Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,326 --> 00:00:27,526
Pol�cia, todos no ch�o!
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,358
Todos no ch�o, rosto para baixo.
3
00:00:29,829 --> 00:00:31,387
No ch�o!
4
00:00:32,532 --> 00:00:35,860
Coloque as m�os para tr�s.
5
00:00:48,815 --> 00:00:50,483
Espere a�, isso n�o � uma pris�o.
6
00:00:50,518 --> 00:00:51,916
N�o � uma pris�o.
7
00:00:55,088 --> 00:00:58,580
Sabe com que voc� est� lidando?
8
00:00:59,426 --> 00:01:01,053
Voc� sabe...
9
00:01:13,339 --> 00:01:16,706
DETONANDO MUSSOLINI
10
00:01:21,314 --> 00:01:22,514
...E DOIS DEVEM SE TORNAR UM
11
00:01:23,316 --> 00:01:24,516
Eu gosto deste.
12
00:01:26,052 --> 00:01:27,781
Acho que todos s�o legais.
13
00:01:28,788 --> 00:01:32,451
Sim, mas este est� escrito
em dourado, ouro de verdade.
14
00:01:32,625 --> 00:01:34,957
E esta fonte � muito elegante.
15
00:01:35,762 --> 00:01:37,559
Voc� escolhe,
querido.
16
00:01:37,730 --> 00:01:40,033
Querida, o convite � a primeira
coisa que ver�o de n�s, sabe?
17
00:01:40,068 --> 00:01:41,864
Primeira impress�o.
18
00:01:42,735 --> 00:01:44,362
Eu escolho.
19
00:01:48,608 --> 00:01:50,940
E se eu virasse isto
na sua cabe�a?
20
00:01:53,079 --> 00:01:55,809
- Eu ficaria chateado com voc�.
- Sim, mas o que voc� faria?
21
00:01:55,949 --> 00:01:57,682
Quero dizer, o que
voc� faria realmente?
22
00:01:57,717 --> 00:01:59,886
Sheryl, n�o gosto
dessa brincadeira de "e se".
23
00:01:59,921 --> 00:02:02,480
Voc� n�o cancelaria
o casamento, certo?
24
00:02:02,789 --> 00:02:04,489
Iria me deixar?
25
00:02:04,524 --> 00:02:06,406
"Sim, n�o poderia
me casar com Sheryl...
26
00:02:06,441 --> 00:02:08,289
ela jogou uma vitamina
na minha cabe�a. "
27
00:02:09,863 --> 00:02:11,728
N�o, claro que n�o,
essa � a quest�o.
28
00:02:12,632 --> 00:02:16,469
Ent�o, voc� ficaria chateado, gritaria
bastante, tomaria uma ducha...
29
00:02:16,504 --> 00:02:18,801
e, � noite, estar�amos bem.
30
00:02:20,106 --> 00:02:21,973
Sheryl, n�o seja t�o...
Sheryl, n�o...
31
00:02:22,008 --> 00:02:24,844
- N�o seja o qu�?
- Vai derramar nos convites.
32
00:02:24,879 --> 00:02:26,675
N�o vou, s�...
33
00:02:28,781 --> 00:02:30,344
Salva pelo gongo.
34
00:02:30,379 --> 00:02:31,908
N�o quis fazer isso.
35
00:03:16,329 --> 00:03:18,965
Edi��o? Por que ele iria
querer fazer isso?
36
00:03:19,000 --> 00:03:20,632
Bem, o cargo apareceu...
37
00:03:20,667 --> 00:03:22,485
e pensei que poderia
ser o tipo de coisa...
38
00:03:22,520 --> 00:03:24,304
N�o, m�e, ele nem vai
querer ouvir sobre isso.
39
00:03:24,339 --> 00:03:26,156
Pare com isso,
� um trabalho mon�tono.
40
00:03:26,191 --> 00:03:27,939
Eu entendo,
mas vamos ser realistas.
41
00:03:27,974 --> 00:03:29,876
Quero dizer, ele tem que
ter um emprego est�vel...
42
00:03:29,911 --> 00:03:31,976
ent�o, pode escrever no tempo livre.
43
00:03:32,011 --> 00:03:35,582
O qu�? N�o acredito que voc�,
de todas as pessoas...
44
00:03:35,617 --> 00:03:37,048
est� desencorajando um escritor.
45
00:03:37,083 --> 00:03:40,314
Bem, � a primeira vez que um deles
vai se casar com a minha filha.
46
00:03:40,820 --> 00:03:43,590
Acho que Paul n�o se daria bem
em um escrit�rio.
47
00:03:43,625 --> 00:03:46,457
Principalmente com a sogra
como chefe.
48
00:03:47,360 --> 00:03:49,691
M�e, pare com isso,
ele tem cora��o de artista...
49
00:03:49,726 --> 00:03:52,022
ele tem que ter uma sa�da
para a criatividade.
50
00:03:58,972 --> 00:04:01,736
Ataque! Ataque!
Fogo!
51
00:04:05,878 --> 00:04:08,646
Ele n�o escreve nada importante
h� dois anos.
52
00:04:08,681 --> 00:04:10,650
Sei que ele teve sucesso
com o primeiro livro, mas...
53
00:04:10,685 --> 00:04:12,811
m�e, ele escreve todos os dias.
54
00:04:13,720 --> 00:04:14,820
Olhe, voc� conhece Paul...
55
00:04:14,821 --> 00:04:16,988
ele s� precisa encontrar algo
por que se apaixone.
56
00:04:17,023 --> 00:04:20,823
Conheci muitos escritores que tiveram
sucesso com o primeiro livro.
57
00:04:21,427 --> 00:04:24,897
Mas, Sheryl, alguns autores t�m
apenas um livro bom dentro deles.
58
00:04:24,932 --> 00:04:26,364
Isso n�o � justo.
59
00:04:26,399 --> 00:04:30,549
Ele era boxeador e escreveu
sobre sua vida como boxeador.
60
00:04:30,584 --> 00:04:34,699
Quais s�o seus interesses,
sua ocupa��o, sua ambi��o?
61
00:04:52,025 --> 00:04:54,641
� uma honra finalmente
receber o t�tulo.
62
00:04:54,676 --> 00:04:57,258
Achei que Ramirez
era um lutador dur�o...
63
00:04:57,430 --> 00:04:59,098
ele saiu na minha frente
nos primeiros rounds...
64
00:04:59,133 --> 00:05:00,932
mas os golpes funcionaram.
65
00:05:00,967 --> 00:05:03,870
Eu acabei com ele e descobri
no oitavo ou no nono round...
66
00:05:03,905 --> 00:05:04,936
que ele estava pronto.
67
00:05:04,937 --> 00:05:08,771
Um de direita, um canh�o
e foi isso.
68
00:05:41,641 --> 00:05:43,839
Droga, droga, droga!
69
00:05:43,874 --> 00:05:46,038
N�o! M�nica? M�nica?
70
00:05:47,613 --> 00:05:48,980
Mas o qu�...? �timo.
71
00:05:49,015 --> 00:05:52,350
A energia acabou em
um momento bem inoportuno.
72
00:05:52,385 --> 00:05:54,754
�, M�nica disse que est�o
desligando diferentes setores.
73
00:05:54,789 --> 00:05:58,417
Certo, da �ltima vez demorou
quanto, metade do dia?
74
00:05:58,658 --> 00:05:59,924
Vamos almo�ar mais cedo?
75
00:05:59,959 --> 00:06:02,450
Parece �timo,
vou pegar minha bolsa.
76
00:06:04,831 --> 00:06:07,527
Pegue essa, seu babaca.
77
00:06:24,117 --> 00:06:27,245
Essa � a coisa
mais estranha que j� ouvi.
78
00:06:27,854 --> 00:06:31,654
N�o consigo falar.
Vamos passar l�.
79
00:06:36,496 --> 00:06:37,696
GAROTAS MUITO, MUITO M�S
80
00:06:42,869 --> 00:06:44,803
Droga.
81
00:06:48,641 --> 00:06:50,666
Realmente n�o acredito.
82
00:06:51,110 --> 00:06:52,668
Oi, gatinho.
83
00:07:00,753 --> 00:07:03,278
� o gato da Sarah,
vamos cuidar dele hoje.
84
00:07:05,024 --> 00:07:06,787
Combina com meu cabelo.
85
00:07:11,330 --> 00:07:12,957
Querido, estava dormindo?
86
00:07:13,833 --> 00:07:15,061
Estava.
87
00:07:16,335 --> 00:07:17,436
Que horas s�o?
88
00:07:17,437 --> 00:07:20,772
S�o 11h30.
Acabou a energia no trabalho.
89
00:07:20,807 --> 00:07:23,935
- Pensamos em peg�-lo para almo�ar.
- Tudo bem.
90
00:07:24,577 --> 00:07:26,841
Querido, voc� abriu a porta?
O gato vai sair.
91
00:07:27,346 --> 00:07:28,546
N�o.
92
00:07:29,449 --> 00:07:31,349
Onde est� o v�deo cassete?
93
00:07:32,919 --> 00:07:34,443
N�o sei.
94
00:07:34,720 --> 00:07:36,381
Meu Deus.
95
00:07:36,622 --> 00:07:38,925
Tentaram entrar aqui no m�s passado,
quando n�o est�vamos.
96
00:07:38,960 --> 00:07:41,144
Mas n�o acredito que fizeram
isso com voc� em casa.
97
00:07:41,179 --> 00:07:43,329
N�o, estava dormindo.
Pensei ter ouvido algo...
98
00:07:43,364 --> 00:07:45,595
mas achei que tinha sido o gato.
99
00:07:45,630 --> 00:07:47,827
N�o est� tarde para estar dormindo?
100
00:07:48,000 --> 00:07:49,991
Minha nossa, o que
aconteceu com o telefone?
101
00:07:50,803 --> 00:07:52,805
Deve ter ca�do da mesa ou algo assim.
102
00:07:52,840 --> 00:07:54,363
N�o sei.
103
00:07:54,540 --> 00:07:56,908
Sim, tivemos um arrombamento
na rua Woolsey, 348.
104
00:07:56,943 --> 00:07:59,045
Sheryl, o que voc� est� fazendo?
Desligue esse telefone!
105
00:07:59,080 --> 00:08:00,864
Sheryl Witherspoon.
Estou ligando para a pol�cia.
106
00:08:00,899 --> 00:08:02,648
N�o, n�o houve arrombamento,
pelo amor de Deus.
107
00:08:02,683 --> 00:08:04,114
- Certo.
- Desligue o telefone.
108
00:08:04,149 --> 00:08:05,545
Certo, e quanto tempo vai demorar?
109
00:08:05,918 --> 00:08:07,249
Obrigada.
110
00:08:08,588 --> 00:08:11,357
Sheryl, qual � o problema?
� um v�deo cassete de 80 d�lares.
111
00:08:11,392 --> 00:08:12,925
- N�o faz sentido.
- � por causa do seguro.
112
00:08:12,960 --> 00:08:15,426
Precisa do boletim de ocorr�ncia.
113
00:08:15,461 --> 00:08:17,893
S� o dedut�vel vai ser, sabe...
114
00:08:25,972 --> 00:08:27,803
Vou ao banheiro.
115
00:08:35,548 --> 00:08:36,879
Droga.
116
00:09:04,877 --> 00:09:06,401
Que r�pido.
117
00:09:14,520 --> 00:09:15,720
Oi.
118
00:09:16,722 --> 00:09:18,314
Como vai, Sheryl?
119
00:09:20,493 --> 00:09:22,859
Bem. Com exce��o de que...
120
00:09:24,030 --> 00:09:25,588
o que est� fazendo aqui?
121
00:09:26,699 --> 00:09:28,690
Um dos caras dos boletins
viu seu nome...
122
00:09:28,968 --> 00:09:30,701
me contou
que chamou a pol�cia.
123
00:09:30,736 --> 00:09:32,371
Este � meu parceiro,
Detetive Grossman.
124
00:09:32,406 --> 00:09:33,895
Senhora.
125
00:09:34,507 --> 00:09:38,068
- Voc� � um detetive agora?
- Sou. Unidade do Crime Organizado.
126
00:09:38,878 --> 00:09:40,778
Ainda � uma pessoa influente
da �rea de publica��o?
127
00:09:41,013 --> 00:09:42,742
Sim, algo parecido com isso.
128
00:09:43,015 --> 00:09:44,505
Bem, � bom v�-la novamente.
129
00:09:45,084 --> 00:09:47,484
- Faz quanto tempo, quatro anos?
- �.
130
00:09:48,888 --> 00:09:51,379
Gostaria que tivesse sido
em uma circunst�ncia diferente.
131
00:09:52,058 --> 00:09:54,025
Certo, entrem.
132
00:09:54,060 --> 00:09:55,755
Vou mostrar o que aconteceu.
133
00:10:03,002 --> 00:10:04,663
Ol�, Rosemary.
134
00:10:05,071 --> 00:10:06,104
Este � Paul.
135
00:10:06,105 --> 00:10:09,041
Paul, estes s�o Ryan Johnson
e Detetive Grossman.
136
00:10:09,076 --> 00:10:10,565
- Oi.
- Como vai?
137
00:10:11,544 --> 00:10:13,273
Bem, o que aconteceu aqui?
138
00:10:13,646 --> 00:10:16,911
Bem, mam�e e eu viemos
buscar Paul para almo�ar...
139
00:10:17,116 --> 00:10:19,846
ele estava dormindo e notei
que a porta estava aberta...
140
00:10:20,286 --> 00:10:22,253
e depois notei que
o v�deo cassete havia sumido.
141
00:10:22,288 --> 00:10:25,883
� a mesma porta que tentaram arrombar
h� algumas semanas, ent�o...
142
00:10:26,025 --> 00:10:28,960
� um sentimento horr�vel de viola��o
quando entram em sua casa.
143
00:10:30,730 --> 00:10:32,465
Bem, pelo menos,
voc� n�o estava aqui, n�o �?
144
00:10:32,500 --> 00:10:34,296
Quero dizer,
Deus que me perdoe...
145
00:10:34,567 --> 00:10:37,434
um maluco viciado
entra na sua casa...
146
00:10:37,870 --> 00:10:40,634
encontra uma mulher
como voc� sozinha...
147
00:10:40,773 --> 00:10:42,934
esses doidos n�o t�m moral.
148
00:10:43,843 --> 00:10:48,803
Veja aqui, parece que usou uma graxa
na fechadura.
149
00:10:49,882 --> 00:10:54,444
Provavelmente colocou
um cal�o para puxar e...
150
00:10:56,956 --> 00:11:00,559
Sim, aqui est� nosso suspeito.
Afro-americano, que surpresa.
151
00:11:00,594 --> 00:11:02,493
- Quer ensacar isso?
- O qu�?
152
00:11:02,628 --> 00:11:04,061
Ensaque isso.
153
00:11:05,598 --> 00:11:10,001
Ent�o, o pilantra
consegue abrir a porta...
154
00:11:13,072 --> 00:11:14,664
entra...
155
00:11:16,542 --> 00:11:19,602
rouba seus eletr�nicos.
Onde voc� estava?
156
00:11:21,380 --> 00:11:23,541
- No sof�.
- No sof�.
157
00:11:24,850 --> 00:11:27,580
Bem, voc� tem uma
Bela Adormecida aqui.
158
00:11:29,622 --> 00:11:30,990
Bem, o que voc� estava fazendo aqui?
159
00:11:31,025 --> 00:11:33,754
Qual sua liga��o com a v�tima?
160
00:11:34,427 --> 00:11:36,418
Sou noivo dela.
161
00:11:38,664 --> 00:11:40,063
Uau!
162
00:11:40,599 --> 00:11:42,294
Uau, parab�ns!
163
00:11:44,103 --> 00:11:47,540
Bem, sinto que tenham
que passar por isso...
164
00:11:47,575 --> 00:11:49,340
em um momento t�o especial.
165
00:11:49,375 --> 00:11:51,843
Mas, n�o se preocupem,
vou resolver isso.
166
00:11:52,378 --> 00:11:55,047
- Obrigado.
- Desculpe, n�o entendi seu sobrenome.
167
00:11:55,082 --> 00:11:57,413
Choquino. Paul Choquino.
168
00:11:58,017 --> 00:12:00,653
� da� que te conhe�o.
Era boxeador, n�o?
169
00:12:00,688 --> 00:12:02,286
- Sim.
- Certo.
170
00:12:02,321 --> 00:12:04,255
Voc� tinha
grandes chances at�...
171
00:12:04,690 --> 00:12:06,624
sabe, aquela luta com Ramirez.
172
00:12:07,359 --> 00:12:10,062
Sim, n�o estava muito pronto
para aquela luta.
173
00:12:10,097 --> 00:12:14,499
N�o, aquela foi uma noite
bem dif�cil.
174
00:12:15,768 --> 00:12:17,668
Quando lutou pela �ltima vez?
175
00:12:18,370 --> 00:12:21,862
- Na luta com Ramirez.
- Desculpe. N�o luta mais?
176
00:12:22,575 --> 00:12:25,271
Ensino rapazes no
Clube de Boxe Tri-Star.
177
00:12:25,444 --> 00:12:27,639
Sim, rapazes dur�es, sabe?
178
00:12:27,847 --> 00:12:29,872
� preciso muita coragem para entrar.
179
00:12:30,483 --> 00:12:32,041
N�o � para todos.
180
00:12:32,585 --> 00:12:36,620
N�o, mas a escola tamb�m n�o �.
181
00:12:36,655 --> 00:12:40,059
Ent�o, �, provavelmente, algo bom
dar a eles algo para...
182
00:12:40,094 --> 00:12:41,994
voc� sabe,
fazer com a vida deles.
183
00:12:42,029 --> 00:12:43,991
- Paul escreve.
- � mesmo?
184
00:12:44,026 --> 00:12:45,953
Uau, um casal perfeito, n�o?
185
00:12:48,033 --> 00:12:49,067
- J� acabamos?
- Sim...
186
00:12:49,068 --> 00:12:50,668
vamos mandar alguns policiais...
187
00:12:50,703 --> 00:12:52,728
para tomarem seus depoimentos
mais tarde.
188
00:12:52,805 --> 00:12:54,005
- Obrigada.
- De nada.
189
00:12:54,039 --> 00:12:56,371
Nesse meio tempo,
aqui est� meu cart�o.
190
00:12:56,776 --> 00:13:00,041
O celular est� atr�s.
Se acontecer algo, � s� ligar.
191
00:13:00,846 --> 00:13:02,939
Rosemary, bom v�-la novamente.
192
00:13:03,415 --> 00:13:05,883
Paul, cuidado com essa esquerda.
193
00:13:07,419 --> 00:13:09,011
Certo.
Obrigado.
194
00:13:13,626 --> 00:13:16,829
D� para acreditar nisso?
Mulher bonita, bem sucedida...
195
00:13:16,864 --> 00:13:18,362
com um brutamontes acabado.
196
00:13:18,397 --> 00:13:20,165
Provavelmente est� arrecadando
dinheiro dos Scolsas.
197
00:13:20,200 --> 00:13:21,934
Aquele idiota perdeu
para o Ramirez de prop�sito.
198
00:13:21,969 --> 00:13:23,634
Voc� sa�a com a garota?
199
00:13:23,669 --> 00:13:25,771
Quase nos casamos,
partiu meu cora��o.
200
00:13:25,806 --> 00:13:27,438
- Isso � realmente ruim.
- �.
201
00:13:27,473 --> 00:13:29,642
E aquele arrombamento,
pare com isso.
202
00:13:29,677 --> 00:13:31,667
Parece estranho, n�o �?
203
00:13:33,746 --> 00:13:36,327
Sim, mas quer saber?
Voc� descobre a ponta solta...
204
00:13:36,362 --> 00:13:38,909
puxa e, �s vezes,
a blusa inteira se desmancha.
205
00:13:41,821 --> 00:13:44,289
- Como era o nome do clube de boxe?
- Tri Star.
206
00:14:23,429 --> 00:14:25,954
Aquele italiano maldito
e seu capanga.
207
00:14:27,533 --> 00:14:30,525
Por que O'Leary o beija
como se fosse Don Corleoni?
208
00:14:31,670 --> 00:14:33,535
Aquele cretino pensa que
� grande coisa agora, cara.
209
00:14:33,806 --> 00:14:35,841
Lembro de quando aquele maluco
do Elector e seu pessoal...
210
00:14:35,876 --> 00:14:36,975
detonaram com ele.
211
00:14:36,976 --> 00:14:40,411
N�o, n�o, por favor.
Por favor...
212
00:14:40,446 --> 00:14:42,414
E tudo o que ele podia fazer
era implorar por sua vida...
213
00:14:42,449 --> 00:14:44,364
como uma garotinha de 12 anos.
214
00:14:44,399 --> 00:14:46,280
- Cale a boca, Mussolini!
- N�o.
215
00:14:46,719 --> 00:14:48,287
Ent�o, o que aconteceu depois disso?
216
00:14:48,322 --> 00:14:49,820
Nada, cara.
Absolutamente nada.
217
00:14:49,855 --> 00:14:52,524
Tudo o que ele fez foi
se comportar como o russo quis.
218
00:14:52,559 --> 00:14:55,516
N�o fa�a mais isso!
219
00:14:57,863 --> 00:15:00,764
Aquele comunista fatiaria sua
garganta em vez de olhar para voc�...
220
00:15:00,966 --> 00:15:03,035
mas ele sabia que
n�o precisava se preocupar...
221
00:15:03,070 --> 00:15:04,730
com o Mussolini aqui.
222
00:15:13,679 --> 00:15:14,912
Por que simplesmente n�o o chupa?
223
00:15:14,947 --> 00:15:16,938
- De novo com essa de chupar.
- Estou dizendo, cara...
224
00:15:17,549 --> 00:15:19,550
se Mussolini pedisse em particular...
225
00:15:19,585 --> 00:15:21,854
e dissesse que ningu�m
ficaria sabendo...
226
00:15:21,889 --> 00:15:24,288
ele j� estaria abaixado devorando.
227
00:15:25,057 --> 00:15:26,825
Aquele gorila faria
qualquer coisa por dinheiro.
228
00:15:26,860 --> 00:15:28,060
Olhe s� para ele.
229
00:15:36,468 --> 00:15:39,028
Foi o que aconteceu da �ltima vez
que ele subiu no ringue.
230
00:15:41,707 --> 00:15:42,907
Ei, Benito, sua mensalidade
j� venceu.
231
00:15:42,942 --> 00:15:45,877
O qu�? Do que est� falando?
Paguei na semana passada.
232
00:15:46,712 --> 00:15:48,681
Sim, mas atrasou quase
tr�s semanas no m�s passado.
233
00:15:48,716 --> 00:15:50,499
Sim, da pr�xima vez,
da pr�xima vez.
234
00:15:50,534 --> 00:15:52,282
Ei, se n�o pagar, n�o treina, cara.
235
00:15:56,088 --> 00:15:57,715
Est� falando comigo?
236
00:15:58,390 --> 00:15:59,948
N�o complique as coisas.
237
00:16:00,092 --> 00:16:02,294
Todo mundo paga, por isso
Russ mant�m isso aberto.
238
00:16:02,329 --> 00:16:04,461
- Ei, cara.
- Calem a boca!
239
00:16:04,496 --> 00:16:06,589
Relaxe, n�o precisa me enfrentar.
240
00:16:07,032 --> 00:16:09,967
Bem, v� em frente,
cobrador dur�o.
241
00:16:11,804 --> 00:16:14,039
- O que voc� vai fazer?
- N�o me enfrente, Bonacci.
242
00:16:14,074 --> 00:16:15,775
O que voc� vai fazer?
243
00:16:15,810 --> 00:16:17,441
O que voc�s v�o fazer?
244
00:16:17,476 --> 00:16:20,475
Ningu�m faz nada aqui!
Eu comando esse bairro!
245
00:16:20,510 --> 00:16:23,474
Eu que comando essa
droga de bairro, entenderam?
246
00:16:24,683 --> 00:16:26,617
Eu comando esse bairro.
247
00:16:26,652 --> 00:16:29,421
Eu fa�o uma liga��o, esse
maldito lugar � incendiado...
248
00:16:29,456 --> 00:16:31,586
e voc� leva chumbo na cabe�a.
249
00:16:31,621 --> 00:16:33,716
Entendeu? O que voc� vai fazer?
250
00:16:34,560 --> 00:16:35,788
Nada.
251
00:16:37,062 --> 00:16:38,529
Nada.
252
00:16:48,941 --> 00:16:52,110
Dee, pague um ano adiantado
para esses caras...
253
00:16:52,145 --> 00:16:55,279
assim eles n�o t�m que
trabalhar muito pela pens�o.
254
00:17:14,666 --> 00:17:16,293
Puxa-saco.
255
00:17:33,585 --> 00:17:35,687
Viu quanto dinheiro
ele tinha naquela bolsa?
256
00:17:35,722 --> 00:17:37,287
Pelo menos, 20 mil d�lares.
257
00:17:37,322 --> 00:17:39,992
O ramo de min�rios deve
ser muito bom, n�o �, Paulster?
258
00:17:40,027 --> 00:17:42,620
Esses colombianos sabem
mesmo como fazer neg�cio.
259
00:17:42,694 --> 00:17:44,025
Estou dizendo.
260
00:17:44,296 --> 00:17:48,665
N�o, n�o usei coca�na.
N�o, nunca toquei nisso.
261
00:17:48,734 --> 00:17:51,828
Estou... Estou limpo h� um ano j�.
262
00:17:53,439 --> 00:17:54,838
Ei, Paulster.
263
00:17:56,442 --> 00:17:58,910
Olhe, dev�amos detonar com ele.
264
00:17:59,078 --> 00:18:00,577
� s�rio, � s�rio.
265
00:18:00,612 --> 00:18:02,381
- Ele est� pedindo.
- Estou dizendo, cara.
266
00:18:02,416 --> 00:18:05,248
- Fica se exibindo assim.
- Cretino.
267
00:18:06,618 --> 00:18:07,983
Calma, cara.
268
00:18:08,554 --> 00:18:10,886
Tudo bem, se cuide, certo?
269
00:18:11,590 --> 00:18:13,455
- Voc� est� bem?
- Estou, estou.
270
00:18:20,799 --> 00:18:22,596
Tenha uma boa noite, cara.
271
00:19:07,946 --> 00:19:10,346
POL�CIA
272
00:19:16,088 --> 00:19:18,722
As declara��es que ele
faz s�o incr�veis.
273
00:19:18,757 --> 00:19:21,860
Eu o vi em um comercial, outro dia,
ele est� no ringue...
274
00:19:21,895 --> 00:19:24,522
�gua borbulhando
em sua pele escura e rica.
275
00:19:25,030 --> 00:19:28,796
- Eu digo, se eu n�o fosse...
- J� chega de golfe.
276
00:19:30,869 --> 00:19:32,564
Est� delicioso, m�e.
277
00:19:33,438 --> 00:19:35,736
Voc�s devem estar
ficando muito animados.
278
00:19:37,075 --> 00:19:38,702
Sim, estamos.
279
00:19:40,646 --> 00:19:44,548
Recebi uma liga��o
estranha outro dia.
280
00:19:44,816 --> 00:19:47,910
- Um senhor Le Mieux.
- Quem �?
281
00:19:48,720 --> 00:19:51,985
� o nosso fornecedor.
Por que ligou para voc�?
282
00:19:53,091 --> 00:19:57,996
Parece que h� uma conta
pendente de 23.516 d�lares.
283
00:19:58,031 --> 00:20:01,261
N�o, n�o est� pendente,
eu fiz um dep�sito.
284
00:20:03,335 --> 00:20:05,369
Falei com ele na semana passada...
285
00:20:05,404 --> 00:20:07,539
e disse a ele que faria
o pagamento em alguns dias...
286
00:20:07,574 --> 00:20:09,236
e o restante em algumas semanas.
287
00:20:09,271 --> 00:20:10,898
Ele pareceu concordar com isso.
288
00:20:11,443 --> 00:20:13,570
Bem, ele parecia preocupado.
289
00:20:13,812 --> 00:20:15,881
Preocupado com o qu�?
O casamento � em tr�s meses.
290
00:20:15,916 --> 00:20:18,406
- Ele vai receber o dinheiro.
- Tudo bem, Paul.
291
00:20:18,650 --> 00:20:21,551
N�o entendo por que
ele ligou para sua m�e.
292
00:20:21,987 --> 00:20:23,687
Bem, talvez ele suponha...
293
00:20:23,722 --> 00:20:25,841
que os pais da noiva estejam
pagando o casamento.
294
00:20:25,876 --> 00:20:27,960
Ele sabe muito bem que
eu vou pagar o casamento.
295
00:20:27,995 --> 00:20:29,626
Paul, relaxe, est� tudo bem.
296
00:20:29,661 --> 00:20:32,796
N�o, n�o est� bem.
Falei com ele e disse que concordava.
297
00:20:32,831 --> 00:20:36,323
Ent�o, ele ligou para minha m�e
por engano, foi um mal entendido.
298
00:20:36,635 --> 00:20:39,069
Bem, de qualquer forma,
j� est� resolvido.
299
00:20:41,974 --> 00:20:44,499
O que quer dizer com "resolvido"?
Voc�s pagaram?
300
00:20:44,810 --> 00:20:46,277
Sim.
301
00:20:46,645 --> 00:20:49,910
Rosemary, achei que tiv�ssemos
combinado que eu cuidaria de tudo.
302
00:20:50,649 --> 00:20:52,382
Bem, Harvey e eu decidimos que...
303
00:20:52,417 --> 00:20:54,720
como a maioria dos convidados
� de amigos nossos...
304
00:20:54,755 --> 00:20:56,984
bem, contribuir�amos
com o casamento.
305
00:20:57,422 --> 00:21:00,357
Isso � muito legal
da parte de voc�s, obrigada.
306
00:21:01,526 --> 00:21:02,788
Obrigado.
307
00:21:12,604 --> 00:21:14,265
Ele n�o ligou para ela.
308
00:21:14,873 --> 00:21:17,000
Bom, ela disse que ele ligou.
309
00:21:17,109 --> 00:21:20,977
- Como ele conseguiria o n�mero dela?
- Agora minha m�e � mentirosa.
310
00:21:24,416 --> 00:21:26,850
Por que voc� est� t�o
preocupado com isso?
311
00:21:26,885 --> 00:21:29,404
Mesmo que minha m�e tivesse
ligado para o fornecedor.
312
00:21:29,439 --> 00:21:32,165
� s� porque ela quer fazer
parte de nosso casamento.
313
00:21:32,200 --> 00:21:34,892
� porque ela acha que n�o
posso pagar pelo casamento.
314
00:21:35,594 --> 00:21:36,761
Isso � rid�culo.
315
00:21:36,762 --> 00:21:38,964
Se eu ganhasse seis d�gitos
e dirigisse um carro luxuoso...
316
00:21:38,999 --> 00:21:41,728
- ela n�o pagaria o fornecedor.
- Sim, pagaria.
317
00:21:44,703 --> 00:21:46,967
Agora voc� conhece minha m�e
melhor do que eu.
318
00:21:52,944 --> 00:21:57,677
Querido, voc� vai
escrever outro livro...
319
00:21:59,084 --> 00:22:01,882
e vai ser um best-seller,
sei que vai.
320
00:22:02,954 --> 00:22:05,057
Sheryl, vamos encarar a verdade,
minha sorte acabou.
321
00:22:05,092 --> 00:22:07,357
Isso n�o � verdade.
322
00:22:07,392 --> 00:22:10,589
N�o sou escritor, nunca fui.
323
00:22:11,530 --> 00:22:16,058
Aqueles lan�amentos de livros,
leituras, n�o t�m a ver comigo.
324
00:22:16,802 --> 00:22:17,868
Completamente fora de lugar...
325
00:22:17,869 --> 00:22:20,436
Pare�o o idiota da vila
que faz malabarismo.
326
00:22:20,471 --> 00:22:23,003
"Olhem, o boxeador
escreveu um livro!"
327
00:22:25,777 --> 00:22:27,811
Fico feliz que ache isso engra�ado.
328
00:22:27,846 --> 00:22:30,440
Bem, viu s�?
Voc� � um contador de hist�rias.
329
00:22:31,883 --> 00:22:34,477
N�o tenho mais
hist�rias para contar.
330
00:22:41,293 --> 00:22:43,625
Vamos, vamos, corram!
331
00:22:43,729 --> 00:22:47,859
Andei pensando bastante,
sobre o que disse que devemos fazer.
332
00:22:51,603 --> 00:22:53,366
Detonar o Mussolini?
333
00:22:54,506 --> 00:22:57,307
Olhe, Paul, temos uma
boa oportunidade aqui, cara.
334
00:22:57,342 --> 00:23:00,573
Aquele italiano est� pronto
para ser dominado, estou dizendo.
335
00:23:00,879 --> 00:23:01,879
Como vamos fazer?
336
00:23:01,880 --> 00:23:05,450
Certo, conhe�o um cara chamado
Hector, ele � porto-riquenho.
337
00:23:05,485 --> 00:23:06,985
Ele costumava ir � academia,
tatuagem no pesco�o.
338
00:23:07,020 --> 00:23:08,285
- Exatamente.
- Achei que estava preso.
339
00:23:08,320 --> 00:23:09,988
N�o, cara, ele est� em
um centro de reabilita��o...
340
00:23:10,023 --> 00:23:11,723
tem um trabalho que
vai deix�-lo sem sa�da...
341
00:23:11,758 --> 00:23:12,823
e tenho certeza
de que ele vai fazer...
342
00:23:12,824 --> 00:23:14,192
porque foi ele quem
falou comigo sobre isso.
343
00:23:14,227 --> 00:23:15,560
Vai trabalhar com
os novatos hoje, certo?
344
00:23:15,595 --> 00:23:16,627
- Sim.
- Muito bem.
345
00:23:16,628 --> 00:23:18,363
Vou pedir para ele descer
para te conhecer...
346
00:23:18,398 --> 00:23:20,098
- e, sabe, vamos conversar. Tudo bem?
- Sim.
347
00:23:20,133 --> 00:23:21,725
- Tem certeza?
- Sim, sim.
348
00:23:52,898 --> 00:23:54,800
Vou deix�-lo aqui com eles.
349
00:23:54,835 --> 00:23:56,529
Fa�a!
350
00:24:02,774 --> 00:24:05,743
A situa��o � a seguinte:
eu trabalhava para Bonacci.
351
00:24:06,344 --> 00:24:08,612
Comecei como mensageiro e,
em dois anos...
352
00:24:08,647 --> 00:24:11,016
- estava controlando East Side.
- Ent�o, o que aconteceu?
353
00:24:11,051 --> 00:24:14,383
Fui pego com muita carga.
Carga dele.
354
00:24:14,486 --> 00:24:17,319
E ele n�o me apoiou, ent�o
n�o lhe devo fidelidade.
355
00:24:17,422 --> 00:24:19,523
Ei, fale para ele sobre o cara.
356
00:24:19,558 --> 00:24:22,238
Sim, tem um cara,
um franc�s gordo...
357
00:24:22,273 --> 00:24:24,919
ele vem do norte,
todo m�s ou algo assim.
358
00:24:25,363 --> 00:24:28,298
Ele paga mais de 20 quilos
de uma vez s�.
359
00:24:28,467 --> 00:24:30,492
Paga em dinheiro.
360
00:24:30,769 --> 00:24:34,535
- E sabe onde eles fazem neg�cio?
- Em um motel, na rua St. James.
361
00:24:34,639 --> 00:24:36,971
O idiota vai l� h� anos.
362
00:24:37,542 --> 00:24:40,076
O franc�s vem um dia antes...
363
00:24:40,111 --> 00:24:42,481
transa com uma prostituta
chamada Tiffany.
364
00:24:42,516 --> 00:24:43,914
Ela � uma mulher de neg�cios.
365
00:24:43,949 --> 00:24:46,016
Acho que � uma chance
de se vingar dele.
366
00:24:46,051 --> 00:24:48,781
- Quando o cara vem de novo?
- Em uma semana, mais ou menos.
367
00:24:51,423 --> 00:24:52,722
N�o vamos ter que...
368
00:24:52,757 --> 00:24:55,988
- atirar em ningu�m, nem em nada?
- Pare com isso, relaxe, cara.
369
00:24:56,061 --> 00:24:57,694
Bonacci n�o vai resistir.
370
00:24:57,729 --> 00:25:00,298
N�s entramos,
vamos para cima deles...
371
00:25:00,333 --> 00:25:01,788
e sa�mos de l� ricos.
372
00:25:02,067 --> 00:25:03,500
- N�s?
- Sim.
373
00:25:03,535 --> 00:25:07,801
Espere, essa Tiffany
� confi�vel, certo?
374
00:25:08,840 --> 00:25:11,400
Ela faria qualquer coisa
por mim, meu amigo.
375
00:25:12,844 --> 00:25:14,578
Ent�o, esse Hector � legal?
376
00:25:14,613 --> 00:25:17,549
Sim, � legal.
Sabe, Paulster, ele � legal, cara.
377
00:25:17,584 --> 00:25:19,435
Faz anos que fa�o
neg�cios com ele...
378
00:25:19,470 --> 00:25:21,251
e ele nunca me ferrou,
nenhuma vez...
379
00:25:21,286 --> 00:25:23,822
e poderia ter
feito isso por um bom dinheiro.
380
00:25:23,857 --> 00:25:26,358
- Por que ele estava internado?
- Algo violento.
381
00:25:26,393 --> 00:25:28,622
Ele pode ser bem maluco,
se estiver ruim...
382
00:25:28,894 --> 00:25:32,625
mas, se estiver bom,
ele � bem firme.
383
00:25:40,605 --> 00:25:43,665
Paul, venha aqui comigo, querido.
384
00:25:44,109 --> 00:25:45,872
J� vou.
385
00:25:48,013 --> 00:25:49,513
Sem sofrimento, sem resultados.
386
00:25:49,548 --> 00:25:51,013
Vamos alugar um filme hoje?
387
00:25:52,017 --> 00:25:53,250
Coma e fique magro.
388
00:25:53,285 --> 00:25:55,820
Adivinha? Vamos ter que
comprar um v�deo cassete antes.
389
00:25:55,855 --> 00:25:57,879
N�o � necess�rio fazer exerc�cio.
390
00:25:59,858 --> 00:26:02,418
Ah, tire da�.
391
00:26:04,996 --> 00:26:07,624
Os idiotas acham que h� uma
maneira mais f�cil para tudo.
392
00:26:11,803 --> 00:26:13,361
Venha aqui.
393
00:26:17,609 --> 00:26:19,270
Oi.
394
00:26:25,617 --> 00:26:27,312
Vamos subir.
395
00:26:29,521 --> 00:26:32,718
E se fic�ssemos aqui?
396
00:26:34,492 --> 00:26:36,858
Esse � o tipo de brincadeira
de "e se" que eu gosto.
397
00:26:43,501 --> 00:26:46,595
E se eu te beijasse aqui?
398
00:26:54,713 --> 00:26:57,511
E se eu fizesse isso?
399
00:27:10,996 --> 00:27:12,520
Paul...
400
00:27:20,705 --> 00:27:22,935
Meu Deus!
401
00:27:25,510 --> 00:27:27,012
- Assim est� melhor.
- Est�.
402
00:27:27,047 --> 00:27:28,809
Eu sei.
403
00:27:46,831 --> 00:27:50,358
- Senti tanto sua falta, querido.
- �, eu tamb�m.
404
00:27:55,974 --> 00:27:59,678
Recebi uma liga��o hoje de Ferguson,
treinador do Roberto.
405
00:27:59,713 --> 00:28:02,340
Querem que eu v� para
uma parceria por alguns dias.
406
00:28:02,580 --> 00:28:06,851
Parceria? Desde quando voc�
faz parceria com algu�m?
407
00:28:06,886 --> 00:28:08,585
N�o vou ser s� parceiro, vou...
408
00:28:08,620 --> 00:28:10,679
voc� sabe, ajudar um pouco
com o treinamento.
409
00:28:12,957 --> 00:28:16,449
- Ent�o, vai para Detroit?
- Vou.
410
00:28:18,930 --> 00:28:22,667
Ele vai ter uma grande luta,
ele sempre me apoiou...
411
00:28:22,702 --> 00:28:24,931
ent�o, me sinto estranho
n�o ajudando.
412
00:28:28,473 --> 00:28:32,569
- Quando voc� vai?
- De manh�, por um ou dois dias.
413
00:28:34,546 --> 00:28:35,746
Certo.
414
00:28:37,716 --> 00:28:40,241
- Boa noite.
- Boa noite.
415
00:29:31,870 --> 00:29:33,337
Voc� est� bem?
416
00:29:35,340 --> 00:29:36,602
Estou.
417
00:29:42,380 --> 00:29:44,280
Teve outro sonho?
418
00:29:53,558 --> 00:29:56,959
Estava do lado de fora
e n�o podia...
419
00:30:02,100 --> 00:30:04,625
eu s� quero toc�-la.
420
00:30:06,004 --> 00:30:09,906
Quero falar com ela,
mas n�o consigo.
421
00:30:12,644 --> 00:30:14,874
Ent�o, eu a observo.
422
00:30:22,053 --> 00:30:25,580
Ela parece t�o linda e feliz.
423
00:30:30,662 --> 00:30:34,723
� isso que me incomoda quando acordo,
como pode estar feliz?
424
00:30:40,638 --> 00:30:43,698
Talvez se arrependa do que fez.
425
00:30:45,777 --> 00:30:50,874
Talvez fosse jovem e agora
pensa em voc� todos os dias.
426
00:30:55,420 --> 00:30:59,618
Talvez desistir de voc� tenha sido
a coisa mais dif�cil que j� fez.
427
00:31:33,958 --> 00:31:36,449
Meu Deus! Certo.
428
00:31:43,868 --> 00:31:47,505
Mike, oi.
� a Sheryl... bem.
429
00:31:47,540 --> 00:31:49,873
Desculpe.
430
00:31:49,908 --> 00:31:51,975
Estou muito bem.
Tenho que falar com Paul...
431
00:31:52,010 --> 00:31:54,545
sei que ele est� em Detroit,
na Academia Morrison...
432
00:31:54,580 --> 00:31:56,035
Voc� tem?
433
00:31:57,015 --> 00:31:58,312
Certo.
434
00:32:13,698 --> 00:32:15,757
Ei, Louie, lembra disso?
435
00:32:19,337 --> 00:32:20,736
Me conte isso,
eu conto uma hist�ria.
436
00:32:21,973 --> 00:32:23,741
Cala a boca, cara.
Deixe-me contar a hist�ria.
437
00:32:23,776 --> 00:32:26,276
Estava transando
com uma garota, certo?
438
00:32:26,311 --> 00:32:29,545
E ela estava chupando
o Sr. Suor aqui, sabe?
439
00:32:29,580 --> 00:32:31,916
- Estava quente.
- Estava quente, olha s�, olha s�.
440
00:32:31,951 --> 00:32:34,749
Eu quase brochei, cara.
441
00:32:34,986 --> 00:32:37,338
Olhei para o esquilo aqui...
442
00:32:37,373 --> 00:32:39,656
o cabelo todo bagun�ado.
443
00:32:39,691 --> 00:32:41,858
Ele est� todo suado
e est� tudo grudado...
444
00:32:41,893 --> 00:32:46,296
e bufando, como se estivesse
correndo uma maratona.
445
00:32:46,564 --> 00:32:48,657
Do que voc� est� falando, cara?
446
00:32:51,402 --> 00:32:53,336
"Vou gozar!"
447
00:32:53,371 --> 00:32:54,929
Pare com isso, cara.
448
00:32:56,541 --> 00:32:59,408
Certo, acho que � agora.
449
00:33:30,708 --> 00:33:33,006
- Como vai?
- Bem.
450
00:33:34,545 --> 00:33:36,035
Estou sempre bem.
451
00:34:06,077 --> 00:34:07,772
Tem dinheiro para mim?
452
00:34:15,553 --> 00:34:17,248
Voc� � o cara.
453
00:34:24,095 --> 00:34:25,995
Est� limpo.
454
00:34:50,888 --> 00:34:53,015
Certo, cinco minutos.
455
00:35:04,869 --> 00:35:06,902
Bem, como est�o as coisas no norte?
456
00:35:06,937 --> 00:35:08,936
Os neg�cios est�o indo bem,
muito bem.
457
00:35:12,910 --> 00:35:14,502
Problemas com o pessoal?
458
00:35:15,113 --> 00:35:18,844
O de sempre,
mas sempre damos um jeito.
459
00:35:21,919 --> 00:35:25,423
Ent�o, o que voc� acha?
92%, acabou de chegar...
460
00:35:25,458 --> 00:35:27,948
- nem chegou a entrar.
- � o que vamos ver.
461
00:35:28,693 --> 00:35:30,024
Experimente.
462
00:35:40,805 --> 00:35:42,363
Pode olhar.
463
00:35:43,574 --> 00:35:44,641
Parece bom.
464
00:35:44,642 --> 00:35:46,744
- Eu disse, direto do...
- Pol�cia, para o ch�o!
465
00:35:46,779 --> 00:35:49,577
- Pol�cia, no ch�o!
- N�o se mexam, no ch�o!
466
00:36:02,593 --> 00:36:04,476
Espera a�, isso n�o � uma pris�o.
467
00:36:04,511 --> 00:36:06,359
- N�o � uma pris�o.
- Vire-se.
468
00:36:09,600 --> 00:36:11,363
Voc� sabe com quem...?
469
00:36:12,937 --> 00:36:14,871
Esse cara, no banheiro.
470
00:36:18,476 --> 00:36:19,676
Banheiro!
471
00:36:19,710 --> 00:36:21,371
Levante, grand�o!
472
00:36:44,702 --> 00:36:46,002
Certo, olhe o que vai acontecer.
473
00:36:46,037 --> 00:36:48,062
Vou mandar trazerem
o dinheiro, certo?
474
00:36:48,439 --> 00:36:52,308
O problema � que n�o tenho certeza...
475
00:36:52,343 --> 00:36:55,162
de que vai chamar
o n�mero certo pelo dinheiro.
476
00:36:55,197 --> 00:36:57,982
N�o, acho que vai chamar
o n�mero errado, amigo.
477
00:36:58,017 --> 00:37:00,750
E n�o quero lidar
com cinco pessoas...
478
00:37:00,785 --> 00:37:04,243
com Uzi arrebentando
minha porta da frente.
479
00:37:05,389 --> 00:37:06,686
Ent�o...
480
00:37:08,092 --> 00:37:10,322
vou arrancar um dedo...
481
00:37:10,695 --> 00:37:12,563
para voc� entender
que estou falando s�rio.
482
00:37:12,598 --> 00:37:14,310
Vamos, cara!
Voc� est� brinc...
483
00:37:14,345 --> 00:37:16,023
N�o, n�o fa�a isso, por favor.
484
00:37:16,434 --> 00:37:17,833
Quer escolher, ou escolho eu?
485
00:37:17,868 --> 00:37:20,438
Por favor, n�o fa�a isso.
Por favor.
486
00:37:20,473 --> 00:37:22,838
Seja legal, escolha o dedinho.
487
00:37:24,375 --> 00:37:26,935
N�o quero que
ele pense que sou legal.
488
00:37:27,745 --> 00:37:30,714
Por favor, n�o fa�a isso.
N�o, n�o, por favor.
489
00:37:46,797 --> 00:37:51,427
Vou dizer isso s� uma vez:
o polegar ou a vida?
490
00:38:14,659 --> 00:38:17,492
Ei! O que eles est�o
fazendo l� dentro?
491
00:38:18,095 --> 00:38:20,495
Provavelmente n�o quer
ligar para trazerem o dinheiro.
492
00:38:21,932 --> 00:38:27,832
Certo, certo. Quase acabou.
N�o temos tempo para dormir, amigo.
493
00:38:28,140 --> 00:38:29,766
Acorde-o.
494
00:38:30,408 --> 00:38:31,608
Acorde.
495
00:38:32,910 --> 00:38:34,605
Qual � o c�digo?
496
00:38:37,014 --> 00:38:38,606
Qual � o c�digo?
497
00:38:45,289 --> 00:38:47,757
O que foi?
Precisava usar o banheiro?
498
00:38:49,960 --> 00:38:52,292
- O que voc� fez?
- Est� tudo bem, est� tudo bem.
499
00:38:53,130 --> 00:38:54,297
Que diabos voc� fez?
500
00:38:54,298 --> 00:38:56,100
N�o se preocupe,
ele estar� aqui em dez minutos.
501
00:38:56,135 --> 00:38:57,533
Fica calmo.
502
00:39:34,472 --> 00:39:36,107
Estamos felizes em te ver, amigo.
503
00:39:36,142 --> 00:39:37,489
Entre aqui.
504
00:39:37,524 --> 00:39:38,837
V� para o ch�o.
505
00:39:39,677 --> 00:39:41,110
Feche a porta.
506
00:39:54,592 --> 00:39:56,025
Hora de fazer as malas.
507
00:39:56,594 --> 00:39:57,891
� isso a�.
508
00:40:01,432 --> 00:40:03,332
Vai ver o franc�s.
509
00:40:08,005 --> 00:40:09,840
Minha nossa, desculpe por isso, cara.
510
00:40:09,875 --> 00:40:11,273
Voc� est� bem?
511
00:40:19,884 --> 00:40:23,513
- Paulster, o que foi?
- O qu�?
512
00:40:23,587 --> 00:40:24,849
Quem fez aquilo?
513
00:40:25,022 --> 00:40:28,392
Vamos, ele teve que fazer isso, cara.
Ele teve que fazer.
514
00:40:28,427 --> 00:40:29,492
Qual �?
515
00:40:29,493 --> 00:40:32,463
Ele n�o queria falar,
estamos falando de 400 mil...
516
00:40:32,498 --> 00:40:34,055
ele queria bancar o her�i.
517
00:40:34,565 --> 00:40:35,998
Ele est� morto.
518
00:40:36,367 --> 00:40:37,701
O que quer dizer
com "ele est� morto"?
519
00:40:37,736 --> 00:40:39,794
Ele est� morto.
520
00:40:40,438 --> 00:40:43,464
- Temos que sair daqui.
- N�o, olhe os outros.
521
00:40:45,443 --> 00:40:47,378
- Olhe os outros.
- Por qu�? Por que, cara?
522
00:40:47,413 --> 00:40:48,478
N�o somos especialistas.
523
00:40:48,479 --> 00:40:51,346
Porque n�o era para ningu�m
se machucar, olhe os outros.
524
00:40:51,549 --> 00:40:54,040
Tudo bem, calma. Nossa.
525
00:41:00,324 --> 00:41:02,451
Vem aqui, vem aqui.
526
00:41:02,960 --> 00:41:05,996
- O walkman estava desligado.
- Eu liguei, eu juro.
527
00:41:06,031 --> 00:41:06,996
Mas estava desligado.
528
00:41:06,997 --> 00:41:08,599
N�o, foi voc� quem
comprou as pilhas porcarias.
529
00:41:08,634 --> 00:41:09,965
N�o aponta o dedo para mim!
530
00:41:10,000 --> 00:41:12,603
Escutem, talvez n�o tenha
ouvido com a fita nas orelhas.
531
00:41:12,638 --> 00:41:14,603
N�o vamos arriscar, meu amigo.
532
00:41:14,638 --> 00:41:17,124
Isso � loucura, est� fora de controle.
533
00:41:17,159 --> 00:41:19,575
Se ele ouviu, estamos todos mortos.
534
00:41:19,610 --> 00:41:22,602
- Talvez ele n�o tenha ouvido.
- Vamos descobrir agora mesmo.
535
00:41:24,448 --> 00:41:26,750
Tudo bem, quando eu mandar atirar...
536
00:41:26,785 --> 00:41:28,877
ningu�m sai daqui vivo.
537
00:41:29,887 --> 00:41:31,684
Dois tiros cada na nuca.
538
00:41:35,359 --> 00:41:37,327
Droga!
539
00:41:39,697 --> 00:41:40,930
Agora temos que matar todos eles.
540
00:41:40,965 --> 00:41:43,400
N�o vou sair daqui
com toda a culpa em mim.
541
00:41:43,435 --> 00:41:45,061
Eu pego o negro.
542
00:41:45,436 --> 00:41:46,801
Voc�s pegam os outros.
543
00:41:47,738 --> 00:41:50,057
- Algum problema com isso?
- Sim, n�o era para acontecer isso.
544
00:41:50,092 --> 00:41:52,376
- Que se dane o que era para acontecer!
- N�o era para acontecer!
545
00:41:52,411 --> 00:41:54,043
As coisas mudam.
546
00:41:54,078 --> 00:41:56,740
Ningu�m vai sair limpo daqui.
547
00:41:58,916 --> 00:42:00,907
- Louie?
- Minha nossa.
548
00:42:02,786 --> 00:42:04,447
N�o temos muito tempo.
549
00:42:10,761 --> 00:42:12,558
Vai logo!
550
00:42:13,564 --> 00:42:15,896
Ou deixo voc� aqui com eles.
551
00:42:34,351 --> 00:42:35,716
Sua jaqueta.
552
00:43:06,350 --> 00:43:08,318
Guardaram todas as armas?
553
00:43:10,754 --> 00:43:12,855
Paulster? Paulster?
554
00:43:12,890 --> 00:43:15,492
Da pr�xima vez que apontar uma arma
para mim, � melhor puxar o gatilho.
555
00:43:15,527 --> 00:43:17,619
Qual � o seu problema?
556
00:43:17,962 --> 00:43:19,827
Est� maluco?
557
00:43:22,499 --> 00:43:24,865
N�o pod�amos deixar ningu�m vivo.
558
00:43:25,069 --> 00:43:27,503
N�o � nada pessoal, amigo.
559
00:43:50,127 --> 00:43:51,360
Manuelito?
560
00:43:51,395 --> 00:43:53,693
- E a�, cara?
- Temos um problema.
561
00:43:54,431 --> 00:43:57,701
Temos que nos livrar
dessa van agora mesmo.
562
00:43:57,736 --> 00:44:00,303
Certo, leve para os fundos.
563
00:44:00,338 --> 00:44:02,871
E preciso falar com Rosario.
564
00:44:07,511 --> 00:44:09,741
Tudo bem, vou cham�-lo.
565
00:44:09,947 --> 00:44:11,778
Estar� aqui em dez minutos.
566
00:44:23,127 --> 00:44:25,288
Olhe s�, amo isso!
567
00:44:26,563 --> 00:44:28,764
O que � isso?
Olhe s�.
568
00:44:28,799 --> 00:44:31,867
- Sinta o cheiro.
- Tem o cheiro do para�so.
569
00:44:31,902 --> 00:44:34,805
Pessoal, temos que ter uma conversa
antes de sermos pagos.
570
00:44:34,840 --> 00:44:36,105
Pare com isso, cara.
571
00:44:36,140 --> 00:44:39,405
Se arrumarem confus�o,
v�o me complicar.
572
00:44:41,378 --> 00:44:42,445
Muito bem.
573
00:44:42,446 --> 00:44:45,381
Nada de Corvettes,
nada de viagem para as Bahamas.
574
00:44:45,783 --> 00:44:48,017
Continuem com suas vidas comuns.
575
00:44:48,052 --> 00:44:51,422
Se tem um emprego, continue nele.
Ningu�m ganhou na loteria aqui.
576
00:44:51,457 --> 00:44:53,788
N�o somos idiotas, espanhol.
577
00:44:55,592 --> 00:44:57,890
Dinheiro torna muita gente idiota.
578
00:44:58,328 --> 00:45:00,898
- Vai contar cada d�lar?
- Voc� tem que ter certeza, cara.
579
00:45:00,933 --> 00:45:02,700
N�o vai querer perder
uma dessas belezinhas.
580
00:45:02,735 --> 00:45:04,468
S�o 430 mil, vamos dividir
e cair fora daqui.
581
00:45:04,503 --> 00:45:06,602
Temos que considerar
as despesas, cara.
582
00:45:06,637 --> 00:45:08,662
- Que despesas?
- Temos que esperar meu primo.
583
00:45:08,872 --> 00:45:10,100
O qu�?
584
00:45:10,808 --> 00:45:12,969
Temos que esperar meu primo.
585
00:45:13,444 --> 00:45:15,537
- O qu�?
- Por qu�?
586
00:45:16,413 --> 00:45:18,313
Se ele vai comprar,
tem que verificar.
587
00:45:18,348 --> 00:45:21,379
N�o, n�o foi o que voc� disse.
J� temos o pagamento.
588
00:45:21,414 --> 00:45:24,410
Ele s� vai vir se certificar
que est� tudo certo.
589
00:45:24,588 --> 00:45:25,953
Ele est� certo.
590
00:45:26,757 --> 00:45:29,521
Vou levar meus 100 mil agora,
voc�s podem resolver isso depois.
591
00:45:30,027 --> 00:45:32,596
S� temos que esperar um pouco
se quisermos receber pela droga.
592
00:45:32,631 --> 00:45:33,796
N�o quero nada disso.
593
00:45:33,831 --> 00:45:36,700
- Est� brincando?
- Podem ficar.
594
00:45:36,735 --> 00:45:39,570
N�o, n�o vou brigar
com voc�, calma.
595
00:45:39,605 --> 00:45:40,703
N�o vou brigar com voc�.
596
00:45:40,704 --> 00:45:43,339
Por que est� com tanta pressa?
Fique por aqui.
597
00:45:43,374 --> 00:45:45,975
- Depois Rosario te d� uma carona.
- N�o, tudo bem.
598
00:45:46,643 --> 00:45:50,013
Voc� est� com 100 mil nesta bolsa,
� uma regi�o perigosa, amigo.
599
00:45:50,048 --> 00:45:51,882
Ele est� certo.
Ele est� certo, Paulster.
600
00:45:51,917 --> 00:45:53,449
N�o, vou embora.
601
00:45:53,484 --> 00:45:55,884
- Pare com isso, o que est� fazendo?
- Paulster, pare com isso.
602
00:45:57,955 --> 00:45:59,718
Vou pagar minhas d�vidas e...
603
00:45:59,823 --> 00:46:01,586
Fica com o troco, seu cretino.
604
00:46:56,580 --> 00:46:58,571
Al�? Al�?
605
00:47:01,318 --> 00:47:02,808
Paul?
606
00:47:09,459 --> 00:47:11,518
Onde voc� est�?
607
00:47:25,943 --> 00:47:29,978
- D� para dirigir?
- N�o.
608
00:47:30,013 --> 00:47:33,417
Sheryl, vamos sair daqui, certo?
Pare de brincadeira.
609
00:47:33,452 --> 00:47:36,618
Brincadeira?
Sou eu que estou de brincadeira?
610
00:47:36,653 --> 00:47:39,850
Escute, voc� n�o entende
como isso � s�rio. Certo?
611
00:47:40,424 --> 00:47:42,619
Voc� n�o foi para Detroit,
foi, Paul?
612
00:47:44,761 --> 00:47:45,961
N�o.
613
00:47:46,063 --> 00:47:50,067
Seu mentiroso maldito!
Seu cretino, traidor...
614
00:47:50,102 --> 00:47:51,768
- Minha nossa, Sheryl!
- Imbecil!
615
00:47:51,803 --> 00:47:53,335
- Vai se ferrar!
- Droga!
616
00:47:53,370 --> 00:47:56,464
- Onde voc� estava?
- N�o te tra�, meu Deus!
617
00:47:56,773 --> 00:47:58,866
Ent�o, onde voc� estava?
618
00:48:00,377 --> 00:48:03,608
- Droga, enfiou a chave no meu olho.
- Voc� mereceu.
619
00:48:04,681 --> 00:48:07,809
Isso � por estupro, n�o por
ficar brava com o namorado.
620
00:48:08,518 --> 00:48:10,543
Meu Deus, o que voc� fez, Paul?
621
00:48:16,426 --> 00:48:17,893
Por qu�?
622
00:48:19,796 --> 00:48:22,356
Pergunta simples, Paul. Por qu�?
623
00:48:29,740 --> 00:48:32,573
- N�o tem nada a dizer?
- N�o sei. N�o sei por qu�.
624
00:48:35,045 --> 00:48:37,079
� a emo��o,
talvez o dinheiro...
625
00:48:37,114 --> 00:48:39,605
est� entediado com
essa vidinha perfeita?
626
00:48:40,350 --> 00:48:43,433
Olhe, fiz besteira, certo?
Foi uma coisa idiota.
627
00:48:43,468 --> 00:48:46,516
N�o, Paul, fazer besteira
� bater o carro do papai.
628
00:48:47,557 --> 00:48:50,048
N�o era para ningu�m
se machucar, certo?
629
00:48:50,527 --> 00:48:51,858
Eu s�...
630
00:48:53,096 --> 00:48:57,584
queria te dar o seu dia especial.
Queria que o casamento...
631
00:48:57,619 --> 00:49:02,072
Minha nossa, seu cretino ego�sta,
n�o ouse me culpar por isso.
632
00:49:02,107 --> 00:49:05,309
- N�o estou te culpando...
- Pessoas morreram, Paul.
633
00:49:05,344 --> 00:49:08,642
Por qu�? Para podermos
ter um bolo mais chique?
634
00:49:09,346 --> 00:49:11,075
Eu s� me preocupo com voc�.
635
00:49:13,617 --> 00:49:14,650
Sheryl...
636
00:49:14,651 --> 00:49:17,020
Voc� � um fraco,
� um homem fraco.
637
00:49:17,055 --> 00:49:18,387
Sheryl, pare com isso.
638
00:49:18,422 --> 00:49:20,913
Vamos falar sobre isso,
pelo amor de Deus, querida.
639
00:49:22,092 --> 00:49:23,719
Sheryl.
640
00:49:30,901 --> 00:49:33,961
Sheryl, por favor, me ou�a.
641
00:49:34,404 --> 00:49:35,671
Escute...
642
00:49:35,706 --> 00:49:38,937
eu fiz besteira, cometi um erro,
mas eu te amo.
643
00:49:39,910 --> 00:49:42,344
Eu te amo, por favor,
n�o fa�a isso.
644
00:49:43,747 --> 00:49:46,978
S� queria dar uma coisa para n�s.
645
00:49:47,951 --> 00:49:52,650
Sabe, s� queria dar algo
especial para n�s, eu te amo.
646
00:49:53,390 --> 00:49:56,553
- Ama?
- Eu te amo muito.
647
00:50:07,371 --> 00:50:10,829
Era para ser o dia mais feliz
da minha vida.
648
00:50:12,642 --> 00:50:14,745
Volta para dentro.
Vamos conversar sobre isso.
649
00:50:14,780 --> 00:50:16,975
Estou gr�vida, Paul.
650
00:50:31,361 --> 00:50:33,488
O carro n�o quer ligar.
651
00:50:39,803 --> 00:50:41,065
N�o.
652
00:50:59,689 --> 00:51:02,392
Ei, Paulster, e a�?
E a�, cara? Como vai?
653
00:51:02,427 --> 00:51:05,095
E a�, cara?
Estava preocupado com voc�.
654
00:51:05,130 --> 00:51:06,528
Qual o problema?
655
00:51:07,097 --> 00:51:10,396
- Vamos conversar l� fora.
- Certo.
656
00:51:18,508 --> 00:51:21,477
Estava ficando paran�ico,
tinha que cair fora.
657
00:51:21,512 --> 00:51:24,446
Voc� tem que relaxar, cara.
Voc� � muito tenso.
658
00:51:25,048 --> 00:51:29,644
Sei que aconteceu um problema,
mas n�s cuidamos disso.
659
00:51:29,853 --> 00:51:31,987
- Aqueles caras n�o valem nada.
- S�o lixo.
660
00:51:32,022 --> 00:51:34,691
Teriam feito o mesmo com voc�
a qualquer segundo.
661
00:51:34,726 --> 00:51:36,352
Certo?
662
00:51:36,927 --> 00:51:38,451
Ningu�m...
663
00:51:44,734 --> 00:51:47,971
Ningu�m sabe de nada.
E a pol�cia, mesmo que soubesse...
664
00:51:48,006 --> 00:51:49,438
provavelmente, nos levaria
para jantar.
665
00:51:49,473 --> 00:51:51,508
- Sabe que v�o encobrir isso, certo?
- Isso � verdade.
666
00:51:51,543 --> 00:51:54,636
Exatamente, ent�o, relaxa.
Vamos nos divertir.
667
00:51:56,513 --> 00:51:58,606
E a�?
668
00:52:09,526 --> 00:52:11,721
Isso, querida, isso.
669
00:52:13,029 --> 00:52:16,897
Isso.
Esfrega essas tetas.
670
00:52:17,634 --> 00:52:19,625
Vacas t�m tetas.
Eu tenho seios.
671
00:52:21,972 --> 00:52:25,464
Tudo bem, tanto faz.
Esfrega!
672
00:52:26,676 --> 00:52:28,735
Isso, isso.
673
00:52:31,781 --> 00:52:35,046
Agora, vira, abaixa.
Deixa eu ver sua bunda.
674
00:52:41,591 --> 00:52:43,889
- Abre as n�degas.
- N�o quero fazer isso.
675
00:52:44,127 --> 00:52:45,788
N�o quer fazer isso?
676
00:52:46,296 --> 00:52:50,665
Para com isso.
Toma, toma.
677
00:52:54,704 --> 00:52:57,036
Muito bem.
678
00:52:57,641 --> 00:53:00,976
Ei, Louie, viu s�?
Essa garota tem princ�pios...
679
00:53:01,011 --> 00:53:04,344
ela n�o quer fazer isso
porque � uma boa garota, sabe?
680
00:53:04,481 --> 00:53:07,884
Enfiando a bunda na cara dos homens,
sua piranha!
681
00:53:07,919 --> 00:53:09,251
Vai se ferrar, seu cretino!
682
00:53:09,286 --> 00:53:11,880
Vai se danar, est� despedida.
Tchauzinho.
683
00:53:13,890 --> 00:53:15,824
Minha nossa. Ei.
684
00:53:18,828 --> 00:53:20,530
�s pessoas que sabem
se divertir, n�o?
685
00:53:20,565 --> 00:53:21,963
Isso a�.
686
00:53:22,332 --> 00:53:23,999
Ei, o que est� fazendo, Dan?
687
00:53:24,034 --> 00:53:26,503
- Por que est� perturbando as garotas?
- Ah, pare com isso, cara, ela...
688
00:53:26,538 --> 00:53:29,072
ela leva muito a s�rio.
Estava brincando com a garota, cara.
689
00:53:29,107 --> 00:53:31,421
Vamos, sai da minha frente!
690
00:53:31,456 --> 00:53:33,736
Cai fora!
Cai fora, grand�o.
691
00:53:35,679 --> 00:53:37,010
Sai daqui!
692
00:53:38,748 --> 00:53:40,682
Minha nossa, minha nossa.
693
00:53:42,519 --> 00:53:44,749
Aonde voc� vai?
Venha aqui, venha aqui!
694
00:53:46,323 --> 00:53:47,722
Venha sentar ao lado do papai.
695
00:53:50,360 --> 00:53:51,962
- Qual � o seu nome?
- Lana.
696
00:53:51,997 --> 00:53:55,454
Lana? Gosto desse nome!
697
00:53:56,366 --> 00:53:58,400
- Gosta?
- Sim, sabe por qu�?
698
00:53:58,435 --> 00:54:00,665
Porque � "anal" de tr�s para frente.
699
00:54:01,571 --> 00:54:03,738
- Quer festejar?
- Sim, estou pronta.
700
00:54:03,773 --> 00:54:05,307
- Est� pronta para festejar?
- Claro que estou.
701
00:54:05,342 --> 00:54:09,335
Louie, vamos sair daqui.
Aquele porteiro est� me incomodando.
702
00:54:23,593 --> 00:54:26,994
- Posso ajudar?
- N�o, s� vim pegar gelo.
703
00:54:31,334 --> 00:54:32,824
Voc� se importa?
704
00:54:35,472 --> 00:54:37,872
- Est� trabalhando?
- Vai se ferrar!
705
00:54:43,046 --> 00:54:44,962
Cretino, meu namorado est� aqui.
706
00:54:44,997 --> 00:54:46,878
Vai ficar sabendo do que disse.
707
00:55:13,076 --> 00:55:14,668
E a�?
708
00:55:15,345 --> 00:55:16,913
Temo que terei que pedir
que deixem o apartamento.
709
00:55:16,948 --> 00:55:19,349
Olhe, vamos abaixar a m�sica,
tudo bem, cara?
710
00:55:19,384 --> 00:55:21,647
- Certo.
- � melhor ir embora.
711
00:55:22,452 --> 00:55:25,944
L� vamos n�s, eu sei, eu sei.
712
00:55:28,058 --> 00:55:30,322
Senhor, o que est� fazendo?
713
00:55:30,760 --> 00:55:34,564
� uma comemora��o, prometo
que vamos fazer sil�ncio, prometo.
714
00:55:34,599 --> 00:55:39,302
N�s definitivamente
n�o estamos no ramo, senhor.
715
00:55:39,337 --> 00:55:41,505
Seu cretino, sabe quem eu sou?
716
00:55:41,540 --> 00:55:43,638
- Sabe quem eu sou?
- Desculpe.
717
00:55:43,673 --> 00:55:46,376
Se voltar aqui novamente,
eu te mato, voc� entendeu?
718
00:55:46,411 --> 00:55:47,741
Voc� entendeu?
Cai fora daqui.
719
00:55:48,044 --> 00:55:50,604
Sai fora! Imbecil!
720
00:56:00,323 --> 00:56:01,825
Tenho certeza de que
ele vai chamar a pol�cia.
721
00:56:01,860 --> 00:56:02,858
Vamos, vamos.
722
00:56:02,859 --> 00:56:04,520
Venha, Lana, vamos.
723
00:56:23,780 --> 00:56:25,771
Acho que eles n�o v�o voltar.
724
00:56:27,650 --> 00:56:29,277
Bolada!
725
00:56:40,897 --> 00:56:44,833
Compreende que pela quantidade
de coca�na em sua posse...
726
00:56:45,468 --> 00:56:47,834
ser� acusada de tr�fico?
727
00:56:48,471 --> 00:56:51,497
Seu mentiroso!
Me solta.
728
00:56:53,042 --> 00:56:55,512
Est� me machucando.
Me coloquem no ch�o.
729
00:56:55,547 --> 00:56:57,446
Me coloquem no ch�o.
730
00:56:58,481 --> 00:57:01,678
- Quero conversar com algu�m.
- Sou todo ouvidos.
731
00:57:01,951 --> 00:57:03,646
� melhor chamar seu chefe.
732
00:57:04,120 --> 00:57:07,385
Ele come�ou a falar demais
quando ficou doido.
733
00:57:08,958 --> 00:57:11,984
Louie, esse era o nome dele.
734
00:57:12,729 --> 00:57:14,964
Ele tamb�m devia
estar envolvido porque...
735
00:57:14,999 --> 00:57:17,296
mandava Danny calar a boca.
736
00:57:17,367 --> 00:57:19,914
"Pare de se gabar para as vadias. "
737
00:57:19,949 --> 00:57:22,461
- Ele mencionou mais algu�m?
- Sim.
738
00:57:22,639 --> 00:57:25,733
Tinha mais um cara,
um boxeador.
739
00:57:26,443 --> 00:57:29,901
E ele deu um soco
no cara maluco depois disso.
740
00:57:31,114 --> 00:57:33,708
Falaram que ele estava irritado
por causa dos tiros.
741
00:57:34,017 --> 00:57:35,541
Certo.
742
00:57:36,052 --> 00:57:38,385
Agora � muito,
muito importante que...
743
00:57:38,420 --> 00:57:40,719
voc� se lembre do nome do outro cara.
744
00:57:45,929 --> 00:57:49,023
N�o sei, eles n�o disseram.
745
00:57:49,632 --> 00:57:51,065
Tudo bem.
746
00:57:58,708 --> 00:58:00,733
Voc� gosta dos Beatles?
747
00:58:06,549 --> 00:58:09,985
Ringo? Talvez Ringo.
748
00:58:12,021 --> 00:58:13,989
John...
749
00:58:15,892 --> 00:58:18,019
e o outro...
750
00:58:25,401 --> 00:58:27,460
Danny Wong?
751
00:58:28,505 --> 00:58:32,532
Minha nossa, tudo bem.
752
00:58:38,047 --> 00:58:42,950
Sabe o que estou segurando
em minhas m�os, Danny Wong?
753
00:58:44,954 --> 00:58:46,717
Seu pau?
754
00:58:48,758 --> 00:58:52,662
Wong, resposta errada,
seu cretino...
755
00:58:52,697 --> 00:58:56,531
fissurado, samurai,
afro, hijo...
756
00:58:56,566 --> 00:59:00,034
bambino maldito, gorila,
sei l� o que voc� �, imbecil.
757
00:59:00,069 --> 00:59:05,441
Estou segurando suas bolas,
porque ainda est� em condicional...
758
00:59:05,476 --> 00:59:06,908
n�o �, Danny?
759
00:59:07,010 --> 00:59:11,379
Por posse e tr�fico de hero�na.
760
00:59:11,414 --> 00:59:14,383
Legal, sua m�e deve
estar muito orgulhosa.
761
00:59:15,084 --> 00:59:20,170
E a acusa��o de agress�o no hotel,
vai pegar uns cinco anos...
762
00:59:20,205 --> 00:59:25,256
e isso � muito tempo quando
voc� est� ferrado, n�o �, Sr. Chen?
763
00:59:27,897 --> 00:59:30,297
Mas n�o � por isso que estamos aqui.
764
00:59:31,935 --> 00:59:36,429
Quero conversar com voc� sobre,
voc� sabe, a outra coisa.
765
00:59:37,907 --> 00:59:39,738
O neg�cio grande.
766
00:59:44,914 --> 00:59:46,948
Qual � o nome daquele cara feio...
767
00:59:46,983 --> 00:59:49,752
que prendemos por fraude
de cart�o de cr�dito h� um tempo...
768
00:59:49,787 --> 00:59:51,888
- Sabe, Gruber, Wiley...
- Wilcox.
769
00:59:51,923 --> 00:59:53,990
Isso, esse cara.
Tem uma foto dele?
770
00:59:54,025 --> 00:59:55,252
Tenho.
771
01:00:02,599 --> 01:00:04,334
Esse cara est� morto,
se enforcou na pris�o.
772
01:00:04,369 --> 01:00:05,683
- � mesmo?
- �.
773
01:00:05,718 --> 01:00:06,997
N�o importa.
774
01:00:07,470 --> 01:00:09,304
Depois que as coisas ficaram
ruins entre n�s...
775
01:00:09,339 --> 01:00:12,442
n�o tive oportunidade de me
desculpar pelo meu comportamento.
776
01:00:12,477 --> 01:00:15,639
Eu te perdoei
h� muito tempo, Ryan.
777
01:00:15,878 --> 01:00:18,574
E tamb�m queria
que soubesse que...
778
01:00:18,781 --> 01:00:21,807
completei dois anos no programa
de controle da raiva.
779
01:00:22,385 --> 01:00:23,613
�...
780
01:00:24,053 --> 01:00:27,489
eles realmente
me ajudaram a entender...
781
01:00:28,591 --> 01:00:32,288
por que estava t�o angustiado
com o fim do nosso relacionamento...
782
01:00:33,429 --> 01:00:36,523
por que sentia que era
t�o importante depois...
783
01:00:37,734 --> 01:00:40,726
e por que continuei a tentar
entrar em contato com voc�.
784
01:00:40,970 --> 01:00:43,666
- As persegui��es?
- Exatamente.
785
01:00:43,940 --> 01:00:47,307
Ent�o, a raz�o pela qual te liguei...
786
01:00:50,380 --> 01:00:52,678
estou preocupado com sua seguran�a.
787
01:00:53,950 --> 01:00:55,679
O que quer dizer?
788
01:00:55,952 --> 01:00:59,615
Voc� ficou sabendo dos
assassinatos no Motel Royale?
789
01:00:59,856 --> 01:01:02,586
Sim, vi no notici�rio.
790
01:01:04,627 --> 01:01:07,542
Bem, pegamos um suspeito essa manh�.
791
01:01:07,577 --> 01:01:10,458
- Um cara chamado Danny Wong.
- Certo.
792
01:01:12,535 --> 01:01:14,400
Sheryl...
793
01:01:16,105 --> 01:01:20,838
parece que Paul,
o seu Paul...
794
01:01:23,112 --> 01:01:26,015
parece que ele estava
envolvido no crime.
795
01:01:26,050 --> 01:01:27,812
O qu�?
796
01:01:29,452 --> 01:01:32,717
Do que est� falando, Ryan?
N�o, isso � rid�culo.
797
01:01:32,955 --> 01:01:33,989
Ele estava l�, Sheryl.
798
01:01:33,990 --> 01:01:35,892
Foi um acerto de drogas
que deu errado.
799
01:01:35,927 --> 01:01:39,555
N�o. Paul n�o faria algo assim.
800
01:01:39,962 --> 01:01:42,021
Ele � um escritor de sucesso.
801
01:01:42,498 --> 01:01:43,931
Est� claro que n�o
precisamos do dinheiro.
802
01:01:43,966 --> 01:01:46,869
Sei que � dif�cil ouvir isso,
mas � necess�rio, certo?
803
01:01:46,904 --> 01:01:49,337
Porque n�o pudemos
manter Wong em cust�dia.
804
01:01:49,372 --> 01:01:51,374
Mas � s� uma quest�o de tempo
at� ele ser pego...
805
01:01:51,409 --> 01:01:53,641
com evidencia s�lida contra ele...
806
01:01:53,676 --> 01:01:55,578
ent�o, esse castelo de cartas
vai desabar.
807
01:01:55,613 --> 01:01:57,445
O motivo para eu estar
te contando, Sheryl...
808
01:01:57,480 --> 01:01:59,716
� que as pessoas que tiveram
o dinheiro roubado...
809
01:01:59,751 --> 01:02:02,810
s�o criminosos cru�is
e muito perigosos.
810
01:02:05,388 --> 01:02:07,879
Ryan, n�o.
811
01:02:08,558 --> 01:02:10,727
Ele n�o teve
nada a ver com isso.
812
01:02:10,762 --> 01:02:12,558
Sabe quem � esse aqui?
813
01:02:14,297 --> 01:02:18,961
- Danny Wong?
- N�o, Danny Wong � negro.
814
01:02:19,068 --> 01:02:21,936
Ou sei l� o que ele �.
815
01:02:21,971 --> 01:02:26,874
Este � Victor Twofold.
Ele � um matador de aluguel.
816
01:02:28,111 --> 01:02:30,978
Ele faz alguns trabalhos
para a fam�lia Scolsa.
817
01:02:31,914 --> 01:02:35,873
Toda vez que esse cara vem
para a cidade, algu�m morre.
818
01:02:37,720 --> 01:02:40,348
Ele pegou um avi�o
ontem � noite, Sheryl.
819
01:02:41,390 --> 01:02:43,051
Meu Deus!
820
01:02:48,865 --> 01:02:53,427
Olhe, eu entendo.
� seu noivo, quer proteg�-lo.
821
01:02:56,405 --> 01:02:59,841
Sheryl, por sua pr�pria seguran�a,
precisa ficar longe deste cara.
822
01:03:02,512 --> 01:03:05,003
V� ficar com sua m�e
por um tempo, Sheryl.
823
01:03:50,827 --> 01:03:52,624
Paul, sou eu.
824
01:03:53,563 --> 01:03:56,432
Droga. O que voc� est� fazendo?
Que susto!
825
01:03:56,467 --> 01:03:59,026
Ele est� morto, ele est� morto.
826
01:04:00,102 --> 01:04:01,660
Danny.
827
01:04:02,538 --> 01:04:06,804
- Danny est� morto?
- Ele foi assassinado, na casa dele.
828
01:04:07,143 --> 01:04:09,677
Eu liguei para ele
e um policial atendeu.
829
01:04:09,712 --> 01:04:14,843
Ent�o fui at� l� e vi, ele estava
em um saco, Paul. Que droga!
830
01:04:15,351 --> 01:04:18,666
- Quem? Ningu�m sabe.
- N�o contou para ningu�m, contou?
831
01:04:18,701 --> 01:04:21,982
N�o, est� doido? Os �nicos que
sabem somos eu, voc� e Danny.
832
01:04:23,025 --> 01:04:26,517
- E Hector.
- Hector n�o, cara.
833
01:04:26,796 --> 01:04:30,960
Escute, Louie, acho que estava
armando para n�s no ferro velho.
834
01:04:31,400 --> 01:04:32,733
Certo, pense,
n�o quer que a gente...
835
01:04:32,768 --> 01:04:35,328
- ande por a� tendo coisas contra ele.
- N�o sei.
836
01:04:37,740 --> 01:04:38,940
N�o acredito que ele morreu.
837
01:04:38,975 --> 01:04:41,676
Bem, algu�m sabe.
E vou dar o fora daqui.
838
01:04:41,711 --> 01:04:44,046
E voc� deveria fazer o mesmo,
porque eles sabem.
839
01:04:44,081 --> 01:04:46,015
O qu�? Acha que n�o sabem da gente?
840
01:04:46,050 --> 01:04:48,382
Sabem da gente.
Acha que s�o idiotas?
841
01:04:48,417 --> 01:04:50,714
Acha que s�o idiotas?
Eles sabem.
842
01:04:50,920 --> 01:04:52,020
Oi, voc� ligou para Sheryl...
843
01:04:52,021 --> 01:04:54,819
deixe uma mensagem que
retornarei a liga��o. Obrigada.
844
01:04:55,391 --> 01:04:59,327
sheryl, estou muito
preocupado com voc�.
845
01:04:59,896 --> 01:05:02,524
S� quero saber se est� tudo bem.
846
01:05:04,901 --> 01:05:07,426
As coisas aqui est�o...
847
01:05:09,405 --> 01:05:11,072
Olhe, n�o venha para o apartamento.
848
01:05:11,107 --> 01:05:14,008
Certo? Por um tempo,
n�o sei se � seguro.
849
01:05:16,579 --> 01:05:19,070
Estou com saudade
e te amo muito.
850
01:05:19,949 --> 01:05:21,439
Tchau.
851
01:05:50,112 --> 01:05:51,477
Pois n�o?
852
01:05:51,614 --> 01:05:55,051
Paul, preciso que v� comigo �
delegacia, falar sobre algumas coisas.
853
01:05:55,086 --> 01:05:56,712
Falar sobre que coisas?
854
01:05:57,386 --> 01:05:59,088
Bem, sobre a morte de seu parceiro...
855
01:05:59,123 --> 01:06:01,386
Danny Wong, para come�ar.
856
01:06:05,795 --> 01:06:09,390
- Ent�o, posso ir?
- Bem, sabe quem ele �?
857
01:06:09,632 --> 01:06:11,930
- N�o, n�o, n�o...
- Cale a boca, Mussolini!
858
01:06:15,037 --> 01:06:18,700
- N�o.
- Este � Vasilia Alexiov.
859
01:06:19,141 --> 01:06:20,341
Ele costumava trabalhar para Bonacci...
860
01:06:20,376 --> 01:06:23,641
m�sculo que controlava territ�rio.
Um cara muito perigoso.
861
01:06:23,846 --> 01:06:25,646
O que isso tem a ver comigo?
862
01:06:25,681 --> 01:06:28,013
Bem, um dia, ele decidiu
seguir sozinho...
863
01:06:28,451 --> 01:06:30,851
bateu em um italiano.
Quase o matou.
864
01:06:31,620 --> 01:06:33,555
Os anos passam,
nada acontece...
865
01:06:33,590 --> 01:06:35,655
ent�o, o russo � pego pela pol�cia...
866
01:06:35,690 --> 01:06:37,721
por homic�dio triplo
e n�s o prendemos.
867
01:06:41,564 --> 01:06:43,361
Ele acabou assim.
868
01:06:45,668 --> 01:06:48,938
Os pr�prios seguran�as
o entregaram, acredita nisso?
869
01:06:48,973 --> 01:06:50,638
N�o conseguimos tirar nada deles...
870
01:06:50,673 --> 01:06:52,575
porque descobrimos que
suas fam�lias estavam em perigo...
871
01:06:52,610 --> 01:06:54,338
por causa dos homens de Scolsa.
872
01:06:56,412 --> 01:07:00,416
Paul, voc�s roubaram a droga
deles e mataram um deles.
873
01:07:00,451 --> 01:07:01,816
N�o tive nada a ver com isso.
874
01:07:01,851 --> 01:07:03,818
- Paul, cale a boca!
- N�o vou calar a boca!
875
01:07:03,853 --> 01:07:05,788
- Escute, Paul, voc� precisa...
- N�o tenho nada a ver com isso.
876
01:07:05,823 --> 01:07:07,755
- ficar quieto agora, precisa ouvir...
- N�o!
877
01:07:07,790 --> 01:07:09,492
- o que estou te dizendo.
- Est� me acusando de algo?
878
01:07:09,527 --> 01:07:11,858
Escute o que estou dizendo.
879
01:07:12,628 --> 01:07:15,896
A coisa mais inteligente
que faz � se virar...
880
01:07:15,931 --> 01:07:20,925
e encarar isso antes que pegue voc�
ou algu�m pr�ximo a voc�.
881
01:07:23,572 --> 01:07:26,909
Posso falar com a promotoria,
talvez possamos fazer um acordo.
882
01:07:26,944 --> 01:07:29,762
Pare com isso.
O que, vai fazer tudo por mim?
883
01:07:29,797 --> 01:07:32,546
Vou falar isso pela
cent�sima vez, certo?
884
01:07:32,581 --> 01:07:33,883
N�o tenho nada a ver
com o neg�cio do Motel...
885
01:07:33,918 --> 01:07:35,416
ou com o assassinato de Danny.
886
01:07:35,451 --> 01:07:39,046
- Est� me acusando de algo?
- Ainda n�o.
887
01:07:42,925 --> 01:07:44,483
Boa sorte.
888
01:08:15,624 --> 01:08:17,615
Ent�o, ficou sabendo de Danny?
889
01:08:18,994 --> 01:08:21,827
Ele estava sentado ali
h� duas noites.
890
01:08:23,365 --> 01:08:25,060
E agora � o amigo, n�o �?
891
01:08:26,502 --> 01:08:28,902
- O qu�?
- O doido.
892
01:08:29,939 --> 01:08:32,533
- Louie?
- N�o sabia?
893
01:08:32,842 --> 01:08:35,310
Louie est� morto?
O que aconteceu?
894
01:08:35,511 --> 01:08:37,580
Ele foi assassinado,
agora � tarde.
895
01:08:37,615 --> 01:08:38,680
Foi encontrado na regi�o leste.
896
01:08:38,681 --> 01:08:41,707
- N�o acredito que n�o sabia, Paul.
- N�o sabia.
897
01:08:42,017 --> 01:08:43,951
Sinto muito, cara.
898
01:11:23,679 --> 01:11:25,510
Choquino?
899
01:11:28,384 --> 01:11:31,080
Sou policial,
s� quero falar com voc�.
900
01:12:51,600 --> 01:12:55,263
- Sim, Detetive Johnson.
- Johnson. Policial Terrili.
901
01:12:55,704 --> 01:12:58,400
Perdi a vigil�ncia do Choquino.
902
01:13:00,509 --> 01:13:06,409
Tudo bem. V� at� a casa dele,
espere e te encontro l�.
903
01:13:20,896 --> 01:13:22,727
O que foi?
904
01:13:27,669 --> 01:13:31,366
Voc� me perguntou por qu�.
� uma pergunta simples.
905
01:13:33,809 --> 01:13:37,592
Porque deixei de me sentir homem.
Eu era um lutador...
906
01:13:37,627 --> 01:13:41,376
e depois n�o era mais.
Era escritor, depois n�o era mais.
907
01:13:44,319 --> 01:13:48,619
Achei que se pudesse te dar o
casamento perfeito, o dia perfeito...
908
01:13:49,758 --> 01:13:52,352
de alguma forma,
me sentiria digno de voc�.
909
01:13:55,397 --> 01:13:57,957
Parece bem idiota
quando digo em voz alta.
910
01:14:00,536 --> 01:14:03,767
Sheryl, sei que quero ficar com voc�.
911
01:14:04,807 --> 01:14:07,640
E quero ser pai do nosso beb�.
912
01:14:09,678 --> 01:14:13,739
Ent�o, vou esperar por voc�
no parque, no nosso banco especial.
913
01:14:40,042 --> 01:14:42,306
Tenho que sair da cidade.
914
01:14:44,313 --> 01:14:45,837
Vou com voc�.
915
01:14:49,885 --> 01:14:52,410
QUER SE CASAR COMIGO?
916
01:14:52,521 --> 01:14:54,682
- Eu...
- Temos que ir.
917
01:14:55,858 --> 01:14:57,416
Tudo bem.
918
01:15:55,651 --> 01:15:57,585
ACERTO DE CONTAS
919
01:16:14,836 --> 01:16:16,036
HECTORALVARO (� DIREITA)
E LOUIE SURACI...
920
01:16:16,038 --> 01:16:18,022
AMBOS COM LONGA FICHA CRIMINAL,
FORAM A 54� E 55� V�TIMAS...
921
01:16:18,057 --> 01:16:20,007
DE ASSASSINATO ESTE ANO.
A POL�CIA N�O DIVULGOU DETALHES...
922
01:17:48,096 --> 01:17:49,825
E ent�o?
923
01:17:51,433 --> 01:17:54,069
- Est� bom.
- Est� bom, n�o est�?
924
01:17:54,104 --> 01:17:56,970
Est� muito bom.
925
01:17:57,039 --> 01:17:59,599
Voltei, Sheryl.
926
01:17:59,775 --> 01:18:03,378
Sei que tenho que explorar
mais o personagem de Paco...
927
01:18:03,413 --> 01:18:05,946
por que ele luta tanto pela vida.
928
01:18:05,981 --> 01:18:08,711
Tenho algumas id�ias boas
de como fazer isso.
929
01:18:14,523 --> 01:18:17,981
- Como vai terminar?
- Ainda n�o sei.
930
01:18:22,564 --> 01:18:25,692
Bem, sobre o que realmente �?
931
01:18:27,402 --> 01:18:31,429
Acho que � sobre um homem
que n�o sabe mais onde � seu lugar.
932
01:18:32,340 --> 01:18:37,039
Ent�o, ele se senta em uma cerca entre
dois mundos diferentes e opostos.
933
01:18:37,446 --> 01:18:39,710
Ele nunca se compromete
inteiramente com nenhum.
934
01:18:41,550 --> 01:18:43,882
Tamb�m tem a ver com lealdade.
935
01:18:44,653 --> 01:18:46,620
Se fala sobre algo,
� sobre deslealdade, Sheryl.
936
01:18:46,655 --> 01:18:50,125
Paco coloca tudo em perigo por
sua pr�pria necessidade de respeito...
937
01:18:50,160 --> 01:18:54,289
- validade, como quiser chamar.
- N�o a dele, a de Chantal.
938
01:18:57,065 --> 01:19:00,762
Sim, ela fica com ele,
haja o que houver.
939
01:19:03,338 --> 01:19:05,033
� porque ela o ama?
940
01:19:07,576 --> 01:19:10,511
� porque ela faria
qualquer coisa por ele?
941
01:19:12,314 --> 01:19:14,578
E ele faria qualquer coisa por ela.
942
01:19:24,760 --> 01:19:26,887
E se...
943
01:19:30,465 --> 01:19:33,525
a m�fia n�o
estivesse atr�s deles?
944
01:19:34,903 --> 01:19:36,734
O que quer dizer?
945
01:19:39,074 --> 01:19:41,804
E se a m�fia nunca soubesse de nada?
946
01:19:42,778 --> 01:19:45,514
N�o, estragaria toda
minha hist�ria, quero dizer...
947
01:19:45,549 --> 01:19:49,067
quando Hor�cio � morto,
tem que ser Scarpo.
948
01:19:49,102 --> 01:19:52,585
N�o posso reescrever
toda a hist�ria e...
949
01:19:56,024 --> 01:20:00,620
O problema � que s�o
todas prostitutas, certo?
950
01:20:01,062 --> 01:20:04,582
Todas que conhe�o...
951
01:20:04,617 --> 01:20:08,068
s�o piranhas de bar...
952
01:20:08,103 --> 01:20:12,665
ou strippers malucas
que o papai pegaria at� com 14.
953
01:20:13,909 --> 01:20:15,842
- A��car?
- Sim.
954
01:20:15,877 --> 01:20:17,777
N�o tenho respeito por elas.
955
01:20:20,816 --> 01:20:22,977
Falo isso para elas o tempo todo.
956
01:20:24,052 --> 01:20:25,986
"Quer que eu seja seu namorado?
957
01:20:26,521 --> 01:20:29,055
Sou um pesadelo, sabe?
958
01:20:29,090 --> 01:20:34,796
Eu bebo, ronco, estou de
mau humor o tempo todo, sabe.
959
01:20:34,831 --> 01:20:38,323
E, se me irritar, vou te
dar um tapa na cabe�a. "
960
01:20:38,700 --> 01:20:43,703
Mas elas n�o v�o embora.
Certo?
961
01:20:43,738 --> 01:20:46,935
Porque todas acham
que v�o conseguir me mudar.
962
01:20:47,542 --> 01:20:49,042
� o instinto materno.
963
01:20:49,077 --> 01:20:53,446
�, eu sei.
E � legal, sabe por qu�?
964
01:20:53,648 --> 01:20:56,048
Porque eu transo.
965
01:21:06,695 --> 01:21:09,631
� melhor n�o estar fazendo
a brincadeira do "e se".
966
01:21:09,666 --> 01:21:12,567
E se Chantal fosse a �nica
que pudesse escapar...
967
01:21:12,602 --> 01:21:14,728
e soubesse disso?
968
01:21:16,938 --> 01:21:21,341
E soubesse o que tinha que fazer
para proteger quem ama?
969
01:21:22,344 --> 01:21:24,835
Sei que Danny era seu melhor amigo.
970
01:21:26,348 --> 01:21:29,374
Ent�o, achei que pudesse
querer fazer algo sobre isso.
971
01:21:48,303 --> 01:21:50,464
Bem, o que est� esperando?
972
01:22:08,723 --> 01:22:10,384
Minha nossa.
973
01:22:21,736 --> 01:22:23,636
Vamos, vamos!
974
01:22:30,111 --> 01:22:31,806
Cad� o Louie?
975
01:22:36,785 --> 01:22:38,878
Voc� � a noiva do Choquino.
976
01:22:41,957 --> 01:22:44,357
Aquele cretino me deu
um soco na boca.
977
01:22:52,968 --> 01:22:55,835
Aquele cretino me deu
um soco na boca.
978
01:22:57,706 --> 01:23:00,300
- Chupa.
- N�o.
979
01:23:00,875 --> 01:23:04,675
Chupa meu pau, agora!
980
01:23:07,649 --> 01:23:09,913
N�o, por favor.
981
01:23:10,952 --> 01:23:12,647
Chupa!
982
01:23:16,591 --> 01:23:21,051
Diga ao Paul, quando v�-lo,
que chupou meu pau.
983
01:23:47,522 --> 01:23:51,686
E se ela finalmente conhecesse
algu�m que realmente gostasse?
984
01:23:53,428 --> 01:23:57,732
Algu�m que se parecesse com ela,
algu�m que fosse como ela.
985
01:23:57,767 --> 01:24:00,826
Porque nunca conheceu
algu�m como ele.
986
01:24:04,873 --> 01:24:08,832
Ela n�o podia deixar que nada
acontecesse ao pai do seu beb�.
987
01:24:29,764 --> 01:24:32,460
"DETONANDO MUSSOLINI",
POR PAUL CHOQUINO.
76240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.