working hard.
405
00:44:41,362 --> 00:44:44,206
The other doctors seem to have time to...
406
00:44:44,365 --> 00:44:46,367
To...
407
00:44:47,451 --> 00:44:50,796
- You know how I worry about...
- Don't.
408
00:44:52,164 --> 00:44:55,318
Drink this. It'll make you sleep like a baby.
409
00:44:55,418 --> 00:44:58,046
Sleep? Dear God, I don't want to sleep.
410
00:45:00,589 --> 00:45:02,591
Henry.
411
00:45:03,592 --> 00:45:06,220
Do you really work at night?
412
00:45:06,387 --> 00:45:09,687
- Do I really work at night?
- I mean, where do you go?
413
00:45:10,016 --> 00:45:12,815
To gambling halls and opium dens.
Where would I go?
414
00:45:12,977 --> 00:45:14,979
- To the hospital!
- But why?
415
00:45:15,980 --> 00:45:19,234
I'm working with a very special patient.
416
00:45:19,400 --> 00:45:21,823
A man who can only visit me at night.
417
00:45:21,986 --> 00:45:24,865
He has a strange
sort of sleeping sickness,
418
00:45:25,031 --> 00:45:27,033
but I think I can help him.
419
00:45:27,575 --> 00:45:29,873
Why can't he come here to the laboratory?
420
00:45:30,077 --> 00:45:33,422
Elisabeth, I don't have
everything I need here!
421
00:45:33,581 --> 00:45:36,630
- Well, who is it?
- Who is it?
422
00:45:36,834 --> 00:45:38,945
Why do you want to know who it is?
423
00:45:39,045 --> 00:45:41,264
What earthly concern
is it of yours who it is?
424
00:45:41,881 --> 00:45:44,242
Are you going to conquer
the medical profession too?
425
00:45:44,342 --> 00:45:47,016
Are you opening your own hospital now?
426
00:45:47,511 --> 00:45:50,640
Henry, what's wrong with my asking?
427
00:45:52,391 --> 00:45:55,895
Nothing, my dear devoted wife.
Nothing. You should know.
428
00:45:56,062 --> 00:45:57,838
Yes.
429
00:45:57,938 --> 00:46:01,363
It's a Mr. Hyde, yes, a Mr. Jack Hyde.
430
00:46:01,525 --> 00:46:04,779
Why don't you see if you can find out
some more about him?
431
00:46:04,945 --> 00:46:07,306
Perhaps you could help him,
perhaps you could cure him.
432
00:46:07,406 --> 00:46:09,283
He desperately needs to be cured.
433
00:46:09,450 --> 00:46:13,500
I'm sorry. I know you're only doing
what you have to do.
434
00:46:13,662 --> 00:46:17,292
That's right. Oh, that's exactly right.
435
00:46:17,833 --> 00:46:22,885
- I do love you, you know.
- I know. I know.
436
00:46:23,464 --> 00:46:25,466
So, please...
437
00:46:26,759 --> 00:46:29,262
...try not to distract me now.
438
00:47:21,689 --> 00:47:24,112
Hello, Mr. Hyde.
439
00:47:25,234 --> 00:47:28,989
Hello, sir. I'm Susannah.
440
00:47:29,155 --> 00:47:34,457
You look ever so familiar.
Haven't we been together before?
441
00:47:35,077 --> 00:47:39,583
Not... together, but perhaps
we've seen each other.
442
00:47:39,790 --> 00:47:43,465
Mm-mm, want to get
a little bit closer tonight, right?
443
00:47:49,008 --> 00:47:50,351
Why not?
444
00:47:52,470 --> 00:47:54,472
Johnny.
445
00:48:01,479 --> 00:48:04,198
Would you get Mr. Hyde
some malt whisky, please?
446
00:48:04,356 --> 00:48:07,405
Hello, Mr. Hyde.
Becoming a real regular, eh?
447
00:48:07,568 --> 00:48:10,367
- Get on with it.
- Mr. Hyde, eh?
448
00:48:10,529 --> 00:48:12,657
Should I be Miss Seek?
449
00:48:12,823 --> 00:48:16,953
I used to play that game
when I was a little girl.
450
00:48:31,634 --> 00:48:34,137
Maybe I have been with you before.
451
00:48:34,303 --> 00:48:36,772
I've been with so many,
I can't even remember.
452
00:48:37,556 --> 00:48:38,624
You're new here?
453
00:48:38,724 --> 00:48:42,103
That's right, but I have got experience.
454
00:48:44,021 --> 00:48:46,115
Do you think I'm nice?
455
00:48:47,358 --> 00:48:51,329
Well, I don't know yet, do I?
456
00:48:53,072 --> 00:48:55,666
I'll do anything you want.
457
00:48:56,867 --> 00:48:58,995
Come on.
458
00:48:59,161 --> 00:49:01,755
Take my clothes off.
459
00:49:07,253 --> 00:49:09,506
Show me.
460
00:49:09,672 --> 00:49:14,178
Well, I'll just have to
take off yours, then, won't I?
461
00:49:31,443 --> 00:49:34,413
You're a big man, aren't you?
462
00:49:34,572 --> 00:49:39,499
Kinda like my stepdad.
If he could see me now.
463
00:49:39,660 --> 00:49:43,915
Gentlemen paying a pretty penny
for what he got free.
464
00:49:44,873 --> 00:49:50,050
I'll be the one in charge now.
He'd have to do just what I say.
465
00:49:50,588 --> 00:49:54,825
- What would you do?
- I'd make him kiss my bloody foot.
466
00:49:54,925 --> 00:49:58,225
No, my arse. And then I'd give him marks.
467
00:49:58,429 --> 00:49:59,351
- Yeah.
- Hmm.
468
00:50:00,014 --> 00:50:03,735
- How would you do that?
- Any way I could.
469
00:50:04,393 --> 00:50:07,046
But you couldn't punish him
if he was stronger than you.
470
00:50:07,146 --> 00:50:08,693
See, he wouldn't let you.
471
00:50:08,856 --> 00:50:14,408
You'd have to make sure that you
were stronger than he was, hmm?
472
00:50:17,656 --> 00:50:19,658
Hello.
473
00:50:28,626 --> 00:50:33,507
Susannah wants to do
unkind things to you, Johnny.
474
00:50:33,672 --> 00:50:37,097
Me? I never did anything
to the little tramp.
475
00:50:37,259 --> 00:50:38,181
Mmm.
476
00:50:40,095 --> 00:50:42,063
Aah!
477
00:50:44,266 --> 00:50:48,112
Don't talk to her like that,
you little shit.
478
00:50:52,149 --> 00:50:55,824
- You try it, Johnny. Come on, you try it.
- No. No. No!
479
00:51:03,577 --> 00:51:06,205
Take his trousers off.
480
00:51:24,390 --> 00:51:27,735
Tell her to take... to take hers off.
Go on, tell her.
481
00:51:27,893 --> 00:51:30,487
Take off your clothes.
482
00:51:34,066 --> 00:51:35,568
Whee!
483
00:51:35,734 --> 00:51:38,863
That's good. Now look at her good, Johnny.
484
00:51:39,238 --> 00:51:40,455
Ooh!
485
00:51:41,573 --> 00:51:43,917
- You like her, Johnny?
- Yeah.
486
00:51:48,914 --> 00:51:50,733
Ooh!
487
00:51:50,833 --> 00:51:53,928
Ooh, yeah. Do it, Johnny.
488
00:51:57,715 --> 00:52:01,310
Come on! Get on with it, you bitch!
489
00:52:05,389 --> 00:52:07,357
Yeah.
490
00:53:00,736 --> 00:53:04,411
Hello, Captain. Where are you going?
491
00:53:04,573 --> 00:53:06,642
Hello, handsome.
492
00:53:06,742 --> 00:53:08,744
What's the rush, sir?
493
00:53:10,871 --> 00:53:14,921
Don't go so fast, mister. You look like
you're running away from something.
494
00:53:15,083 --> 00:53:18,303
- Let me go.
- I know how it is to be in a hurry.
495
00:53:19,254 --> 00:53:22,508
I can be very fast.
496
00:53:22,883 --> 00:53:25,432
Come on, now.
497
00:53:25,594 --> 00:53:29,064
I'm sure you've got a minute to spare.
498
00:53:29,223 --> 00:53:34,586
Jack be nimble, Jack be quick,
Jack jumped over the candlestick.
499
00:53:48,033 --> 00:53:49,852
You see, we've ruled out that possibility
500
00:53:49,952 --> 00:53:52,626
because of the motor response
at all points on the leg.
501
00:54:08,679 --> 00:54:11,432
Would it simply be muscle atrophy
by this point?
502
00:54:11,598 --> 00:54:14,334
But haven't you understood
the correlation of the muscle fibers
503
00:54:14,434 --> 00:54:16,336
to the ganglial centers, Jenkins?
504
00:54:16,436 --> 00:54:18,609
Uh, well, sir, I...
505
00:54:18,772 --> 00:54:20,695
Henry!
506
00:54:28,031 --> 00:54:31,877
Henry!
507
00:54:32,995 --> 00:54:35,814
Hen...
508
00:54:35,914 --> 00:54:38,542
...destroyed, they could never regenerate.
509
00:54:38,709 --> 00:54:40,803
- They tricked me.
- What, sir?
510
00:54:41,670 --> 00:54:44,072
- Who did?
- Hmm?
511
00:54:44,172 --> 00:54:46,174
Who did, sir?
512
00:54:49,469 --> 00:54:52,473
What business is it of... of yours?
513
00:54:55,100 --> 00:54:57,148
I'm sorry.
514
00:54:58,061 --> 00:55:00,610
Thank you, gentlemen.
That'll be all for today.
515
00:55:00,814 --> 00:55:04,239
It's the most horrid thing
I've ever heard. Poor woman.
516
00:55:04,443 --> 00:55:06,821
No human being
should have to suffer like that.
517
00:55:06,987 --> 00:55:08,989
May God show mercy when my time comes.
518
00:55:09,156 --> 00:55:12,501
What's that you're talking about?
Something in the newspapers today?
519
00:55:12,659 --> 00:55:14,645
Newspapers? No, sir.
520
00:55:14,745 --> 00:55:19,216
My uncle's wife.
She finally slipped away last week.
521
00:55:19,416 --> 00:55:23,046
I'm sorry...
Please, carry on with your work.
522
00:55:32,095 --> 00:55:35,474
Well, I've never spent
so much time in a church.
523
00:55:35,641 --> 00:55:40,272
Better than on the street after the way
he ripped Vera Lockton up last night.
524
00:55:40,479 --> 00:55:44,950
Never... Never once had to take
a handout in me life.
525
00:55:45,108 --> 00:55:48,078
A girl could make a decent living
before there were murderers
526
00:55:48,236 --> 00:55:52,036
wanting to chop up every pretty
young thing on the streets.
527
00:55:52,199 --> 00:55:53,851
Well, then, in your case,
528
00:55:53,951 --> 00:55:56,625
I don't think there's anything
to worry about.
529
00:55:56,787 --> 00:55:59,256
Ha-ha. Very funny.
530
00:56:06,338 --> 00:56:10,013
Mrs. Jekyll, we have a cab for you.
531
00:56:10,467 --> 00:56:11,994
Thank you. I'll be there in a minute.
532
00:56:12,094 --> 00:56:16,395
Hey, Nelly, you should have gone
to the free hospital, like me.
533
00:56:16,598 --> 00:56:20,978
I asked the doctor for a flush,
and he did.
534
00:56:24,314 --> 00:56:29,828
Hey, Nell, want me and the girls
to give you a quick chimney sweepin'?
535
00:56:32,572 --> 00:56:34,574
Reverend Fowler!
536
00:56:35,242 --> 00:56:37,244
Reverend Fowler!
537
00:56:39,997 --> 00:56:40,898
I'll get a doctor.
538
00:56:40,998 --> 00:56:43,842
No, no, get the driver.
We must get her to the hospital.
539
00:56:53,218 --> 00:56:55,162
Hello. I'm Mrs. Jekyll.
Where's my husband?
540
00:56:55,262 --> 00:56:57,230
Dr. Jekyll? I don't know.
541
00:56:57,389 --> 00:56:59,333
Well, could you find him please?
It's an emergency.
542
00:56:59,433 --> 00:57:00,685
But he's not here, ma'am.
543
00:57:00,851 --> 00:57:04,151
- Well, where is he?
- I'm afraid, I don't know.
544
00:57:04,312 --> 00:57:05,589
He's never here at night.
545
00:57:05,689 --> 00:57:07,737
What do you mean?
He works here every night.
546
00:57:07,899 --> 00:57:10,677
No, Mrs. Jekyll,
that's the only open door,
547
00:57:10,777 --> 00:57:12,905
and the doctor's never come
through it, or we'd have noticed.
548
00:57:13,071 --> 00:57:16,701
- Well, he's probably in his office.
- No, ma'am. I just passed it.
549
00:57:16,867 --> 00:57:19,495
- He's with a Mr. Hyde.
- Who is Mr. Hyde?
550
00:57:19,661 --> 00:57:22,064
Quickly, please!
Someone outside needs help.
551
00:57:22,164 --> 00:57:24,667
Get a doctor.
552
00:57:30,297 --> 00:57:32,516
Well, well.
553
00:57:32,674 --> 00:57:34,768
Mr. Hyde.
554
00:57:34,926 --> 00:57:37,329
- At least, you're here.
- Where's Susannah?
555
00:57:37,429 --> 00:57:38,914
She's busy.
556
00:57:39,014 --> 00:57:43,752
What, with all these murders,
there's practically nobody here at all.
557
00:57:43,852 --> 00:57:46,776
What about little Liza? You'd like her.
558
00:57:48,273 --> 00:57:51,527
Susannah! Susannah!
559
00:57:51,693 --> 00:57:57,291
Mr. Hyde!
Here, you can't do that, Mr. Hyde!
560
00:57:58,658 --> 00:57:59,750
Susannah!
561
00:58:00,410 --> 00:58:02,754
Johnny, come over here, quick!
562
00:58:06,416 --> 00:58:09,386
Mr. Hyde, calm down, sir.
563
00:58:10,003 --> 00:58:11,154
Get out!
564
00:58:11,254 --> 00:58:13,949
Get the gun, under my table, quick.
565
00:58:14,049 --> 00:58:18,019
- Hey, I paid for the little bitch!
- Keep your slut!
566
00:58:21,973 --> 00:58:25,068
Help a blind man, sir.
567
00:58:25,227 --> 00:58:28,356
Help a blind man, sir.
568
00:58:28,563 --> 00:58:31,157
Spare a copper.
569
00:58:51,128 --> 00:58:54,428
Like to take a little spin, sir?
570
00:58:55,674 --> 00:58:57,768
Some place you've never been.
571
00:59:01,346 --> 00:59:06,477
It's nice and warm inside, but you
can see that, though, can't you?
572
00:59:20,699 --> 00:59:23,043
- What's your name, sir?
- Jack.
573
00:59:23,201 --> 00:59:26,831
Pleased to meet you, Jack. I'm Margot.
574
00:59:26,997 --> 00:59:29,876
Frank, take Jack and me back to my place.
575
00:59:30,041 --> 00:59:31,634
Right, ma'am.
576
00:59:33,753 --> 00:59:35,755
Hup!
577
00:59:54,649 --> 00:59:58,954
Jack doesn't think you're going
to make a very good servant, Frank!
578
00:59:59,112 --> 01:00:03,162
He said you probably don't know
how to take orders very well.
579
01:00:03,325 --> 01:00:06,061
- Do you?
- No.
580
01:00:06,161 --> 01:00:09,106
- Is that 'cuz you're such a little shit?
- No.
581
01:00:09,206 --> 01:00:13,712
- He is. He is a little shit.
- Let's go.
582
01:00:23,178 --> 01:00:26,022
I said, I don't take orders.
583
01:00:26,181 --> 01:00:29,105
Oh, yes? Is that right? Is that right?
584
01:00:29,267 --> 01:00:33,864
- Are you sure?
- I give 'em, you little shit.
585
01:00:36,274 --> 01:00:37,651
Aah.
586
01:00:40,028 --> 01:00:42,247
Oh, Jack.
587
01:00:42,405 --> 01:00:44,874
Where's your house?
588
01:00:45,033 --> 01:00:47,832
Somewhere else, Jack.
589
01:00:47,994 --> 01:00:49,837
This is not my neighborhood.
590
01:00:50,956 --> 01:00:54,927
This is just where we unload the shit.
591
01:00:55,085 --> 01:00:56,507
Oh.
592
01:00:59,381 --> 01:01:02,931
Frank, it's empty. He hasn't got a penny.
593
01:01:03,134 --> 01:01:04,477
Bastard!
594
01:01:08,431 --> 01:01:10,127
What's this?
595
01:01:11,309 --> 01:01:13,311
Frank!
596
01:01:26,574 --> 01:01:28,827
The ripper.
597
01:01:30,078 --> 01:01:31,204
The ripper!
598
01:02:36,811 --> 01:02:38,813
Elisabeth.
599
01:02:42,317 --> 01:02:46,163
- I needed you.
- What are you doing there?
600
01:02:49,282 --> 01:02:51,956
I went to the hospital.
601
01:03:16,351 --> 01:03:19,921
There's no Mr. Hyde, is there?
602
01:03:20,021 --> 01:03:22,023
Yes, there is.
603
01:03:28,446 --> 01:03:30,665
What does he want from you?
604
01:03:30,865 --> 01:03:33,914
I think he just wants to stay alive.
605
01:03:35,036 --> 01:03:38,916
- Well, where is he? Where do you go?
- He's very sick, Elisabeth.
606
01:03:39,374 --> 01:03:41,968
But he needs me. I have to be with him.
607
01:03:42,127 --> 01:03:44,550
I need you.
608
01:03:48,508 --> 01:03:53,230
Henry, is there someone else?
Please tell me.
609
01:03:53,388 --> 01:03:55,140
No, there's no one.
610
01:03:55,306 --> 01:04:01,063
Then, promise me, promise me,
Henry, you'll be here when I need you.
611
01:04:27,964 --> 01:04:32,595
Dr. Jekyll, there's an officer from
Scotland Yard here to see you, sir.
612
01:04:32,760 --> 01:04:35,183
Inspector Newcomen.
613
01:04:37,348 --> 01:04:39,626
The chemist said you'd been
working with a drug like this
614
01:04:39,726 --> 01:04:42,361
- and might be able to help us, doctor.
- Hmm.
615
01:04:42,645 --> 01:04:46,946
I have only seen it used as an anesthesia,
616
01:04:47,108 --> 01:04:50,408
but this... this...
617
01:04:53,323 --> 01:04:56,267
appears to have been
restructured somewhat.
618
01:04:56,367 --> 01:04:59,211
Those girls could have used
an anesthesia, Doctor,
619
01:04:59,370 --> 01:05:01,398
the way he butchered them.
620
01:05:01,498 --> 01:05:02,565
Butchered, you say?
621
01:05:02,665 --> 01:05:06,715
I understood the man had a rather
precise grasp of human anatomy.
622
01:05:06,878 --> 01:05:09,697
- Why did you think that?
- Well, the newspapers.
623
01:05:09,797 --> 01:05:12,596
- Ah. Is that what they said?
- Yes.
624
01:05:12,759 --> 01:05:16,809
Yes, also that you had a witness,
someone who could identify this...
625
01:05:16,971 --> 01:05:18,939
- Doctor.
- Doctor.
626
01:05:19,098 --> 01:05:22,102
Surely, you don't believe
the killer is a doctor.
627
01:05:22,268 --> 01:05:27,320
It's certainly a possibility, I suppose,
but I was about to say, Doctor,
628
01:05:27,482 --> 01:05:30,782
that description the witness gave us
seems a bit confused to me.
629
01:05:31,778 --> 01:05:33,121
Oh?
630
01:05:33,279 --> 01:05:35,306
He says it was a gentleman,
631
01:05:35,406 --> 01:05:38,785
yet he describes someone
with the strength of a wild beast.
632
01:05:38,993 --> 01:05:40,290
Wild beast?
633
01:05:40,453 --> 01:05:44,708
And who calls himself Jack. Does that
describe any of your associates?
634
01:05:44,874 --> 01:05:46,651
Well, of course, there are
practitioners all over London
635
01:05:46,751 --> 01:05:49,220
called John, Jonathan, Jack,
636
01:05:49,379 --> 01:05:52,883
but then doctors are not usually known
for their great physical abilities.
637
01:05:53,091 --> 01:05:55,185
- Especially you.
- Me?
638
01:05:55,343 --> 01:05:57,412
Looks like someone got the better of you.
639
01:05:57,512 --> 01:05:58,538
Aah, some glass exploded.
640
01:05:58,638 --> 01:05:59,747
- Hazard of the profession.
- Right.
641
01:05:59,847 --> 01:06:01,724
- Of course.
- Well, if I can be of any further help...
642
01:06:01,891 --> 01:06:03,668
As a matter of fact, you could.
643
01:06:03,768 --> 01:06:05,520
The coroner would appreciate
a second opinion
644
01:06:05,687 --> 01:06:08,798
as to whether or not our Jack
has had any surgical training.
645
01:06:08,898 --> 01:06:09,899
Hmm.
646
01:06:10,066 --> 01:06:12,535
Perhaps you could stop by and take a look.
647
01:06:12,694 --> 01:06:15,743
Certainly. I'd be delighted to.
648
01:06:22,036 --> 01:06:25,506
No doctor could have done this.
649
01:06:31,212 --> 01:06:32,822
They're waiting, madam.
650
01:06:32,922 --> 01:06:35,016
Do I really have to go through with this?
651
01:06:35,174 --> 01:06:38,428
- But it's your sendoff, madam.
- You don't understand, Bernadette.
652
01:06:38,595 --> 01:06:40,518
I'm not going with Dr. Jekyll to Vienna.
653
01:06:44,601 --> 01:06:47,195
Bernadette, make sure
that Dr. Jekyll gets my note.
654
01:06:47,353 --> 01:06:48,320
Yes, madam.
655
01:06:48,479 --> 01:06:51,073
Where's Henry? The roads are bedlam.
656
01:06:51,232 --> 01:06:54,657
- Henry can't come, I'm afraid.
- Can't come? He must.
657
01:06:54,819 --> 01:06:55,762
But why not?
658
01:06:55,862 --> 01:06:57,910
He has to finish preparing his speech.
659
01:06:58,114 --> 01:07:00,537
Oh, that's rot.
He can finish it on the boat.
660
01:07:00,700 --> 01:07:05,376
We've reserved a table at Darcel's
afterwards. No, he must come.
661
01:07:05,538 --> 01:07:07,415
- Henry! Henry!
- Ann, please.
662
01:07:07,582 --> 01:07:10,882
Ann, that conference
is very important for him.
663
01:07:11,085 --> 01:07:14,739
But what could be more important
in London tonight than going to the opera?
664
01:07:14,839 --> 01:07:17,888
The soprano is said to be quite
magnificent, and the tenor...
665
01:08:59,560 --> 01:09:00,658
Oh, Henry!
666
01:09:03,364 --> 01:09:06,083
Yes, it's me.
667
01:09:07,034 --> 01:09:12,416
- I know it's you.
- Elisabeth, this work, it's made me...
668
01:09:12,582 --> 01:09:14,817
What?
669
01:09:14,917 --> 01:09:18,888
Exhausted. A bit mad. Not myself, but...
670
01:09:20,423 --> 01:09:23,176
Now that it's over,
after the presentation,
671
01:09:23,342 --> 01:09:28,189
I promise everything will be
the way it was.
672
01:09:28,347 --> 01:09:31,567
No. No, it won't.
673
01:09:34,854 --> 01:09:37,256
You said you needed me.
674
01:09:37,356 --> 01:09:41,907
Well, now I need you. To make me strong.
675
01:09:42,069 --> 01:09:44,071
I can't.
676
01:09:45,239 --> 01:09:48,038
- Darling, I love you so much.
- Please, don't.
677
01:09:48,242 --> 01:09:51,041
It doesn't make any difference anymore.
678
01:09:51,704 --> 01:09:53,752
Why?
679
01:09:53,915 --> 01:09:58,216
Because I have to look after myself now.
You can do whatever you like.
680
01:09:58,377 --> 01:10:00,926
- Darling...
- Don't.
681
01:10:03,257 --> 01:10:06,077
There's only one thing I want.
682
01:10:06,177 --> 01:10:12,310
To be with the most beautiful woman
in Vienna. Forever.
683
01:10:13,726 --> 01:10:16,104
Oh, Henry!
684
01:10:23,903 --> 01:10:25,905
Vienna.
685
01:10:26,072 --> 01:10:29,246
- I don't know if I'll be able...
- Shh.
686
01:11:45,151 --> 01:11:47,153
Henry?
687
01:11:48,863 --> 01:11:51,491
Henry?
688
01:12:37,203 --> 01:12:39,831
Henry?
689
01:13:38,889 --> 01:13:39,936
Henry?
690
01:14:08,377 --> 01:14:10,387
Henry?
691
01:14:15,735 --> 01:14:16,586
Henry!
692
01:14:52,046 --> 01:14:55,721
Hello, sir.
Do you wanna come with me, then?
693
01:14:58,969 --> 01:15:00,611
Oh, my God!
694
01:17:04,678 --> 01:17:06,396
- Yes.
- Here you are, sir.
695
01:17:08,849 --> 01:17:11,318
Here we go!
696
01:17:18,400 --> 01:17:21,028
Another ripper murder!
697
01:17:24,615 --> 01:17:27,243
Another ripper murder!
698
01:17:30,120 --> 01:17:32,043
Another ripper murder!
699
01:17:33,082 --> 01:17:38,885
Yes, you're quite right, Elisabeth.
His behavior is very strange.
700
01:17:39,046 --> 01:17:41,925
He was here.
He said the trip had been cancelled.
701
01:17:42,091 --> 01:17:45,766
He was very agitated... but determined.
702
01:17:45,928 --> 01:17:49,978
Determined? About what?
Why did he come here?
703
01:17:52,393 --> 01:17:55,567
Do you know a Jack Hyde?
704
01:17:55,771 --> 01:18:00,197
Hyde? Yes. He's a patient of Henry's.
705
01:18:00,359 --> 01:18:04,535
- He's sick. Something peculiar.
- Hmm. Very peculiar.
706
01:18:04,738 --> 01:18:08,083
Gabriel, for God's sake,
tell me what you know.
707
01:18:08,409 --> 01:18:13,085
Well, Henry came to see me,
to change his will.
708
01:18:13,330 --> 01:18:17,426
He wants to leave everything,
but everything, to this Hyde.
709
01:18:17,584 --> 01:18:23,808
He asked me, no, he ordered me,
to execute the papers while he waited.
710
01:18:25,926 --> 01:18:28,554
It's very peculiar.
711
01:18:31,223 --> 01:18:33,125
But there must be something you can do.
712
01:18:33,225 --> 01:18:35,102
This man has a terrible hold
over my husband.
713
01:18:35,269 --> 01:18:38,318
- If I could just find him...
- I need 50 more men.
714
01:18:38,480 --> 01:18:41,984
The ripper's in Hyde Park,
the ripper's on London Bridge...
715
01:18:42,151 --> 01:18:45,012
The ripper's everywhere
except where we can catch him.
716
01:18:45,112 --> 01:18:46,889
I know something awful
is happening to my husband.
717
01:18:46,989 --> 01:18:48,616
Please, help me find this man.
718
01:18:48,824 --> 01:18:52,453
The ripper's been spotted in King's
Cross, sir, by a constable, sir.
719
01:18:52,619 --> 01:18:53,620
Check it.
720
01:18:53,787 --> 01:18:55,539
I'll get some men on it right away, sir.
721
01:18:55,706 --> 01:18:57,879
Where did you get that scarf?
722
01:18:58,042 --> 01:18:59,669
It was in the hand
of last night's victim. Why?
723
01:19:02,004 --> 01:19:04,632
Oh. Nothing.
724
01:19:04,882 --> 01:19:08,261
I have a report on the ripper
sneaking into the back of the palace.
725
01:19:08,427 --> 01:19:10,555
- Check it.
- The palace, sir?
726
01:19:10,721 --> 01:19:13,315
Check them all.
727
01:19:15,059 --> 01:19:16,276
Oh...
728
01:19:16,852 --> 01:19:19,901
Look after these, Thy flock, O Lord.
Forgive them for their trespasses.
729
01:19:21,565 --> 01:19:24,239
Even Grace, she went back to her husband.
730
01:19:24,401 --> 01:19:26,495
Never thought I'd see that
after the way he treated her.
731
01:19:26,653 --> 01:19:30,241
Maybe he beat her,
but it's better than to be murdered.
732
01:19:31,450 --> 01:19:34,249
Do any of you know
someone called Mr. Hyde?
733
01:19:34,661 --> 01:19:38,256
Oh, please. Please, I beg of you.
734
01:19:38,415 --> 01:19:40,918
Me. I do.
735
01:19:41,085 --> 01:19:42,403
You know a Mr. Hyde?
736
01:19:42,503 --> 01:19:45,177
Yes. I mean, a friend of mine,
she knows him.
737
01:19:45,339 --> 01:19:48,513
- Well, who is she?
- Nobody special. Just a friend of mine.
738
01:19:48,675 --> 01:19:51,996
She always says she go when she find
a good man to take care of her.
739
01:19:52,096 --> 01:19:54,724
- And this Mr. Hyde does?
- Yes, he fancied her.
740
01:19:54,890 --> 01:19:56,984
She has a way with herself.
741
01:19:57,601 --> 01:20:00,445
- Where does he live? Do you know?
- No, I'm sorry.
742
01:20:00,604 --> 01:20:03,733
- What about your friend?
- Susannah? Oh, yes.
743
01:20:03,941 --> 01:20:06,740
She live on Taurin Road,
right by Madam Flora.
744
01:20:06,944 --> 01:20:09,117
Except she's gone.
Otherwise, she'd be here.
745
01:20:10,072 --> 01:20:16,296
Can you take me there?
Please. Please. It's very important.
746
01:21:32,237 --> 01:21:34,615
The cradle will fall
747
01:21:37,659 --> 01:21:41,038
Rock-a-bye baby
748
01:21:41,205 --> 01:21:44,004
On the treetop
749
01:21:44,166 --> 01:21:49,013
When the wind blows the cradle will...
750
01:22:00,807 --> 01:22:02,480
Oh, dear God.
751
01:22:07,981 --> 01:22:09,983
Hello, darling.
752
01:22:12,236 --> 01:22:13,738
Oh, my God! Henry...
753
01:22:20,160 --> 01:22:23,505
What brings you to our little party?
754
01:22:23,914 --> 01:22:29,136
You're in great danger, Elisabeth.
You must leave here at once.
755
01:22:29,670 --> 01:22:32,014
Henry. Henry.
756
01:22:32,172 --> 01:22:34,891
Come with me.
This is the drug. This isn't you.
757
01:22:35,050 --> 01:22:38,429
On the treetop
758
01:22:38,595 --> 01:22:40,973
It is me!
759
01:22:41,139 --> 01:22:44,018
Henry, no! Henry!
760
01:22:44,184 --> 01:22:47,438
- No!
- Get away!
761
01:23:01,952 --> 01:23:04,330
- Johnny.
- Henry, stop it!
762
01:23:06,832 --> 01:23:07,924
Henry!
763
01:23:11,753 --> 01:23:14,381
- Henry.
- Come on, Johnny.
764
01:23:17,718 --> 01:23:20,346
He told you! He told you!
765
01:23:20,512 --> 01:23:22,480
- No!
- He told you!
766
01:23:24,558 --> 01:23:27,232
Johnny!
767
01:23:29,938 --> 01:23:32,487
Henry! Henry, help me!
768
01:23:37,904 --> 01:23:39,497
Henry!
769
01:23:40,324 --> 01:23:42,577
No!
770
01:26:06,344 --> 01:26:08,813
Henry.
771
01:26:08,972 --> 01:26:11,395
Henry. Henry!
772
01:26:12,693 --> 01:26:13,689
No!
773
01:26:18,565 --> 01:26:24,197
You didn't think I was... dead, did you?
774
01:26:28,700 --> 01:26:32,250
Henry, no. Henry, no.
775
01:26:37,167 --> 01:26:38,419
No, Henry!
776
01:26:40,921 --> 01:26:43,674
No! No!
777
01:26:57,187 --> 01:26:59,565
Must have been a terrible shock
for you, Dr. Jekyll,
778
01:26:59,731 --> 01:27:02,384
to come back here and find your wife
murdered in such a way.
779
01:27:02,484 --> 01:27:04,553
Oh, yes, Inspector.
780
01:27:04,653 --> 01:27:07,281
The maniac must have followed her
home from the East End.
781
01:27:07,447 --> 01:27:12,453
- What was she doing in the East End?
- Charitable work for the church.
782
01:27:12,619 --> 01:27:14,062
Women of the streets.
783
01:27:14,162 --> 01:27:16,773
He certainly wrecked your office
and laboratory.
784
01:27:16,873 --> 01:27:19,501
- He must be quite mad.
- Hmm.
785
01:27:19,668 --> 01:27:23,093
I'd better get back to trying
to find this monster.
786
01:27:23,296 --> 01:27:26,175
Thank you for your help, Dr. Jekyll.
787
01:27:27,133 --> 01:27:30,808
Every woman in London is in danger
as long as he's out there.
788
01:27:30,971 --> 01:27:33,690
Oh, I'll get him. Don't you worry.
789
01:27:33,849 --> 01:27:35,567
If he's out there...
790
01:27:36,726 --> 01:27:38,444
I'll get him.
791
01:27:39,062 --> 01:27:41,064
Good day, sir.
792
01:27:47,320 --> 01:27:50,494
Paper! Paper!
793
01:27:50,657 --> 01:27:55,163
Read all about it!
Another horrible murder!
794
01:27:55,370 --> 01:27:57,773
Jack the Ripper murder!
795
01:27:57,873 --> 01:28:01,753
Paper! Read all about it!
796
01:28:01,918 --> 01:28:04,341
Another woman slain!
797
01:28:05,046 --> 01:28:08,095
If he's out there...
59416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.