Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:08,140 --> 00:01:13,539
Dear Herbal Lord Season 2
3
00:01:13,940 --> 00:01:19,020
Episode 9
4
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
Your fingers!
5
00:01:39,680 --> 00:01:41,880
Please stop it, Your Ladyship!
6
00:02:01,160 --> 00:02:03,000
If I can't find out the truth in 3 days,
7
00:02:03,960 --> 00:02:07,040
I'll resign all my titles,
8
00:02:07,840 --> 00:02:08,800
including the title
9
00:02:09,199 --> 00:02:10,600
of Herbal Lord.
10
00:02:10,880 --> 00:02:12,040
If you do this,
11
00:02:13,520 --> 00:02:14,520
I'm afraid I might get you into trouble.
12
00:02:24,680 --> 00:02:26,079
No matter where you go,
13
00:02:26,840 --> 00:02:28,360
I'll go with you.
14
00:03:35,160 --> 00:03:35,880
Uncle,
15
00:03:36,680 --> 00:03:37,720
it's going to be dangerous.
16
00:03:38,440 --> 00:03:39,640
And I've ordered them
17
00:03:39,760 --> 00:03:41,360
to transport the army provisions
18
00:03:41,520 --> 00:03:43,280
and medicinal materials to the frontline.
19
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
You're well-armed,
20
00:03:44,920 --> 00:03:46,240
so you don't have to worry about it.
21
00:03:48,160 --> 00:03:48,960
But Uncle,
22
00:03:49,920 --> 00:03:52,440
please take good care of yourself this time.
23
00:03:53,200 --> 00:03:55,160
The whole Daxing City and I
24
00:03:55,320 --> 00:03:56,760
are looking forward to your triumphant return.
25
00:03:58,040 --> 00:03:58,920
Thank you, Your Lordship.
26
00:04:00,480 --> 00:04:02,360
I won't let you down.
27
00:04:10,040 --> 00:04:12,920
It's amazing of you to rise to the challenge
28
00:04:13,320 --> 00:04:15,360
at this critical moment!
29
00:04:15,560 --> 00:04:16,480
We're lucky and blessed
30
00:04:16,480 --> 00:04:18,560
to have a great hero
31
00:04:18,560 --> 00:04:21,120
like you.
32
00:04:23,640 --> 00:04:24,560
Thank you, Lord Xiao.
33
00:04:25,400 --> 00:04:26,160
Lord Jiang,
34
00:04:26,880 --> 00:04:28,600
please take good care of my uncle.
35
00:04:28,680 --> 00:04:30,560
It's our duty to ensure
36
00:04:30,960 --> 00:04:32,840
the safety of the Chu family's descendants.
37
00:04:33,240 --> 00:04:34,520
Don't worry, Your Lordship.
38
00:04:34,560 --> 00:04:36,520
I will do my best.
39
00:04:37,960 --> 00:04:39,159
Thank you, Lord Jiang.
40
00:04:40,000 --> 00:04:40,960
Herbal Lord,
41
00:04:41,080 --> 00:04:42,760
please take good care of yourself.
42
00:04:42,840 --> 00:04:44,640
I'll practice abstinence from meat and pray to Buddha
43
00:04:44,880 --> 00:04:46,400
for your safety.
44
00:04:47,720 --> 00:04:48,800
Thank you, Miss Xiao.
45
00:04:49,680 --> 00:04:50,560
But since you have time
46
00:04:50,600 --> 00:04:52,120
to pray for me,
47
00:04:52,640 --> 00:04:54,920
please pray for every general of Daxing City.
48
00:04:56,240 --> 00:04:56,880
I'll pray
49
00:04:57,480 --> 00:04:59,680
for every officer and soldier.
50
00:04:59,960 --> 00:05:02,000
But in my mind,
51
00:05:03,120 --> 00:05:03,920
you're the most important.
52
00:05:05,080 --> 00:05:06,760
My Lord, it's time
53
00:05:06,920 --> 00:05:07,720
to set out.
54
00:05:29,000 --> 00:05:30,080
Set out now!
55
00:05:58,280 --> 00:05:59,800
Your Ladyship, they're coming here.
56
00:06:04,760 --> 00:06:05,280
My Lord,
57
00:06:06,000 --> 00:06:06,840
look!
58
00:06:24,000 --> 00:06:24,840
Qingyun.
59
00:06:25,040 --> 00:06:25,640
Dad!
60
00:06:26,040 --> 00:06:26,960
Why did you bring her here?
61
00:06:26,960 --> 00:06:27,760
I didn’t want to!
62
00:06:28,560 --> 00:06:30,560
She insisted on coming here.
63
00:06:30,960 --> 00:06:31,880
I tried to stop her.
64
00:06:32,120 --> 00:06:33,200
I really tried,
65
00:06:33,760 --> 00:06:34,680
but she said
66
00:06:34,800 --> 00:06:35,680
that if I didn't take her here,
67
00:06:35,720 --> 00:06:37,080
she would come here alone on a horse.
68
00:06:37,680 --> 00:06:39,080
I had no other choice,
69
00:06:39,240 --> 00:06:40,280
so I agreed.
70
00:06:40,720 --> 00:06:41,600
I didn't want to do it, either!
71
00:06:43,400 --> 00:06:44,120
Dad,
72
00:06:44,480 --> 00:06:46,600
please have this amulet.
73
00:06:47,120 --> 00:06:48,440
Please carry it with you
74
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
and it'll protect you
75
00:06:50,000 --> 00:06:51,120
in critical moment.
76
00:06:51,200 --> 00:06:53,360
You used to give those amulets to Herbal Lord.
77
00:06:53,560 --> 00:06:56,000
Today you've finally made one for me.
78
00:06:56,520 --> 00:06:57,280
Dad,
79
00:06:57,320 --> 00:06:58,320
please be safe
80
00:06:58,360 --> 00:06:59,760
on this journey.
81
00:07:00,280 --> 00:07:01,400
My dear daughter,
82
00:07:01,600 --> 00:07:02,320
don't worry.
83
00:07:02,600 --> 00:07:03,960
When I was young,
84
00:07:04,080 --> 00:07:06,960
I used to fight around with the late city lord.
85
00:07:07,400 --> 00:07:08,640
I'll be just fine.
86
00:07:09,760 --> 00:07:10,400
Dad,
87
00:07:10,760 --> 00:07:12,160
I made this for you.
88
00:07:14,080 --> 00:07:15,360
I can't
89
00:07:15,680 --> 00:07:17,080
be with you this time,
90
00:07:18,280 --> 00:07:21,600
so just let this amulet be with you.
91
00:07:24,560 --> 00:07:25,840
My dear daughter
92
00:07:26,520 --> 00:07:27,680
has grown up.
93
00:07:28,680 --> 00:07:29,440
Dad,
94
00:07:29,680 --> 00:07:30,720
please carry it with you
95
00:07:31,120 --> 00:07:33,120
at all times.
96
00:07:33,560 --> 00:07:34,320
OK.
97
00:07:34,760 --> 00:07:36,720
I'll carry it with me all the time.
98
00:07:42,480 --> 00:07:43,480
But seriously,
99
00:07:44,080 --> 00:07:46,840
you are really cruel to Qingyun.
100
00:07:47,480 --> 00:07:48,400
No matter what,
101
00:07:48,480 --> 00:07:49,880
you should have said goodbye
102
00:07:49,880 --> 00:07:50,960
to her.
103
00:07:51,400 --> 00:07:52,680
Or she wouldn't have to get here
104
00:07:52,680 --> 00:07:54,240
in such an early morning to see you.
105
00:07:54,880 --> 00:07:56,080
Look how pale she is!
106
00:07:56,880 --> 00:07:58,240
Even I feel bad for her.
107
00:07:58,560 --> 00:07:59,480
What do you know?
108
00:08:00,280 --> 00:08:01,040
Well,
109
00:08:01,720 --> 00:08:02,600
you love her
110
00:08:02,800 --> 00:08:04,000
and you hurt her so hard.
111
00:08:04,880 --> 00:08:06,160
Why?
112
00:08:10,680 --> 00:08:11,600
Please take good care of her
113
00:08:12,400 --> 00:08:13,800
when I'm away.
114
00:08:16,040 --> 00:08:16,680
OK.
115
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
We're going to war
116
00:08:28,400 --> 00:08:29,240
and you shouldn't waste my time.
117
00:08:30,120 --> 00:08:31,560
I won't waste your time.
118
00:08:32,200 --> 00:08:33,880
I just want to give this to you.
119
00:08:40,159 --> 00:08:40,919
Give this
120
00:08:42,440 --> 00:08:44,240
to your future husband.
121
00:08:45,920 --> 00:08:46,720
But
122
00:08:48,320 --> 00:08:50,440
I want you to be my future husband.
123
00:08:54,040 --> 00:08:55,920
It took me a whole day and night to do this.
124
00:08:57,440 --> 00:08:59,160
Would you please accept it?
125
00:09:01,040 --> 00:09:02,520
Even if you don't want to marry me,
126
00:09:03,480 --> 00:09:04,440
please accept it.
127
00:09:04,880 --> 00:09:05,880
Please!
128
00:09:19,360 --> 00:09:20,600
Since you've accepted it,
129
00:09:21,760 --> 00:09:23,400
please carry it with you.
130
00:09:23,400 --> 00:09:24,600
Don't forget it!
131
00:09:43,840 --> 00:09:44,720
This fool
132
00:09:46,080 --> 00:09:47,360
is still so stubborn.
133
00:09:55,000 --> 00:09:55,800
Qingyun,
134
00:09:56,040 --> 00:09:56,840
go back home.
135
00:09:58,720 --> 00:09:59,560
Lyuluo,
136
00:09:59,680 --> 00:10:00,360
Yiran,
137
00:10:00,880 --> 00:10:02,240
take good care of Her Ladyship.
138
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Don't worry, Master.
139
00:10:30,560 --> 00:10:31,240
Your Ladyship,
140
00:10:31,560 --> 00:10:32,800
how are you feeling?
141
00:10:34,800 --> 00:10:36,240
I feel dizzy.
142
00:10:37,040 --> 00:10:38,720
Maybe I just need some rest.
143
00:10:38,880 --> 00:10:40,840
Would you like to see Doctor Jing?
144
00:10:41,560 --> 00:10:43,120
No need to bother him.
145
00:10:43,480 --> 00:10:44,280
Lyuluo,
146
00:10:44,520 --> 00:10:45,720
I want to have a rest now.
147
00:10:46,040 --> 00:10:46,960
OK.
148
00:10:47,240 --> 00:10:49,320
Please eat something before going to bed.
149
00:10:50,120 --> 00:10:52,080
No, thank you. You can leave now.
150
00:10:52,720 --> 00:10:53,360
Yes.
151
00:11:28,040 --> 00:11:29,320
Indigowoad Herb
152
00:11:29,440 --> 00:11:31,520
doesn't take good care of my body at all!
153
00:11:54,040 --> 00:11:54,880
Ziming!
154
00:11:56,360 --> 00:11:56,840
Let's go.
155
00:12:09,360 --> 00:12:10,280
Ziming,
156
00:12:10,440 --> 00:12:12,080
look how clear the water here is!
157
00:12:59,080 --> 00:13:00,040
Ziming!
158
00:13:07,000 --> 00:13:08,480
It feels so comfortable.
159
00:13:08,680 --> 00:13:10,800
It's been a long time since I felt so happy the last time.
160
00:13:11,760 --> 00:13:12,600
Yeah.
161
00:13:14,680 --> 00:13:16,680
When I get rid of the evil spirit within your body,
162
00:13:17,320 --> 00:13:18,120
you won't
163
00:13:18,680 --> 00:13:20,120
have to suffer anymore.
164
00:13:27,280 --> 00:13:28,320
Ziming.
165
00:13:30,240 --> 00:13:31,360
That evil spirit
166
00:13:31,520 --> 00:13:33,240
takes control of your body.
167
00:13:33,440 --> 00:13:34,600
If we don't get rid of her,
168
00:13:34,920 --> 00:13:37,200
you'll get hurt.
169
00:13:37,400 --> 00:13:38,480
I've promised
170
00:13:39,160 --> 00:13:39,880
that I
171
00:13:39,880 --> 00:13:41,240
won't let anyone
172
00:13:41,680 --> 00:13:42,760
hurt you again.
173
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
Take the primordial spirit stabilizing elixir
174
00:13:52,920 --> 00:13:54,160
with you
175
00:13:55,720 --> 00:13:57,400
and don't forget to take it on time.
176
00:13:57,640 --> 00:13:59,240
It will help your primordial spirit
177
00:13:59,400 --> 00:14:00,720
get stronger.
178
00:14:00,760 --> 00:14:01,320
Got it?
179
00:14:01,880 --> 00:14:02,640
Yes.
180
00:14:05,360 --> 00:14:06,120
Qingyun,
181
00:14:07,320 --> 00:14:08,000
Qingyun,
182
00:14:09,160 --> 00:14:10,040
please
183
00:14:10,560 --> 00:14:12,320
get better soon.
184
00:14:12,760 --> 00:14:13,480
OK?
185
00:14:39,440 --> 00:14:40,320
Your Ladyship,
186
00:14:40,880 --> 00:14:42,560
why did you come back so late
187
00:14:42,600 --> 00:14:44,480
after seeing Doctor Jing?
188
00:14:46,080 --> 00:14:48,600
I will come back whenever I want.
189
00:14:52,000 --> 00:14:52,800
What are you looking at?
190
00:14:54,480 --> 00:14:55,360
Your Ladyship,
191
00:14:55,520 --> 00:14:57,360
who upset you this time?
192
00:15:00,000 --> 00:15:01,760
It's Yiran!
193
00:15:02,520 --> 00:15:04,480
He said so much nonsense to me.
194
00:15:05,080 --> 00:15:06,600
You went to see him for the medicine,
195
00:15:06,720 --> 00:15:07,400
so have you got it?
196
00:15:08,520 --> 00:15:09,200
The medicine
197
00:15:10,280 --> 00:15:10,920
is here.
198
00:15:12,240 --> 00:15:13,040
From now on,
199
00:15:13,080 --> 00:15:14,640
I'll take one before going to bed at night.
200
00:15:14,880 --> 00:15:15,920
Don't forget to remind me.
201
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Don't worry, Your Ladyship.
202
00:15:17,880 --> 00:15:18,680
You can leave now.
203
00:15:18,680 --> 00:15:19,480
I'm tired.
204
00:15:19,960 --> 00:15:20,520
Yes.
205
00:15:46,800 --> 00:15:47,840
Herbal Lord,
206
00:15:49,640 --> 00:15:50,760
around here...
207
00:15:56,400 --> 00:15:57,320
I just knew
208
00:15:57,320 --> 00:15:58,280
that Qingyun
209
00:15:58,440 --> 00:16:00,360
didn't make it specially for me.
210
00:16:00,440 --> 00:16:02,080
It turned out that she made it for you
211
00:16:02,120 --> 00:16:04,040
and me as well.
212
00:16:07,880 --> 00:16:08,600
Look!
213
00:16:09,360 --> 00:16:10,680
She made it for me
214
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
and she said it was an amulet.
215
00:16:14,920 --> 00:16:16,400
Then you should carry it with you.
216
00:16:16,480 --> 00:16:17,400
Yes.
217
00:16:17,520 --> 00:16:19,640
That's what Qingyun said to me.
218
00:16:20,200 --> 00:16:22,560
But we're going to fight a war, which will be filled with sweat and blood.
219
00:16:22,760 --> 00:16:24,600
What if it gets dirty?
220
00:16:26,720 --> 00:16:28,760
My dear daughter made it for me.
221
00:16:29,200 --> 00:16:31,040
I have to keep it away.
222
00:16:31,280 --> 00:16:32,400
So I can't carry it with me.
223
00:16:33,400 --> 00:16:34,520
So you think
224
00:16:35,600 --> 00:16:37,320
the amulet your daughter made
225
00:16:37,480 --> 00:16:38,920
is even more important than your life?
226
00:16:43,040 --> 00:16:44,080
Yes.
227
00:16:45,160 --> 00:16:47,320
It's even more important than my life.
228
00:16:50,880 --> 00:16:52,800
Yiran said that you loved your daughter more than anything else in this world
229
00:16:53,280 --> 00:16:54,080
and today
230
00:16:54,400 --> 00:16:55,440
I've really seen it.
231
00:16:56,320 --> 00:16:57,400
How could he
232
00:16:57,520 --> 00:16:59,040
say something like that about his master?
233
00:17:01,360 --> 00:17:03,560
These herbs are for you.
234
00:17:04,240 --> 00:17:05,560
Please take good care of yourself.
235
00:17:05,920 --> 00:17:06,920
My dear daughter
236
00:17:07,800 --> 00:17:08,920
is still waiting for you.
237
00:17:10,359 --> 00:17:11,119
Lord Jiang.
238
00:17:12,800 --> 00:17:13,480
Alright.
239
00:17:13,920 --> 00:17:15,040
Please rest early.
240
00:17:15,760 --> 00:17:17,640
We still have a tough battle to fight tomorrow.
241
00:18:21,760 --> 00:18:22,440
Stop!
242
00:18:23,040 --> 00:18:23,960
A cornered animal is a dangerous foe.
243
00:18:24,560 --> 00:18:25,800
Let's call it a day today.
244
00:18:49,480 --> 00:18:51,120
Herbal Lord!
245
00:18:58,040 --> 00:18:58,720
Lord Jiang!
246
00:18:58,840 --> 00:18:59,720
Lord Jiang!
247
00:19:00,000 --> 00:19:00,760
Hang in there!
248
00:19:07,440 --> 00:19:08,320
Retreat!
249
00:19:08,520 --> 00:19:09,360
Retreat!
250
00:19:10,560 --> 00:19:11,440
Retreat!
251
00:19:21,320 --> 00:19:22,600
You've been reading for a while,
252
00:19:22,600 --> 00:19:24,160
so how is it going over there?
253
00:19:26,880 --> 00:19:28,160
You come here every day
254
00:19:28,280 --> 00:19:29,960
for over a month.
255
00:19:30,080 --> 00:19:31,920
You say that you come here to ask about the situation on the battlefield,
256
00:19:32,440 --> 00:19:33,160
but actually,
257
00:19:33,400 --> 00:19:35,160
you just want to know how it's going with my uncle.
258
00:19:35,480 --> 00:19:36,320
Who said that?
259
00:19:36,640 --> 00:19:38,920
I just want to know how it's going with my father.
260
00:19:39,800 --> 00:19:40,720
OK.
261
00:19:40,720 --> 00:19:41,800
You're a good daughter.
262
00:19:44,920 --> 00:19:45,720
Your Lordship!
263
00:19:46,000 --> 00:19:46,840
News from the battlefield!
264
00:19:46,960 --> 00:19:48,200
Any good news?
265
00:19:48,240 --> 00:19:48,600
Well...
266
00:19:48,600 --> 00:19:49,240
Just say it.
267
00:19:51,680 --> 00:19:52,360
Ah He,
268
00:19:52,760 --> 00:19:53,520
just say it.
269
00:19:55,640 --> 00:19:56,560
Lord Jiang
270
00:19:58,200 --> 00:19:59,320
died in the battlefield!
271
00:20:01,000 --> 00:20:02,200
What did you say?
272
00:20:06,000 --> 00:20:07,440
Who died?
273
00:20:09,040 --> 00:20:10,480
Say it again.
274
00:20:12,240 --> 00:20:15,520
Lord Jiang got seriously injured by a mole from the Hot Flame Race
275
00:20:16,400 --> 00:20:17,600
and died
276
00:20:18,040 --> 00:20:18,680
for...
277
00:20:25,160 --> 00:20:26,080
That's impossible!
278
00:20:26,440 --> 00:20:27,320
Ah He,
279
00:20:27,400 --> 00:20:29,000
did you get it wrong?
280
00:20:29,440 --> 00:20:30,920
It couldn't be my dad.
281
00:20:31,720 --> 00:20:33,480
My dad is fine.
282
00:20:33,880 --> 00:20:35,840
I didn't feel it.
283
00:20:36,360 --> 00:20:37,200
You must have...
284
00:20:37,600 --> 00:20:39,640
Don't you think it's impossible?
285
00:20:40,280 --> 00:20:41,320
That's impossible!
286
00:20:41,920 --> 00:20:42,840
That's impossible!
287
00:20:43,000 --> 00:20:44,360
Calm down, please.
288
00:20:45,680 --> 00:20:46,680
It couldn't be...
289
00:20:47,000 --> 00:20:48,840
It couldn't be my dad.
290
00:20:52,040 --> 00:20:53,200
Jiang Qingyun!
291
00:20:53,680 --> 00:20:54,600
Someone, come!
292
00:20:58,280 --> 00:20:59,040
Dad!
293
00:21:02,160 --> 00:21:03,080
Dad!
294
00:21:06,800 --> 00:21:08,000
Your Ladyship.
295
00:21:17,560 --> 00:21:18,520
Dad,
296
00:21:19,800 --> 00:21:21,480
it's my fault.
297
00:21:24,640 --> 00:21:25,840
Your Ladyship,
298
00:21:25,840 --> 00:21:27,880
His Lordship has gone.
299
00:21:28,120 --> 00:21:30,480
Please take good care of yourself.
300
00:21:31,200 --> 00:21:32,160
Dad!
301
00:21:38,080 --> 00:21:39,680
Attention!
302
00:21:42,120 --> 00:21:43,040
What do you want to do?
303
00:21:43,040 --> 00:21:43,640
What do you want to do?
304
00:21:43,680 --> 00:21:45,280
Arrest everyone here!
305
00:21:45,280 --> 00:21:45,880
Yes.
306
00:21:45,960 --> 00:21:46,640
Don't run!
307
00:21:48,080 --> 00:21:48,840
Stop!
308
00:21:49,600 --> 00:21:50,480
Where do you want to go?
309
00:21:52,760 --> 00:21:53,400
Freeze!
310
00:21:53,480 --> 00:21:54,520
Help! Help!
311
00:21:55,600 --> 00:21:56,720
-Come here!
-Let go of me!
312
00:21:57,440 --> 00:21:58,960
-Freeze!
-Let go of me!
313
00:21:59,920 --> 00:22:00,960
-Let me go!
-Come here!
314
00:22:00,960 --> 00:22:01,480
Behave yourself!
315
00:22:02,920 --> 00:22:03,520
Stop!
316
00:22:04,240 --> 00:22:04,880
What do you want to do?
317
00:22:04,880 --> 00:22:05,360
Go!
318
00:22:06,520 --> 00:22:07,240
You come here!
319
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
I didn't do anything wrong!
320
00:22:08,560 --> 00:22:09,040
Go!
321
00:22:09,480 --> 00:22:10,120
Let me go!
322
00:22:10,160 --> 00:22:11,000
Stop running!
323
00:22:12,360 --> 00:22:12,920
Go!
324
00:22:19,440 --> 00:22:20,760
Attention, everyone in the Jiang family!
325
00:22:21,240 --> 00:22:22,000
Jiang Buyan
326
00:22:22,200 --> 00:22:23,920
committed treason by colluding with the enemy.
327
00:22:25,000 --> 00:22:25,800
Now I'm here
328
00:22:26,880 --> 00:22:28,280
to search his house and confiscate his property according to law.
329
00:22:29,640 --> 00:22:30,280
You just
330
00:22:30,720 --> 00:22:32,160
stop all resistance
331
00:22:32,880 --> 00:22:34,200
and surrender.
332
00:22:34,960 --> 00:22:36,320
If you disobey,
333
00:22:37,160 --> 00:22:38,600
you will commit treason too!
334
00:22:41,400 --> 00:22:42,120
Come!
335
00:22:43,400 --> 00:22:45,800
Stick talismans on every corner
336
00:22:46,360 --> 00:22:47,560
of this house!
337
00:22:47,720 --> 00:22:48,440
Yes.
338
00:23:22,160 --> 00:23:24,000
The talisman of the High Priest
339
00:23:24,920 --> 00:23:26,160
really works.
340
00:23:28,520 --> 00:23:30,160
Now I'll see what she can do.
341
00:23:30,360 --> 00:23:31,400
What's wrong?
342
00:23:32,040 --> 00:23:32,880
Nothing.
343
00:23:34,680 --> 00:23:36,040
Jiang Qingyun,
344
00:23:37,680 --> 00:23:40,000
your father was a traitor of Daxing City
345
00:23:40,520 --> 00:23:41,640
and deserved to die.
346
00:23:43,240 --> 00:23:44,800
And you're also involved.
347
00:23:45,880 --> 00:23:47,120
If you're smart,
348
00:23:48,000 --> 00:23:50,440
be honest during the interrogation
349
00:23:51,680 --> 00:23:54,040
and I might be kind
350
00:23:55,320 --> 00:23:56,520
to spare your life.
351
00:23:56,960 --> 00:23:58,200
Stop your nonsense!
352
00:23:58,360 --> 00:24:00,320
My father would have never betrayed Daxing City.
353
00:24:00,840 --> 00:24:02,400
Now he has died for the country
354
00:24:02,680 --> 00:24:04,120
and I won't allow you to slander his name here.
355
00:24:08,640 --> 00:24:11,160
Since you have chosen the hard way.
356
00:24:12,160 --> 00:24:12,960
Someone, come!
357
00:24:13,760 --> 00:24:16,200
Arrest Jiang Qingyun, the daughter of a traitor!
358
00:24:16,200 --> 00:24:16,920
-Yes.
-Yes.
359
00:24:17,000 --> 00:24:18,800
I won't let you arrest Her Ladyship.
360
00:24:18,960 --> 00:24:19,840
Back off!
361
00:24:27,760 --> 00:24:29,160
Lyuluo, are you OK?
362
00:24:29,760 --> 00:24:30,560
Your Ladyship!
363
00:24:30,560 --> 00:24:32,640
Your Ladyship, just ignore me!
364
00:24:33,160 --> 00:24:34,240
Good.
365
00:24:35,160 --> 00:24:37,200
How moved I am!
366
00:24:38,360 --> 00:24:39,040
Good.
367
00:24:39,640 --> 00:24:41,200
Then I'll let you
368
00:24:41,760 --> 00:24:43,520
die together.
369
00:24:45,720 --> 00:24:46,360
Someone, come!
370
00:24:47,080 --> 00:24:48,920
Lock them up together!
371
00:25:06,480 --> 00:25:07,200
Lord Xiao,
372
00:25:07,320 --> 00:25:08,440
how despicable you are!
373
00:25:14,800 --> 00:25:15,720
Yiran!
374
00:25:25,120 --> 00:25:27,280
You've been fooled
375
00:25:27,400 --> 00:25:28,960
by this evil spirit.
376
00:25:30,000 --> 00:25:30,680
Xiao Rui,
377
00:25:31,040 --> 00:25:32,040
if you dare hurt her,
378
00:25:32,800 --> 00:25:34,400
I will poison you
379
00:25:34,480 --> 00:25:35,520
worse
380
00:25:36,080 --> 00:25:37,520
and make you suffer more.
381
00:25:44,200 --> 00:25:46,280
Let's see if you can do that!
382
00:25:48,560 --> 00:25:49,480
Yiran!
383
00:25:49,520 --> 00:25:51,000
Let go of him!
384
00:25:55,440 --> 00:25:56,600
I can do that,
385
00:25:57,960 --> 00:25:59,520
but you have to behave yourself.
386
00:26:15,400 --> 00:26:16,320
Lyuluo!
387
00:26:20,000 --> 00:26:21,400
Let go! Let go!
388
00:26:21,480 --> 00:26:22,160
Someone, come!
389
00:26:22,280 --> 00:26:23,240
Pull him away!
390
00:26:24,400 --> 00:26:25,360
Qingyun,
391
00:26:25,480 --> 00:26:26,480
master has passed away!
392
00:26:26,560 --> 00:26:28,200
Just run away and don't let him catch you!
393
00:26:28,280 --> 00:26:29,360
Run!
394
00:26:31,880 --> 00:26:32,840
I will kill you!
395
00:26:32,840 --> 00:26:33,920
Come on, everyone!
396
00:26:38,440 --> 00:26:39,520
You want to run?
397
00:26:40,000 --> 00:26:40,960
It's not that easy.
398
00:26:45,080 --> 00:26:46,560
Your Ladyship, run!
399
00:27:06,400 --> 00:27:07,960
Do you all have a death wish?
400
00:27:09,280 --> 00:27:10,920
Go and arrest Jiang Qingyun!
401
00:27:11,680 --> 00:27:13,160
Don't let her escape!
402
00:27:13,440 --> 00:27:14,360
Go after her!
403
00:27:14,360 --> 00:27:14,960
Don't run!
404
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
What are you waiting for? Use the talisman!
405
00:27:41,120 --> 00:27:41,720
Are you OK?
406
00:27:43,440 --> 00:27:44,360
It's you!
407
00:27:45,080 --> 00:27:45,840
Go!
408
00:27:46,520 --> 00:27:48,800
Jiang Qingyun fled to escape punishment!
409
00:27:50,160 --> 00:27:51,720
Go and arrest her!
410
00:27:53,080 --> 00:27:55,320
Throw the rest of them into the prison
411
00:27:55,960 --> 00:27:57,120
and let them wait for their punishments.
25533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.