All language subtitles for Duel.1971.720p.BluRay.X264-AMIABLE.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,641 --> 00:01:01,634 Visiten "Autos Mike Vernon', Avenida Valley 13631... 2 00:01:01,712 --> 00:01:05,443 repito, Avenida Valley 13631, en Garden Grove. 3 00:01:06,583 --> 00:01:09,143 Y ahora, un informe de las autopistas de Don Edwards... 4 00:01:09,219 --> 00:01:11,687 desde el helic�ptero de la KBMG. Adelante, Don. 5 00:01:14,191 --> 00:01:17,718 Gracias, Dick. Las autopistas parecen fluir de forma normal... 6 00:01:17,794 --> 00:01:21,230 lo que significa que est�n atestadas de tr�fico ahora mismo. 7 00:01:21,298 --> 00:01:23,858 Hay un auto detenido en el segundo carril... 8 00:01:23,934 --> 00:01:26,596 de la autopista de San Diego, al sur de Mulholland. 9 00:01:26,670 --> 00:01:29,332 Tambi�n tengo un informe de otro accidente... 10 00:01:29,406 --> 00:01:33,365 a un kil�metro de la intersecci�n con la 605, la autopista de Santa Ana. 11 00:01:33,443 --> 00:01:37,812 Los veh�culos est�n junto al muro separador y el tr�fico es lento. 12 00:01:37,881 --> 00:01:41,009 La autopista de Ventura en direcci�n oeste tambi�n est� muy congestionada... 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,245 desde Woodman hasta Balboa por las obras. 14 00:01:43,320 --> 00:01:47,552 Tenemos entendido que esto durar� hasta las 3:00 de esta tarde. 15 00:01:47,624 --> 00:01:50,616 Les inform� Don Edwards. Adelante, Dick. 16 00:01:50,694 --> 00:01:52,161 Gracias, Don. 17 00:01:52,229 --> 00:01:55,630 El tiempo hoy, como les prometimos, ser� id�ntico al de ayer. 18 00:01:55,699 --> 00:01:58,793 Estar� un poco nublado esta ma�ana y despejar� a eso de las 11:00. 19 00:01:58,869 --> 00:02:01,497 La temperatura m�xima hoy ser� de 23 grados... 20 00:02:01,572 --> 00:02:03,437 la m�nima esta noche alrededor de 10. 21 00:02:03,507 --> 00:02:06,027 En la playa, temperaturas agradables en torno a los 21 grados... 22 00:02:06,076 --> 00:02:08,169 la temperatura del agua ser� de 16 grados. 23 00:02:08,245 --> 00:02:11,373 El Centro de Control de la Contaminaci�n prev� una irritaci�n leve ocular... 24 00:02:11,448 --> 00:02:14,144 algo de lo que ya me he dado cuenta. 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,812 �Sabe cu�nto le gusta la carne a su perro? 26 00:02:16,887 --> 00:02:19,754 Bueno, aseg�rese de que eso sea lo que come. 27 00:02:21,191 --> 00:02:24,490 El cup�n de doble descuento que les menciono todas las semanas... 28 00:02:24,561 --> 00:02:26,859 no es �nico. No. 29 00:02:26,930 --> 00:02:29,694 Es uno de los cientos de cupones de doble descuento... 30 00:02:29,766 --> 00:02:32,894 siempre disponibles en los supermercados "El Carrito de la Compra". 31 00:02:34,171 --> 00:02:36,935 A los primeros s�ntomas de molestias hemorroidales... 32 00:02:37,007 --> 00:02:38,941 el tratamiento debe comenzar inmediatamente. 33 00:02:39,009 --> 00:02:41,910 Se han obtenido resultados incre�blemente exitosos... 34 00:02:41,979 --> 00:02:43,844 con el medicamento probado... 35 00:02:55,525 --> 00:02:58,722 empatados a 3, St. Louis 6, Gigantes 4. 36 00:02:58,795 --> 00:03:01,195 Milwaukee derrot� a los Royals 4 a 3. 37 00:03:01,265 --> 00:03:03,460 Texas gan� a los Yanquis 5 a 4. 38 00:03:03,533 --> 00:03:05,899 El partido entre Pittsburgh y los Padres se cancel� por lluvia. 39 00:03:05,969 --> 00:03:08,529 Y los Dodgers y los �ngeles no jugaron. 40 00:03:08,605 --> 00:03:11,039 En golf, Dave Brewer lleva un golpe de ventaja... 41 00:03:11,108 --> 00:03:13,440 despu�s de la primera vuelta del Cl�sico de Toronto. 42 00:03:13,510 --> 00:03:15,774 Termin� con 67 golpes, 5 bajo par... 43 00:03:15,846 --> 00:03:18,474 y Lee Trevino con 68, a un golpe... 44 00:03:18,548 --> 00:03:22,644 y luego hay otros tres empatados a 71, a 4 golpes. 45 00:03:22,719 --> 00:03:26,211 �Su auto necesita un nuevo silenciador o nuevos amortiguadores? 46 00:03:32,396 --> 00:03:36,958 Ya saben esos formularios del censo, que la Oficina del Censo... 47 00:03:37,034 --> 00:03:39,730 nos ha enviado a todos para que los rellenemos. 48 00:03:39,803 --> 00:03:42,203 En eso basaremos esta llamada. 49 00:03:42,272 --> 00:03:44,706 - Oficina del Censo. - Quisiera informarme. 50 00:03:44,775 --> 00:03:48,074 Estoy rellenando mi formulario del censo ahora mismo... 51 00:03:48,145 --> 00:03:50,204 y tengo un problema horrible. 52 00:03:50,280 --> 00:03:52,805 Me preguntaba si habr�a alguien que pudiera ayudarme. 53 00:03:52,883 --> 00:03:55,613 - Adelante. - Gracias. �Ud. Contestar� mi pregunta? 54 00:03:55,686 --> 00:03:57,119 - S�. - Muy bien. 55 00:03:57,187 --> 00:04:02,181 Primero, quiero decir que no me importa que me cuenten como un estadounidense. 56 00:04:02,259 --> 00:04:03,920 Pertenezco a la mayor�a silenciosa... 57 00:04:03,994 --> 00:04:06,895 pero ojal� las preguntas fuesen de elecci�n m�ltiple. 58 00:04:06,963 --> 00:04:12,094 La pregunta era: "�Es Ud. El cabeza de familia?" 59 00:04:12,169 --> 00:04:16,071 Bueno, francamente, el d�a que me cas� con mi esposa... 60 00:04:16,139 --> 00:04:20,337 con la que desgraciadamente llevo casado los �ltimos 25 a�os... 61 00:04:20,410 --> 00:04:22,037 Bueno, es cierto. 62 00:04:22,112 --> 00:04:25,878 Perd� mi posici�n como cabeza de familia. 63 00:04:25,949 --> 00:04:28,975 Ver�, yo me quedo en casa. Odio trabajar. 64 00:04:29,052 --> 00:04:31,043 Odio salir y relacionarme con la gente... 65 00:04:31,121 --> 00:04:33,385 toda la competencia y esas cosas. 66 00:04:33,457 --> 00:04:36,620 As� que ella trabaja y yo me encargo de la casa... 67 00:04:36,693 --> 00:04:39,628 cuido al beb� y esas cosas. 68 00:04:39,696 --> 00:04:41,220 Quer�an respuestas sinceras. 69 00:04:42,766 --> 00:04:47,169 Lo que hice fue rellenar todos los c�rculos... 70 00:04:47,237 --> 00:04:50,104 Quer�an que rellenara estos c�rculos que tengo aqu� delante. 71 00:04:50,173 --> 00:04:52,573 Rellen� el primero, pero me dije: "No, eso no es ser honesto. 72 00:04:52,609 --> 00:04:56,477 No soy el cabeza de familia, aunque soy el hombre de la casa". 73 00:04:56,546 --> 00:04:59,743 Aunque hay gente de mi barrio que lo cuestionar�a. 74 00:04:59,816 --> 00:05:04,344 Como sea, me preguntaba c�mo deber�a contestar esa pregunta. 75 00:05:04,421 --> 00:05:07,185 Bueno, si no se considera el cabeza de familia... 76 00:05:07,257 --> 00:05:09,782 y dice que su esposa desempe�a ese papel... 77 00:05:09,860 --> 00:05:12,226 le sugiero que ponga el nombre de su esposa. 78 00:05:12,295 --> 00:05:15,822 S�, pero es tan embarazoso. �Qu� pensar�n cuando se lo env�e? 79 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 - Nadie lo sabr�. - �Est� segura? 80 00:05:18,602 --> 00:05:22,368 Completamente. Nadie lo sabr�. No tendremos ni idea de qui�n es Ud. 81 00:05:22,439 --> 00:05:24,805 Lo s�, pero hay gente en mi barrio... 82 00:05:24,875 --> 00:05:27,503 - Jam�s ver�n ese formulario. - �Est� segura? 83 00:05:27,577 --> 00:05:29,340 Nadie de su barrio lo sabr� jam�s. 84 00:05:30,680 --> 00:05:33,308 Porque no quiero que nadie lo sepa. 85 00:05:33,383 --> 00:05:35,908 Llevo viviendo as� 15 a�os... 86 00:05:35,986 --> 00:05:38,614 y reconozco que me visto como una ama de casa. 87 00:05:38,688 --> 00:05:43,682 Es mucho m�s f�cil limpiar la casa as�. Ya sabe, con pantuflas. 88 00:05:43,760 --> 00:05:45,921 Y francamente, he adoptado muchos... 89 00:05:45,996 --> 00:05:48,692 �Eso s� que es contaminaci�n! 90 00:05:48,765 --> 00:05:51,359 Y odiar�a que alguien lo supiera, de veras que s�. 91 00:05:51,435 --> 00:05:53,733 Por lo tanto, es muy embarazoso... 92 00:05:53,804 --> 00:05:58,241 Toda la informaci�n del formulario es confidencial. 93 00:06:14,991 --> 00:06:16,891 Y los dem�s 800 mil. 94 00:06:18,161 --> 00:06:21,858 As� que, �no pasar�a nada? Vaya, quiero ser honesto. 95 00:06:21,932 --> 00:06:24,924 No soy el cabeza de familia. Ella no sabe que he llamado. 96 00:06:25,001 --> 00:06:28,198 Pero esa mujer me saca de quicio. 97 00:06:28,271 --> 00:06:30,637 Me gusta hacer esto de vez en cuando s�lo para vengarme. 98 00:06:35,545 --> 00:06:38,412 Ya sabe c�mo son las mujeres antes de casarte con ellas. 99 00:06:38,482 --> 00:06:41,610 Son tan simp�ticas, pero de repente, se vuelven tan agresivas. 100 00:06:41,685 --> 00:06:46,588 �Se volvi� tan agresiva despu�s! Se hizo la ama de todo. 101 00:06:46,656 --> 00:06:50,820 Le tengo miedo, ver�. He querido divorciarme de ella. 102 00:06:50,894 --> 00:06:52,987 Supe en los primeros 6 meses que me hab�a equivocado. 103 00:06:53,063 --> 00:06:57,727 Pero agarr� esto antes que ella y pens�: "Responder� yo". 104 00:06:57,801 --> 00:07:01,897 Pero quiero ser honesto, soy un hombre de principios y quiero estar seguro. 105 00:07:01,972 --> 00:07:05,237 Si pongo que soy el cabeza de familia, nadie lo sabr�, �verdad? 106 00:07:10,213 --> 00:07:12,545 Me cae muy bien. �Est� casada? 107 00:07:13,717 --> 00:07:17,380 Cuando se case, no sea como la loca con la que me cas�. 108 00:07:17,454 --> 00:07:19,513 �Querr� hacerlo? 109 00:07:19,589 --> 00:07:22,387 - Lo intentar� lo mejor que pueda. - Muy bien. 110 00:07:22,459 --> 00:07:24,427 Much�simas gracias. Me alegr� hablar con Ud. 111 00:07:24,494 --> 00:07:26,291 - De nada. - Adi�s. 112 00:07:35,739 --> 00:07:38,105 Soy el Sr. Whittington. �S�? 113 00:07:38,174 --> 00:07:40,506 Estaba hablando con... 114 00:07:40,577 --> 00:07:44,013 Valenti, el hombre que toca m�sica con una bomba de aire... 115 00:07:44,080 --> 00:07:46,014 en la Hora Amateur de Ted Mack. 116 00:07:46,082 --> 00:07:50,576 S�, bueno, he intentado ponerme en contacto con el Sr. Mack... 117 00:07:50,654 --> 00:07:54,215 porque he intentado... 118 00:08:04,634 --> 00:08:09,799 Bueno, yo tambi�n toco m�sica con algo inusual. 119 00:08:09,873 --> 00:08:13,434 Claro, siempre estamos buscando un talento amateur original. 120 00:08:13,510 --> 00:08:17,241 El Sr. Valenti es inusual por el hecho... 121 00:08:17,314 --> 00:08:21,216 no s�lo de tocar "Oh, Johnny" con una bomba de aire... 122 00:08:21,284 --> 00:08:24,742 sino tambi�n por limarse las u�as haciendo malabarismos... 123 00:08:24,821 --> 00:08:28,018 y tambi�n puede tocar con el pito de una aspiradora... 124 00:08:28,091 --> 00:08:30,924 "Es un gran d�a para los irlandeses". 125 00:08:30,994 --> 00:08:33,155 - �Dice que sabe hacer algo inusual? - S�. 126 00:08:33,229 --> 00:08:36,665 - �Qu� hace? Si puedo pregunt�rselo. - Toco m�sica con carne. 127 00:08:36,733 --> 00:08:39,793 - �C�mo? - Toco m�sica con carne. 128 00:08:39,869 --> 00:08:44,568 - �Toca m�sica con carne? - S�, con carne de vaca, de puerco. 129 00:08:44,641 --> 00:08:46,905 - �Qu� asco! - �Con carne? 130 00:08:46,977 --> 00:08:48,535 S�. 131 00:08:49,512 --> 00:08:52,675 S� que le parecer� muy raro, pero... 132 00:08:52,749 --> 00:08:55,513 No quiero ofenderle, pero nunca o� hablar... 133 00:08:55,585 --> 00:08:58,850 de alguien que tocara m�sica con la carne. 134 00:08:58,922 --> 00:09:00,947 A mucha gente le parece extra�o. 135 00:09:01,024 --> 00:09:03,515 �S�, no me extra�a! No se ofenda. 136 00:09:03,927 --> 00:09:05,861 - �Lo dice en serio? - S�. 137 00:09:05,929 --> 00:09:09,831 Trabajo aqu� como ayudante del carnicero... 138 00:09:09,899 --> 00:09:12,959 y encontr� en la c�mara frigor�fica... 139 00:09:53,710 --> 00:09:56,941 S�, se�or. Tengo todo lo que quiera. 140 00:09:57,013 --> 00:09:59,345 - �Qu� quiere? - Ll�nelo con s�per. 141 00:09:59,416 --> 00:10:00,849 �S�per ser�! 142 00:10:35,652 --> 00:10:38,450 �Quiere que mire bajo el cap�? 143 00:10:38,521 --> 00:10:40,580 Por favor, s�. 144 00:10:50,600 --> 00:10:52,966 Parece que necesita un tubo nuevo del radiador. 145 00:10:54,971 --> 00:10:58,338 �D�nde he o�do eso antes? Lo cambiar� m�s tarde, gracias. 146 00:10:59,142 --> 00:11:02,168 - Ud. Manda. - No en mi casa. 147 00:11:14,023 --> 00:11:16,082 - �Encargado? - S�, se�or. 148 00:11:16,159 --> 00:11:18,650 �Tiene cambio para el tel�fono? 149 00:11:18,728 --> 00:11:20,491 S�, se�or. 150 00:11:24,868 --> 00:11:26,859 �Le doy el resto despu�s? 151 00:11:28,638 --> 00:11:30,071 Enseguida voy. 152 00:11:42,652 --> 00:11:47,555 Operadora, quiero llamar al 659-0716. A cobro revertido. 153 00:11:49,392 --> 00:11:55,388 Dave Mann. El n�mero aqu� es 238-2098. 154 00:11:56,733 --> 00:11:58,166 Gracias. 155 00:12:02,105 --> 00:12:03,538 Perd�n. 156 00:12:05,608 --> 00:12:07,838 �Cari�o? 157 00:12:07,911 --> 00:12:09,572 Soy yo. 158 00:12:09,646 --> 00:12:12,137 �Qu� ocurre? �Tuviste un accidente? 159 00:12:12,215 --> 00:12:16,117 - No, para nada. - �Qu� pas�? 160 00:12:16,186 --> 00:12:19,678 No pas� nada, yo s�lo... 161 00:12:19,756 --> 00:12:22,919 Bueno, s�lo quer�a pedirte perd�n. 162 00:12:22,992 --> 00:12:25,324 No tienes que pedirme perd�n, Dave. 163 00:12:25,395 --> 00:12:27,727 S� que no tengo que hacerlo, pero quiero. 164 00:12:27,797 --> 00:12:30,527 Cuando me fui esta ma�ana estabas dormida... 165 00:12:30,600 --> 00:12:33,694 as� que s�lo quer�a llamarte para decirte... 166 00:12:33,770 --> 00:12:36,500 que siento lo ocurrido anoche. 167 00:12:36,573 --> 00:12:38,837 No quiero hablar de ello. 168 00:12:38,908 --> 00:12:40,808 Bueno... 169 00:12:41,878 --> 00:12:43,778 �no crees que quiz� deber�amos? 170 00:12:44,781 --> 00:12:49,241 No, porque si hablamos de ello, nos pelearemos. No quieres eso, �no? 171 00:12:49,319 --> 00:12:51,810 Claro que no. 172 00:12:51,888 --> 00:12:53,913 �Qu� significa eso? 173 00:12:53,990 --> 00:12:55,389 Olv�dalo. 174 00:12:55,458 --> 00:12:57,050 Un segundo. 175 00:12:57,126 --> 00:12:59,390 No, s� lo que significa. 176 00:12:59,462 --> 00:13:03,956 Significa que crees que debo llamar a Steven Henderson... 177 00:13:04,033 --> 00:13:07,002 y retarlo a una pelea a pu�etazos. 178 00:13:07,070 --> 00:13:08,901 No, claro que no. 179 00:13:08,972 --> 00:13:13,375 Creo que pod�as haberle dicho algo anoche, despu�s de todo... 180 00:13:15,044 --> 00:13:18,013 Intent� violarme pr�cticamente delante de todo el mundo. 181 00:13:18,081 --> 00:13:19,605 Vamos, cari�o. 182 00:13:19,682 --> 00:13:22,378 Olv�dalo. �Regresar�s antes de las 6:30? 183 00:13:22,452 --> 00:13:24,283 Si Forbes me deja irme. 184 00:13:24,354 --> 00:13:26,083 �Tan importante es que lo veas? 185 00:13:27,523 --> 00:13:29,991 Se va a Hawai por la ma�ana. 186 00:13:30,059 --> 00:13:33,893 De la forma que lleva refunfu�ando, si no lo veo, podr�a perder la cuenta. 187 00:13:33,963 --> 00:13:37,262 Dijiste que no tendr�as problemas para regresar a tiempo. 188 00:13:37,333 --> 00:13:40,097 Seguramente, no los tendr�. 189 00:13:40,169 --> 00:13:43,866 Es tu madre. Desde luego, no viene a verme a m�. 190 00:13:43,940 --> 00:13:47,637 Cari�o, acabo de decirte que seguramente no habr� problema alguno. 191 00:13:47,710 --> 00:13:50,611 Bueno, regresa a tiempo, �s�? 192 00:13:50,680 --> 00:13:52,773 Est� bien. 193 00:13:52,849 --> 00:13:54,714 De acuerdo, ah� estar�. 194 00:14:12,435 --> 00:14:14,300 Su tarjeta, se�or. 195 00:14:17,407 --> 00:14:18,806 Un segundo. 196 00:14:20,877 --> 00:14:23,778 - �Quiere sellos? - No, gracias. 197 00:14:23,846 --> 00:14:25,609 Muy bien. 198 00:14:25,682 --> 00:14:27,377 Regrese de nuevo. 199 00:14:27,450 --> 00:14:29,145 De acuerdo. 200 00:15:53,469 --> 00:15:55,937 Te dej� pasar. �Por qu� no sigues? 201 00:15:59,609 --> 00:16:01,270 �Por qu� no aceleras? 202 00:16:18,528 --> 00:16:21,292 "Carril de adelantamiento m�s adelante" 203 00:16:35,311 --> 00:16:37,779 Caray, qu� simp�tico. 204 00:16:53,229 --> 00:16:55,322 No puedo creerlo. 205 00:16:56,966 --> 00:16:58,991 �No puedo creerlo! 206 00:17:09,779 --> 00:17:13,180 No estoy de humor para bromas. �Vamos! 207 00:17:42,478 --> 00:17:45,038 �Ya era hora, imb�cil! 208 00:17:54,223 --> 00:17:55,884 Dios m�o. 209 00:17:58,394 --> 00:17:59,827 �Cielos! 210 00:18:09,972 --> 00:18:13,999 Vamos, maldito desgraciado. Aparta ese cami�n de mi camino. 211 00:18:23,152 --> 00:18:26,087 Bueno, ya no llegar� a mi cita. 212 00:18:46,876 --> 00:18:48,571 Maldito... 213 00:19:06,128 --> 00:19:08,096 �Quieres jugar? 214 00:19:58,614 --> 00:20:00,878 "A 11 kil�metros La Cafeter�a de Chuck" 215 00:25:33,649 --> 00:25:35,514 �Est� bien, se�or? 216 00:25:39,054 --> 00:25:41,215 �S�! 217 00:25:41,290 --> 00:25:44,487 Excepto... Ay, mi cuello. 218 00:25:44,560 --> 00:25:47,927 - Se habr� torcido el cuello. - Estoy bien. 219 00:25:50,899 --> 00:25:52,127 �Est� bien! 220 00:25:56,005 --> 00:25:57,700 �Qu� ocurri�? 221 00:26:00,209 --> 00:26:03,975 - Ese camionero intent� matarme. - �Matarlo? �Vamos! 222 00:26:04,046 --> 00:26:06,378 Me persigui� por la monta�a... 223 00:26:06,448 --> 00:26:10,441 a casi 145 kil�metros por hora. �C�mo lo llamar�a a eso si no? 224 00:26:10,519 --> 00:26:13,545 �Intent� matarlo? 225 00:26:13,622 --> 00:26:17,080 Ya lo creo que tiene una torcedura de cuello. 226 00:26:17,159 --> 00:26:19,593 No, estoy bien. 227 00:26:19,662 --> 00:26:21,755 Estoy bien. 228 00:26:21,830 --> 00:26:24,321 - �Puedo hacer algo por Ud.? - No, nada, gracias. 229 00:26:24,400 --> 00:26:26,391 Estoy bien. 230 00:26:32,441 --> 00:26:35,308 S�lo se torci� un poco el cuello, eso es todo. 231 00:27:28,030 --> 00:27:30,328 �Qu� ocurri� all� afuera, se�or? 232 00:27:30,399 --> 00:27:32,959 �Puedo usar el ba�o de caballeros, por favor? 233 00:27:33,035 --> 00:27:36,835 Por esa puerta a la derecha, baje por el pasillo... 234 00:27:36,905 --> 00:27:39,669 gire a la izquierda, la segunda puerta. 235 00:28:34,563 --> 00:28:37,555 Bueno, nunca se sabe. 236 00:28:37,633 --> 00:28:39,692 Nunca se sabe. 237 00:28:39,768 --> 00:28:44,501 Vas por la vida pensando que algunas cosas nunca cambian. 238 00:28:44,573 --> 00:28:48,737 Como poder conducir por una autopista sin que alguien quiera asesinarte. 239 00:28:49,845 --> 00:28:53,781 Y luego, ocurre una estupidez... 240 00:28:53,849 --> 00:28:57,444 20 � 25 minutos de tu vida... 241 00:28:57,519 --> 00:29:01,956 y todo en lo que basabas tu vida se ha desmoronado. 242 00:29:02,024 --> 00:29:07,257 Y ah� est�s, de nuevo en la jungla otra vez. 243 00:29:09,198 --> 00:29:12,656 De acuerdo, esto fue una pesadilla, pero ya ha pasado. 244 00:29:14,603 --> 00:29:16,434 Ya pas� todo. 245 00:29:37,926 --> 00:29:40,190 - �Est� bien? - S�, perfectamente. 246 00:29:40,262 --> 00:29:44,426 - �Qu� ocurri� all� afuera? - S�lo tuve una peque�a complicaci�n. 247 00:29:46,335 --> 00:29:49,168 A m� me pareci� una "gran" complicaci�n. 248 00:32:15,851 --> 00:32:18,547 - �Ya decidi� qu� va a tomar? - S�. 249 00:32:19,688 --> 00:32:21,588 S�, gracias. 250 00:32:26,495 --> 00:32:28,019 Creo que... 251 00:32:32,000 --> 00:32:34,195 S�lo deme... 252 00:32:34,269 --> 00:32:38,968 S�lo deme un s�ndwich de queso suizo con pan de centeno. 253 00:32:39,041 --> 00:32:41,601 Queso suizo con pan de centeno. Muy bien. 254 00:32:41,676 --> 00:32:43,701 �Me trae otro vaso de agua, por favor? 255 00:32:43,779 --> 00:32:46,942 - Claro, otro vaso de agua. - Ah, �se�orita? 256 00:32:47,015 --> 00:32:50,007 - �Tiene una aspirina? - Ah, le duele la cabeza. 257 00:32:50,085 --> 00:32:51,882 Claro, le traer� una aspirina. 258 00:33:06,201 --> 00:33:09,693 No s�, lo �nico que hice fue pasar a ese est�pido cami�n un par de veces... 259 00:33:09,771 --> 00:33:12,740 y el tipo enloqueci� por completo. 260 00:33:12,808 --> 00:33:15,470 Tiene que estar loco. 261 00:33:15,544 --> 00:33:17,512 De acuerdo, as� que est� loco. 262 00:33:17,579 --> 00:33:20,309 �Qu� puedo hacer? 263 00:33:20,382 --> 00:33:22,680 �Encontrarle a un psiquiatra? 264 00:33:24,519 --> 00:33:25,816 Cielos. 265 00:34:12,167 --> 00:34:14,499 Espera un momento. 266 00:34:14,569 --> 00:34:16,503 Espera un momentito. 267 00:34:17,839 --> 00:34:19,067 Bien, piensa. 268 00:34:20,675 --> 00:34:23,667 De acuerdo, est� aqu�. 269 00:34:24,679 --> 00:34:29,207 Eso no significa que quiera seguir atac�ndome. 270 00:34:30,085 --> 00:34:32,315 Es la hora del almuerzo... 271 00:34:32,387 --> 00:34:36,118 y la Cafeter�a de Chuck ser� la �nica en muchos kil�metros a la redonda. 272 00:34:38,927 --> 00:34:41,725 Probablemente come aqu� todo el tiempo. 273 00:34:41,796 --> 00:34:44,959 S�lo iba demasiado aprisa antes... 274 00:34:45,033 --> 00:34:48,002 y tuvo que frenar y dar la vuelta, eso es todo. 275 00:34:52,107 --> 00:34:53,938 Eso es todo. 276 00:34:58,613 --> 00:35:01,810 �Por qu� no me fui en cuanto vi su cami�n afuera? 277 00:35:01,883 --> 00:35:04,818 Entonces sabr�a qu� intenciones tiene. 278 00:35:06,788 --> 00:35:10,656 Pero, �y si me sigue afuera y empieza a perseguirme otra vez? 279 00:35:10,725 --> 00:35:13,216 Estar�a otra vez donde empec�, aunque saliera antes... 280 00:35:13,295 --> 00:35:15,160 pronto me volver�a a adelantar. 281 00:35:15,230 --> 00:35:18,563 Tiene un cami�n trucado. 282 00:35:18,633 --> 00:35:21,431 Mi auto no tiene tanta potencia. 283 00:35:21,503 --> 00:35:24,631 �No puedo conducir a 130 � 145 kil�metros por hora! 284 00:35:24,706 --> 00:35:28,733 En cuanto dejara de concentrarme, volver�a a conducir a 100, como siempre. 285 00:35:28,810 --> 00:35:31,040 �Es una costumbre, no puedo evitarlo! 286 00:35:32,247 --> 00:35:33,874 Tranquil�zate. 287 00:35:35,317 --> 00:35:37,012 S�lo... 288 00:35:37,085 --> 00:35:38,814 tranquil�zate. 289 00:35:39,487 --> 00:35:41,182 Quiz�... 290 00:35:42,457 --> 00:35:45,449 Quiz� deber�a intentar conocerlo. 291 00:35:46,995 --> 00:35:48,895 Ser� mejor que haga algo. 292 00:35:53,501 --> 00:35:55,867 Mire, se�or, siento haberle molestado. 293 00:35:55,937 --> 00:35:59,065 D�jeme invitarle a una cerveza y aclaremos esto, �s�? 294 00:36:05,280 --> 00:36:08,374 Mire, se�or, siento haberle molestado. 295 00:36:08,450 --> 00:36:10,145 D�jeme... 296 00:36:22,097 --> 00:36:24,122 Ah� tiene. 297 00:36:24,199 --> 00:36:26,463 - �Necesita algo m�s? - No, gracias. 298 00:36:29,537 --> 00:36:31,801 Me gustar�a un poco de salsa de tomate. 299 00:36:54,162 --> 00:36:56,756 �Y si llamo a la polic�a local? 300 00:36:56,831 --> 00:36:59,527 Pero entonces tendr�a que quedarme aqu� y perder m�s tiempo. 301 00:36:59,601 --> 00:37:02,661 �Y si se quedara �l tambi�n y hablara con la polic�a �l mismo? 302 00:37:02,737 --> 00:37:05,968 Por supuesto, �l lo negar�a todo y no tengo pruebas. 303 00:37:06,041 --> 00:37:08,509 Seguro que nadie aqu� me respaldar�a. 304 00:37:08,576 --> 00:37:10,271 La polic�a probablemente... 305 00:38:26,755 --> 00:38:29,087 De acuerdo. 306 00:38:29,157 --> 00:38:30,988 Y ahora, �qu�? 307 00:39:28,383 --> 00:39:30,078 Mire... 308 00:39:35,123 --> 00:39:38,650 - Quiero que pare. - �Qu�? 309 00:39:40,728 --> 00:39:43,356 S�lo pare de una vez, �de acuerdo? 310 00:39:46,868 --> 00:39:49,302 �Que pare qu�? 311 00:39:49,370 --> 00:39:50,803 Vamos. 312 00:39:51,706 --> 00:39:55,437 Por favor, dej�monos de tonter�as. 313 00:39:55,510 --> 00:39:57,375 �Qu� diablos dice? 314 00:39:58,646 --> 00:40:00,876 Puedo llamar a la polic�a. 315 00:40:02,383 --> 00:40:05,079 - �La polic�a? - �Cree que no lo har�? 316 00:40:05,153 --> 00:40:06,643 Se equivoca. 317 00:40:06,721 --> 00:40:11,556 Si cree que puede agarrar su cami�n y usarlo como un arma homicida... 318 00:40:11,626 --> 00:40:14,823 para matar a gente por la autopista, �pues se equivoca! 319 00:40:14,896 --> 00:40:18,923 - Est� muy equivocado. - Ud. Est� loco. 320 00:40:20,134 --> 00:40:21,829 �No me diga que estoy loco! 321 00:40:26,975 --> 00:40:29,000 �Oigan, vamos! 322 00:40:29,077 --> 00:40:32,069 �Qui�n diablos te has cre�do golpeando mi s�ndwich de las manos? 323 00:40:32,146 --> 00:40:34,046 �Vamos, si quieren pelearse, vayan afuera! 324 00:40:34,115 --> 00:40:36,583 �No quiero pelearme, quiero arrancarle la cabeza! 325 00:40:36,651 --> 00:40:38,448 Ya le golpeaste dos veces, �qu� m�s quieres? 326 00:40:39,521 --> 00:40:43,514 Vamos, m�ralo, est� enfermo. �No lo ves? No es rival. 327 00:40:43,591 --> 00:40:46,082 Ese loco me golpe� mi s�ndwich de las manos. 328 00:40:46,160 --> 00:40:50,290 De acuerdo, te invito a otro s�ndwich. Ahora, olv�dalo. 329 00:40:50,365 --> 00:40:52,731 Olv�dalo. Me voy. 330 00:40:52,800 --> 00:40:55,860 - No quiero quedarme m�s aqu�. - Pues d�jame invitarte a una cerveza. 331 00:40:56,938 --> 00:40:59,566 - Olv�dalo. - Te invitar� a una cerveza. 332 00:41:03,878 --> 00:41:05,573 L�rgate de aqu�. 333 00:44:14,702 --> 00:44:16,761 Se�or, siento molestarlo, pero necesito ayuda. 334 00:44:16,838 --> 00:44:20,296 - �Qu� clase de ayuda? - Necesito un empuj�n. 335 00:44:20,374 --> 00:44:24,003 Se recalent�, me detuve para enfriarlo, pero ahora no quiere arrancar. 336 00:44:24,078 --> 00:44:27,343 - �Por qu� no hizo se�as al cami�n? - �Qu� cami�n? 337 00:44:27,415 --> 00:44:29,747 El que pas� por aqu� s�lo hace unos minutos. 338 00:44:29,817 --> 00:44:33,253 Supongo que no lo vi. Estar�a intentando arrancar el autob�s. 339 00:44:33,321 --> 00:44:35,789 - B�jense, por favor. - Como sea, �qu� me dice? 340 00:44:35,857 --> 00:44:38,883 No s�, quepo por debajo del parachoques. 341 00:44:41,329 --> 00:44:44,162 �Quieren bajarse del auto? Se van a lastimar ah�. 342 00:44:44,232 --> 00:44:47,963 No, funcionar�. Rodney, baja de ah�. T� tambi�n, Shawn. 343 00:44:48,035 --> 00:44:50,265 - Vamos, suban todos al autob�s. - Espere. 344 00:44:50,338 --> 00:44:53,034 �Espere un momento! Espere, yo... 345 00:44:55,009 --> 00:44:57,102 Bueno, ya veremos. 346 00:45:15,196 --> 00:45:17,096 Vamos, vamos. 347 00:45:33,548 --> 00:45:35,948 �Empuja! �Empuja! 348 00:45:40,855 --> 00:45:43,346 �Empuja! �Empuja! 349 00:46:23,198 --> 00:46:26,326 �No puede hacerlo! 350 00:46:26,401 --> 00:46:28,562 �No puedes hacerlo! 351 00:46:35,031 --> 00:46:37,625 Sr. Pfeiffer, ese se�or tambi�n est� atascado. 352 00:46:37,701 --> 00:46:39,134 Mierda. 353 00:46:50,714 --> 00:46:54,150 Lo siento, se�or. Podr�a haber jurado que no habr�a ning�n problema. 354 00:46:54,217 --> 00:46:56,549 Ya le dije que me quedar�a atascado. 355 00:46:56,619 --> 00:46:58,348 �Y si le doy una mano? 356 00:46:58,421 --> 00:47:00,753 No se siente en el cap�. 357 00:47:00,824 --> 00:47:04,760 Se abollar�. Les dije a los ni�os que no se sentaran en el cap�. 358 00:47:06,129 --> 00:47:09,428 S�lo empuje hacia abajo para soltarlo... 359 00:47:09,499 --> 00:47:11,626 y yo... 360 00:47:13,603 --> 00:47:15,537 S�lo empuje hacia abajo. 361 00:47:54,110 --> 00:47:55,441 �Pare! 362 00:48:13,329 --> 00:48:15,422 �Ocurre algo? 363 00:48:18,535 --> 00:48:21,163 Ese desgraciado dio la vuelta y regres�. 364 00:48:22,305 --> 00:48:24,000 �Es el cami�n al que se refer�a? 365 00:48:30,647 --> 00:48:33,878 - Saque a esos ni�os de la carretera. - �Por qu�? 366 00:48:33,950 --> 00:48:37,909 - S�lo al�jelos de la carretera. - Est�n bien, no est�n en la carretera. 367 00:48:39,722 --> 00:48:43,590 Vuelvan a subir al autob�s, por favor. �Por favor, vamos! �Suban al autob�s! 368 00:48:43,660 --> 00:48:48,120 Est�n bien donde est�n, mientras no pisen la carretera. 369 00:48:48,198 --> 00:48:50,098 Est�n perfectamente, no pisen la carretera. 370 00:48:50,166 --> 00:48:51,827 �Regresen al autob�s! 371 00:48:51,901 --> 00:48:55,393 Vamos, al�jense de la carretera, viene un cami�n. 372 00:48:55,471 --> 00:48:57,939 �Est� loco! 373 00:48:59,342 --> 00:49:00,900 Vamos. 374 00:49:00,977 --> 00:49:03,002 - �Por favor! - �D�jelos! 375 00:49:03,079 --> 00:49:04,706 - �Regresen al autob�s! - �D�jelo! 376 00:49:04,781 --> 00:49:07,807 Mire, s� que esto le parecer� una locura... 377 00:49:07,884 --> 00:49:10,819 pero ese tipo est� loco, quiere matarme, lo digo en serio. 378 00:49:10,887 --> 00:49:14,288 Pues a m� el que me parece que est� loco es Ud. 379 00:49:17,160 --> 00:49:19,219 Cuando lo desenganche... 380 00:49:19,295 --> 00:49:21,092 d� marcha atr�s. 381 00:49:30,540 --> 00:49:32,235 �Ahora! �Ahora! 382 00:51:40,870 --> 00:51:41,962 �Oiga! 383 00:51:58,154 --> 00:51:59,621 �Alto! 384 00:54:39,749 --> 00:54:41,717 Caramba. 385 00:56:06,102 --> 00:56:09,094 �Hola! �Puedo ayudarlo, se�or? 386 00:56:09,171 --> 00:56:12,402 - �Tiene un tel�fono? - Detr�s. 387 00:56:12,475 --> 00:56:16,036 - �Por aqu�? - �Necesita algo para su auto? 388 00:56:17,413 --> 00:56:20,314 Eche toda la s�per que quepa en el dep�sito. 389 00:56:20,383 --> 00:56:22,112 �De acuerdo! 390 00:56:27,690 --> 00:56:29,749 �Le importar�a comprobar los tubos del radiador? 391 00:56:29,825 --> 00:56:31,349 Eso har�. 392 00:56:31,427 --> 00:56:34,760 Eche un vistazo a mis serpientes, si tiene tiempo. 393 00:56:43,472 --> 00:56:45,906 Qu� lugar para colocar la cabina de tel�fonos. 394 00:56:54,984 --> 00:56:56,508 Operadora. 395 00:56:56,585 --> 00:56:59,611 Quiero denunciar a un camionero que est� poniendo en peligro mi vida. 396 00:56:59,689 --> 00:57:02,089 En ese caso tendr� que ponerlo con la polic�a. 397 00:57:02,158 --> 00:57:04,353 Muy bien, pues p�ngame con la polic�a. 398 00:57:04,427 --> 00:57:06,827 �Con qu� departamento desea hablar? 399 00:57:06,896 --> 00:57:10,559 - El que est� m�s cerca. - �Desde qu� n�mero llama? 400 00:57:10,633 --> 00:57:12,999 Este n�mero es el 9821. 401 00:57:31,420 --> 00:57:33,980 - �C�mo se llama? - David Mann. 402 00:57:34,056 --> 00:57:37,287 - �C�mo se escribe eso? - M-A-N-N, con dos enes. 403 00:57:41,030 --> 00:57:45,592 Quiero denunciar a un camionero que est� poniendo en peligro mi vida. 404 00:57:45,668 --> 00:57:48,330 - D�game su nombre otra vez. - David Mann. 405 00:58:00,449 --> 00:58:05,045 �Por qu� hizo eso? �Por qu� destroz� mis jaulas? 406 00:58:36,619 --> 00:58:38,712 - �Llame a la polic�a! - �Con qu�? 407 00:58:38,788 --> 00:58:40,779 �Es el �nico tel�fono que tengo! 408 00:58:40,856 --> 00:58:44,587 �Mis serpientes! �Tengo que encontrar mis serpientes! 409 00:58:52,835 --> 00:58:57,033 Mis serpientes. �Mis serpientes! 410 01:00:09,078 --> 01:00:11,046 La autopista es toda tuya. 411 01:00:12,147 --> 01:00:14,581 No me mover� de aqu� en al menos una hora. 412 01:00:14,650 --> 01:00:17,585 Quiz� la polic�a te haya arrestado para entonces. 413 01:00:17,987 --> 01:00:22,048 O quiz� no, pero al menos estar�s muy lejos de m�. 414 01:00:25,127 --> 01:00:28,824 "Bueno, cari�o, �tuviste un buen viaje?" 415 01:00:31,800 --> 01:00:35,702 "Ay, no, s�lo la rutina de siempre". 416 01:00:37,806 --> 01:00:40,969 Caramba, caramba, caramba. 417 01:00:43,245 --> 01:00:47,204 Bueno, no ver� a Forbes hoy, eso est� claro. 418 01:07:44,933 --> 01:07:47,265 - �Tiene una aver�a? - S�, en cierto modo. 419 01:07:47,336 --> 01:07:49,361 - �Me har�an un favor? - �Qu�? 420 01:07:49,438 --> 01:07:52,305 �Podr�an parar en el tel�fono m�s cercano y llamar a la polic�a? 421 01:07:52,374 --> 01:07:54,342 - �A la polic�a? - S�. �Ve ese cami�n? 422 01:07:54,409 --> 01:07:59,039 - No queremos problemas. - No, s�lo pido que llamen a la polic�a. 423 01:07:59,114 --> 01:08:03,016 - Debemos irnos. - S�lo les pido que hagan una llamada. 424 01:08:03,085 --> 01:08:05,849 - Jim, v�monos. - �Mi vida corre peligro! 425 01:08:05,921 --> 01:08:09,015 - Lo siento, se�or. - �No pueden llamar a la maldita polic�a? 426 01:08:09,091 --> 01:08:12,026 - Ya basta, nos est� asustando. - �D�jenme en la pr�xima gasolinera! 427 01:08:12,094 --> 01:08:13,618 �Les pagar�! 428 01:08:14,696 --> 01:08:16,061 �Jim! 429 01:10:23,391 --> 01:10:25,086 De acuerdo... 430 01:10:25,160 --> 01:10:27,594 a ver c�mo me atrapas ahora. 431 01:10:30,031 --> 01:10:32,226 All� vamos. 432 01:10:54,923 --> 01:10:58,017 No me puedes ganar cuesta arriba. �No me ganas cuesta arriba! 433 01:12:44,566 --> 01:12:46,693 "Grebleips Lucha contra los insectos" 434 01:13:52,600 --> 01:13:54,033 Vamos. 435 01:14:32,874 --> 01:14:36,241 �C�mo puede ir tan r�pido? 436 01:17:51,639 --> 01:17:52,833 "Temperatura" 437 01:18:08,222 --> 01:18:10,122 El tubo del radiador. 438 01:18:22,103 --> 01:18:24,765 �Por favor, no! 439 01:18:37,919 --> 01:18:39,318 Dios m�o. 440 01:18:48,696 --> 01:18:50,527 �Vamos, m�s r�pido! 441 01:19:19,160 --> 01:19:21,458 �Dios m�o! 442 01:19:29,704 --> 01:19:31,695 �Vamos! 443 01:19:34,108 --> 01:19:35,108 "Aceite" 444 01:19:50,758 --> 01:19:52,623 Por favor. 445 01:19:56,064 --> 01:19:57,122 Vamos. 446 01:19:59,434 --> 01:20:02,528 Vamos, auto. �Vamos, mu�vete! 447 01:20:02,603 --> 01:20:04,434 �Vamos! 448 01:20:12,547 --> 01:20:14,037 �Y la cima? 449 01:20:15,016 --> 01:20:18,110 �Por favor! �Por favor! 450 01:20:21,289 --> 01:20:22,289 �Vamos! 451 01:20:25,126 --> 01:20:26,218 �Vamos! 452 01:20:33,601 --> 01:20:35,831 Ah� est�. �Ah� est�! 453 01:21:10,004 --> 01:21:12,996 M�s aprisa. �M�s aprisa! 454 01:21:13,074 --> 01:21:17,272 "Camiones usar marcha corta Pr�ximos 20 kil�metros"37705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.