All language subtitles for Doc.Savage.The.Man.Of.Bronze.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,757 --> 00:00:48,717 THIS IS... 4 00:02:08,922 --> 00:02:11,382 THIS IS DOC'S FORTRESS OF SOLITUDE 5 00:02:11,591 --> 00:02:12,801 IN THE ARCTIC CIRCLE, 6 00:02:13,009 --> 00:02:14,427 WHERE HE RETREATS EVERY SO OFTEN 7 00:02:14,636 --> 00:02:16,846 FROM THE GRUELING PRESSURE OF ROUTINE 8 00:02:17,055 --> 00:02:21,643 TO CONCENTRATE AND FURTHER DEVELOP HIS WIDE KNOWLEDGE. 9 00:02:21,851 --> 00:02:24,145 TO STUDY ASTRONOMY... 10 00:02:25,480 --> 00:02:26,981 THE PLANETS... 11 00:02:27,941 --> 00:02:29,442 THE STARS... 12 00:02:30,902 --> 00:02:32,487 THE UNIVERSE. 13 00:02:36,950 --> 00:02:38,785 OR WORK TO INVENT SOMETHING 14 00:02:38,993 --> 00:02:40,286 THAT ONE DAY 15 00:02:40,495 --> 00:02:42,664 MIGHT BE USEFUL TO MANKIND. 16 00:02:53,508 --> 00:02:54,884 WHEN DOC IS IN ACTION, 17 00:02:55,093 --> 00:02:57,595 HIS BRAIN TRUST, THE FABULOUS FIVE, 18 00:02:57,804 --> 00:02:59,139 ARE NEVER FAR BEHIND. 19 00:02:59,347 --> 00:03:01,182 ONE OF THESE INTREPID MEN IS HAM, 20 00:03:01,391 --> 00:03:02,809 A LEGAL GENIUS, 21 00:03:03,017 --> 00:03:05,770 GRADUATE MAGNA CUM LAUDE OF HARVARD. 22 00:03:05,979 --> 00:03:08,022 NOT ONLY JUSTICE FOR THE RICH, 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,691 BUT JUSTICE FOR THE POOR. 24 00:03:09,899 --> 00:03:11,943 ANOTHER MEMBER OF THE GROUP IS MONK, 25 00:03:12,152 --> 00:03:13,778 THE WORLD'S GREATEST CHEMIST, 26 00:03:13,987 --> 00:03:15,738 WINNER OF THE BLANDING PRIZE, 27 00:03:15,947 --> 00:03:18,658 DISCOVERER OF THE FRAXONING FORMULA. 28 00:03:18,867 --> 00:03:21,452 HE NAMED HIS PET HABEAS CORPUS. 29 00:03:25,832 --> 00:03:27,542 THE THIRD MEMBER IS RENNY, 30 00:03:27,750 --> 00:03:29,210 GLOBE-HOPPING ENGINEER-- 31 00:03:29,419 --> 00:03:33,506 BUILDER OF GREAT BRIDGES, DAMS, AND SKYSCRAPERS. 32 00:03:33,715 --> 00:03:34,966 NEXT IS JOHNNY, 33 00:03:35,175 --> 00:03:37,510 ERUDITE GEOLOGIST AND ARCHEOLOGIST. 34 00:03:37,719 --> 00:03:39,804 FAMED FOR DECIPHERING THE HIEROGLYPHICS 35 00:03:40,013 --> 00:03:41,389 OF THE TEUTONIC STONE, 36 00:03:41,598 --> 00:03:43,224 AS WELL AS FOR HIS MONUMENTAL STUDIES 37 00:03:43,433 --> 00:03:46,728 OF PREHISTORIC MAN IN CENTRAL AFRICA. 38 00:03:46,936 --> 00:03:49,647 COMPLETING THE QUINTET IS LONG TOM, 39 00:03:49,856 --> 00:03:51,399 AN ELECTRICAL WIZARD. 40 00:05:58,860 --> 00:05:59,986 HI, DOC. 41 00:06:06,075 --> 00:06:08,494 SOMETHING'S WRONG. 42 00:06:08,703 --> 00:06:10,705 WHAT IS IT? 43 00:06:10,913 --> 00:06:11,581 BUT HOW DID YOU KNOW? 44 00:06:11,789 --> 00:06:13,708 I SENSED IT. 45 00:06:13,916 --> 00:06:14,876 I PICKED UP YOUR THOUGHT WAVES, 46 00:06:15,084 --> 00:06:17,712 CAME AS FAST AS I COULD. 47 00:06:17,920 --> 00:06:21,257 DOC, IT'S IN REGARD TO YOUR FATHER. 48 00:06:21,466 --> 00:06:26,763 LAST WEEK HE PASSED AWAY DOWN IN SOUTH AMERICA 49 00:06:26,971 --> 00:06:30,475 IN A LITTLE PLACE CALLED HIDALGO. 50 00:06:30,683 --> 00:06:34,979 APPARENTLY, HE CONTRACTED SOME RARE TROPICAL DISEASE. 51 00:06:36,647 --> 00:06:39,275 WE'RE SORRY, DOC. 52 00:06:39,484 --> 00:06:43,029 WE ALL KNOW HOW CLOSE YOU AND YOUR FATHER WERE. 53 00:07:04,384 --> 00:07:07,595 THIS MORNING A LARGE MANILA ENVELOPE ARRIVED. 54 00:07:07,804 --> 00:07:09,097 IT WAS FROM YOUR FATHER. 55 00:07:09,305 --> 00:07:10,723 AS FAR AS WE COULD DETERMINE, 56 00:07:10,932 --> 00:07:13,476 HE MAILED IT ON THE VERY DAY HE DIED. 57 00:07:13,684 --> 00:07:14,435 WHERE IS IT? 58 00:07:14,644 --> 00:07:15,937 HE WROTE ON THE ENVELOPE 59 00:07:16,145 --> 00:07:18,940 THAT ITS CONTENTS WERE FOR YOUR EYES ALONE, 60 00:07:19,148 --> 00:07:21,109 SO I LOCKED IT IN YOUR SAFE. 61 00:07:58,938 --> 00:08:01,149 SHUT UP. YOU WANT TO GET YOURSELF KILLED? 62 00:08:42,273 --> 00:08:44,901 750 GRAINS. 63 00:08:45,109 --> 00:08:47,987 577 CALIBER, NITRO EXPRESS. 64 00:08:48,196 --> 00:08:49,363 AN ELEPHANT RIFLE. 65 00:08:49,572 --> 00:08:50,907 RIGHT. 66 00:08:58,706 --> 00:09:00,166 I DON'T SEE A THING. 67 00:09:00,374 --> 00:09:02,877 AN ABSOLUTE ABSENCE OF AMBULATION. 68 00:09:37,495 --> 00:09:40,665 REGISTERING HEAT FROM A GUN BARREL... 69 00:09:40,873 --> 00:09:41,791 FROM THE TOP OF THAT BUILDING 70 00:09:41,999 --> 00:09:43,292 RIGHT OVER THERE. 71 00:09:43,501 --> 00:09:45,628 THAT'S THE OLD EASTMAN CRANMOOR BUILDING. 72 00:09:45,836 --> 00:09:47,463 RENNY, WE'LL TAKE THE WHIZZER. 73 00:09:47,672 --> 00:09:48,464 GO GET IT WARMED UP. 74 00:09:48,673 --> 00:09:49,590 CHECK. 75 00:09:49,799 --> 00:09:50,758 MONK... 76 00:09:50,967 --> 00:09:52,593 YOU AND THE REST TAKE THE CORD, 77 00:09:52,802 --> 00:09:55,930 GET OVER THERE AS FAST AS YOU CAN. 78 00:09:58,432 --> 00:09:59,267 TO THE GARAGE. 79 00:09:59,475 --> 00:10:00,476 TO THE GARAGE! 80 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 IT'S A GOOD THING 81 00:10:12,697 --> 00:10:14,699 DOC HAD THOSE REFRACTIVE GLASS WINDOWS INSTALLED. 82 00:10:14,907 --> 00:10:15,866 SAVED HIS LIFE. 83 00:10:16,075 --> 00:10:17,243 INDUBITABLY. 84 00:10:17,451 --> 00:10:18,953 FROM THE OUTSIDE EVERYTHING APPEARS TO BE 85 00:10:19,161 --> 00:10:21,163 5 INCHES TO THE LEFT OF WHERE IT ACTUALLY IS. 86 00:10:21,372 --> 00:10:23,583 A MOST FRAGMISTATIC INVENTION. 87 00:11:04,957 --> 00:11:07,960 THAT TOWER, RENNY. 88 00:12:31,919 --> 00:12:33,546 UP THERE! 89 00:12:41,554 --> 00:12:43,556 WATCH WHAT YOU'RE DOING, STUPID! 90 00:12:48,060 --> 00:12:49,103 WATCH OUT, DOC. 91 00:12:57,361 --> 00:12:59,113 THE BACK DOOR, LET'S TRY THE BACK DOOR. 92 00:13:14,128 --> 00:13:15,713 INVIDIOUSLY OBSTRUCTED. 93 00:13:15,921 --> 00:13:18,132 THIS ONE'S LOCKED, TOO. 94 00:13:19,091 --> 00:13:20,676 HERE, HOLD HIM FOR ME. 95 00:13:20,885 --> 00:13:22,136 HOW MANY TIMES DO I HAVE TO TELL YOU? 96 00:13:22,344 --> 00:13:24,472 GET THAT REVOLTING BEAST AWAY FROM ME. 97 00:13:24,680 --> 00:13:27,266 LOOK HERE, YOU 5th AVENUE FASHION PLATE-- 98 00:13:27,475 --> 00:13:28,309 I'LL TAKE HIM. 99 00:13:28,517 --> 00:13:29,894 O.K. 100 00:13:30,102 --> 00:13:33,105 OUT OF MY WAY, SHYSTER. 101 00:14:13,854 --> 00:14:15,981 IT DOESN'T WORK. THERE'S NO JUICE! 102 00:14:16,190 --> 00:14:18,484 THE STAIRS, LET'S TAKE THE STAIRS! 103 00:14:19,860 --> 00:14:21,028 HEY, HEY, WAIT A MINUTE, FELLAS. 104 00:14:21,237 --> 00:14:23,280 HEY, FELLAS, I CAN FIX THIS IN A MINUTE. 105 00:15:04,530 --> 00:15:06,657 HEY, HEY, FELLAS! 106 00:15:06,866 --> 00:15:08,576 HEY, I GOT THE ELEVATOR WORKING. 107 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 COME ON. 108 00:15:36,687 --> 00:15:41,942 AAH! 109 00:15:59,209 --> 00:16:00,127 LOOK! 110 00:16:16,894 --> 00:16:18,020 ONE THING FOR SURE-- 111 00:16:18,228 --> 00:16:19,521 HE AIN'T NO NATIVE NEW YORKER. 112 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 THE WORD IS ISN'T. 113 00:16:21,190 --> 00:16:22,816 ISN'T, AIN'T, WHAT'S THE DIFFERENCE? 114 00:16:23,025 --> 00:16:24,985 FINGERS LOOK LIKE THEY'VE BEEN DIPPED IN BLOOD. 115 00:16:25,194 --> 00:16:27,905 SOMEBODY HELP ME TURN HIM OVER. 116 00:16:35,829 --> 00:16:39,458 WELL, I'LL BE SUPERAMALGAMATED. 117 00:16:39,667 --> 00:16:42,336 I THOUGHT I KNEW THE MARKINGS OF EVERY TRIBE ON EARTH, 118 00:16:42,544 --> 00:16:44,964 BUT I'VE NEVER SEEN ANYTHING LIKE THIS BEFORE. 119 00:16:45,172 --> 00:16:46,423 WHAT DO YOU MAKE OF IT, DOC? 120 00:16:49,218 --> 00:16:50,803 THERE'S SOMEONE IN THE PENTHOUSE. 121 00:16:51,011 --> 00:16:52,513 JOHNNY, YOU STAY WITH THE BODY. 122 00:16:52,721 --> 00:16:53,555 COME ON. 123 00:16:57,935 --> 00:17:00,062 JOHNNY, YOU GOING TO BE ALL RIGHT? 124 00:17:00,270 --> 00:17:01,522 AH... 125 00:17:01,730 --> 00:17:02,856 GO. 126 00:17:12,825 --> 00:17:15,327 DO A BARNEY OLDFIELD, LONG TOM. 127 00:17:40,227 --> 00:17:42,271 LONG TOM, GET THE LIGHTS. 128 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 STAND BY, MONK. 129 00:17:48,068 --> 00:17:50,279 WE'LL USE THE EXTINGUISHER GLOBES. 130 00:18:28,400 --> 00:18:29,151 WHAT IS IT, DOC? 131 00:18:29,359 --> 00:18:31,111 WE KNOW THAT SOUND BY NOW. 132 00:18:31,320 --> 00:18:33,238 IT MEANS YOU FIGURED OUT SOMETHING. 133 00:18:33,447 --> 00:18:37,576 MY FATHER DID NOT DIE OF A TROPICAL DISEASE. 134 00:18:38,994 --> 00:18:39,912 HE WAS MURDERED. 135 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 WHAT HAPPENED TO YOU? 136 00:18:53,175 --> 00:18:55,302 I'M...QUITE COPACETIC. 137 00:18:55,511 --> 00:18:56,303 DOC? 138 00:18:57,679 --> 00:18:58,764 HOLY COW, WHAT HAPPENED HERE? 139 00:18:58,972 --> 00:19:00,307 OH, NOTHING. 140 00:19:00,516 --> 00:19:02,768 JUST SOME VIPERS SNUCK IN, BLEW UP THE SAFE, 141 00:19:02,976 --> 00:19:04,144 AND BURNT THE PAPERS. 142 00:19:04,353 --> 00:19:05,854 YIKES. 143 00:19:08,148 --> 00:19:09,149 THANK YOU. 144 00:19:09,358 --> 00:19:10,484 I... 145 00:19:10,692 --> 00:19:14,279 I WAS EXAMINING THE STRANGE MARKINGS ON THE DEAD MAN... 146 00:19:14,488 --> 00:19:17,282 WHEN A WALL OF BRICKS FELL ON ME. 147 00:19:17,491 --> 00:19:18,826 AT LEAST, THAT'S WHAT IT FELT LIKE. 148 00:19:19,034 --> 00:19:22,538 WHEN I WOKE UP... 149 00:19:22,746 --> 00:19:24,832 THE BODY WAS GONE. 150 00:19:25,040 --> 00:19:27,626 BUT I DID FIND ONE THING. 151 00:19:33,924 --> 00:19:35,467 SOLID GOLD. 152 00:19:35,676 --> 00:19:38,971 THINK IT HAS SOMETHING TO DO WITH YOUR FATHER'S DEATH? 153 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 I INTEND TO FIND OUT. 154 00:19:45,853 --> 00:19:47,980 I'M LEAVING FOR HIDALGO IN THE MORNING. 155 00:20:00,200 --> 00:20:01,869 IF YOU'RE GOING, I'M GOING, TOO. 156 00:20:02,077 --> 00:20:03,495 SO AM I. ME, TOO. 157 00:20:03,704 --> 00:20:05,747 THAT'S WHY WE ALL CAME IN THE FIRST PLACE-- 158 00:20:05,956 --> 00:20:07,416 IN CASE YOU NEEDED US. 159 00:20:07,624 --> 00:20:08,750 I WISH I COULD JOIN YOU. 160 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 MY COMPANY JUST STARTED A NEW TURNPIKE. 161 00:20:10,919 --> 00:20:12,504 I'M IN THE MIDDLE OF A TRIAL. 162 00:20:12,713 --> 00:20:14,923 THAT'S JUST WHAT I EXPECT FROM YOU, YOU POMPOUS PEACOCK. 163 00:20:15,132 --> 00:20:16,633 NOW, HOLD ON, MONK. 164 00:20:18,510 --> 00:20:20,804 NONE OF YOU ARE OBLIGATED TO GO WITH ME. 165 00:20:21,013 --> 00:20:22,514 THIS IS MY PROBLEM. 166 00:20:22,723 --> 00:20:25,017 BUT, DOC, REMEMBER WHEN WE WERE ALL BUDDIES 167 00:20:25,225 --> 00:20:26,476 FIGHTING IN THE TRENCHES? 168 00:20:26,685 --> 00:20:27,644 REMEMBER WHAT WE AGREED? 169 00:20:27,853 --> 00:20:29,646 I, FOR ONE, RECALL IT PERFECTLY. 170 00:20:29,855 --> 00:20:31,857 IF WE EVER GOT OUT ALIVE, 171 00:20:32,065 --> 00:20:36,570 WE'D HELP EACH OTHER IN PEACE AS WE DID IN WAR. 172 00:20:38,197 --> 00:20:41,867 LOOK, I APPRECIATE YOUR SUPPORT, BELIEVE ME, 173 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 BUT NOW EACH OF YOU HAS A CAREER. 174 00:20:44,703 --> 00:20:47,706 YOU'VE ALL RISEN TO WORLD-WIDE EMINENCE IN YOUR CHOSEN FIELDS. 175 00:20:47,915 --> 00:20:49,541 I CAN'T EXPECT YOU TO PUT ASIDE 176 00:20:49,750 --> 00:20:51,126 WHAT YOU WORKED SO HARD FOR ALL THESE YEARS. 177 00:20:51,335 --> 00:20:52,878 THAT'S PRECISELY THE POINT. 178 00:20:53,086 --> 00:20:55,339 HERE'S AN INDEFECTABLE OPPORTUNITY 179 00:20:55,547 --> 00:20:57,799 TO USE OUR SKILLS FOR SOMETHING MORE IMPORTANT 180 00:20:58,008 --> 00:21:00,052 THAN JUST OUR OWN SELFISH GAIN. 181 00:21:00,260 --> 00:21:02,679 YEAH. COUNT US IN. 182 00:21:03,889 --> 00:21:05,766 THANK YOU, MONK. 183 00:21:05,974 --> 00:21:07,309 WELL... 184 00:21:07,517 --> 00:21:10,229 I'LL SEE YOU IN THE MORNING, CHIEF. 185 00:21:10,437 --> 00:21:11,563 ALL RIGHT, JOHNNY. 186 00:21:13,607 --> 00:21:15,692 OH, JOHNNY... 187 00:21:15,901 --> 00:21:16,818 YOU SURE YOU'RE ALL RIGHT? 188 00:21:17,027 --> 00:21:19,821 OH...SUPERCRADOFOLOUS... 189 00:21:20,030 --> 00:21:23,492 EXCEPT FOR THIS GOOSE EGG ON THE TOP OF MY NOGGIN. 190 00:21:25,786 --> 00:21:27,287 I'LL BRING JOHNNY WITH ME. 191 00:21:27,496 --> 00:21:28,413 O.K., LONG TOM. 192 00:21:28,622 --> 00:21:29,831 RIGHT. 193 00:21:30,040 --> 00:21:32,793 I WISH I COULD GO WITH YOU, DOC. 194 00:21:33,001 --> 00:21:33,794 GOOD LUCK. 195 00:21:34,002 --> 00:21:34,711 THANK YOU. 196 00:21:35,963 --> 00:21:37,506 YES. GOOD LUCK TO YOU ALL. 197 00:21:37,714 --> 00:21:40,968 ANYWAY, YOU WON'T NEED A LAWYER DOWN THERE, WILL YOU? 198 00:21:41,176 --> 00:21:43,428 NO, I WOULDN'T THINK SO, HAM. 199 00:21:45,514 --> 00:21:46,974 UH, WE'LL, UH... 200 00:21:47,182 --> 00:21:48,684 WE'LL LOOK AFTER THE STORE. 201 00:21:48,892 --> 00:21:50,936 THANKS. 202 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 A GLORIOUS GOOD MORNING, GENTLEMEN. 203 00:22:25,554 --> 00:22:26,513 HI, GUYS. 204 00:22:26,722 --> 00:22:27,639 SURE GAVE ME A SCARE. 205 00:22:27,848 --> 00:22:29,182 ALMOST DROPPED THIS BOX. 206 00:22:29,391 --> 00:22:31,643 WELL, I DIDN'T EXPECT YOU, BUT WELCOME. 207 00:22:31,852 --> 00:22:34,521 THINKING IT OVER, I CAME TO THE CONCLUSION 208 00:22:34,730 --> 00:22:36,356 YOU MIGHT NEED A LAWYER AFTER ALL. 209 00:22:36,565 --> 00:22:37,691 AND AN ENGINEER, TOO. 210 00:22:37,899 --> 00:22:39,901 WHAT ABOUT THAT TRIAL OF YOURS, HAM? 211 00:22:40,110 --> 00:22:41,653 OH, THE HECK WITH THE TRIAL. 212 00:22:41,862 --> 00:22:43,780 I'LL LET MY PARTNER WORRY ABOUT IT. 213 00:22:43,989 --> 00:22:47,701 TO HECK WITH THE TURNPIKE, TOO, OKAY? 214 00:22:47,909 --> 00:22:48,785 OKAY. 215 00:22:48,994 --> 00:22:49,786 LET'S GO. 216 00:22:49,995 --> 00:22:51,955 AFTER YOU, GENTLEMEN. 217 00:22:52,914 --> 00:22:54,291 LET ME TAKE THAT. 218 00:24:28,552 --> 00:24:29,636 IT WORKED, DOC! 219 00:24:29,845 --> 00:24:30,929 IT WORKED! 220 00:24:37,144 --> 00:24:38,478 WELL, THAT'S THAT. 221 00:24:38,687 --> 00:24:40,021 SURE WAS AN EXPENSIVE WAY 222 00:24:40,230 --> 00:24:41,773 TO THROW THOSE MUGS OFF OUR TAIL. 223 00:24:41,982 --> 00:24:43,024 OH, NOT REALLY, MONK. 224 00:24:43,233 --> 00:24:44,359 ACTUALLY, THAT ROBOT AIRPLANE 225 00:24:44,568 --> 00:24:46,945 WAS ONLY MADE OF FABRIC AND PLYWOOD. 226 00:24:47,154 --> 00:24:49,239 THE DUMMIES... 227 00:24:49,448 --> 00:24:51,283 SIMPLY DUMMIES. 228 00:24:51,491 --> 00:24:55,454 BESIDES, WE'VE WANTED TO TEST THIS REMOTE CONTROL SYSTEM FOR SOME TIME, 229 00:24:55,662 --> 00:24:56,496 RIGHT, TOM? 230 00:24:56,705 --> 00:24:58,373 AND WE SURE DID. 231 00:24:58,582 --> 00:24:59,624 WELL, GENTLEMEN, 232 00:24:59,833 --> 00:25:01,334 LET'S BE ON OUR WAY. 233 00:25:01,543 --> 00:25:05,505 YEAH. I WANT TO SEE WHAT THAT HIDALGO PLACE LOOKS LIKE. 234 00:25:10,677 --> 00:25:12,012 BEFORE WE GO... 235 00:25:13,930 --> 00:25:15,390 LET US REMEMBER OUR CODE-- 236 00:25:15,599 --> 00:25:18,518 LET US STRIVE EVERY MOMENT OF OUR LIVES 237 00:25:18,727 --> 00:25:22,772 TO MAKE OURSELVES BETTER AND BETTER TO THE BEST OF OUR ABILITY 238 00:25:22,981 --> 00:25:25,775 SO THAT ALL MAY PROFIT BY IT. 239 00:25:25,984 --> 00:25:27,861 LET US THINK OF THE RIGHT 240 00:25:28,069 --> 00:25:31,740 AND LEND OUR ASSISTANCE TO ALL WHO MAY NEED IT, 241 00:25:31,948 --> 00:25:34,659 WITH NO REGARD FOR ANYTHING BUT JUSTICE. 242 00:25:34,868 --> 00:25:38,371 LET US TAKE WHAT COMES WITH A SMILE 243 00:25:38,580 --> 00:25:40,624 WITHOUT LOSS OF COURAGE. 244 00:25:40,832 --> 00:25:44,377 LET US BE CONSIDERATE OF OUR COUNTRY, 245 00:25:44,586 --> 00:25:47,088 OUR FELLOW CITIZENS, 246 00:25:47,297 --> 00:25:51,718 AND OUR ASSOCIATES IN EVERYTHING WE SAY AND DO. 247 00:25:51,927 --> 00:25:55,347 LET US DO RIGHT TO ALL... 248 00:25:55,555 --> 00:25:57,057 AND WRONG NO MAN. 249 00:26:50,902 --> 00:26:52,529 GOOD EVENING. 250 00:26:58,159 --> 00:27:00,537 AH, TO YOUR HEALTH, CAPTAIN SEAS. 251 00:27:00,745 --> 00:27:01,705 EVERYTHING WORKED OUT 252 00:27:01,913 --> 00:27:03,081 JUST THE WAY YOU PLANNED IT. 253 00:27:03,290 --> 00:27:05,625 I WISH I COULD BELIEVE YOU, BORDEN. 254 00:27:05,834 --> 00:27:07,419 I DIDN'T THINK DOC SAVAGE 255 00:27:07,627 --> 00:27:09,337 WOULD BE THAT EASY TO ELIMINATE. 256 00:27:09,546 --> 00:27:11,881 I TELL YOU HE'S DEAD, AND HIS GANG ARE DEAD. 257 00:27:12,090 --> 00:27:15,594 I BLASTED THEM OUT OF THE SKY INTO A MILLION BITS. 258 00:27:15,802 --> 00:27:18,597 YOU SAW NO PARACHUTES, NO SURVIVORS? 259 00:27:18,805 --> 00:27:19,973 AYE. NOT A ONE. 260 00:27:20,181 --> 00:27:22,142 BELIEVE ME, THE PAPERS ARE BURNED, 261 00:27:22,350 --> 00:27:24,769 AND SAVAGE AND HIS CRUMMY FIVE ARE FINISHED. 262 00:27:24,978 --> 00:27:28,481 AND, UH, MOLO'S BODY? 263 00:27:28,690 --> 00:27:29,774 AH, ME AND CHEELOK, 264 00:27:29,983 --> 00:27:31,651 WE SNATCHED HIM FROM WHERE HE FELL 265 00:27:31,860 --> 00:27:33,320 AND DUMPED HIM INTO THE EAST RIVER. 266 00:27:33,528 --> 00:27:34,487 OH, 267 00:27:34,696 --> 00:27:36,823 HAVE A DRINK, CAPTAIN. 268 00:27:37,032 --> 00:27:40,660 TO POOR, DEPARTED SOULS. 269 00:27:40,869 --> 00:27:43,747 MAY THEY REST IN PIECES. 270 00:27:43,955 --> 00:27:45,790 HEH. HA HA HA HA... 271 00:27:45,999 --> 00:27:47,334 HE IS TELLING THE TRUTH? 272 00:27:47,542 --> 00:27:49,461 ABSOLUTELY. 273 00:27:49,669 --> 00:27:53,965 AND PERHAPS NOW WE WILL SHARE A BIT OF THE WEALTH, 274 00:27:54,174 --> 00:27:55,800 WON'T WE, SIR? 275 00:27:56,009 --> 00:27:57,677 YOU BET YOUR LIFE, KULKAN. 276 00:27:57,886 --> 00:27:59,012 BOTH OF YOU. 277 00:28:08,772 --> 00:28:10,357 YOU LIKE MONEY, EH? 278 00:28:10,565 --> 00:28:12,484 OH, SURE, POOPSIE. 279 00:28:12,692 --> 00:28:14,110 WELL, YOU LISTEN TO ME. 280 00:28:14,319 --> 00:28:16,404 I STARTED OUT IN A SIDESHOW, 281 00:28:16,613 --> 00:28:19,824 GOT INTO THE SWING OF THINGS, AND MADE MILLIONS, 282 00:28:20,033 --> 00:28:21,534 BUT IT'S NOTHING, 283 00:28:21,743 --> 00:28:23,912 NOTHING COMPARED TO WHAT'S AHEAD. 284 00:28:24,120 --> 00:28:25,872 OH, HA HA HA... 285 00:29:14,045 --> 00:29:16,381 YES, I KNEW YOUR FATHER, 286 00:29:16,589 --> 00:29:17,757 PROFESSOR SAVAGE SENIOR, 287 00:29:17,966 --> 00:29:18,925 VERY WELL. 288 00:29:19,134 --> 00:29:21,052 HE WAS A GOOD MAN. 289 00:29:22,095 --> 00:29:24,139 WE WERE VERY CLOSE FRIENDS, 290 00:29:24,347 --> 00:29:25,765 AND HIS DEATH 291 00:29:25,974 --> 00:29:27,225 WAS A PERSONAL TRAGEDY FOR ME. 292 00:29:28,935 --> 00:29:31,938 I'M TOLD HE DIED OF A RARE TROPICAL DISEASE. 293 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 YEAH. THE PROFESSOR CONTRACTED IT 294 00:29:34,065 --> 00:29:35,525 DURING HIS LAST TRIP 295 00:29:35,734 --> 00:29:37,694 INTO THE JUNGLES OF THE INTERIOR. 296 00:29:37,902 --> 00:29:40,280 BY THE TIME HE RETURNED TO HIDALGO, 297 00:29:40,488 --> 00:29:42,699 RED AND GREEN BLOTCHES 298 00:29:42,907 --> 00:29:45,118 HAD BROKEN OUT ON HIS SKIN. 299 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 DO YOU KNOW OF ANYONE 300 00:29:47,370 --> 00:29:50,623 WHO MIGHT HAVE HAD REASON TO... 301 00:29:50,832 --> 00:29:52,459 MURDER MY FATHER? 302 00:29:52,667 --> 00:29:53,960 ON THE CONTRARY, 303 00:29:54,169 --> 00:29:56,087 THE PROFESSOR WAS LOVED AND RESPECTED 304 00:29:56,296 --> 00:29:57,797 BY THE PEOPLE OF HIDALGO. 305 00:29:58,006 --> 00:29:59,674 HE SET UP A HOSPITAL 306 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 HERE IN THE CAPITAL CITY, 307 00:30:01,509 --> 00:30:03,595 ESTABLISHED SCHOOLS 308 00:30:03,803 --> 00:30:04,971 IN RURAL VILLAGES, 309 00:30:05,180 --> 00:30:07,974 AND EVEN TAUGHT FIRST AID AND SANITATION 310 00:30:08,183 --> 00:30:10,101 TO REMOTE TRIBES. 311 00:30:10,310 --> 00:30:11,644 IN FACT, 312 00:30:11,853 --> 00:30:14,522 ONE OF THE TRIBES, OUT OF GRATITUDE, 313 00:30:14,731 --> 00:30:16,357 GAVE HIM SEVERAL KILOMETERS 314 00:30:16,566 --> 00:30:18,193 OF THEIR HEREDITARY LAND. 315 00:30:18,401 --> 00:30:20,111 UNDOUBTEDLY, 316 00:30:20,320 --> 00:30:23,406 THE LAND IS MOSQUITO AND SNAKE INFESTED JUNGLE-- 317 00:30:23,615 --> 00:30:24,657 WORTHLESS. 318 00:30:24,866 --> 00:30:27,577 BUT IT WAS A SINCERE GESTURE. 319 00:30:27,786 --> 00:30:29,746 MAY I ASK A QUESTION, DOC, 320 00:30:29,954 --> 00:30:31,247 IF YOU DON'T MIND? 321 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 WHY, OF COURSE, HAM. GO AHEAD. 322 00:30:33,374 --> 00:30:34,959 THANKS. 323 00:30:36,711 --> 00:30:38,087 MR. PRESIDENT... 324 00:30:39,172 --> 00:30:41,716 WAS THE GRANT TO PROFESSOR SAVAGE 325 00:30:41,925 --> 00:30:43,510 OFFICIALLY RECORDED? 326 00:30:43,718 --> 00:30:44,803 THE TRANSFER WAS REGISTERED 327 00:30:45,011 --> 00:30:47,263 WITH THE LAND RECORDER'S OFFICE. 328 00:30:47,472 --> 00:30:49,599 I REMEMBER DIRECTING HIM THERE. 329 00:30:49,808 --> 00:30:52,268 MAY WE, THEN, SEE THE DEED? 330 00:30:52,477 --> 00:30:52,894 OF COURSE. 331 00:30:53,102 --> 00:30:54,479 COLONEL RAMIREZ, 332 00:30:54,687 --> 00:30:58,274 SEE THAT THE DEED IS BROUGHT OVER HERE AT ONCE. 333 00:31:20,839 --> 00:31:22,423 SEÑORITA FLORES. 334 00:31:49,826 --> 00:31:54,080 THIS IS THE WAY MY SECRETARY FOUND IT, SEÑOR PRESIDENTE-- 335 00:31:54,289 --> 00:31:55,540 EMPTY. 336 00:31:56,875 --> 00:31:58,501 THE DOCUMENTS ARE GONE. 337 00:32:00,336 --> 00:32:01,963 PERHAPS IT WILL SHOW UP. 338 00:32:02,171 --> 00:32:04,424 NO, IT WILL NOT. 339 00:32:06,384 --> 00:32:08,678 I'M NOT SURPRISED THE DEED IS MISSING. 340 00:32:11,848 --> 00:32:13,892 IN FACT, I RATHER EXPECTED IT. 341 00:32:15,143 --> 00:32:16,436 BUT WE WILL NOT TURN AROUND 342 00:32:16,644 --> 00:32:19,063 AND FLY BACK TO NEW YORK. 343 00:32:19,272 --> 00:32:21,482 WE ARE GOING TO VISIT THAT TRIBE 344 00:32:21,691 --> 00:32:24,903 WHO SO GRACIOUSLY GAVE THAT LAND TO MY FATHER. 345 00:32:26,154 --> 00:32:28,698 NOW, IF SOMEONE WILL BE KIND ENOUGH 346 00:32:28,907 --> 00:32:30,700 TO EXPLAIN HOW WE GET THERE... 347 00:32:30,909 --> 00:32:32,118 OH, WELL, UH... 348 00:32:32,327 --> 00:32:33,661 WELL, UNFORTUNATELY, SEÑOR, 349 00:32:33,870 --> 00:32:36,289 WE DO NOT KNOW THE NAME OF THE TRIBE. 350 00:32:36,497 --> 00:32:38,708 UH, IT COULD BE ANY ONE OF HUNDREDS OF TRIBES 351 00:32:38,917 --> 00:32:40,877 ISOLATED IN THE JUNGLE. 352 00:32:41,085 --> 00:32:42,837 OF COURSE... 353 00:32:43,046 --> 00:32:45,506 I COULD TRY TO LOCATE A GUIDE. 354 00:32:45,715 --> 00:32:49,010 UH, MAYBE A NATIVE WHO TRAVELED WITH YOUR FATHER. 355 00:32:49,218 --> 00:32:51,763 I THINK DON RUBIO HAS A GOOD IDEA. 356 00:32:51,971 --> 00:32:53,306 LET HIM FIND A GUIDE. 357 00:32:55,016 --> 00:32:55,850 IT, UH, 358 00:32:56,059 --> 00:32:57,769 IT MAY TAKE A FEW DAYS. 359 00:32:57,977 --> 00:32:59,020 WE'LL WAIT. 360 00:33:00,647 --> 00:33:01,606 AH. 361 00:33:01,814 --> 00:33:03,650 IN THAT CASE, I INVITE YOU ALL 362 00:33:03,858 --> 00:33:05,652 TO STAY AT THE GOVERNMENT'S RESIDENCE 363 00:33:05,860 --> 00:33:08,154 AS OUR MOST HONORED GUESTS. 364 00:33:08,363 --> 00:33:08,988 THANK YOU. 365 00:33:09,197 --> 00:33:11,032 WE APPRECIATE YOUR GENEROSITY. 366 00:33:12,033 --> 00:33:13,993 THIS WAY, PLEASE. 367 00:33:26,673 --> 00:33:28,549 OH, THERE'S JUST ONE MORE THING. 368 00:33:30,176 --> 00:33:31,970 MAY I RESPECTFULLY REQUEST 369 00:33:32,178 --> 00:33:34,430 AN AUTOPSY BE PERFORMED UPON MY FATHER? 370 00:33:34,639 --> 00:33:36,516 OF COURSE. IF YOU WISH. 371 00:33:38,226 --> 00:33:39,811 GRACIAS, SEÑOR PRESIDENTE. 372 00:33:40,019 --> 00:33:41,938 NO HAY DE QUé, CABALLERO. 373 00:33:46,067 --> 00:33:48,027 YES, I AM POSITIVE. 374 00:33:48,236 --> 00:33:50,697 DOC SAVAGE AND HIS MEN ARE ALIVE. 375 00:33:50,905 --> 00:33:53,032 I WAS WITH THEM LESS THAN AN HOUR AGO 376 00:33:53,241 --> 00:33:54,701 IN THE OFFICE OF EL PRESIDENTE. 377 00:33:55,910 --> 00:33:57,537 NO, I AM NOT DREAMING! 378 00:33:57,745 --> 00:34:00,707 THEIR PHOTOGRAPH WILL BE IN THE NEWSPAPER TOMORROW. 379 00:34:01,916 --> 00:34:03,167 YES, BUT FORTUNAT-- 380 00:34:03,376 --> 00:34:04,669 YES, BUT FOR-- 381 00:34:04,877 --> 00:34:07,422 FORTUNATELY, I THINK QUICKLY! 382 00:34:07,630 --> 00:34:08,965 WILL YOU LISTEN TO ME? 383 00:34:09,173 --> 00:34:11,634 THEY ARE NOT LEAVING HIDALGO FOR A FEW DAYS, 384 00:34:11,843 --> 00:34:13,177 UNDERSTAND? 385 00:34:14,887 --> 00:34:15,680 YES, SIR. 386 00:34:17,390 --> 00:34:18,641 YES, SIR. YEAH. 387 00:34:18,850 --> 00:34:20,685 I GUARANTEE IT. 388 00:34:20,893 --> 00:34:22,186 YES, SIR. 389 00:34:22,395 --> 00:34:24,188 YES, SIR. 390 00:34:24,397 --> 00:34:25,773 YES, SIR. 391 00:34:25,982 --> 00:34:27,191 YES, SIR. 392 00:34:28,860 --> 00:34:30,028 YES, SIR. 393 00:34:36,826 --> 00:34:38,703 AH! 394 00:34:38,911 --> 00:34:40,538 WHAT'S THE MATTER, HONEY? 395 00:34:40,747 --> 00:34:41,998 THAT... 396 00:34:42,206 --> 00:34:46,085 THAT NO-GOOD PILOT BORDEN. 397 00:35:02,810 --> 00:35:03,603 AHH. 398 00:35:22,705 --> 00:35:23,623 AHH. 399 00:35:29,879 --> 00:35:31,422 EH... 400 00:35:31,631 --> 00:35:33,549 AAH! 401 00:35:33,758 --> 00:35:35,343 OUCH! 402 00:35:41,516 --> 00:35:42,683 AH! 403 00:35:49,899 --> 00:35:51,234 AAH! 404 00:36:11,504 --> 00:36:13,047 OOH! 405 00:36:21,973 --> 00:36:23,891 COME ON! COME-- 406 00:36:29,689 --> 00:36:30,565 NO! 407 00:36:31,858 --> 00:36:33,985 OH. OH! 408 00:36:35,570 --> 00:36:36,445 AAH! 409 00:36:43,452 --> 00:36:44,537 OW! 410 00:36:44,745 --> 00:36:45,997 OOH! 411 00:36:47,874 --> 00:36:48,666 OH. 412 00:36:49,834 --> 00:36:51,127 OHH. 413 00:36:51,335 --> 00:36:52,170 OHHH. 414 00:37:12,982 --> 00:37:14,483 AY, QUE GUAPO 415 00:37:14,692 --> 00:37:15,484 ¿TE MIRA? 416 00:37:15,693 --> 00:37:16,485 Sí, BIEN. 417 00:37:18,779 --> 00:37:19,655 OYE, QUE ESTAN MI-- 418 00:37:19,864 --> 00:37:21,324 OYE! 419 00:37:37,423 --> 00:37:40,635 AYE-YIII.... 420 00:37:40,843 --> 00:37:41,844 QUE CHULO. 421 00:37:52,146 --> 00:37:55,191 OLD DOC GETS THE GIRLS EVERY TIME. 422 00:37:55,399 --> 00:37:55,983 YEAH. 423 00:37:56,192 --> 00:37:57,693 THAT IS ONE GOOD REASON 424 00:37:57,902 --> 00:37:59,987 NOT TO NEGLECT DAILY EXERCISE, MY FRIENDS. 425 00:38:00,196 --> 00:38:01,530 SINGULARLY REMARKABLE. 426 00:38:01,739 --> 00:38:02,615 NO MATTER WHERE HE IS, 427 00:38:02,823 --> 00:38:03,741 NO MATTER WHAT HE'S DOING, 428 00:38:03,950 --> 00:38:06,327 TWO HOURS OF EXERCISE EVERY DAY. 429 00:38:06,535 --> 00:38:08,287 NOW, IF YOU'D FOLLOW DOC'S GOOD EXAMPLE, 430 00:38:08,496 --> 00:38:10,623 YOU MIGHT LOSE SOME OF THAT UGLY FAT 431 00:38:10,831 --> 00:38:12,083 AND START TO RESEMBLE A HUMAN BEING 432 00:38:12,291 --> 00:38:14,585 INSTEAD OF A CLUMSY BABOON. 433 00:38:19,173 --> 00:38:21,801 STOP WHERE YOU ARE, YOU SWINE, 434 00:38:22,009 --> 00:38:23,636 OR YOU'LL BE CRISP BACON 435 00:38:23,844 --> 00:38:25,471 FOR BREAKFAST TOMORROW MORNING. 436 00:38:25,680 --> 00:38:27,640 YOU TOUCH ONE HAIR ON THAT PIGLET, 437 00:38:27,848 --> 00:38:29,475 AND I'LL CRISP YOUR BACON! 438 00:38:29,684 --> 00:38:30,559 HOLD HIM! 439 00:38:33,813 --> 00:38:34,981 MONK. HUH? 440 00:38:35,189 --> 00:38:36,983 YOU KNOW HAM WOULDN'T HURT A FLY. 441 00:38:37,191 --> 00:38:39,485 HIS SWORD WILL ONLY PUT YOU TO SLEEP FOR AWHILE. 442 00:38:42,697 --> 00:38:43,614 COME ON. 443 00:39:25,823 --> 00:39:26,657 MAY I? 444 00:39:26,866 --> 00:39:27,992 OH. 445 00:39:29,327 --> 00:39:30,494 THANK YOU. 446 00:39:30,703 --> 00:39:32,663 JUAN LOPEZ MORALES IS MY NAME. 447 00:39:32,872 --> 00:39:34,623 I AM THE CORONER OF HIDALGO. 448 00:39:34,832 --> 00:39:35,875 OH, I SEE. 449 00:39:36,083 --> 00:39:37,668 LET ME GET A TOWEL. 450 00:39:43,341 --> 00:39:44,550 WELL? 451 00:39:44,759 --> 00:39:46,218 HEY, FELLAS, LOOK. 452 00:39:48,137 --> 00:39:50,181 COULD BE TROUBLE. 453 00:39:56,729 --> 00:39:57,897 AND THE AUTOPSY DISCLOSED 454 00:39:58,105 --> 00:40:00,232 A RESIDUE OF SOME STRANGE SUBSTANCE. 455 00:40:02,818 --> 00:40:04,528 AH, MR. MAYFAIR. 456 00:40:04,737 --> 00:40:06,906 I RECOGNIZE YOU FROM THE PICTURE IN TIME MAGAZINE. 457 00:40:07,114 --> 00:40:08,616 VERY HAPPY TO MEET YOU-- 458 00:40:08,824 --> 00:40:10,076 SUCH A FAMOUS AUTHORITY 459 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 IN THE FIELD OF ANALYTIC CHEMISTRY. 460 00:40:12,745 --> 00:40:13,704 EVERYTHING ALL RIGHT? 461 00:40:13,913 --> 00:40:15,373 CERTAINLY. 462 00:40:15,581 --> 00:40:16,957 SEÑOR MORALES HERE 463 00:40:17,166 --> 00:40:19,668 IS THE CORONER OF HIDALGO. 464 00:40:19,877 --> 00:40:21,045 OH. 465 00:40:22,171 --> 00:40:23,839 SO, YOU LIKED MY PICTURE, HUH? 466 00:40:24,048 --> 00:40:25,674 HE DIDN'T SAY HE LIKED IT. 467 00:40:25,883 --> 00:40:27,676 HE SAID HE SAW IT. 468 00:40:27,885 --> 00:40:29,804 SEÑOR MORALES WAS JUST GIVING ME 469 00:40:30,012 --> 00:40:31,430 THE REPORT ON THE AUTOPSY. 470 00:40:31,639 --> 00:40:34,016 YES, I WAS SAYING THAT IN THE SKIN TISSUE 471 00:40:34,225 --> 00:40:35,684 OF PROFESSOR SAVAGE'S HANDS AND FACE 472 00:40:35,893 --> 00:40:38,479 A RESIDUE OF SOME FOREIGN SUBSTANCE WAS DETECTED. 473 00:40:38,687 --> 00:40:41,857 AND I MUST CONFESS, I HAVE NOT BEEN ABLE TO IDENTIFY IT. 474 00:40:42,066 --> 00:40:43,484 DID YOU BRING THE SLIDES? 475 00:40:43,692 --> 00:40:44,693 INDEED. 476 00:40:44,902 --> 00:40:46,237 I ANTICIPATED YOU AND MR. SAVAGE 477 00:40:46,445 --> 00:40:48,739 MIGHT WANT TO STUDY THEM YOURSELVES. 478 00:40:48,948 --> 00:40:50,950 GUSTAVO. 479 00:42:08,944 --> 00:42:10,279 DOC, WHAT'S GOING ON? 480 00:42:10,488 --> 00:42:12,281 DON'T COME IN HERE. STAY WHERE YOU ARE. 481 00:42:19,538 --> 00:42:21,457 SHH. DOC'S INSIDE. 482 00:42:28,547 --> 00:42:29,673 I THOUGHT I HEARD-- 483 00:42:29,882 --> 00:42:30,925 SHH. WE ALL DID. 484 00:42:55,491 --> 00:42:56,909 HEY, DOC. 485 00:42:57,117 --> 00:42:58,035 DOC. 486 00:43:00,246 --> 00:43:02,206 EVERYTHING O.K., DOC? 487 00:43:03,123 --> 00:43:04,667 HEY, DOC! 488 00:43:04,875 --> 00:43:06,210 IS ANYTHING WRONG, DOC? 489 00:43:08,671 --> 00:43:09,964 DOC! DOC? 490 00:43:10,172 --> 00:43:12,967 WE'LL COME IN, DOC, ALL RIGHT? 491 00:43:15,803 --> 00:43:16,595 DOC, IS EVERYTHING ALL RIGHT? 492 00:43:16,804 --> 00:43:17,388 YEAH. 493 00:43:17,596 --> 00:43:18,264 I HEARD A SHOT. 494 00:43:18,472 --> 00:43:20,266 WHAT HAPPENED, DOC? 495 00:43:20,474 --> 00:43:22,977 I DON'T KNOW. 496 00:43:23,185 --> 00:43:25,980 I REALLY DON'T KNOW. 497 00:43:56,343 --> 00:43:57,261 HELLO. 498 00:44:00,639 --> 00:44:02,808 HOW DO YOU DO, MR. SAVAGE? 499 00:44:03,017 --> 00:44:03,726 OH, I'M NOT DOC. 500 00:44:03,934 --> 00:44:05,561 MY NAME'S MONK. 501 00:44:05,769 --> 00:44:09,523 UH, LIEUTENANT COLONEL ANDREW BLODGETT MAYFAIR AT YOUR SERVICE. 502 00:44:11,150 --> 00:44:13,193 I'M ONE OF DOC SAVAGE'S ASSISTANTS. 503 00:44:13,402 --> 00:44:15,779 IS THERE ANYTHING I CAN DO TO HELP, MISS, UH... 504 00:44:15,988 --> 00:44:17,031 KAREN. 505 00:44:17,239 --> 00:44:19,617 I'M KAREN AND SHE'S ADRIANA. 506 00:44:19,825 --> 00:44:21,160 WELL, LOVELY LADIES, 507 00:44:21,368 --> 00:44:22,620 WHAT CAN I DO TO HELP YOU? 508 00:44:22,828 --> 00:44:24,997 WE'RE FRIENDS OF CAPTAIN SEAS. 509 00:44:25,205 --> 00:44:27,082 HE READ IN THE NEWSPAPERS 510 00:44:27,291 --> 00:44:29,001 ABOUT MR. SAVAGE AND HIS FRIENDS 511 00:44:29,209 --> 00:44:30,586 STAYING IN HIDALGO FOR A FEW DAYS. 512 00:44:30,794 --> 00:44:33,505 SO, HE ASKED US TO PERSONALLY INVITE ALL OF YOU TO DINNER 513 00:44:33,714 --> 00:44:34,965 ON HIS YACHT. 514 00:44:35,174 --> 00:44:36,216 OH. 515 00:44:37,176 --> 00:44:38,677 THAT'S VERY NICE. 516 00:44:38,886 --> 00:44:40,596 BUT WHO'S CAPTAIN SEAS? 517 00:44:40,804 --> 00:44:42,765 HE'S A VERY RICH MAN. 518 00:44:42,973 --> 00:44:45,601 HE OWNS THAT BIG YACHT JUST OUTSIDE THE BAY. 519 00:44:46,727 --> 00:44:48,854 BOY. WAIT TILL YOU SEE IT. 520 00:44:49,063 --> 00:44:52,191 THE CAPTAIN WOULD BE EXTREMELY HONORED. 521 00:44:52,399 --> 00:44:55,736 HE'S MOST ANXIOUS TO MEET THE FAMOUS DOC SAVAGE AND HIS AMAZING MEN. 522 00:44:55,944 --> 00:44:57,237 WELL, I'M SORRY. 523 00:44:57,446 --> 00:44:58,489 I'M VERY SORRY, 524 00:44:58,697 --> 00:45:01,950 BUT DOC AIN'T GOT NO FREE TIME AT THE MOMENT. 525 00:45:02,159 --> 00:45:05,412 WHY DON'T YOU COME BACK IN A WEEK OR SO, OKAY? 526 00:45:05,621 --> 00:45:08,374 CAPTAIN SEAS WILL BE SO DISAPPOINTED. 527 00:45:08,582 --> 00:45:09,667 AH, I'M SORRY. 528 00:45:09,875 --> 00:45:12,127 MAYBE THEN-- IN A COUPLE WEEKS. 529 00:45:13,128 --> 00:45:14,672 PLEASE TELL CAPTAIN SEAS 530 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 WE'D BE DELIGHTED. 531 00:45:15,923 --> 00:45:17,091 OHH. 532 00:45:17,299 --> 00:45:18,676 I PRESUME YOU LOVELY LADIES 533 00:45:18,884 --> 00:45:20,386 WILL BE PRESENT ALSO. 534 00:45:20,594 --> 00:45:22,471 OH, SWELL. 535 00:45:41,782 --> 00:45:42,700 WELCOME, SAVAGE. 536 00:45:42,908 --> 00:45:44,702 PROUD TO HAVE YOU ABOARD. 537 00:45:44,910 --> 00:45:46,704 GOOD EVENING, CAPTAIN SEAS. 538 00:45:46,912 --> 00:45:47,830 GOOD EVENING, LADIES. 539 00:45:48,038 --> 00:45:49,707 HELLO, MR. SAVAGE. 540 00:45:49,915 --> 00:45:50,999 HELLO, COLONEL MAYFAIR. 541 00:45:51,208 --> 00:45:53,919 SO NICE TO SEE BOTH OF YOU. 542 00:45:55,546 --> 00:45:57,381 OH. SO MANY OF YOU... 543 00:45:57,589 --> 00:45:59,007 AND ALL SO HANDSOME. 544 00:45:59,216 --> 00:46:00,718 HOT SARSAPARILLA. 545 00:46:00,926 --> 00:46:01,927 SAVAGE... 546 00:46:02,136 --> 00:46:03,595 THIS WAY, PLEASE. 547 00:46:03,804 --> 00:46:04,638 THANK YOU. 548 00:46:10,769 --> 00:46:13,147 I'VE HEARD A GREAT DEAL ABOUT YOU. 549 00:46:13,355 --> 00:46:14,148 SCIENTIST, 550 00:46:14,356 --> 00:46:15,149 EXPLORER, 551 00:46:15,357 --> 00:46:15,899 INVENTOR, 552 00:46:16,108 --> 00:46:17,276 CRIMINOLOGIST. 553 00:46:17,484 --> 00:46:19,945 SOME PEOPLE EVEN SAY YOU'RE A MAGICIAN-- 554 00:46:20,154 --> 00:46:21,947 AT LEAST WHEN IT COMES 555 00:46:22,156 --> 00:46:24,158 TO REMARKABLE ESCAPES. 556 00:46:24,366 --> 00:46:25,659 HOLY COW. 557 00:46:25,868 --> 00:46:28,787 WHAT A PLUM-DINGY YACHT THIS IS. 558 00:46:28,996 --> 00:46:29,955 A NECESSITY... 559 00:46:30,164 --> 00:46:31,248 UH, NOT A LUXURY. 560 00:46:31,457 --> 00:46:32,666 OH. 561 00:46:32,875 --> 00:46:33,959 OH, PLEASE, MAKE YOURSELF COMFORTABLE. 562 00:46:34,168 --> 00:46:35,461 SIT DOWN, GENTLEMEN. 563 00:46:35,669 --> 00:46:36,545 THANK YOU. 564 00:46:39,840 --> 00:46:41,967 IT SERVES AS MY PERMANENT HOME 565 00:46:42,176 --> 00:46:44,970 AS WELL AS MY BUSINESS HEADQUARTERS. 566 00:46:45,179 --> 00:46:47,473 JUST WHAT IS YOUR BUSINESS, 567 00:46:47,681 --> 00:46:48,807 CAPTAIN SEAS? 568 00:46:49,016 --> 00:46:51,518 IT CHANGES FROM DAY TO DAY... 569 00:46:51,727 --> 00:46:52,811 BUT BASICALLY, 570 00:46:53,020 --> 00:46:55,314 WHAT I DO IS RECOGNIZE OPPORTUNITIES 571 00:46:55,522 --> 00:46:57,775 AND SEIZE THEM. 572 00:46:57,983 --> 00:46:59,902 THAT WHY THEY CALL YOU CAPTAIN SEAS? 573 00:47:00,110 --> 00:47:01,320 HA HA HA HA. 574 00:47:01,528 --> 00:47:04,156 VERY GOOD. VERY GOOD. 575 00:47:04,364 --> 00:47:05,365 HA HA HA HA. 576 00:47:05,574 --> 00:47:06,450 NO. 577 00:47:07,785 --> 00:47:08,911 I'VE MADE SO MANY VOYAGES 578 00:47:09,119 --> 00:47:10,537 TO ALL CORNERS OF THE WORLD, 579 00:47:10,746 --> 00:47:13,207 THAT I ADOPTED THE NAME SEAS. 580 00:47:13,415 --> 00:47:14,208 S... 581 00:47:14,416 --> 00:47:15,209 E... 582 00:47:15,417 --> 00:47:16,210 A... 583 00:47:16,418 --> 00:47:17,336 S. 584 00:47:17,544 --> 00:47:18,712 MY REAL NAME 585 00:47:18,921 --> 00:47:20,506 IS ABSOLUTELY UNPRONOUNCEABLE. 586 00:47:23,592 --> 00:47:25,177 CHAMPAGNE? 587 00:47:25,385 --> 00:47:26,678 NO, THANK YOU. 588 00:47:26,887 --> 00:47:28,639 PERHAPS SOMETHING A BIT MORE POTENT-- 589 00:47:28,847 --> 00:47:30,766 SCOTCH, VODKA, BOURBON? 590 00:47:30,974 --> 00:47:32,643 I'LL HAVE A COKE, PLEASE. 591 00:47:32,851 --> 00:47:34,728 AND, UH, YOU GENTLEMEN? 592 00:47:34,937 --> 00:47:36,772 SAME FOR ME. 593 00:47:36,980 --> 00:47:38,649 I THINK I'D PREFER A LEMONADE. 594 00:47:38,857 --> 00:47:40,692 YEAH, ME, TOO. 595 00:47:40,901 --> 00:47:42,361 YEAH, MAKE MINE A... 596 00:47:42,569 --> 00:47:43,570 ROOT BEER. 597 00:47:45,030 --> 00:47:48,492 UH, IF IT'S NOT TOO EXIGUOUS A REQUEST... 598 00:47:49,993 --> 00:47:51,537 COULD I HAVE A GLASS OF MILK? 599 00:47:51,745 --> 00:47:53,080 EW. 600 00:47:58,377 --> 00:47:59,628 TELL ME, SAVAGE, 601 00:47:59,837 --> 00:48:01,463 WHAT BRINGS YOU AND YOUR FRIENDS 602 00:48:01,672 --> 00:48:03,382 TO THE REPUBLIC OF HIDALGO? 603 00:48:03,590 --> 00:48:06,593 VERY FEW PEOPLE EVEN KNOW OF ITS EXISTENCE. 604 00:48:06,802 --> 00:48:09,096 MY FATHER PASSED AWAY IN HIDALGO. 605 00:48:10,097 --> 00:48:12,683 WE CAME TO PAY OUR LAST RESPECTS. 606 00:48:12,891 --> 00:48:15,018 I'M TRULY SORRY. 607 00:48:15,936 --> 00:48:17,729 MY DEEPEST SYMPATHIES. 608 00:48:19,356 --> 00:48:21,024 CHOW! 609 00:48:21,233 --> 00:48:22,192 I MEAN... 610 00:48:22,401 --> 00:48:23,360 DINNER IS SERVED. 611 00:48:49,344 --> 00:48:50,596 WHAT A MEAL. 612 00:48:50,804 --> 00:48:52,931 YOU MIND IF I LOOSEN MY BELT? 613 00:48:54,141 --> 00:48:55,976 YOU'LL HAVE TO FORGIVE MY FRIEND. 614 00:48:56,184 --> 00:48:58,896 AS A CHILD, HE WAS SO BUSY STUDYING CHEMISTRY, 615 00:48:59,104 --> 00:49:01,398 HE NEVER LEARNED ANY MANNERS. 616 00:49:01,607 --> 00:49:06,069 PLEASE, PLEASE. I'M SURE MY CHEF WOULD TAKE IT AS A COMPLIMENT. 617 00:49:06,278 --> 00:49:07,195 UH, CIGAR? 618 00:49:07,404 --> 00:49:08,864 NO, THANK YOU. 619 00:49:10,282 --> 00:49:11,283 CIGARETTE? 620 00:49:11,491 --> 00:49:12,534 THANK YOU, NO. 621 00:49:12,743 --> 00:49:14,286 OH, I SHOULD'VE GUESSED. 622 00:49:14,494 --> 00:49:17,873 YOU AND YOUR FRIENDS DON'T SMOKE EITHER. 623 00:49:18,081 --> 00:49:19,833 I'LL HAVE ONE, IF I MAY. 624 00:49:20,042 --> 00:49:22,544 WHY, YES, OF COURSE. 625 00:49:22,753 --> 00:49:24,421 THANK YOU. 626 00:49:24,630 --> 00:49:25,756 UH, LIGHT? 627 00:49:25,964 --> 00:49:27,966 OH, NO THANKS. I... 628 00:49:28,175 --> 00:49:29,635 I HAVE ONE OF MY OWN. 629 00:49:31,970 --> 00:49:33,722 UH, KAREN... 630 00:49:33,931 --> 00:49:35,265 ADRIANA. 631 00:49:36,475 --> 00:49:39,186 IF YOU'LL EXCUSE US, GENTLEMEN. 632 00:49:41,813 --> 00:49:44,149 SO NICE TO HAVE MADE YOUR ACQUAINTANCE. 633 00:49:44,358 --> 00:49:45,651 OH. YOU MEN-- 634 00:49:45,859 --> 00:49:47,653 ALWAYS TALKING BUSINESS. 635 00:49:55,327 --> 00:49:56,495 TOODLE-OO. 636 00:49:56,703 --> 00:49:57,788 TOODLE-OO. 637 00:50:03,669 --> 00:50:05,337 TO TELL THE TRUTH... 638 00:50:05,545 --> 00:50:08,507 I DIDN'T THINK WE'D EVER MEET. 639 00:50:08,715 --> 00:50:10,509 I RATHER ASSUMED WE WOULD. 640 00:50:10,717 --> 00:50:12,010 HA HA HA. 641 00:50:12,219 --> 00:50:15,472 YOU ARE INDEED A MOST UNUSUAL MAN. 642 00:50:15,681 --> 00:50:17,140 YOU KNOW... 643 00:50:17,349 --> 00:50:18,684 UNDER DIFFERENT CIRCUMSTANCES, 644 00:50:18,892 --> 00:50:20,644 WE POSSIBLY COULD'VE BECOME FRIENDS, 645 00:50:20,852 --> 00:50:22,646 SINCE WE'RE BOTH ADVENTURERS-- 646 00:50:22,854 --> 00:50:25,232 EACH IN OUR OWN WAY. 647 00:50:25,440 --> 00:50:28,527 BUT CIRCUMSTANCES ARE NOT DIFFERENT. 648 00:50:31,363 --> 00:50:32,364 ANYWAY, 649 00:50:32,572 --> 00:50:34,533 I'M GLAD YOU ENJOYED YOUR DINNER. 650 00:50:35,951 --> 00:50:38,620 BECAUSE IT WAS YOUR LAST. 651 00:50:41,540 --> 00:50:42,708 AND YOU, SIR. 652 00:50:42,916 --> 00:50:44,960 ENJOY YOUR LAST CIGARETTE. 653 00:51:25,917 --> 00:51:27,627 OOH! 654 00:51:27,836 --> 00:51:28,712 AAH! 655 00:51:47,689 --> 00:51:48,732 COME ON! 656 00:51:48,940 --> 00:51:50,108 COME ON! 657 00:52:38,824 --> 00:52:40,200 LET'S GET OUT. 658 00:52:44,621 --> 00:52:45,997 AAH! 659 00:52:49,417 --> 00:52:51,169 COME ON. THIS WAY. 660 00:53:04,224 --> 00:53:05,642 HOLY COW. INTO THE DRINK! 661 00:54:25,847 --> 00:54:27,390 SEARCHLIGHTS! 662 00:54:38,693 --> 00:54:39,945 HOLD YOUR FIRE! 663 00:54:48,912 --> 00:54:50,247 WHAT HAPPENED TO THEM? 664 00:54:53,124 --> 00:54:54,626 MOVE OUT THE SHIP. 665 00:55:16,147 --> 00:55:17,774 I AM SORRY, SEÑOR SAVAGE, 666 00:55:17,983 --> 00:55:19,025 BUT THERE IS NO YACHT 667 00:55:19,234 --> 00:55:21,528 SUCH AS THE ONE YOU HAVE DESCRIBED. 668 00:55:21,736 --> 00:55:24,656 YOU, YOURSELF, HEARD WHAT THE HARBOR MASTER SAID. 669 00:55:24,864 --> 00:55:27,158 MY PATROL BOATS, TOO, SEARCHED THE BAY-- 670 00:55:27,367 --> 00:55:28,660 THE WHOLE AREA-- 671 00:55:28,868 --> 00:55:29,995 FOR HOURS... 672 00:55:30,203 --> 00:55:32,205 AND FOUND NOTHING. 673 00:55:33,164 --> 00:55:35,000 BUT WE DON'T GIVE UP. 674 00:55:35,208 --> 00:55:37,669 OUR MEN ARE STILL OUT THERE... 675 00:55:37,877 --> 00:55:39,170 LOOKING. 676 00:55:39,379 --> 00:55:40,672 TO THE RESIDENCE. 677 00:55:40,880 --> 00:55:42,007 CAN'T WE HAVE LUNCH FIRST 678 00:55:42,215 --> 00:55:44,009 IN A NICE LITTLE CANTINA? 679 00:55:44,217 --> 00:55:46,011 DO WHAT YOU LIKE, MONK. 680 00:55:46,219 --> 00:55:49,180 TAKE ME TO THE LAND RECORDER'S OFFICE, IF YOU WILL. 681 00:55:49,389 --> 00:55:50,015 BUT SEÑOR... 682 00:55:51,391 --> 00:55:52,350 YES, SEÑOR. 683 00:55:52,559 --> 00:55:53,685 VAMANOS! 684 00:55:53,893 --> 00:55:54,686 NO, NO. 685 00:55:54,894 --> 00:55:55,687 IF YOU BEHAVE LIKE A PIG, 686 00:55:55,895 --> 00:55:57,647 NO LUNCH. 687 00:56:08,533 --> 00:56:09,701 MAY I HELP YOU? 688 00:56:09,909 --> 00:56:11,202 WHY, I BELIEVE SO. 689 00:56:11,411 --> 00:56:13,163 MY NAME IS CLARK SAVAGE JUNIOR, 690 00:56:13,371 --> 00:56:13,997 AND I WAS HOPING-- 691 00:56:14,205 --> 00:56:16,124 YES, I RECOGNIZE YOU. 692 00:56:16,333 --> 00:56:18,501 YOU ARE THE SON OF PROFESSOR SAVAGE. 693 00:56:18,710 --> 00:56:19,794 THAT'S RIGHT. 694 00:56:20,003 --> 00:56:21,379 I AM SORRY. 695 00:56:21,588 --> 00:56:23,173 HE WAS A VERY FINE MAN. 696 00:56:23,381 --> 00:56:24,424 THANK YOU. 697 00:56:26,051 --> 00:56:29,012 UM, IS SEÑOR GORRO IN? 698 00:56:29,220 --> 00:56:30,972 NO, HE IS OUT FOR LUNCH, 699 00:56:31,181 --> 00:56:32,724 BUT HE WILL BE BACK SOON 700 00:56:32,932 --> 00:56:35,226 IF YOU WOULD LIKE TO WAIT. 701 00:56:37,854 --> 00:56:41,691 UH, SEÑORITA, MAY I ASK YOU A QUESTION? 702 00:56:41,900 --> 00:56:42,817 YES, OF COURSE. 703 00:56:43,026 --> 00:56:44,861 WELL, NOW, WOULD YOU HAVE ANY IDEA 704 00:56:45,070 --> 00:56:47,781 OF WHAT MIGHT HAVE HAPPENED TO THE, UH, 705 00:56:47,989 --> 00:56:51,659 DEED MY FATHER REGISTERED AT THIS OFFICE? 706 00:56:51,868 --> 00:56:53,203 IT'S A COMPLETE MYSTERY, SEÑOR. 707 00:56:53,411 --> 00:56:55,914 I MET YOUR FATHER WHEN HE CAME HERE 708 00:56:56,122 --> 00:56:58,041 WITH THE DEED AND A MAP. 709 00:56:58,249 --> 00:56:59,793 WE MADE COPIES OF THESE DOCUMENTS, 710 00:57:00,001 --> 00:57:01,753 AND WE SENT THEM TO YOU IN NEW YORK. 711 00:57:01,961 --> 00:57:03,588 DIDN'T YOU RECEIVE THEM? 712 00:57:03,797 --> 00:57:05,090 THERE WAS A FIRE. 713 00:57:05,298 --> 00:57:08,176 THEY WERE DESTROYED BEFORE I HAD A CHANCE TO READ THEM. 714 00:57:08,385 --> 00:57:11,054 BUT IF THERE ARE NO RECORDS, THAT IS TERRIBLE. 715 00:57:12,347 --> 00:57:14,182 WELL, NOW, YOU HANDLED THE DOCUMENTS. 716 00:57:14,391 --> 00:57:15,266 YES. 717 00:57:15,475 --> 00:57:18,061 IS THERE ANYTHING YOU CAN REMEMBER ABOUT THEM? 718 00:57:18,269 --> 00:57:19,437 OH, YES. 719 00:57:23,108 --> 00:57:25,151 IT IS VERY STRANGE, SEÑOR. 720 00:57:25,360 --> 00:57:26,861 THE DEED WAS SIGNED BY THE CHIEF 721 00:57:27,070 --> 00:57:29,030 OF THE QUETZAMAL TRIBE, 722 00:57:29,239 --> 00:57:31,116 BUT THERE IS NO QUETZAMAL TRIBE. 723 00:57:31,324 --> 00:57:33,618 ACCORDING TO THE HISTORY BOOKS, 724 00:57:33,827 --> 00:57:36,121 IT BECAME EXTINCT 500 YEARS AGO, 725 00:57:36,329 --> 00:57:39,124 DISAPPEARING INTO THE JUNGLE WITHOUT A TRACE. 726 00:57:39,332 --> 00:57:40,625 BUT THE DEED IS A TRACE. 727 00:57:40,834 --> 00:57:42,043 THE MAP IS A TRACE. 728 00:57:42,252 --> 00:57:45,004 I SAID ACCORDING TO THE HISTORY BOOKS. 729 00:57:46,256 --> 00:57:49,801 WHEN I WAS A CHILD, I LIVED IN A SMALL VILLAGE 730 00:57:50,009 --> 00:57:51,344 FAR AWAY IN THE MOUNTAINS. 731 00:57:51,553 --> 00:57:53,012 THE OLD PEOPLE THERE 732 00:57:53,221 --> 00:57:55,974 USED TO TELL STRANGE STORIES OF THE QUETZAMALS. 733 00:57:56,182 --> 00:58:00,145 THEY SAID THEY STILL EXISTED NOT VERY FAR AWAY, 734 00:58:00,353 --> 00:58:02,814 BUT WE COULD NEVER GO TO THEIR PLACE 735 00:58:03,022 --> 00:58:06,317 BECAUSE IT WAS OVER THE EDGE OF THE WORLD. 736 00:58:06,526 --> 00:58:07,861 CAN YOU BELIEVE THIS? 737 00:58:10,405 --> 00:58:11,281 YES. 738 00:58:13,450 --> 00:58:15,118 YES, I THINK I CAN. 739 00:58:19,456 --> 00:58:21,166 MY FATHER GOT THERE. 740 00:58:21,374 --> 00:58:24,294 SOMEHOW, I MUST GET THERE, TOO. 741 00:58:24,502 --> 00:58:27,172 YOU KNOW, I WAS PLANNING ON RETURNING 742 00:58:27,380 --> 00:58:30,341 TO MY VILLAGE IN A FEW MONTHS... 743 00:58:30,550 --> 00:58:34,304 BUT PERHAPS I CAN LEAVE NOW AND GUIDE YOU THERE. 744 00:58:35,430 --> 00:58:36,431 DO YOU MEAN THAT? 745 00:58:36,639 --> 00:58:38,641 YES, ABSOLUTELY. 746 00:58:38,850 --> 00:58:41,603 WHEN WOULD YOU LIKE TO GO? 747 00:58:41,811 --> 00:58:45,315 WELL, DO YOU THINK YOU COULD BE READY TO LEAVE... 748 00:58:45,523 --> 00:58:46,316 IN THE MORNING? 749 00:58:46,524 --> 00:58:47,275 YES. 750 00:58:47,484 --> 00:58:48,359 MISS, UH... 751 00:58:48,568 --> 00:58:50,612 MY NAME IS MONA FLORES. 752 00:58:50,820 --> 00:58:52,155 YOU MAY CALL ME MONA. 753 00:58:53,406 --> 00:58:55,158 YOU MAY CALL ME DOC. 754 00:58:56,910 --> 00:58:58,369 YES. 755 00:59:13,092 --> 00:59:17,138 UH, SEÑOR SAVAGE. 756 00:59:17,347 --> 00:59:18,848 SEÑOR GORRO. 757 00:59:19,057 --> 00:59:22,393 UH, ARE YOU ALL RIGHT? 758 00:59:22,602 --> 00:59:23,686 SHOULDN'T I BE? 759 00:59:23,895 --> 00:59:26,898 YES, UH, OF--OF COURSE, OF COURSE. 760 00:59:27,106 --> 00:59:28,274 IT'S JUST THAT I HEARD 761 00:59:28,483 --> 00:59:30,485 THERE WAS SOME KIND OF PROBLEM LAST NIGHT. 762 00:59:30,693 --> 00:59:31,611 NO. 763 00:59:33,071 --> 00:59:34,447 NO PROBLEM WHATSOEVER. 764 00:59:36,407 --> 00:59:37,659 ADIOS, DON RUBIO. 765 00:59:43,373 --> 00:59:44,290 FLORES! 766 01:01:24,182 --> 01:01:26,392 I'VE TAKEN CARE OF EVERYTHING... 767 01:01:26,601 --> 01:01:27,644 PERSONALLY. 768 01:01:27,852 --> 01:01:28,686 GOOD. 769 01:01:28,895 --> 01:01:30,772 I CAN'T UNDERSTAND IT. 770 01:01:30,980 --> 01:01:32,065 YOU HAD 'EM RIGHT IN YOUR HANDS, 771 01:01:32,273 --> 01:01:33,524 AND YOU LET 'EM ESCAPE. 772 01:01:33,733 --> 01:01:34,525 I MEAN, I THOUGHT YOU SAID 773 01:01:34,734 --> 01:01:35,360 YOU HAD EVERYTHING TAKEN-- 774 01:01:35,568 --> 01:01:36,277 SHUT UP! 775 01:01:36,486 --> 01:01:37,320 YE-YES, SIR. 776 01:01:39,197 --> 01:01:41,949 THEY--THEY'LL NEVER FIND THE PLACE. 777 01:01:43,326 --> 01:01:45,995 ONLY THOSE TWO KNOW THE WAY. 778 01:01:46,204 --> 01:01:47,914 THAT DIRTY LITTLE TRAMP IN MY OFFICE, 779 01:01:48,122 --> 01:01:49,707 SHE COULD NEVER LEAD THEM TO QUETZAMAL. 780 01:01:49,916 --> 01:01:51,542 THAT'S WHAT I'M COUNTING ON. 781 01:01:51,751 --> 01:01:53,670 LOTS OF MONEY IS AT STAKE. 782 01:01:53,878 --> 01:01:56,547 UH, TALKING ABOUT LOTS OF MONEY, 783 01:01:56,756 --> 01:01:59,467 I COULD USE A LITTLE MONEY. 784 01:01:59,676 --> 01:02:02,720 MAYBE A SMALL ADVANCE ON MY SHARE, POR FAVOR? 785 01:02:02,929 --> 01:02:03,763 DON'T BOTHER ME NOW. 786 01:02:03,971 --> 01:02:05,056 UH, BUT SIR, 787 01:02:05,264 --> 01:02:07,517 DON'T I DESERVE A LITTLE CONSIDERATION? 788 01:02:07,725 --> 01:02:09,727 I MEAN, AFTER ALL NOW, I WAS THE ONE 789 01:02:09,936 --> 01:02:13,189 WHO BROUGHT THE DEED AND THE MAP TO YOUR ATTENTION. 790 01:02:13,398 --> 01:02:15,692 UH, WE ARE PARTNERS, ARE WE NOT? 791 01:02:17,276 --> 01:02:19,195 WHEN SAVAGE IS OUT OF THE WAY, 792 01:02:19,404 --> 01:02:21,656 THAT'S WHEN WE'LL SETTLE ACCOUNTS. 793 01:02:21,864 --> 01:02:23,616 ANY OBJECTIONS? 794 01:02:26,411 --> 01:02:28,121 NO, SIR. 795 01:02:37,130 --> 01:02:38,339 ...LITTLE TOUCH THERE. 796 01:02:38,548 --> 01:02:39,632 LITTLE STIR. 797 01:02:39,841 --> 01:02:40,883 NO TWO WAYS ABOUT IT, 798 01:02:41,092 --> 01:02:41,884 I AM A GREAT COOK. 799 01:02:42,093 --> 01:02:43,678 SUPER CHEF. 800 01:02:43,886 --> 01:02:46,347 HERE WE GO. 801 01:02:48,683 --> 01:02:50,309 BOY, I'M HUNGRY AS A BEAR. 802 01:02:50,518 --> 01:02:51,602 YOU MEAN APE, 803 01:02:51,811 --> 01:02:54,480 HUNGRY AS AN APE. 804 01:02:54,689 --> 01:02:55,898 ONE OF THESE DAYS, 805 01:02:56,107 --> 01:02:57,525 THAT TWO-BIT CLOTHESHORSE 806 01:02:57,734 --> 01:02:59,610 IS GONNA GO TOO FAR. 807 01:02:59,819 --> 01:03:01,154 MM-MMM. 808 01:03:03,906 --> 01:03:05,742 NEEDS A LITTLE AGUA, I THINK. 809 01:03:05,950 --> 01:03:06,909 WOULD YOU, UH... 810 01:03:07,118 --> 01:03:08,786 I WILL GET IT. 811 01:03:08,995 --> 01:03:10,037 OKAY. 812 01:03:39,901 --> 01:03:41,652 IT'S ALL RIGHT. IT'S ALL RIGHT. 813 01:03:41,861 --> 01:03:43,654 RENNY! 814 01:03:45,573 --> 01:03:46,616 TAKE HER. 815 01:03:51,662 --> 01:03:52,789 MONK, BRING ME A VIAL. 816 01:03:52,997 --> 01:03:54,957 RIGHT AWAY, DOC. 817 01:03:56,125 --> 01:03:58,669 JUMPING JELLYBEANS. 818 01:03:58,878 --> 01:04:00,797 THAT SNAKE IS THE SPITTING IMAGE 819 01:04:01,005 --> 01:04:03,216 OF THE ONE PAINTED ON THE NATIVE'S CHEST 820 01:04:03,424 --> 01:04:05,301 AT THE EASTERN CRANMOOR BUILDING. 821 01:05:32,471 --> 01:05:33,973 DOC, DON'T WORRY. 822 01:05:34,181 --> 01:05:36,517 MY VILLAGE IS JUST AROUND THE BEND. 823 01:05:45,776 --> 01:05:47,612 I'M GONNA GET SOME MORE WATER. 824 01:06:01,000 --> 01:06:04,629 MUCHAS GRACIAS, SEÑORITA. 825 01:06:04,837 --> 01:06:07,089 MOOCHO GARCIA, ME, TOO. 826 01:06:10,760 --> 01:06:12,637 DELICIOUS, DELICIOUS. 827 01:06:12,845 --> 01:06:13,763 NO, NO, NO. 828 01:06:13,971 --> 01:06:15,640 IT IS ONLY A STORY, 829 01:06:15,848 --> 01:06:17,391 A LEGEND. 830 01:06:17,600 --> 01:06:19,977 THERE IS NO SUCH A PLACE AS QUETZAMAL. 831 01:06:20,186 --> 01:06:22,980 BUT DON JOSE, MY GRANDFATHER 832 01:06:23,189 --> 01:06:25,524 ONCE TOLD ME THAT YOU AND HE MADE A TRIP THERE 833 01:06:25,733 --> 01:06:27,526 WHEN YOU WERE VERY YOUNG BOYS. 834 01:06:27,735 --> 01:06:29,820 I NEVER BEEN TO QUETZAMAL, 835 01:06:30,029 --> 01:06:32,323 ONLY TO THE EDGE OF THE WORLD. 836 01:06:32,531 --> 01:06:33,950 DON JOSE... 837 01:06:35,785 --> 01:06:39,038 DO YOU THINK YOU COULD LEAD US THERE? 838 01:06:39,246 --> 01:06:40,665 IT'S VERY IMPORTANT. 839 01:06:40,873 --> 01:06:42,959 POR FAVOR. PLEASE. 840 01:06:46,545 --> 01:06:47,755 VERY WELL, 841 01:06:47,964 --> 01:06:50,257 BUT ONLY AS A FAVOR TO MONA 842 01:06:50,466 --> 01:06:51,342 BECAUSE I KNOW HER 843 01:06:51,550 --> 01:06:54,553 SINCE SHE WAS SUCH A LITTLE SEÑORITA. 844 01:06:54,762 --> 01:06:55,972 AH, THANK YOU. 845 01:06:58,474 --> 01:07:01,352 COME BACK HERE TOMORROW AT DAWN. 846 01:07:01,560 --> 01:07:02,603 GRACIAS, SEÑOR. 847 01:07:02,812 --> 01:07:04,480 GRACIAS. 848 01:07:04,689 --> 01:07:06,065 ADIOS. 849 01:07:06,273 --> 01:07:07,441 ADIOS. 850 01:07:10,695 --> 01:07:11,862 WE NEED MORE HORSES, 851 01:07:12,071 --> 01:07:14,073 AND WE MUST HAVE FOOD FROM THE VILLAGE. 852 01:07:14,281 --> 01:07:16,075 THAT'S ALL BEEN TAKEN CARE OF. 853 01:07:16,283 --> 01:07:18,661 BUT IT MAY TAKE DAYS TO GET THERE. 854 01:07:18,869 --> 01:07:20,496 YOU'VE BROUGHT US THIS FAR, MONA, 855 01:07:20,705 --> 01:07:21,664 AND I THANK YOU, 856 01:07:21,872 --> 01:07:23,541 BUT IT WOULD BE WRONG TO EXPOSE YOU 857 01:07:23,749 --> 01:07:25,626 TO ANY MORE DANGER ON OUR ACCOUNT. 858 01:07:27,003 --> 01:07:28,963 BUT I WANT TO GO WITH YOU. 859 01:07:29,171 --> 01:07:30,798 I'M NOT AFRAID, DOC. 860 01:07:31,007 --> 01:07:32,883 WELL, I KNOW YOU'RE NOT... 861 01:07:33,926 --> 01:07:35,261 BUT FOR YOUR OWN SAFETY, 862 01:07:35,469 --> 01:07:37,805 I THINK IT'S BEST YOU REMAIN HERE, 863 01:07:38,014 --> 01:07:40,016 THIS VILLAGE WITH YOUR OWN PEOPLE. 864 01:07:41,100 --> 01:07:42,018 NO. 865 01:07:46,313 --> 01:07:47,481 I LOVE YOU. 866 01:07:53,446 --> 01:07:57,742 AH, THERE'S NO ROOM IN MY LIFE FOR LOVE, MONA. 867 01:07:57,950 --> 01:08:00,119 BUT WHY, DOC? 868 01:08:04,915 --> 01:08:06,917 THERE WAS A GIRL ONCE. 869 01:08:07,126 --> 01:08:08,335 WE WERE TO BE MARRIED. 870 01:08:08,544 --> 01:08:09,462 SHE WAS KIDNAPPED 871 01:08:09,670 --> 01:08:11,172 BY THE MEN I HAD BEEN PURSUING. 872 01:08:11,380 --> 01:08:14,258 THEY THREATENED TO KILL HER IF I DIDN'T DROP THE CHASE. 873 01:08:14,467 --> 01:08:17,053 I GAVE IN. I HAD TO. 874 01:08:18,262 --> 01:08:21,432 LATER, WHEN SHE WAS RETURNED SAFELY TO ME, 875 01:08:21,640 --> 01:08:24,685 I REALIZED THERE COULD NEVER BE A FUTURE FOR US. 876 01:08:24,894 --> 01:08:27,063 I REALIZED IF I WERE TO DO 877 01:08:27,271 --> 01:08:29,607 WHAT I HAD CHOSEN WITH MY LIFE, 878 01:08:29,815 --> 01:08:31,108 THERE COULD NEVER BE A LOVED ONE 879 01:08:31,317 --> 01:08:33,986 WHO COULD BE USED AGAINST ME... 880 01:08:34,945 --> 01:08:37,156 OR HARMED BECAUSE OF ME. 881 01:08:38,949 --> 01:08:40,367 DO YOU UNDERSTAND? 882 01:08:42,078 --> 01:08:43,913 I SUPPOSE SO. 883 01:08:50,795 --> 01:08:51,670 MONA... 884 01:08:53,464 --> 01:08:54,590 YOU'RE A BRICK. 885 01:11:37,086 --> 01:11:38,545 I'M GONNA WATCH THE HORSES. 886 01:11:40,547 --> 01:11:41,548 YEAH. OKAY. 887 01:11:48,555 --> 01:11:50,432 HERE IT IS, 888 01:11:50,641 --> 01:11:51,684 THE EDGE OF THE WORLD. 889 01:11:51,892 --> 01:11:54,061 BELOW IN THE VALLEY OF THE VANISHED, 890 01:11:54,270 --> 01:11:55,646 LIVE THE QUETZAMALS. 891 01:11:55,854 --> 01:11:58,482 THERE IS NO WAY DOWN. 892 01:11:58,691 --> 01:12:00,526 AND NOW ADIOS, AMIGOS. 893 01:12:00,734 --> 01:12:01,527 I MUST RETURN. 894 01:12:21,880 --> 01:12:23,507 VAYA CON DIOS! 895 01:12:23,716 --> 01:12:25,301 REMEMBER ME TO MONA! 896 01:12:26,468 --> 01:12:27,428 I WILL! 897 01:12:28,887 --> 01:12:31,724 THERE MUST BE A WAY DOWN. 898 01:12:31,932 --> 01:12:33,976 MY FATHER FOUND IT. 899 01:12:34,184 --> 01:12:36,603 WELL, LET'S LOOK FOR IT. 900 01:12:58,751 --> 01:13:00,669 DOC! 901 01:13:00,878 --> 01:13:02,129 THESE ROCKS. 902 01:13:02,338 --> 01:13:05,299 UNORDINARY DIVARICATION. 903 01:13:11,305 --> 01:13:12,389 RIGHT. 904 01:13:23,567 --> 01:13:26,070 WHAT IS IT, DOC? 905 01:13:27,196 --> 01:13:29,198 IT'S A MESSAGE... 906 01:13:29,406 --> 01:13:32,534 FROM MY FATHER. 907 01:13:32,743 --> 01:13:34,745 "LA-TOO-AH... 908 01:13:34,953 --> 01:13:36,497 SPIN-OH-SA." 909 01:13:36,705 --> 01:13:37,623 LA-TOO-AH-SPIN-OH-SA. 910 01:13:37,831 --> 01:13:39,124 WHO'S HE? 911 01:13:39,333 --> 01:13:41,543 HE AIN'T A HE. IT'S AN IT, HARVARD MAN, 912 01:13:41,752 --> 01:13:44,213 A RARE SEMI-TROPICAL BUSH, SEE? 913 01:13:44,421 --> 01:13:45,255 NEH! 914 01:14:10,155 --> 01:14:12,574 GENTLEMEN, MY FATHER WAS RIGHT. 915 01:14:12,783 --> 01:14:14,284 BRING THE HORSES. 916 01:14:39,935 --> 01:14:41,437 WHOA! 917 01:14:42,604 --> 01:14:43,730 YOU ALL RIGHT, MONK? 918 01:14:43,939 --> 01:14:45,649 YEAH, I'M O.K. 919 01:16:11,485 --> 01:16:13,153 JOHNNY? 920 01:16:21,328 --> 01:16:25,249 JUPITER, WHAT A PHENOMENOSITY! 921 01:16:25,457 --> 01:16:26,833 IT'S GOLD. 922 01:16:27,042 --> 01:16:29,962 A POOL OF GOLD. 923 01:16:38,303 --> 01:16:41,348 GENTLEMEN, I THINK I'LL GO SCOUT AROUND. 924 01:16:41,557 --> 01:16:42,849 YOU REMAIN HERE. 925 01:16:43,058 --> 01:16:44,351 SURE THING, DOC. 926 01:16:44,560 --> 01:16:45,352 TAKE CARE. 927 01:16:45,561 --> 01:16:46,562 DON'T WORRY. 928 01:16:52,359 --> 01:16:53,819 GEE... 929 01:16:54,027 --> 01:16:55,821 THOSE ARE CAPTAIN SEAS' MEN 930 01:16:56,029 --> 01:16:57,364 STORING GOLD IN THAT HUT. 931 01:17:16,508 --> 01:17:18,302 GET IN THERE. KEEP QUIET. 932 01:17:18,510 --> 01:17:19,428 PUT YOUR HANDS UP! 933 01:17:21,388 --> 01:17:23,181 UP! UP! 934 01:17:23,390 --> 01:17:24,683 GET MOVING! 935 01:17:24,891 --> 01:17:26,685 I SAY! IT'S DEPLORABLE! 936 01:17:26,893 --> 01:17:28,103 HURRY UP. 937 01:17:28,312 --> 01:17:31,106 I'M A LAWYER. I'LL SUE YOU FOR THIS. 938 01:17:31,315 --> 01:17:33,317 SIMPLY DEPLORABLE. HORRIBLE. 939 01:17:38,864 --> 01:17:40,699 I FOLLOWED YOU. 940 01:17:40,907 --> 01:17:43,535 I WANTED TO BE WITH... 941 01:17:43,744 --> 01:17:44,703 I'M SORRY. 942 01:17:44,911 --> 01:17:46,413 GET MOVING. 943 01:18:04,681 --> 01:18:06,058 MY COMPLIMENTS, GENTLEMEN. 944 01:18:06,266 --> 01:18:09,061 YOU HAVE ELUDED ME AT EVERY TURN. 945 01:18:09,269 --> 01:18:12,564 YOU HAVE EVEN MANAGED TO FIND THE POOL OF GOLD, 946 01:18:12,773 --> 01:18:16,318 BUT THIS TIME, THERE IS NO ESCAPE. 947 01:18:16,526 --> 01:18:17,986 MR. SEAS... 948 01:18:18,195 --> 01:18:21,114 AS THE REPRESENTATIVE OF CLARK SAVAGE JR., 949 01:18:21,323 --> 01:18:24,701 I MUST VEHEMENTLY PROTEST IN HIS ABSENCE 950 01:18:24,910 --> 01:18:27,120 AND WARN YOU THAT YOUR ACTIONS 951 01:18:27,329 --> 01:18:30,624 ARE CONTRADICTORY TO THE EXISTING LAWS OF THE UNITED STATES, 952 01:18:30,832 --> 01:18:32,834 AS WELL AS THE REPUBLIC OF HIDALGO. 953 01:18:33,043 --> 01:18:35,045 HEH HEH HEH! YOU DON'T SAY? 954 01:18:35,253 --> 01:18:36,755 YOU ARE NOT ONLY TRESPASSING 955 01:18:36,963 --> 01:18:39,091 ON MY CLIENT'S LEGAL PROPERTY, 956 01:18:39,299 --> 01:18:43,428 DULY REGISTERED WITH THE LAND RECORDER'S OFFICE OF HIDALGO, 957 01:18:43,637 --> 01:18:48,183 BUT YOU ARE ALSO UNLAWFULLY EXPLOITING HIS INHERITANCE, 958 01:18:48,392 --> 01:18:52,604 AS WELL AS THE LABOR OF THE NATIVES OF THIS TRIBE. 959 01:18:52,813 --> 01:18:55,691 THIS IS THE LAW HERE, HARVARD MAN. 960 01:18:55,899 --> 01:18:58,151 THE LAW OF THE JUNGLE. 961 01:18:58,360 --> 01:18:59,569 YOU DIRTY SKUNK! 962 01:18:59,778 --> 01:19:00,654 HYAH! 963 01:19:00,862 --> 01:19:02,322 YES! GET HIM! 964 01:19:11,415 --> 01:19:12,791 YOU! 965 01:19:12,999 --> 01:19:15,210 GET RID OF THEM RIGHT NOW! 966 01:19:18,714 --> 01:19:20,465 GET RID OF THEM, I SAID! 967 01:19:25,137 --> 01:19:26,555 I WILL PREPARE THE POTION. 968 01:19:26,763 --> 01:19:27,973 NO, KULKAN. 969 01:19:28,181 --> 01:19:31,143 THE GREEN DEATH IS A HERITAGE FROM OUR ANCESTORS, 970 01:19:31,351 --> 01:19:34,062 ONLY TO DEFEND OURSELVES AGAINST OUR ENEMIES. 971 01:19:34,271 --> 01:19:37,607 IT HAS NOT BEEN USED FOR HUNDREDS OF YEARS. 972 01:19:37,816 --> 01:19:39,109 YOU DO NOT UNDERSTAND. 973 01:19:39,317 --> 01:19:41,695 CAPTAIN SEAS IS OUR FRIEND. 974 01:19:41,903 --> 01:19:43,739 HIS ENEMIES ARE OUR ENEMIES. 975 01:19:43,947 --> 01:19:46,700 YOU ARE DESERTING YOUR OWN PEOPLE. 976 01:19:46,908 --> 01:19:48,702 YOU ARE JOINING WITH STRANGERS 977 01:19:48,910 --> 01:19:50,662 WHO HAVE TAKEN AWAY OUR FREEDOM. 978 01:19:50,871 --> 01:19:52,122 SHUT UP, YOU OLD FOOL. 979 01:19:52,330 --> 01:19:55,417 I TOLD YOU I'D MAKE YOU RICH, DIDN'T I? 980 01:19:55,625 --> 01:19:58,295 WEALTH MEANS NOTHING TO US. 981 01:19:58,503 --> 01:20:00,380 PUT HIM WITH THE OTHERS. 982 01:20:16,813 --> 01:20:18,607 TAKE THEM AWAY! 983 01:20:22,444 --> 01:20:23,779 NOW GET SAVAGE. 984 01:20:23,987 --> 01:20:25,614 HE CAN'T BE FAR AWAY. 985 01:20:51,932 --> 01:20:53,350 ARANKANALLA! 986 01:20:53,558 --> 01:20:55,185 ARANKANALLA! 987 01:21:00,857 --> 01:21:03,235 AREEABOOBOO! 988 01:21:03,443 --> 01:21:04,486 AREEABOOBOO! 989 01:21:21,336 --> 01:21:24,214 THAT WAS TRULY NOBLE OF YOU, MONK, WHAT YOU DID. 990 01:21:24,422 --> 01:21:27,592 I WANT YOU TO KNOW THAT I APPRECIATE IT. 991 01:21:27,801 --> 01:21:28,802 THAT'S OKAY. 992 01:21:29,010 --> 01:21:30,262 ANYTIME. 993 01:21:30,470 --> 01:21:32,514 YOU COULD HAVE BEEN KILLED, YOU KNOW. 994 01:21:34,891 --> 01:21:38,603 OH, UH, WELL, ANYTHING FOR A PAL. 995 01:21:38,812 --> 01:21:43,024 SAY, CHIEF, HOW COME YOU SPEAK SUCH GOOD ENGLISH? 996 01:21:43,233 --> 01:21:45,735 PROFESSOR SAVAGE SAW TO THAT. 997 01:21:45,944 --> 01:21:47,153 MMM! 998 01:21:51,449 --> 01:21:53,618 WHAT HAPPENS NOW? 999 01:21:53,827 --> 01:21:56,746 WE'RE ALL DOOMED TO DIE... 1000 01:21:56,955 --> 01:21:58,331 A HORRIBLE DEATH. 1001 01:22:45,295 --> 01:22:47,964 THIS PLACE GIVES ME THE HEEBIE-JEEBIES. 1002 01:22:48,173 --> 01:22:50,050 WE GOT TO BUST OUT OF HERE. 1003 01:22:50,258 --> 01:22:53,053 AN UNCONFUTED VERACITY, BUT HOW, MAY I ASK, 1004 01:22:53,261 --> 01:22:54,679 WITH OUR HANDS TIED BEHIND OUR BACKS 1005 01:22:54,888 --> 01:22:55,889 AND LOCKED IN THIS-- 1006 01:22:56,097 --> 01:22:56,973 THAT'S IT! 1007 01:22:57,182 --> 01:22:58,391 THAT'S IT! UNTIE ME. 1008 01:22:58,600 --> 01:23:01,144 IF ONLY THEY HADN'T TAKEN MY SWORD CANE AWAY. 1009 01:23:01,353 --> 01:23:03,021 IF I HAD MY THINGAMAJIG... 1010 01:23:03,229 --> 01:23:06,566 AN UNRAVELABLE CONFIGURATION OF KNOTS. 1011 01:23:06,775 --> 01:23:07,609 HEY! HEY, WAIT A MINUTE! 1012 01:23:07,817 --> 01:23:08,693 I GOT A IDEA! 1013 01:23:08,902 --> 01:23:10,153 HABEAS CORPUS! 1014 01:23:10,362 --> 01:23:13,406 SORRY, HAM. I KNOW YOU DON'T LIKE THAT NAME. 1015 01:23:13,615 --> 01:23:14,741 OH, THAT'S ALL RIGHT... 1016 01:23:14,950 --> 01:23:15,825 PAL. 1017 01:23:16,034 --> 01:23:19,579 H.C., YOU STILL IN MY POCKET? 1018 01:23:21,039 --> 01:23:24,501 WELL, GET OUT AND DO THAT TRICK I TAUGHT YOU. 1019 01:23:47,399 --> 01:23:48,733 GOOD BOY, HABEAS! 1020 01:23:48,942 --> 01:23:49,734 WELL DONE! 1021 01:23:49,943 --> 01:23:51,027 WELL, COME ON, MONK. 1022 01:23:51,236 --> 01:23:53,405 HURRY UP AND UNTIE ME. 1023 01:24:15,427 --> 01:24:16,761 COME ON, FELLAS. 1024 01:24:16,970 --> 01:24:18,555 LET'S MOVE THAT ROCK AND FIGHT OUR WAY OUT. 1025 01:24:18,763 --> 01:24:20,557 YEAH. FIGHT OUR WAY OUT! 1026 01:24:20,765 --> 01:24:22,392 WHOA! 1027 01:24:50,879 --> 01:24:52,255 AAH! 1028 01:24:53,882 --> 01:24:54,758 HEH HEH HEH! 1029 01:24:54,966 --> 01:24:57,260 PERFECT, KULKAN. PERFECT. 1030 01:24:57,469 --> 01:24:58,219 THEY'RE FINISHED, 1031 01:24:58,428 --> 01:24:59,804 JUST LIKE THAT OLD PROFESSOR 1032 01:25:00,013 --> 01:25:01,765 AND THAT LIAR OF A PILOT. 1033 01:25:01,973 --> 01:25:05,351 HEH HEH HEH HEH! 1034 01:25:09,773 --> 01:25:11,191 AAH! 1035 01:25:11,399 --> 01:25:13,068 AAH! 1036 01:25:20,617 --> 01:25:24,996 AND WE HAVE THE PAPERS, THE DEED, AND THE POOL OF GOLD. 1037 01:25:25,205 --> 01:25:28,249 RIGHT. NOW ONLY SAVAGE REMAINS. 1038 01:25:28,458 --> 01:25:30,960 UHH! 1039 01:25:31,169 --> 01:25:33,588 TELL YOUR MEN TO STAND BACK, DROP THEIR GUNS. 1040 01:25:36,633 --> 01:25:38,009 HAVE NO FEAR! 1041 01:25:38,218 --> 01:25:42,972 DOC SAVAGE IS HERE! 1042 01:25:43,181 --> 01:25:45,141 NOW TELL YOUR MEN TO OPEN THIS CAVE. 1043 01:25:47,310 --> 01:25:48,686 TELL THEM TO OPEN THE CAVE, 1044 01:25:48,895 --> 01:25:51,231 OR YOU'RE A DEAD MAN IN FIVE SECONDS. 1045 01:25:51,439 --> 01:25:53,274 OPEN THE CAVE! 1046 01:25:54,442 --> 01:25:55,944 ARANKANALLA! 1047 01:26:02,951 --> 01:26:05,078 HYPODERMIC. ANTIDOTE. 1048 01:26:05,286 --> 01:26:08,206 INJECT YOURSELF, THEN INJECT THE OTHERS. 1049 01:26:09,499 --> 01:26:10,875 HYAH! UHH! 1050 01:26:18,633 --> 01:26:20,301 THE--THE GREEN DEATH! 1051 01:26:33,857 --> 01:26:35,984 AAH! 1052 01:26:39,529 --> 01:26:41,489 OH! UHH! AAH! 1053 01:26:41,698 --> 01:26:44,200 AAH! 1054 01:26:45,910 --> 01:26:49,455 AAH! 1055 01:27:09,893 --> 01:27:11,728 RAHHR! 1056 01:27:11,936 --> 01:27:13,980 RAHHR! 1057 01:27:17,567 --> 01:27:19,068 RAHHR! 1058 01:27:46,387 --> 01:27:47,222 AH! 1059 01:27:47,430 --> 01:27:49,057 HYAH! 1060 01:28:18,670 --> 01:28:20,088 AAH! 1061 01:28:42,443 --> 01:28:43,611 HEH HEH HEH HEH! 1062 01:29:30,366 --> 01:29:32,243 AH! AH! OW! 1063 01:29:32,452 --> 01:29:33,494 OW! OW! 1064 01:29:33,703 --> 01:29:35,288 OOH! 1065 01:29:35,496 --> 01:29:37,332 NO! STOP! 1066 01:29:37,540 --> 01:29:38,499 STOP! 1067 01:29:38,708 --> 01:29:39,709 THIEVES! 1068 01:29:39,917 --> 01:29:42,003 YOU WON'T GET AWAY WITH THIS! 1069 01:29:42,211 --> 01:29:45,214 IT BELONGS TO ME AND THE CAPTAIN! 1070 01:29:59,604 --> 01:30:01,147 IT'S MY GOLD! 1071 01:30:01,356 --> 01:30:02,398 IT'S MINE! 1072 01:30:03,900 --> 01:30:06,027 COME BACK, I SAY! 1073 01:30:11,407 --> 01:30:14,243 HY... 1074 01:30:14,452 --> 01:30:17,330 AAAH! 1075 01:30:19,290 --> 01:30:22,043 YOU WON'T GET AWAY WITH THIS! 1076 01:30:34,972 --> 01:30:36,182 COME BACK! 1077 01:30:36,391 --> 01:30:36,974 COME BACK! 1078 01:30:37,183 --> 01:30:38,476 COME BACK, YOU! 1079 01:31:00,790 --> 01:31:02,208 OOH! 1080 01:31:16,556 --> 01:31:17,890 EVERYONE ALL RIGHT? 1081 01:31:18,099 --> 01:31:20,643 YOU'RE A SIGHT FOR SORE EYES. 1082 01:31:22,895 --> 01:31:24,647 IT'S MY GOLD! 1083 01:31:24,856 --> 01:31:26,816 THE GOLD IS MINE! 1084 01:31:27,024 --> 01:31:29,152 WHAT THE DEVIL'S GOING ON? 1085 01:31:29,360 --> 01:31:32,738 THAT DYNAMITE MUST HAVE TRIGGERED AN ERUPTION. 1086 01:31:32,947 --> 01:31:36,242 MOTHER NATURE AROUSED, SEEKING REVENGE. 1087 01:31:36,451 --> 01:31:39,036 COME BACK! 1088 01:31:46,627 --> 01:31:47,879 SURE YOU'RE OKAY? 1089 01:31:48,087 --> 01:31:49,881 YES, I'M FINE, DOC, BUT-- 1090 01:31:50,089 --> 01:31:51,757 MARKS ON YOUR FACE ARE GOING AWAY. 1091 01:31:51,966 --> 01:31:54,302 HOW DO YOU FEEL? 1092 01:31:55,970 --> 01:31:56,929 I FEEL BETTER. 1093 01:31:57,138 --> 01:31:58,139 THANKS, MONK. 1094 01:31:58,347 --> 01:31:58,931 YES. 1095 01:31:59,140 --> 01:31:59,849 HOW ABOUT YOU? 1096 01:32:00,057 --> 01:32:01,642 FINE. 1097 01:32:01,851 --> 01:32:04,020 THE EPICENTER IS QUITE NEAR. 1098 01:32:04,228 --> 01:32:06,481 THERE SHOULD BE ONE MORE BRIEF DISTURBANCE 1099 01:32:06,689 --> 01:32:08,024 ABOUT... 1100 01:32:08,232 --> 01:32:09,192 NOW. 1101 01:32:09,400 --> 01:32:10,485 WHOA! 1102 01:33:12,004 --> 01:33:13,839 HABEAS! COME BACK HERE! 1103 01:33:14,048 --> 01:33:16,217 HABEAS CORPUS, COME BACK HERE! 1104 01:33:16,425 --> 01:33:17,260 YOU SON OF A PIG! 1105 01:33:17,468 --> 01:33:19,011 COME BACK, I TELL YA! 1106 01:33:24,475 --> 01:33:25,393 GOOD BOY. 1107 01:33:34,443 --> 01:33:35,361 GOOD PIGGY. 1108 01:33:35,570 --> 01:33:36,612 NICE PIGGY. 1109 01:33:36,821 --> 01:33:38,155 MAY I? 1110 01:33:39,490 --> 01:33:41,367 CUTE PIGGIE. 1111 01:33:42,868 --> 01:33:44,161 HELP! 1112 01:33:51,335 --> 01:33:52,378 HELP? 1113 01:33:54,213 --> 01:33:57,550 STRANGE HOW HISTORY REPEATS ITSELF. 1114 01:33:57,758 --> 01:34:00,386 FIRST, YOUR FATHER SAVED US AGAINST THE PLAGUE. 1115 01:34:00,595 --> 01:34:04,932 THEN YOU CAME, MY SON, TO SAVE US FROM SLAVERY. 1116 01:34:05,141 --> 01:34:07,852 WE GAVE HIM, AS AN EXPRESSION OF GRATITUDE, 1117 01:34:08,060 --> 01:34:09,645 THE POOL OF GOLD. 1118 01:34:09,854 --> 01:34:12,023 NOW THE LAND AND THE GOLD 1119 01:34:12,231 --> 01:34:15,443 BELONG TO YOU, DOC SAVAGE. 1120 01:34:15,651 --> 01:34:17,695 THANK YOU, CHIEF CHAAC. 1121 01:34:17,903 --> 01:34:21,282 I PROMISE TO CONTINUE MY FATHER'S WORK... 1122 01:34:21,490 --> 01:34:23,034 HIS IDEALS. 1123 01:34:23,242 --> 01:34:25,703 WITH THIS LIMITLESS WEALTH AT MY DISPOSAL, 1124 01:34:25,911 --> 01:34:27,580 I SHALL BE ABLE TO DEVOTE MY LIFE 1125 01:34:27,788 --> 01:34:29,165 TO THE CAUSE OF JUSTICE. 1126 01:34:30,666 --> 01:34:32,001 GOODBYE. 1127 01:34:35,379 --> 01:34:36,505 GOODBYE, DOC. 1128 01:34:36,714 --> 01:34:38,215 I WILL STAY HERE, 1129 01:34:38,424 --> 01:34:42,553 AND THEN I WILL RETURN TO MY VILLAGE TO HELP MY PEOPLE. 1130 01:34:42,762 --> 01:34:43,763 WILL YOU COME BACK... 1131 01:34:43,971 --> 01:34:44,805 SOMEDAY? 1132 01:34:45,014 --> 01:34:46,432 I'M SURE I WILL... 1133 01:34:46,641 --> 01:34:48,059 SOMEDAY. 1134 01:35:29,266 --> 01:35:30,768 ARE YOU GOING TO KILL ME NOW? 1135 01:35:30,976 --> 01:35:32,728 NO. DOC DON'T BELIEVE IN KILLING, 1136 01:35:32,937 --> 01:35:34,522 NOT EVEN CROOKS LIKE YOU. 1137 01:35:34,730 --> 01:35:36,816 HE'S GOT HIS OWN METHODS OF DEALING WITH THEM. 1138 01:35:37,024 --> 01:35:38,025 WHAT METHODS? 1139 01:35:38,234 --> 01:35:40,027 WELL, FIRST WE'RE GOING TO TAKE YOU 1140 01:35:40,236 --> 01:35:41,987 TO A PLACE IN UPPER NEW YORK STATE, 1141 01:35:42,196 --> 01:35:45,950 WHERE DOC HAS HIS OWN REHABILITATION CENTER. 1142 01:35:46,158 --> 01:35:50,162 THERE, DOC WILL PERFORM A SPECIAL KIND OF ACUPUNCTURE SURGERY 1143 01:35:50,371 --> 01:35:51,247 ON YOUR BRAIN, 1144 01:35:51,455 --> 01:35:54,750 WHICH WILL HELP RID YOU OF YOUR EVIL NATURE. 1145 01:35:54,959 --> 01:35:56,752 HE LEARNED ABOUT THIS KIND OF STUFF 1146 01:35:56,961 --> 01:35:58,045 IN A REMOTE MONASTERY 1147 01:35:58,254 --> 01:36:00,172 ON HIS LAST TRIP TO CHINA, YOU SEE. 1148 01:36:00,381 --> 01:36:04,176 YOU'RE ALSO GOING TO BE TAUGHT GOOD CITIZENSHIP 1149 01:36:04,385 --> 01:36:05,928 AND AN HONEST TRADE, 1150 01:36:06,137 --> 01:36:09,974 THEN ONE DAY, YOU'LL LEAVE THE CENTER COMPLETELY WELL 1151 01:36:10,182 --> 01:36:14,228 AND BECOME A RESPECTABLE MEMBER OF SOCIETY. 1152 01:36:26,240 --> 01:36:26,991 THANKS. 1153 01:36:27,199 --> 01:36:29,326 THANK YOU, YOUNG MAN. 1154 01:36:38,878 --> 01:36:40,963 MERRY CHRISTMAS TO YOU! 1155 01:36:51,056 --> 01:36:51,640 GOD BLESS YOU, MADAM. 1156 01:37:19,001 --> 01:37:21,003 THIS IS CLARK SAVAGE, JR. 1157 01:37:21,212 --> 01:37:23,506 I AM NOT CURRENTLY AVAILABLE. 1158 01:37:23,714 --> 01:37:26,008 HOWEVER, IF YOU WISH TO LEAVE A MESSAGE, 1159 01:37:26,217 --> 01:37:28,010 IT WILL BE RECORDED. 1160 01:37:28,219 --> 01:37:29,678 YOU MAY SPEAK NOW. 1161 01:37:29,887 --> 01:37:31,972 DOC, HEY, DOC, LISTEN. 1162 01:37:32,181 --> 01:37:33,682 THIS IS AN EMERGENCY. 1163 01:37:33,891 --> 01:37:36,227 I'M AT THE WARFIELD DRUGSTORE. 1164 01:38:04,129 --> 01:38:06,966 DOC, HEY, DOC, LISTEN. 1165 01:38:07,174 --> 01:38:08,676 THIS IS AN EMERGENCY. 1166 01:38:08,884 --> 01:38:10,970 I'M AT THE WARFIELD DRUGSTORE. 1167 01:38:11,178 --> 01:38:13,764 I JUST LEARNED SOMETHING, SOMETHING TERRIBLE. 1168 01:38:13,973 --> 01:38:15,975 MILLIONS OF PEOPLE ARE GOING TO GET KILLED. 1169 01:38:16,183 --> 01:38:18,185 YOU'RE THE ONLY ONE WHO-- 1170 01:38:18,394 --> 01:38:19,186 AH! 1171 01:38:19,395 --> 01:38:20,187 ARGH! UGH! 1172 01:38:20,396 --> 01:38:21,689 UHH! 1173 01:40:00,996 --> 01:40:02,039 SAVAGE! 70619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.