All language subtitles for Dear Herbal Lord episode 20 iQiyi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,190 --> 00:01:13,550 Dear Herbal Lord Season 2 3 00:01:14,160 --> 00:01:19,000 Episode 8 4 00:01:28,160 --> 00:01:30,560 The vitality of plant fairies like me is very tough. 5 00:01:30,560 --> 00:01:33,080 The vitality of plant fairies like me is very tough. 6 00:01:33,759 --> 00:01:34,920 Look. 7 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 Doesn't my human shape 8 00:01:37,400 --> 00:01:38,520 look great? 9 00:01:45,160 --> 00:01:46,000 In case... 10 00:01:47,840 --> 00:01:49,560 In case the prophecy is true, 11 00:01:50,800 --> 00:01:52,160 if she stays with me, 12 00:01:53,200 --> 00:01:55,280 our past will repeat itself one day. 13 00:01:58,560 --> 00:02:00,080 She died for me once. 14 00:02:01,080 --> 00:02:02,640 I can't let her get into danger again. 15 00:02:04,440 --> 00:02:05,520 But... 16 00:02:06,600 --> 00:02:07,880 if I leave her... 17 00:02:26,000 --> 00:02:30,160 [Qinghe Residence] 18 00:02:34,960 --> 00:02:35,840 Mr. Herbal Lord. 19 00:02:37,280 --> 00:02:38,240 Mr. Herbal Lord. 20 00:02:40,640 --> 00:02:41,720 Mr. Herbal Lord. 21 00:02:42,120 --> 00:02:43,079 You should get up and take the medicine. 22 00:02:45,280 --> 00:02:46,160 Where is he? 23 00:02:47,320 --> 00:02:48,280 Mr. Herbal Lord, 24 00:02:51,680 --> 00:02:53,600 why do you just sit here and ignore me? 25 00:02:55,920 --> 00:02:57,000 You stayed up for the whole night? 26 00:03:01,600 --> 00:03:04,800 I think you did stay up for the whole night. 27 00:03:06,040 --> 00:03:07,720 It’s about time your disease attacked. 28 00:03:07,960 --> 00:03:09,680 You should take care of yourself. 29 00:03:12,800 --> 00:03:14,440 You may just put the medicine on the desk. 30 00:03:14,960 --> 00:03:15,920 I'll take it soon. 31 00:03:16,600 --> 00:03:17,360 What happened? 32 00:03:18,680 --> 00:03:20,640 Didn't you go to visit Qingyun yesterday? 33 00:03:21,880 --> 00:03:22,520 What? 34 00:03:22,840 --> 00:03:25,520 She called someone else's name in her dream? 35 00:03:28,520 --> 00:03:29,600 If you have time, 36 00:03:30,079 --> 00:03:31,320 you can go to see her for yourself. 37 00:03:32,840 --> 00:03:33,920 That sounds so good. 38 00:03:34,200 --> 00:03:35,640 But you just want to get me to do this for you. 39 00:03:35,800 --> 00:03:36,400 What? 40 00:03:36,560 --> 00:03:38,240 You want me to help you 41 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 visit your fiancée? 42 00:03:40,960 --> 00:03:43,079 I have something important to discuss with Lord Chu today. 43 00:03:43,480 --> 00:03:44,120 I need to go. 44 00:03:47,800 --> 00:03:49,320 You're getting married, 45 00:03:49,400 --> 00:03:50,960 but you're more indifferent than before. 46 00:03:51,000 --> 00:03:52,600 Would Lord Chu get up so early? 47 00:03:53,400 --> 00:03:54,079 Your medicine! 48 00:03:54,160 --> 00:03:54,840 Mr. Herbal Lord, 49 00:03:54,840 --> 00:03:55,600 your medicine! 50 00:04:07,560 --> 00:04:08,600 What happened? 51 00:04:08,920 --> 00:04:10,720 How did I fall asleep here? 52 00:04:10,720 --> 00:04:12,080 I was about to ask you the same thing. 53 00:04:12,240 --> 00:04:14,640 You were telling me the story about you and Herbal Lord, 54 00:04:14,680 --> 00:04:15,760 but you suddenly fell asleep. 55 00:04:16,040 --> 00:04:16,920 Then... 56 00:04:16,920 --> 00:04:17,560 Yes. 57 00:04:17,560 --> 00:04:18,720 Dad was freaking out. 58 00:04:19,279 --> 00:04:19,959 Then... 59 00:04:20,279 --> 00:04:21,800 did he think that I was... 60 00:04:22,840 --> 00:04:23,800 He wouldn't. 61 00:04:23,840 --> 00:04:25,800 I think he just thought you fell asleep. 62 00:04:25,800 --> 00:04:26,600 It's not a big deal. 63 00:04:27,160 --> 00:04:28,000 That's good then. 64 00:04:29,120 --> 00:04:31,000 What about Mr. Herbal Lord? 65 00:04:31,320 --> 00:04:32,200 He... 66 00:04:33,440 --> 00:04:34,960 Mr. Herbal Lord came to see you last night. 67 00:04:35,280 --> 00:04:37,240 Because you've been sleeping, he left. 68 00:04:38,320 --> 00:04:39,960 He left. 69 00:04:41,159 --> 00:04:41,760 It's OK. 70 00:04:41,800 --> 00:04:43,960 He knows what happened to me already. 71 00:04:44,240 --> 00:04:45,880 So he won't bury me. 72 00:04:49,159 --> 00:04:50,680 He knows about it already? 73 00:04:51,280 --> 00:04:52,920 If there's nothing else, I'll go now. 74 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 I'll see you later. 75 00:05:04,920 --> 00:05:06,440 Great immortal... 76 00:05:08,080 --> 00:05:11,520 The vitality of plant fairies like me 77 00:05:12,040 --> 00:05:13,960 is very tough. 78 00:05:15,400 --> 00:05:18,080 If I was given a second chance, 79 00:05:18,360 --> 00:05:20,120 I still would block that jab for you. 80 00:05:32,640 --> 00:05:34,400 Great Immortal? 81 00:05:36,360 --> 00:05:38,680 These words the High Priest told me to say 82 00:05:38,920 --> 00:05:40,360 are pretty interesting. 83 00:05:41,840 --> 00:05:42,760 However, 84 00:05:42,760 --> 00:05:44,440 as long as I can ruin their relationship, 85 00:05:45,120 --> 00:05:48,520 I'm willing to say anything you want me to. 86 00:05:58,120 --> 00:05:59,200 Indigowoad Herb, 87 00:06:00,720 --> 00:06:02,320 I trusted you so much, 88 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 but you... 89 00:06:05,520 --> 00:06:06,800 Not only have you kept me in the dark 90 00:06:07,200 --> 00:06:08,240 and replaced me, 91 00:06:08,920 --> 00:06:10,480 you have even stolen my body 92 00:06:11,040 --> 00:06:12,080 and identity 93 00:06:12,760 --> 00:06:14,440 to seduce Mr. Herbal Lord. 94 00:06:17,360 --> 00:06:19,080 And Mr. Herbal Lord 95 00:06:20,680 --> 00:06:22,920 clearly knew that wasn't me 96 00:06:25,400 --> 00:06:26,680 but just an evil spirit, 97 00:06:28,560 --> 00:06:30,720 but he was always on her side. 98 00:06:32,840 --> 00:06:33,720 OK. 99 00:06:36,040 --> 00:06:37,520 I'm going to make you both 100 00:06:38,680 --> 00:06:40,960 pay for this. 101 00:07:00,040 --> 00:07:01,680 Aren't you Mr. Herbal Lord? 102 00:07:01,840 --> 00:07:03,360 What brought you here? 103 00:07:04,240 --> 00:07:05,000 Where's Little Woad? 104 00:07:06,040 --> 00:07:08,240 Little Woad didn't come with me. 105 00:07:08,800 --> 00:07:10,080 I'm here to 106 00:07:10,280 --> 00:07:11,520 visit the Senior Tree Fairy. 107 00:07:12,800 --> 00:07:14,560 He's in secluded practice. 108 00:07:14,760 --> 00:07:16,000 He said he'd stay secluded for months 109 00:07:16,160 --> 00:07:17,760 and wouldn't see anyone. 110 00:07:19,280 --> 00:07:20,680 So, Ginseng Boy, if I may, 111 00:07:21,760 --> 00:07:23,360 where in this Herbal Lord Valley 112 00:07:24,240 --> 00:07:25,520 can I find the Affection-removal Elixir? 113 00:07:25,680 --> 00:07:26,280 What? 114 00:07:26,400 --> 00:07:27,320 Affection-removal Elixir? 115 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 I haven't even heard of it. 116 00:07:29,840 --> 00:07:30,480 OK. 117 00:07:31,440 --> 00:07:32,240 Thank you then. 118 00:07:45,920 --> 00:07:46,400 Yes? 119 00:07:46,400 --> 00:07:47,880 Do you know what an Affection-removal Elixir is? 120 00:07:47,960 --> 00:07:48,880 How should I know? 121 00:07:48,920 --> 00:07:49,680 Get back to work. 122 00:07:54,510 --> 00:07:58,480 [Jiang Residence] 123 00:08:03,000 --> 00:08:03,800 My lady, 124 00:08:03,800 --> 00:08:05,560 slow down. Don't get choked. 125 00:08:07,440 --> 00:08:09,200 You were in deep sleep for just one day. 126 00:08:09,880 --> 00:08:11,640 How did you become so hungry? 127 00:08:13,480 --> 00:08:14,800 Oh kiddo, 128 00:08:14,920 --> 00:08:16,600 mind your table manners. 129 00:08:18,440 --> 00:08:19,120 Dad, 130 00:08:19,200 --> 00:08:20,600 I feel my stomach is empty, 131 00:08:21,160 --> 00:08:23,600 so is my whole body. 132 00:08:26,760 --> 00:08:28,040 Mr. Herbal Lord is here? 133 00:08:28,520 --> 00:08:29,640 All you think about is Mr. Herbal Lord. 134 00:08:30,000 --> 00:08:31,640 Do you even care about my existence? 135 00:08:33,080 --> 00:08:33,679 Master. 136 00:08:34,840 --> 00:08:35,679 Stop looking. 137 00:08:35,799 --> 00:08:36,960 Herbal Lord went to visit Lord Chu. 138 00:08:37,280 --> 00:08:38,520 He asked me to see you on his behalf. 139 00:08:39,039 --> 00:08:40,480 Based on your good state, 140 00:08:40,880 --> 00:08:42,039 I think it was nothing more than a coma. 141 00:08:43,880 --> 00:08:44,600 Put it down. 142 00:08:45,280 --> 00:08:46,040 Put it down. 143 00:08:46,080 --> 00:08:47,480 This is for Qingyun. 144 00:09:06,240 --> 00:09:07,120 What incense is this? 145 00:09:07,640 --> 00:09:10,040 This is the agarwood my lady always uses, 146 00:09:10,120 --> 00:09:11,320 great for calming the nerves. 147 00:09:12,600 --> 00:09:13,200 No. 148 00:09:13,760 --> 00:09:15,680 I've smelled agarwood in Manager Liu's place. 149 00:09:16,160 --> 00:09:18,320 This smells like the agarwood when smelled casually. 150 00:09:18,520 --> 00:09:19,720 But if you're more careful, 151 00:09:19,960 --> 00:09:21,280 you'll find some slightly different scent. 152 00:09:22,200 --> 00:09:23,360 What is it? 153 00:09:23,360 --> 00:09:24,440 Manager Liu? 154 00:09:25,040 --> 00:09:26,400 Who is Manager Liu? 155 00:09:27,640 --> 00:09:28,840 Is she the beautiful shop manager 156 00:09:28,840 --> 00:09:31,040 I saw on the street the other day? 157 00:09:33,560 --> 00:09:34,520 Jing Yiran! 158 00:09:35,920 --> 00:09:38,280 I've been urging you to study the medical books. 159 00:09:38,440 --> 00:09:39,560 But what did you do instead? 160 00:09:40,200 --> 00:09:41,640 Instead of focusing on your studies, 161 00:09:41,720 --> 00:09:43,080 you went to study the incense. 162 00:09:43,080 --> 00:09:43,480 Now 163 00:09:43,600 --> 00:09:44,480 I’ll have you copy the medical books as punishment. 164 00:09:45,720 --> 00:09:46,240 Yes. 165 00:09:52,200 --> 00:09:53,000 Lyuluo. 166 00:09:55,520 --> 00:09:56,720 Change the incense. 167 00:09:57,280 --> 00:09:59,800 We're not going to use it again. 168 00:10:00,120 --> 00:10:01,280 Yes, my lord. 169 00:10:03,800 --> 00:10:05,000 Where are you going? 170 00:10:06,720 --> 00:10:07,520 Yiran! 171 00:10:07,760 --> 00:10:08,440 Yiran! 172 00:10:08,960 --> 00:10:09,840 Yiran! 173 00:10:10,520 --> 00:10:11,960 Oh, Qingyun! 174 00:10:12,160 --> 00:10:13,280 I care about you, so I came to see you. 175 00:10:13,480 --> 00:10:14,120 But what did you do? 176 00:10:14,240 --> 00:10:16,080 You just went ahead and sold me out 177 00:10:16,240 --> 00:10:16,880 to Master. 178 00:10:17,000 --> 00:10:18,720 I just said it. 179 00:10:18,800 --> 00:10:20,440 I didn't know Dad would get mad. 180 00:10:20,680 --> 00:10:21,120 I... 181 00:10:21,120 --> 00:10:21,880 OK. Fine. 182 00:10:21,960 --> 00:10:22,840 Take my bun. 183 00:10:22,840 --> 00:10:24,240 Don't be mad. 184 00:10:25,440 --> 00:10:26,280 Yiran, 185 00:10:26,320 --> 00:10:27,920 how is Mr. Herbal Lord lately? 186 00:10:28,360 --> 00:10:29,640 Does he know I'm awake? 187 00:10:29,880 --> 00:10:31,200 Why doesn't he come to see me? 188 00:10:31,720 --> 00:10:34,040 Did he tell you to bring me a message? 189 00:10:35,040 --> 00:10:36,720 So this is what a girl in love 190 00:10:36,840 --> 00:10:38,000 looks like? 191 00:10:38,440 --> 00:10:39,360 No! 192 00:10:39,920 --> 00:10:40,560 Don't worry. 193 00:10:40,800 --> 00:10:42,120 Your Herbal Lord is 194 00:10:42,200 --> 00:10:43,760 only handling the city matters, 195 00:10:43,920 --> 00:10:45,200 not hanging out with other women. 196 00:10:45,320 --> 00:10:46,760 I'm not thinking about that. 197 00:10:46,840 --> 00:10:47,480 And, 198 00:10:47,800 --> 00:10:49,560 while you were in deep sleep, 199 00:10:49,600 --> 00:10:51,200 he was seriously concerned. 200 00:10:51,560 --> 00:10:53,200 If it wasn't for the sake of reputation, 201 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 he would probably have stayed with you 202 00:10:54,640 --> 00:10:55,760 and wouldn't go home. 203 00:10:56,120 --> 00:10:56,840 Let me tell you a secret. 204 00:10:57,360 --> 00:10:59,360 He stayed up for the whole night yesterday, 205 00:10:59,560 --> 00:11:01,120 sitting at the desk, 206 00:11:01,360 --> 00:11:02,680 frowning. 207 00:11:03,920 --> 00:11:05,200 It’s more than obvious 208 00:11:05,320 --> 00:11:07,760 that he is deeply in love. 209 00:11:07,760 --> 00:11:08,400 Really? 210 00:11:08,520 --> 00:11:09,880 Then I must go to see him 211 00:11:09,880 --> 00:11:11,000 and tell him I'm OK. 212 00:11:10,790 --> 00:11:18,520 [Jiang Residence] 213 00:11:13,280 --> 00:11:14,000 Qingyun, 214 00:11:14,720 --> 00:11:16,920 I think you should go back and have some rest. 215 00:11:17,160 --> 00:11:18,880 Mr. Herbal Lord will come to see you. 216 00:11:19,080 --> 00:11:19,920 But... 217 00:11:20,160 --> 00:11:20,720 I... 218 00:11:20,720 --> 00:11:21,240 Let's go. 219 00:11:31,640 --> 00:11:32,520 Report! 220 00:11:34,680 --> 00:11:35,280 Chieftain, 221 00:11:35,560 --> 00:11:36,400 they're back. 222 00:11:42,880 --> 00:11:43,760 What happened? 223 00:11:45,920 --> 00:11:46,640 Who did this? 224 00:11:47,120 --> 00:11:47,680 Hurry. 225 00:11:47,840 --> 00:11:48,760 Send for a wizard doctor. 226 00:11:49,000 --> 00:11:49,720 Chieftain, 227 00:11:49,880 --> 00:11:51,200 I was incompetent. 228 00:11:51,320 --> 00:11:53,400 Seeing Daxing people bullying our people, 229 00:11:53,400 --> 00:11:55,240 I couldn't do anything to fight back. 230 00:11:55,360 --> 00:11:56,880 Daxing people did this? 231 00:11:57,840 --> 00:11:58,640 What happened? 232 00:11:59,000 --> 00:12:00,400 Wasn't your task to deliver treasures 233 00:12:00,560 --> 00:12:01,680 and show sincerity? 234 00:12:01,760 --> 00:12:02,400 Yes. 235 00:12:02,800 --> 00:12:03,760 But unexpectedly, 236 00:12:03,880 --> 00:12:04,720 the Red Flame Pill 237 00:12:05,040 --> 00:12:07,840 was swallowed by an insignificant girl of the Jiang family. 238 00:12:07,880 --> 00:12:08,560 She took it? 239 00:12:08,680 --> 00:12:09,240 Then... 240 00:12:09,840 --> 00:12:10,520 His Highness 241 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 wanted to protect Red Flame Tribe's dignity, 242 00:12:13,400 --> 00:12:14,240 so he demanded to marry her, 243 00:12:14,600 --> 00:12:15,200 but it turned out that... 244 00:12:15,800 --> 00:12:16,320 but it turned out that... 245 00:12:16,400 --> 00:12:17,280 But it turned out what? 246 00:12:20,080 --> 00:12:21,680 Red Flame Tribe is such an influential tribe. 247 00:12:22,640 --> 00:12:24,720 Isn't it reasonable to 248 00:12:25,960 --> 00:12:27,040 demand marriage 249 00:12:27,680 --> 00:12:28,960 with that girl of the Jiang family? 250 00:12:29,040 --> 00:12:29,680 Yes. 251 00:12:30,200 --> 00:12:30,960 But... 252 00:12:31,320 --> 00:12:32,760 Not only did Mr. Jiang refuse it, 253 00:12:32,920 --> 00:12:35,000 Herbal Lord also even demanded a martial arts duel. 254 00:12:35,600 --> 00:12:37,480 Even Lord Chu was on their side 255 00:12:37,680 --> 00:12:38,560 and didn't say a word about it. 256 00:12:39,480 --> 00:12:40,400 On the day of the duel, 257 00:12:40,560 --> 00:12:43,200 Herbal Lord used an unknown artifice to 258 00:12:44,080 --> 00:12:47,200 cripple His Highness of his fighting ability. 259 00:12:47,240 --> 00:12:47,920 What? 260 00:12:47,920 --> 00:12:48,520 Dad. 261 00:12:49,800 --> 00:12:50,440 Ling! 262 00:12:50,720 --> 00:12:51,440 Ling! 263 00:12:53,080 --> 00:12:53,720 Dad, 264 00:12:54,000 --> 00:12:54,760 I'm 265 00:12:55,600 --> 00:12:56,960 so incompetent. 266 00:12:57,280 --> 00:12:59,000 I failed Red Flame Tribe. 267 00:13:00,160 --> 00:13:03,840 But Chu Zhimo played really nasty. 268 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 I’m… 269 00:13:08,680 --> 00:13:09,320 Ling! 270 00:13:09,600 --> 00:13:10,360 Ling! 271 00:13:11,120 --> 00:13:11,720 Hurry. 272 00:13:12,120 --> 00:13:13,200 Send for a wizard doctor. 273 00:13:19,960 --> 00:13:20,560 Chieftain. 274 00:13:28,720 --> 00:13:31,280 For five generations, Red Flame Tribe's lineage is passed down with only sons, 275 00:13:31,680 --> 00:13:33,360 but we still have achieved today's splendor. 276 00:13:34,120 --> 00:13:35,240 How can those Daxing people be 277 00:13:35,600 --> 00:13:36,800 compared with us? 278 00:13:37,600 --> 00:13:40,240 How dare they do such harm to our next chieftain! 279 00:13:40,840 --> 00:13:42,360 This is outrageous. 280 00:13:42,440 --> 00:13:44,840 I cannot withstand this. 281 00:13:46,480 --> 00:13:47,320 Forward my order. 282 00:13:47,840 --> 00:13:49,160 Gather round 50,000 elite soldiers. 283 00:13:49,840 --> 00:13:50,600 From now on, 284 00:13:50,720 --> 00:13:51,640 I'll lead them to 285 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 attack Daxing. 286 00:13:53,640 --> 00:13:55,520 We must 287 00:13:55,880 --> 00:13:56,960 capture that Herbal Lord 288 00:13:57,360 --> 00:13:58,440 Chu Zhimo! 289 00:13:58,800 --> 00:13:59,640 Yes. 290 00:14:11,480 --> 00:14:12,200 Uncle, 291 00:14:13,000 --> 00:14:14,800 it's the third day you visit me. 292 00:14:15,520 --> 00:14:17,040 You're still not going to see Qingyun today? 293 00:14:17,720 --> 00:14:19,560 Right now, Red Flame Tribe is in full rage against us. 294 00:14:20,120 --> 00:14:21,160 We must get prepared. 295 00:14:21,760 --> 00:14:22,560 Otherwise, 296 00:14:22,680 --> 00:14:23,600 there'll be serious consequences. 297 00:14:25,800 --> 00:14:26,760 I can handle this. 298 00:14:27,560 --> 00:14:28,360 But Uncle, 299 00:14:28,800 --> 00:14:30,280 having been here for so long today, 300 00:14:31,200 --> 00:14:32,280 you haven't said a word about it yet. 301 00:14:34,800 --> 00:14:37,080 It’s said in this report that 302 00:14:37,360 --> 00:14:38,640 the next phases of work in Herbal Lord Valley 303 00:14:39,040 --> 00:14:40,200 require more people. 304 00:14:40,520 --> 00:14:42,360 You've approved it without thinking. 305 00:14:43,120 --> 00:14:44,320 But have you ever thought about this? 306 00:14:44,560 --> 00:14:46,040 The later-stage recuperation of Herbal Lord Valley 307 00:14:46,080 --> 00:14:47,440 mainly requires natural growth. 308 00:14:47,960 --> 00:14:49,080 Even if you send more people, 309 00:14:49,440 --> 00:14:50,520 it won't help much. 310 00:14:52,360 --> 00:14:52,880 Oh, 311 00:14:53,240 --> 00:14:53,960 and this is a problem too. 312 00:14:54,320 --> 00:14:55,360 This is obviously a report that 313 00:14:55,360 --> 00:14:56,760 Xiao Rui had his man compose. 314 00:14:58,440 --> 00:14:59,560 It serves no purpose. 315 00:15:00,200 --> 00:15:01,000 It's a waste of time. 316 00:15:02,040 --> 00:15:04,000 And you spent the time of burning half an incense stick to read it. 317 00:15:04,400 --> 00:15:05,720 Such a useless thing. 318 00:15:06,280 --> 00:15:07,000 And this one! 319 00:15:07,240 --> 00:15:08,040 And this one! 320 00:15:08,480 --> 00:15:09,240 Oh boy. 321 00:15:10,240 --> 00:15:11,000 Uncle, 322 00:15:11,960 --> 00:15:13,240 are you actually here for lecturing? 323 00:15:14,240 --> 00:15:16,200 I'm a mature lord of a city. 324 00:15:16,760 --> 00:15:17,720 I need dignity. 325 00:15:24,440 --> 00:15:26,320 And this one! 326 00:15:27,160 --> 00:15:28,360 There're even wrongly written characters. 327 00:15:35,600 --> 00:15:36,240 Get up. 328 00:15:36,320 --> 00:15:37,120 Keep reading them over. 329 00:15:37,120 --> 00:15:37,760 I... 330 00:15:42,160 --> 00:15:42,840 Uncle, 331 00:15:43,840 --> 00:15:44,680 it is said that 332 00:15:45,080 --> 00:15:47,280 my youngest aunt is learning needlework lately. 333 00:15:49,080 --> 00:15:50,520 Don't you want to check on her? 334 00:15:51,160 --> 00:15:52,000 Maybe, 335 00:15:52,840 --> 00:15:54,520 she's embroidering something for you. 336 00:15:55,600 --> 00:15:57,280 You must finish all these reports 337 00:15:58,360 --> 00:15:59,600 before going to rest. 338 00:16:06,920 --> 00:16:07,680 Get up. 339 00:16:09,160 --> 00:16:10,360 My dear aunt, 340 00:16:10,360 --> 00:16:11,800 help me. 341 00:16:31,640 --> 00:16:32,600 What happened, my lady? 342 00:16:34,120 --> 00:16:35,240 My lady, 343 00:16:35,560 --> 00:16:37,320 why were you so sloppy? 344 00:16:38,080 --> 00:16:39,240 Are you tired? 345 00:16:40,680 --> 00:16:41,400 Lyuluo, 346 00:16:41,560 --> 00:16:42,520 as you see, 347 00:16:42,640 --> 00:16:44,680 Mr. Herbal Lord hasn't visited for three days. 348 00:16:45,640 --> 00:16:46,960 Is he regretting it? 349 00:16:47,040 --> 00:16:48,280 Will he cancel our engagement? 350 00:16:48,360 --> 00:16:49,840 Why would he, my lady? 351 00:16:50,000 --> 00:16:51,560 I heard that 352 00:16:51,680 --> 00:16:52,920 there have been commotions in the city 353 00:16:53,080 --> 00:16:54,200 and the government has gotten busy. 354 00:16:54,280 --> 00:16:56,560 I think Mr. Herbal Lord must be just too occupied. 355 00:16:58,240 --> 00:16:59,840 Dad won't let me get out. 356 00:17:00,280 --> 00:17:01,880 I want to see him so much. 357 00:17:02,880 --> 00:17:04,599 You're getting married. 358 00:17:04,640 --> 00:17:06,839 But you're still worried that your bridegroom would run away? 359 00:17:07,680 --> 00:17:08,520 No. 360 00:17:09,240 --> 00:17:10,839 I just feel 361 00:17:11,480 --> 00:17:12,880 pretty edgy. 362 00:17:13,200 --> 00:17:13,800 Well, 363 00:17:13,800 --> 00:17:15,359 I must finish this embroidery quickly. 364 00:17:15,880 --> 00:17:17,160 It's getting late. 365 00:17:17,240 --> 00:17:18,839 Maybe you should leave it for tomorrow. 366 00:17:19,520 --> 00:17:20,400 No. 367 00:17:20,400 --> 00:17:22,200 I must finish it quickly and give it to him. 368 00:17:27,599 --> 00:17:29,040 Why is it so ugly? 369 00:17:29,040 --> 00:17:30,160 How can it be ugly? 370 00:17:30,240 --> 00:17:32,000 You have been 371 00:17:32,080 --> 00:17:34,080 so meticulous in every stitch. 372 00:17:34,800 --> 00:17:35,520 Lyuluo, 373 00:17:35,520 --> 00:17:37,120 what should I do 374 00:17:37,120 --> 00:17:38,440 if Mr. Herbal Lord doesn't like it? 375 00:17:39,080 --> 00:17:40,360 How many times have you 376 00:17:40,600 --> 00:17:42,120 pricked your finger in order to make this? 377 00:17:42,360 --> 00:17:43,400 How can Mr. Herbal Lord 378 00:17:43,520 --> 00:17:45,200 dislike this kind of thoughtfulness? 379 00:17:46,120 --> 00:17:46,720 Yes. 380 00:17:46,840 --> 00:17:47,800 The key is to be thoughtful. 381 00:17:49,400 --> 00:17:50,040 Lyuluo, 382 00:17:50,040 --> 00:17:51,280 thread another needle for me. 383 00:17:51,680 --> 00:17:52,160 OK. 384 00:17:53,880 --> 00:17:55,760 And prepare a piece of cloth. 385 00:17:55,760 --> 00:17:56,320 OK. 386 00:18:09,080 --> 00:18:10,120 Mr. Herbal Lord, 387 00:18:10,560 --> 00:18:11,480 you've already been sitting here 388 00:18:11,520 --> 00:18:13,200 for the time of burning an incense stick. 389 00:18:14,160 --> 00:18:16,800 Don't you want to say hi to Little Woad? 390 00:18:19,080 --> 00:18:20,280 This is strange by the way. 391 00:18:20,520 --> 00:18:22,000 With Little Woad's power, 392 00:18:22,040 --> 00:18:24,760 she should've perceived your presence already. 393 00:18:26,200 --> 00:18:28,600 Maybe she's not so well lately, 394 00:18:28,600 --> 00:18:29,560 so her ability has been weakened. 395 00:18:30,840 --> 00:18:31,600 She... 396 00:18:32,280 --> 00:18:33,960 is still in bad health? 397 00:18:34,600 --> 00:18:35,640 Not really. 398 00:18:35,720 --> 00:18:37,040 She's just having drowsiness. 399 00:18:37,240 --> 00:18:39,320 She was sleeping even in the day today. 400 00:18:42,600 --> 00:18:43,640 Is it 401 00:18:44,320 --> 00:18:45,680 because of me that 402 00:18:46,120 --> 00:18:47,640 her spiritual power is weakened? 403 00:18:49,600 --> 00:18:51,320 If she continues to be with me, 404 00:18:52,480 --> 00:18:53,560 she will end up... 405 00:18:54,920 --> 00:18:55,640 It's finished. 406 00:18:55,760 --> 00:18:56,640 It's so late already. 407 00:18:56,640 --> 00:18:57,240 Where are you going? 408 00:18:57,240 --> 00:18:58,120 I've finally finished it, 409 00:18:58,120 --> 00:18:59,400 so I'm going to show it to Mr. Herbal Lord. 410 00:19:00,280 --> 00:19:01,960 Look what time it is now. 411 00:19:01,960 --> 00:19:04,160 Besides, you've only embroidered two leaves. 412 00:19:04,200 --> 00:19:05,880 There're many other patterns to go. 413 00:19:06,160 --> 00:19:07,320 It's so much trouble? 414 00:19:07,360 --> 00:19:08,360 Of course. 415 00:19:08,440 --> 00:19:09,800 And it is said that 416 00:19:09,880 --> 00:19:12,240 a new couple must not see each other before the wedding. 417 00:19:12,280 --> 00:19:14,560 If you break the rule, you'll beget misfortune. 418 00:19:14,640 --> 00:19:15,520 Really? 419 00:19:17,280 --> 00:19:18,200 The mortal world... 420 00:19:19,200 --> 00:19:21,080 The mortal world has so many rules! 421 00:19:21,840 --> 00:19:22,880 Besides, 422 00:19:22,880 --> 00:19:23,560 my lady, 423 00:19:23,600 --> 00:19:24,880 you shouldn’t rush it. 424 00:19:24,960 --> 00:19:26,920 Your wedding day is just a few days away. 425 00:19:26,960 --> 00:19:28,280 A couple of days of waiting isn't so much. 426 00:19:28,520 --> 00:19:29,360 That makes sense. 427 00:19:29,480 --> 00:19:30,240 OK then. 428 00:19:30,240 --> 00:19:31,480 I'll go on embroidering. 429 00:19:31,600 --> 00:19:32,720 And I'll give it to him 430 00:19:32,720 --> 00:19:33,800 on the wedding night. 431 00:19:38,760 --> 00:19:39,920 To be honest, 432 00:19:40,320 --> 00:19:42,880 Little Woad's needlework is so bad. 433 00:19:42,880 --> 00:19:43,720 Yes. 434 00:19:44,920 --> 00:19:45,800 That perfume sachet 435 00:19:46,440 --> 00:19:47,320 is also so ugly. 436 00:19:48,160 --> 00:19:49,080 Mr. Herbal Lord, 437 00:19:49,560 --> 00:19:51,520 why don't you go and see her? 438 00:19:51,720 --> 00:19:52,440 Is it really 439 00:19:52,440 --> 00:19:54,280 because of all those rules of the mortal world? 440 00:20:00,200 --> 00:20:01,960 It's so inconvenient to be a mortal. 441 00:20:04,160 --> 00:20:05,400 There're so many rules, 442 00:20:05,480 --> 00:20:06,800 and your bodies are so frail. 443 00:20:07,280 --> 00:20:08,120 Yes. 444 00:20:10,120 --> 00:20:11,520 Our bodies are so frail. 445 00:20:14,320 --> 00:20:16,080 Can you give me a peach blossom twig? 446 00:20:17,600 --> 00:20:19,200 It's winter now. 447 00:20:21,240 --> 00:20:23,720 A twig with peach blossoms on it in winter is exactly what I want. 448 00:20:26,950 --> 00:20:31,070 [Jiang Residence] 449 00:20:45,000 --> 00:20:47,280 My peach blossom tree brother treats me the best as always. 450 00:20:47,720 --> 00:20:49,000 He has even conjured peach blossoms for me 451 00:20:49,000 --> 00:20:50,160 in the deep winter. 452 00:20:50,800 --> 00:20:51,760 Next time I visit him, 453 00:20:51,960 --> 00:20:53,440 I'll bring him something delicious. 454 00:20:57,440 --> 00:20:58,600 Red Flame Tribe is officially declaring war. 455 00:20:59,240 --> 00:21:01,440 Their demand is that we hand over Mr. Herbal Lord to them in three days 456 00:21:01,920 --> 00:21:04,240 and cede six passes of the southwestern land. 457 00:21:04,640 --> 00:21:05,320 Otherwise, 458 00:21:05,960 --> 00:21:06,920 they'll attack our city. 459 00:21:06,960 --> 00:21:07,880 My lord, 460 00:21:07,960 --> 00:21:08,920 do not ever accept it. 461 00:21:09,600 --> 00:21:12,000 Ceding territory is to show weakness to Red Flame Tribe. 462 00:21:12,440 --> 00:21:14,640 It was Red Flame Tribe who committed offense. 463 00:21:14,800 --> 00:21:16,280 Why should Mr. Herbal Lord be guilty? 464 00:21:16,880 --> 00:21:18,600 This is what I think as well. 465 00:21:21,280 --> 00:21:22,320 My lord, 466 00:21:23,960 --> 00:21:26,520 Daxing and Red Flame Tribe have been friendly all the time. 467 00:21:26,840 --> 00:21:30,000 Now, if we engage each other in war for some trivial misunderstanding, 468 00:21:30,320 --> 00:21:31,200 I'm afraid 469 00:21:31,720 --> 00:21:33,080 there'll be consequences. 470 00:21:33,280 --> 00:21:33,880 Indeed. 471 00:21:34,760 --> 00:21:36,040 Red Flame Tribe is a belligerent tribe. 472 00:21:36,520 --> 00:21:37,560 If we take a head-on fight, 473 00:21:38,200 --> 00:21:39,400 it will cause destructions to both sides. 474 00:21:40,360 --> 00:21:41,800 Mr. Xiao, you mean 475 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 we should sue for peace? 476 00:21:44,040 --> 00:21:44,680 Yes. 477 00:21:45,520 --> 00:21:46,720 Peace is precious. 478 00:21:47,160 --> 00:21:49,920 It's how we Daxing people can keep thriving. 479 00:21:50,320 --> 00:21:51,160 How absurd! 480 00:21:51,440 --> 00:21:53,200 When Red Flame Tribe came, 481 00:21:53,560 --> 00:21:54,760 they were being so barbaric, 482 00:21:55,080 --> 00:21:57,600 and now, they even sent their troops to our gate to threaten us. 483 00:21:57,840 --> 00:21:59,680 All they've done has broken our friendship completely. 484 00:21:59,680 --> 00:22:00,680 So why bother to negotiate? 485 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Oh, Mr. Jiang, 486 00:22:03,240 --> 00:22:04,600 you know it very well. 487 00:22:04,600 --> 00:22:06,560 Daxing City is a city of medicine. 488 00:22:06,760 --> 00:22:09,040 We have only limited fighting capacity and soldiers. 489 00:22:09,280 --> 00:22:11,160 If we fight Red Flame Tribe, 490 00:22:11,200 --> 00:22:13,120 we'll be utterly overwhelmed. 491 00:22:13,640 --> 00:22:15,960 Besides, we have no military leaders. 492 00:22:16,560 --> 00:22:17,680 I think 493 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 we'd better sue for peace. 494 00:22:20,440 --> 00:22:21,360 I remember that 495 00:22:21,800 --> 00:22:23,520 last time, their prince 496 00:22:23,840 --> 00:22:27,240 proposed to marry your daughter Jiang Qingyun. 497 00:22:28,040 --> 00:22:30,960 So, I suggest we offer them this marriage for peace. 498 00:22:31,000 --> 00:22:31,680 Xiao Rui, 499 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 what is your real purpose? 500 00:22:34,440 --> 00:22:39,080 If you're willing to lead the troops and fight the war, 501 00:22:39,920 --> 00:22:41,120 there's another way. 502 00:22:41,920 --> 00:22:43,720 You're being ridiculous! 503 00:22:48,560 --> 00:22:49,880 Herbal Lord Chu Zhimo 504 00:22:50,520 --> 00:22:51,840 would like to volunteer to 505 00:22:52,480 --> 00:22:53,600 lead the troops and fight the war. 506 00:22:57,160 --> 00:22:58,800 My lord, please grant me the chance. 507 00:23:00,160 --> 00:23:01,040 Mr. Herbal Lord, 508 00:23:01,040 --> 00:23:01,600 you... 509 00:23:02,920 --> 00:23:03,520 No. 510 00:23:04,480 --> 00:23:06,600 Uncle, your family is one of the three most influential ones of my city. 511 00:23:07,040 --> 00:23:08,160 If you go to war so easily, 512 00:23:08,240 --> 00:23:09,840 in case anything happens to you... 513 00:23:12,160 --> 00:23:13,960 I look feeble, 514 00:23:14,440 --> 00:23:15,920 but I do know some arts of war. 515 00:23:16,160 --> 00:23:16,840 Besides, 516 00:23:18,320 --> 00:23:20,320 it all happened because of me. 517 00:23:20,320 --> 00:23:21,000 But... 518 00:23:21,240 --> 00:23:24,440 it'll be your wedding date two days later. 519 00:23:29,240 --> 00:23:30,880 Compared with the well-being of Daxing City, 520 00:23:31,880 --> 00:23:33,120 all relationships 521 00:23:34,200 --> 00:23:35,560 are trivial. 522 00:23:37,680 --> 00:23:38,520 Besides, 523 00:23:41,000 --> 00:23:41,880 I believe that 524 00:23:44,560 --> 00:23:46,320 Qingyun will understand me, right? 525 00:23:48,640 --> 00:23:49,760 Unexpectedly, 526 00:23:50,080 --> 00:23:51,320 Mr. Herbal Lord 527 00:23:51,320 --> 00:23:53,440 looks feeble in ordinary times, 528 00:23:54,320 --> 00:23:56,440 but he actually has the courage to fight a war. 529 00:23:58,840 --> 00:23:59,880 However, I'm afraid that 530 00:24:00,440 --> 00:24:03,440 if you suffer from a relapse on the battlefield, 531 00:24:03,520 --> 00:24:06,720 you'd collapse before a clash. 532 00:24:06,760 --> 00:24:08,200 Don't worry about it, Mr. Xiao. 533 00:24:09,320 --> 00:24:11,440 When I return in triumph, 534 00:24:12,760 --> 00:24:14,960 I hope you won't feel disappointed, Mr. Xiao. 535 00:24:19,240 --> 00:24:20,080 My lord, 536 00:24:22,600 --> 00:24:23,400 please issue the order. 537 00:24:24,040 --> 00:24:24,600 But... 538 00:24:25,480 --> 00:24:26,200 But... 539 00:24:26,440 --> 00:24:27,760 The enemy is at the gate now. 540 00:24:28,720 --> 00:24:29,760 My lord, 541 00:24:30,040 --> 00:24:30,920 please prioritize our city. 542 00:24:31,080 --> 00:24:32,120 But Uncle, 543 00:24:33,080 --> 00:24:34,520 your health condition... 544 00:24:36,320 --> 00:24:37,120 My lord, 545 00:24:39,760 --> 00:24:41,400 I'm willing to go with him. 546 00:24:42,520 --> 00:24:43,200 But... 547 00:24:43,640 --> 00:24:45,520 I'm not good at war, 548 00:24:46,080 --> 00:24:47,360 but having been in medical service for so many years, 549 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 I will be able to 550 00:24:49,280 --> 00:24:51,160 safeguard our Herbal Lord. 551 00:25:11,280 --> 00:25:12,080 He. 552 00:25:13,080 --> 00:25:14,120 Forward my order. 553 00:25:15,000 --> 00:25:16,520 Herbal Lord Chu Zhimo, as the general, 554 00:25:16,880 --> 00:25:18,120 with Jiang Buyan following the army, 555 00:25:18,360 --> 00:25:19,560 shall choose several tens of thousands of elite soldiers to 556 00:25:19,880 --> 00:25:20,920 fight the war tomorrow 557 00:25:21,520 --> 00:25:22,960 against Red Flame Tribe. 558 00:25:24,120 --> 00:25:24,840 Mr. Jiang, 559 00:25:25,560 --> 00:25:26,320 in fact, 560 00:25:27,240 --> 00:25:28,800 you don't need to go to war with me. 561 00:25:28,800 --> 00:25:30,360 OK. Cut it out. 562 00:25:30,400 --> 00:25:32,520 I know you did this to protect Qingyun. 563 00:25:33,720 --> 00:25:34,840 Besides, 564 00:25:35,080 --> 00:25:36,000 for so many years, 565 00:25:36,320 --> 00:25:37,360 all I've been caring about, 566 00:25:37,720 --> 00:25:38,840 in addition to Qingyun, 567 00:25:39,560 --> 00:25:41,320 is just this Daxing City. 568 00:25:42,200 --> 00:25:44,520 Right now, as this city is in danger, 569 00:25:44,520 --> 00:25:45,920 how can I just sit at home 570 00:25:45,920 --> 00:25:47,280 and let things happen? 571 00:25:50,520 --> 00:25:51,520 Besides, 572 00:25:52,480 --> 00:25:54,160 Qingyun loves you. 573 00:25:54,600 --> 00:25:55,800 If you're killed in a battle, 574 00:25:56,040 --> 00:25:57,560 how sad she will be! 575 00:26:01,560 --> 00:26:02,320 Mr. Jiang… 576 00:26:02,880 --> 00:26:04,120 Cut it out. 577 00:26:04,560 --> 00:26:05,920 I've made up my mind. 578 00:26:08,840 --> 00:26:10,600 It's just that if my daughter 579 00:26:11,640 --> 00:26:13,600 finds out that you're going to war... 580 00:26:24,560 --> 00:26:25,920 Bad news, my lady. 581 00:26:26,400 --> 00:26:27,320 What happened? 582 00:26:27,320 --> 00:26:29,280 When my lord just came back, he said... 583 00:26:29,360 --> 00:26:30,880 What did he say? Catch your breath. 584 00:26:31,400 --> 00:26:32,920 Red Flame Tribe is attacking the city with an army. 585 00:26:32,920 --> 00:26:33,560 And Herbal Lord... 586 00:26:33,840 --> 00:26:35,840 he volunteered to fight. 587 00:26:37,040 --> 00:26:38,320 Volunteered to fight? 588 00:26:42,960 --> 00:26:43,680 My lady? 589 00:26:44,960 --> 00:26:45,760 My lady? 590 00:26:48,360 --> 00:26:49,840 My lady, say something. 591 00:26:49,840 --> 00:26:51,560 My lady, don't scare me. 592 00:26:53,600 --> 00:26:55,400 My lady, how are you? 593 00:27:03,800 --> 00:27:05,560 Deliver this letter to your chieftain. 594 00:27:05,840 --> 00:27:06,960 Mr. Xiao instructed that 595 00:27:07,200 --> 00:27:08,000 this letter 596 00:27:08,040 --> 00:27:09,080 involves critical confidential information. 597 00:27:09,400 --> 00:27:10,520 Keep in mind not to let anyone else know it. 598 00:27:10,680 --> 00:27:12,240 You must deliver it to him in person. 599 00:27:12,680 --> 00:27:13,280 Understood. 600 00:27:13,360 --> 00:27:14,200 I will deliver it to him. 601 00:27:14,240 --> 00:27:15,160 Please tell Mr. Xiao that he can rest assured. 602 00:27:29,160 --> 00:27:31,080 Ever since I gain my soul of affection, 603 00:27:31,520 --> 00:27:33,880 I feel that the time with you around 604 00:27:34,080 --> 00:27:36,600 makes me happier than the 1,000 years before this. 605 00:27:37,920 --> 00:27:39,080 Mr. Herbal Lord, 606 00:27:39,760 --> 00:27:43,400 I hope I can be with you for eternity. 607 00:27:59,000 --> 00:28:02,680 [Qinghe Residence] 608 00:27:59,520 --> 00:28:00,480 Mr. Herbal Lord! 609 00:28:00,720 --> 00:28:01,480 Go home. 610 00:28:02,920 --> 00:28:04,760 Aren't we going to get married? 611 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 Why are you suddenly going to war? 612 00:28:09,120 --> 00:28:11,080 Daxing City is in danger. 613 00:28:11,920 --> 00:28:14,080 I cannot just ignore the safety of the whole city. 614 00:28:16,120 --> 00:28:17,040 But... 615 00:28:19,440 --> 00:28:20,200 OK. 616 00:28:20,680 --> 00:28:22,960 Then... I'll be waiting for you. 617 00:28:24,440 --> 00:28:25,240 No need. 618 00:28:26,320 --> 00:28:27,240 Why is that? 619 00:28:28,280 --> 00:28:29,400 The odds are 620 00:28:30,680 --> 00:28:31,720 all against me. 621 00:28:33,600 --> 00:28:34,560 No. 622 00:28:34,680 --> 00:28:35,920 I'll go with you. 623 00:28:36,480 --> 00:28:37,960 I'll protect you. 624 00:28:39,440 --> 00:28:40,360 No need. 625 00:28:41,640 --> 00:28:42,600 I'm not a good person. 626 00:28:44,040 --> 00:28:45,000 From now on, 627 00:28:45,880 --> 00:28:47,280 I can't be with you anymore. 628 00:28:51,560 --> 00:28:53,720 Is this the reason why you chose to go to war? 629 00:28:57,480 --> 00:28:58,160 Yes. 630 00:29:01,560 --> 00:29:03,760 When Saffron told me, 631 00:29:04,680 --> 00:29:06,400 I wouldn't believe it. 632 00:29:08,400 --> 00:29:10,160 Why would you need an Affection-removal Elixir? 633 00:29:12,480 --> 00:29:13,960 But now, 634 00:29:16,760 --> 00:29:18,280 I think I know. 635 00:29:22,080 --> 00:29:22,960 Chu Zhimo, 636 00:29:25,600 --> 00:29:27,200 are you trying to forget me? 637 00:29:31,080 --> 00:29:31,920 But... 638 00:29:33,320 --> 00:29:35,080 you said I was your medicine. 639 00:29:36,360 --> 00:29:38,080 You haven't recovered yet. 640 00:29:38,840 --> 00:29:40,480 How can you get rid of me? 641 00:29:41,800 --> 00:29:42,920 On the battlefield, 642 00:29:44,160 --> 00:29:46,360 I can't be bothered by my relationship. 643 00:29:48,480 --> 00:29:49,840 This is the best way. 644 00:29:50,400 --> 00:29:51,400 I know 645 00:29:52,200 --> 00:29:54,600 I'm just an insignificant indigowoad herb. 646 00:29:54,920 --> 00:29:56,600 I'm far from comparable to Daxing City. 647 00:29:58,960 --> 00:29:59,880 But I... 648 00:30:00,760 --> 00:30:02,200 just want to be with you, 649 00:30:03,720 --> 00:30:04,880 for eternity. 650 00:30:07,440 --> 00:30:08,560 I've made up my mind. 651 00:30:09,640 --> 00:30:10,560 Go home. 652 00:30:14,040 --> 00:30:14,800 OK. 653 00:30:16,760 --> 00:30:17,640 In that case, 654 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 keep the Affection-removal Elixir 655 00:30:25,600 --> 00:30:26,600 with you. 656 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 From now on, 657 00:30:37,440 --> 00:30:38,680 just forget about me. 658 00:30:42,800 --> 00:30:50,830 [Qinghe Residence] 659 00:30:51,400 --> 00:30:52,160 You fool! 660 00:31:08,960 --> 00:31:10,680 How can I ever forget you? 43414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.