All language subtitles for Dear Herbal Lord episode 19 iQiyi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,140 --> 00:01:13,460 Dear Herbal Lord Season 2 3 00:01:13,980 --> 00:01:18,820 Episode 7 4 00:02:03,320 --> 00:02:05,200 Why is Yuwen Ling so fierce? 5 00:02:07,080 --> 00:02:07,960 Well, 6 00:02:08,240 --> 00:02:09,680 kiddo, 7 00:02:10,479 --> 00:02:13,360 why do you care about 8 00:02:13,680 --> 00:02:15,000 Chu Zhimo's life and death? 9 00:02:15,160 --> 00:02:15,840 Come on. 10 00:02:39,120 --> 00:02:41,079 How I wonder if this Illuminant Vine of Longevity 11 00:02:42,560 --> 00:02:44,079 will work. 12 00:03:05,360 --> 00:03:07,680 Long Bai Cane, listen to my command. 13 00:03:25,320 --> 00:03:26,800 Mr. Herbal Lord, be careful! 14 00:03:30,280 --> 00:03:31,160 Burn in hell. 15 00:03:58,760 --> 00:03:59,720 Long Bai! 16 00:04:01,440 --> 00:04:02,280 Long Bai! 17 00:04:02,720 --> 00:04:03,600 Are you OK? 18 00:04:04,240 --> 00:04:05,320 How are you? 19 00:04:06,080 --> 00:04:06,960 Yan. 20 00:04:08,440 --> 00:04:09,280 Yes. 21 00:04:09,800 --> 00:04:10,600 Long Bai, 22 00:04:11,040 --> 00:04:11,560 come here. 23 00:04:13,080 --> 00:04:14,360 I don't want to be controlled by you anymore. 24 00:04:14,720 --> 00:04:15,440 I'll never allow it to happen. 25 00:04:15,560 --> 00:04:16,440 I ordered you to come here. 26 00:04:20,519 --> 00:04:22,920 Long Bai Cane, listen to my command. 27 00:04:24,080 --> 00:04:26,440 Long Bai Cane, listen to my command. 28 00:04:26,480 --> 00:04:27,560 Long Bai! Long Bai! 29 00:04:27,560 --> 00:04:28,200 Long Bai Cane, 30 00:04:28,400 --> 00:04:29,480 listen to my command. 31 00:04:30,120 --> 00:04:31,040 Long Bai! 32 00:04:31,480 --> 00:04:32,440 Long Bai Cane, 33 00:04:33,000 --> 00:04:33,840 listen to my command. 34 00:04:33,840 --> 00:04:34,640 Long Bai! 35 00:04:35,720 --> 00:04:38,080 Long Bai Cane, listen to my command. 36 00:04:38,280 --> 00:04:40,000 Long Bai Cane, listen to my command. 37 00:04:40,400 --> 00:04:42,120 Long Bai Cane, listen to my command. 38 00:04:42,600 --> 00:04:44,000 Long Bai Cane, listen to my command. 39 00:04:44,159 --> 00:04:45,800 Long Bai Cane, listen to my command. 40 00:04:46,040 --> 00:04:48,080 Long Bai Cane, listen to my command. 41 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 Long Bai! 42 00:05:12,120 --> 00:05:13,720 This herbal leaf can wash away the evil in his mind, 43 00:05:13,720 --> 00:05:15,200 so that he can get rid of Yuwen Ling's control. 44 00:05:15,440 --> 00:05:16,400 Thank you, Miss Jiang. 45 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Are you OK? 46 00:05:21,520 --> 00:05:22,520 I'm OK. 47 00:05:22,640 --> 00:05:23,480 Don't worry. 48 00:05:24,320 --> 00:05:25,160 Long Bai. 49 00:05:51,680 --> 00:05:52,560 Your Highness! 50 00:06:00,000 --> 00:06:00,560 Well done. 51 00:06:03,080 --> 00:06:04,240 Your Highness! Your Highness! 52 00:06:05,680 --> 00:06:06,840 You meant to injure him. 53 00:06:06,960 --> 00:06:07,880 This is outrageous. 54 00:06:08,120 --> 00:06:10,080 You people brought this to yourselves. 55 00:06:11,080 --> 00:06:12,440 You Red Flame Tribe colluded with evil spirits 56 00:06:12,440 --> 00:06:13,920 to cause trouble in Daxing City. 57 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 And you criminals even made an accusation first. 58 00:06:15,480 --> 00:06:17,080 I believe everyone present 59 00:06:17,080 --> 00:06:18,120 knows the truth. 60 00:06:18,440 --> 00:06:19,880 You cannot commit more offenses here. 61 00:06:20,040 --> 00:06:20,600 You... 62 00:06:26,280 --> 00:06:27,640 Everyone knows what happened. 63 00:06:28,080 --> 00:06:30,040 My uncle intended to let Prince Yuwen walk away from this. 64 00:06:30,440 --> 00:06:32,080 Unexpectedly, he kept his evil intention 65 00:06:32,200 --> 00:06:34,440 and even took a chance to attack my uncle off-guard. 66 00:06:34,680 --> 00:06:35,880 What he did showed 67 00:06:35,880 --> 00:06:37,760 his complete disdain for Daxing 68 00:06:38,040 --> 00:06:39,640 and disregard to the two peoples' friendship. 69 00:06:39,800 --> 00:06:40,600 Because of that, 70 00:06:41,280 --> 00:06:42,200 we, Daxing people, 71 00:06:42,360 --> 00:06:44,200 don't need to leave the Red Flame Tribe any grace. 72 00:06:44,800 --> 00:06:45,440 He. 73 00:06:46,159 --> 00:06:46,880 Yes, my lord. 74 00:06:47,480 --> 00:06:48,600 Forward my order. 75 00:06:48,880 --> 00:06:50,400 All the people from the Red Flame Tribe 76 00:06:50,400 --> 00:06:52,280 shall leave Daxing immediately. 77 00:06:52,360 --> 00:06:53,159 Whoever disobeys the order 78 00:06:53,440 --> 00:06:54,640 shall bear all the consequences themselves. 79 00:06:54,960 --> 00:06:55,440 Yes. 80 00:06:57,440 --> 00:06:58,080 Your Highness! 81 00:07:19,840 --> 00:07:22,200 Your Heavenly Majesty, you seem to have mixed feelings lately. 82 00:07:22,560 --> 00:07:23,160 God of Destiny, 83 00:07:24,240 --> 00:07:26,600 do you know who Long Bai is? 84 00:07:27,080 --> 00:07:28,800 Your Heavenly Majesty doesn't know him? 85 00:07:32,120 --> 00:07:32,760 He is 86 00:07:32,760 --> 00:07:35,159 a well-known crazy guy on the ninth heaven. 87 00:07:35,360 --> 00:07:37,280 Everyone knows him. 88 00:07:37,560 --> 00:07:40,560 He used to be a towering cypress in the Academy of the Supreme Immortal. 89 00:07:40,920 --> 00:07:43,560 Listening to the preaching every day, he gained extensive knowledge. 90 00:07:44,120 --> 00:07:47,200 The Supreme Immortal promised to help him 91 00:07:48,280 --> 00:07:49,920 when he ascended the heavens. 92 00:07:50,480 --> 00:07:51,360 Unexpectedly, 93 00:07:51,360 --> 00:07:53,920 for an insignificant mortal girl, 94 00:07:54,120 --> 00:07:55,200 he gave up all of it. 95 00:07:58,480 --> 00:08:01,000 Long Bai was so gifted. 96 00:08:02,840 --> 00:08:05,760 I felt very sorry for him at the beginning. 97 00:08:07,360 --> 00:08:09,480 But now, in this situation, 98 00:08:10,640 --> 00:08:12,400 I’ve started to understand him. 99 00:08:17,480 --> 00:08:18,160 Please come inside. 100 00:08:23,960 --> 00:08:26,120 Thank you, Mr. Herbal Lord, for the rescue. 101 00:08:27,200 --> 00:08:28,160 Get up please. 102 00:08:28,160 --> 00:08:28,920 Get up. 103 00:08:29,120 --> 00:08:29,920 He's the Herbal Lord. 104 00:08:29,920 --> 00:08:31,080 He was just carrying out his duty. 105 00:08:34,679 --> 00:08:35,600 That's right. 106 00:08:36,520 --> 00:08:37,480 You don't need to thank me. 107 00:08:39,679 --> 00:08:40,360 By the way, 108 00:08:40,799 --> 00:08:43,919 Long Bai, you're not an ordinary being. 109 00:08:44,560 --> 00:08:46,320 How did you end up being controlled by Yuwen Ling? 110 00:08:46,600 --> 00:08:48,560 I went careless. 111 00:08:49,160 --> 00:08:50,840 He got into that situation in order to save me. 112 00:08:51,280 --> 00:08:52,400 To save you? 113 00:08:53,880 --> 00:08:56,040 My father was a censor of the Red Flame Tribe. 114 00:08:56,280 --> 00:08:57,440 He inadvertently uncovered 115 00:08:57,440 --> 00:08:59,080 the evidence that Yuwen Ling was raising a private army. 116 00:08:59,800 --> 00:09:01,800 Yuwen Ling was worried that his conspiracy would be revealed, 117 00:09:01,960 --> 00:09:03,480 so he tried to kill the entire Feng family. 118 00:09:03,960 --> 00:09:05,480 My father loved me dearly, 119 00:09:05,680 --> 00:09:08,320 so he gave me the map of Yuwen Ling's private army locations 120 00:09:08,360 --> 00:09:10,280 and their routes, 121 00:09:10,400 --> 00:09:11,960 in the hope that Yuwen Ling would be deterred, 122 00:09:12,120 --> 00:09:13,240 so that I would be safe. 123 00:09:13,920 --> 00:09:15,600 But Yuwen Ling lost his mind. 124 00:09:15,800 --> 00:09:17,120 He tried to have me assassinated. 125 00:09:17,800 --> 00:09:19,400 Long Bai wanted to protect me, 126 00:09:19,960 --> 00:09:21,480 so he was captured and used for Yuwen Ling’s practice. 127 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 And I had no choice 128 00:09:24,600 --> 00:09:25,760 but to flee to Daxing, 129 00:09:26,680 --> 00:09:27,920 waiting for a chance to get help. 130 00:09:28,160 --> 00:09:28,880 So, 131 00:09:30,360 --> 00:09:33,480 you have the map of the routes of the Red Flame Tribe's army now? 132 00:09:33,960 --> 00:09:34,680 Yes. 133 00:09:34,960 --> 00:09:37,480 I'm willing to offer you this map, Mr. Herbal Lord. 134 00:09:39,120 --> 00:09:40,240 Are you sure? 135 00:09:40,560 --> 00:09:41,200 Of course. 136 00:09:41,480 --> 00:09:43,000 If you can use it 137 00:09:43,000 --> 00:09:44,080 to topple Yuwen Ling, 138 00:09:44,240 --> 00:09:46,280 it will be great for the Red Flame Tribe too. 139 00:09:56,440 --> 00:09:58,640 Then where do you plan to go? 140 00:09:59,320 --> 00:10:01,400 Will you be in danger if you go back to the Red Flame Tribe? 141 00:10:02,040 --> 00:10:03,640 Would you like to stay in Daxing City? 142 00:10:05,640 --> 00:10:07,520 Yan and I have been tired of the mortal world, 143 00:10:07,600 --> 00:10:08,720 so we've decided to withdraw ourselves into 144 00:10:08,800 --> 00:10:09,760 a secluded mountain life together. 145 00:10:18,040 --> 00:10:20,440 In a flash, Herbal Lord Chu Zhimo charged 146 00:10:20,520 --> 00:10:23,840 swinging his sword toward Yuwen Ling. 147 00:10:24,200 --> 00:10:26,320 Yuwen Ling was beaten down again and again. 148 00:10:26,320 --> 00:10:27,080 Yes! 149 00:10:27,080 --> 00:10:27,960 -Yes! -Yes! Yes! 150 00:10:28,000 --> 00:10:29,840 Guess what happened next. 151 00:10:29,840 --> 00:10:30,680 Be quiet. 152 00:10:31,040 --> 00:10:33,160 No! I like to shout when I'm happy. 153 00:10:34,080 --> 00:10:34,960 Waiter, 154 00:10:35,560 --> 00:10:36,720 give me another dish of osmanthus cakes 155 00:10:37,040 --> 00:10:38,440 and a new pot of tea. 156 00:10:38,480 --> 00:10:39,320 OK. It'll be right up. 157 00:10:40,320 --> 00:10:41,960 A dish of osmanthus cakes! 158 00:10:46,880 --> 00:10:47,960 So generous! 159 00:10:48,520 --> 00:10:49,400 Of course. 160 00:10:49,400 --> 00:10:50,760 I won the gamble. 161 00:10:50,760 --> 00:10:51,600 Thanks to you, 162 00:10:51,600 --> 00:10:52,920 I've got a great fortune. 163 00:10:54,400 --> 00:10:55,160 Please, 164 00:10:55,560 --> 00:10:56,480 keep a low profile. 165 00:10:56,600 --> 00:10:57,520 Stop boasting it everywhere. 166 00:10:58,120 --> 00:10:59,640 How can I? 167 00:10:59,720 --> 00:11:01,840 You're the hero of Daxing. 168 00:11:02,200 --> 00:11:04,080 Not only must I boast it to everyone, 169 00:11:04,280 --> 00:11:06,480 I must also look for a chance to boost your reputation. 170 00:11:09,120 --> 00:11:10,880 Then what kind of chance will it be? 171 00:11:12,960 --> 00:11:14,160 What do you think 172 00:11:14,320 --> 00:11:16,480 about holding a spectacular 173 00:11:16,760 --> 00:11:17,680 wedding? 174 00:11:18,080 --> 00:11:21,160 Then he gained a complete victory. 175 00:11:21,160 --> 00:11:22,080 How amazing Herbal Lord is! 176 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 If you want to know what happened afterwards, 177 00:11:24,600 --> 00:11:26,520 stay tuned for the next chapter! 178 00:11:26,520 --> 00:11:28,040 Actually, I understand it. 179 00:11:28,160 --> 00:11:31,200 The fact that you said you had an engagement with me in the mansion of the Lord of the City 180 00:11:31,440 --> 00:11:33,520 was to reject the Red Flame Tribe, right? 181 00:11:33,880 --> 00:11:35,520 You didn't mean it. 182 00:11:35,840 --> 00:11:37,520 And now, it’s all over. 183 00:11:37,600 --> 00:11:39,440 So, this engagement can be cancelled. 184 00:11:46,040 --> 00:11:46,880 Just forget it. 185 00:11:46,960 --> 00:11:48,200 I was just kidding. 186 00:11:48,200 --> 00:11:49,040 It's OK. 187 00:11:49,200 --> 00:11:50,360 I am not a fairy 188 00:11:50,360 --> 00:11:51,720 who can't take a joke. 189 00:11:52,040 --> 00:11:53,320 Let's continue to listen to the story. 190 00:12:09,360 --> 00:12:11,320 Actually, Mr. Herbal Lord, 191 00:12:11,480 --> 00:12:13,160 my dad is still looking for me. 192 00:12:13,280 --> 00:12:14,240 I should go. 193 00:12:29,720 --> 00:12:30,360 Mr. Herbal Lord, 194 00:12:30,360 --> 00:12:31,280 what are you doing? 195 00:12:33,200 --> 00:12:33,920 Do you 196 00:12:35,000 --> 00:12:36,400 really not know what I want? 197 00:12:36,920 --> 00:12:38,240 This is a public place. 198 00:12:38,320 --> 00:12:40,280 It's a bad idea to do this. Let go. 199 00:12:41,680 --> 00:12:43,280 Everyone in Daxing knows 200 00:12:43,280 --> 00:12:44,880 we have been engaged. 201 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 It's open and above-board. 202 00:12:46,920 --> 00:12:47,760 Why can't we hug? 203 00:12:51,120 --> 00:12:52,320 Mr. Herbal Lord, 204 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 are you really going to marry me? 205 00:12:58,240 --> 00:12:59,280 The Herbal Lord 206 00:13:00,320 --> 00:13:01,280 always keeps his promises. 207 00:13:02,280 --> 00:13:02,920 Besides, 208 00:13:04,040 --> 00:13:05,600 I risked my life to get you back from danger. 209 00:13:06,760 --> 00:13:08,640 How can I be denied the right to have you? 210 00:13:37,760 --> 00:13:38,640 Jiang Qingyun, 211 00:13:38,680 --> 00:13:39,680 great news! 212 00:13:40,200 --> 00:13:41,280 Jiang Qingyun? 213 00:13:43,880 --> 00:13:44,600 Wake up. 214 00:13:44,800 --> 00:13:46,440 I have good news for you. 215 00:13:46,800 --> 00:13:48,440 Mr. Herbal Lord promised to marry me. 216 00:13:53,240 --> 00:13:54,800 Jiang Qingyun! 217 00:13:55,520 --> 00:13:56,920 So annoying! 218 00:13:59,520 --> 00:14:00,840 You've been sunk in sleep all the time. 219 00:14:01,160 --> 00:14:03,240 And your spiritual sense is also dissipating. 220 00:14:03,800 --> 00:14:04,880 But don't worry. 221 00:14:05,200 --> 00:14:06,560 I will achieve what you wish for 222 00:14:06,560 --> 00:14:07,640 at the last moment. 223 00:14:08,440 --> 00:14:10,520 It'll also honor our friendship of all this time. 224 00:14:45,600 --> 00:14:46,320 Put it here. 225 00:14:49,320 --> 00:14:49,800 OK. 226 00:14:50,560 --> 00:14:51,280 Be careful. 227 00:14:54,680 --> 00:14:55,400 Gently. 228 00:14:56,120 --> 00:14:56,880 Xuhuai. 229 00:14:57,960 --> 00:14:58,560 Xuhuai. 230 00:14:59,720 --> 00:15:00,480 Yes, my lord. 231 00:15:01,240 --> 00:15:02,280 How does my clothes look? 232 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 It should be OK. 233 00:15:10,520 --> 00:15:11,200 It's OK. 234 00:15:11,600 --> 00:15:12,120 OK. 235 00:15:12,640 --> 00:15:13,680 It's great then. 236 00:15:19,000 --> 00:15:19,760 Mr. Jiang. 237 00:15:22,720 --> 00:15:23,720 Mr. Herbal Lord, 238 00:15:24,440 --> 00:15:25,840 what’s this about? 239 00:15:29,680 --> 00:15:30,880 My lady, 240 00:15:31,440 --> 00:15:34,600 as a girl, you should not show up so early for such an event. 241 00:15:34,760 --> 00:15:36,120 Are there so many rules? 242 00:15:36,480 --> 00:15:37,680 Don't rush it. 243 00:15:38,000 --> 00:15:39,800 Let's hear what Mr. Herbal Lord has to say. 244 00:15:40,200 --> 00:15:40,680 OK. 245 00:15:41,160 --> 00:15:41,800 Let's go. 246 00:15:42,360 --> 00:15:43,080 Mr. Jiang, 247 00:15:44,400 --> 00:15:45,640 I'm here to 248 00:15:45,760 --> 00:15:47,040 propose a marriage. 249 00:15:47,640 --> 00:15:48,520 These are my betrothal gifts. 250 00:15:49,120 --> 00:15:49,920 Proposing a marriage? 251 00:15:54,240 --> 00:15:55,080 Actually... 252 00:15:55,800 --> 00:15:57,760 it's my first time to handle such a matter. 253 00:15:58,000 --> 00:15:59,480 I don't know what to prepare. 254 00:15:59,840 --> 00:16:01,160 So, I just brought you 255 00:16:01,200 --> 00:16:02,080 all those things I think are good things. 256 00:16:03,920 --> 00:16:05,840 If you want anything more, 257 00:16:06,120 --> 00:16:07,600 I'll go back to prepare it. 258 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 These are enough. 259 00:16:12,360 --> 00:16:13,280 I know that 260 00:16:14,160 --> 00:16:16,560 even if I bring you all the treasures the world has to offer, 261 00:16:17,280 --> 00:16:19,000 it's still too far from being equal to Qingyun. 262 00:16:20,240 --> 00:16:21,280 I did this 263 00:16:21,840 --> 00:16:23,360 because I want Mr. Jiang to 264 00:16:23,480 --> 00:16:25,000 entrust me your daughter with confidence. 265 00:16:26,200 --> 00:16:27,880 I will treat her as the most valuable treasure 266 00:16:28,000 --> 00:16:29,120 of the whole world, 267 00:16:29,840 --> 00:16:30,640 and cherish 268 00:16:30,960 --> 00:16:31,760 and love her. 269 00:16:33,840 --> 00:16:34,720 My lady, 270 00:16:34,880 --> 00:16:36,840 Mr. Herbal Lord is so nice to you. 271 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 But why is dad still wondering? 272 00:16:40,320 --> 00:16:41,480 Don't be impatient. 273 00:16:41,680 --> 00:16:43,320 Master loves you dearly all the time. 274 00:16:43,320 --> 00:16:44,200 And now you're getting married. 275 00:16:44,280 --> 00:16:45,480 It's certainly hard for him to let you go. 276 00:16:45,600 --> 00:16:46,480 So, maybe, 277 00:16:46,520 --> 00:16:48,240 he'll even test Mr. Herbal Lord a little bit. 278 00:16:48,400 --> 00:16:49,440 I can't allow that. 279 00:16:50,600 --> 00:16:51,360 Dad! 280 00:16:51,800 --> 00:16:52,920 Dad, I accept. 281 00:16:53,480 --> 00:16:55,240 Even without a betrothal gift, I still would accept it. 282 00:16:55,520 --> 00:16:56,320 Qingyun! 283 00:16:56,440 --> 00:16:57,800 Don't talk nonsense. 284 00:16:59,240 --> 00:16:59,960 Dad! 285 00:17:00,000 --> 00:17:01,440 You don't need any of these, 286 00:17:01,640 --> 00:17:03,160 neither do I. 287 00:17:03,240 --> 00:17:05,079 Why do you insist on taking betrothal gifts? 288 00:17:05,240 --> 00:17:07,200 So many people failed to get married 289 00:17:07,319 --> 00:17:09,079 because they can't offer betrothal gifts. 290 00:17:10,520 --> 00:17:13,200 Where did you learn this kind of nonsense? 291 00:17:13,280 --> 00:17:14,480 From storytelling scripts. 292 00:17:14,720 --> 00:17:15,280 Dad, 293 00:17:15,359 --> 00:17:17,200 stop pushing Mr. Herbal Lord please. 294 00:17:17,560 --> 00:17:18,640 You think 295 00:17:19,119 --> 00:17:22,800 I would even make him get me some stars from the sky? 296 00:17:23,119 --> 00:17:25,319 And I'm not after his family assets either. 297 00:17:26,160 --> 00:17:27,040 But, 298 00:17:27,319 --> 00:17:30,760 we, the Jiang family, have been a prestigious family for generations. 299 00:17:31,040 --> 00:17:32,800 If I don't take any betrothal gifts, 300 00:17:33,200 --> 00:17:34,800 people would think 301 00:17:34,960 --> 00:17:36,600 you're not cherished. 302 00:17:36,960 --> 00:17:39,160 Even after you're married into his family, 303 00:17:39,400 --> 00:17:41,280 people will look down on you. 304 00:17:41,480 --> 00:17:42,520 Do you understand? 305 00:17:43,160 --> 00:17:44,680 You silly girl. 306 00:17:45,000 --> 00:17:45,720 But, 307 00:17:45,760 --> 00:17:46,560 Dad, 308 00:17:46,720 --> 00:17:47,160 I... 309 00:17:47,440 --> 00:17:48,640 Mr. Jiang is right. 310 00:17:48,760 --> 00:17:49,760 For our marriage, as the Herbal Lord, 311 00:17:50,200 --> 00:17:51,880 I certainly will have it done properly. 312 00:17:52,560 --> 00:17:54,560 I’ll prepare everything required according to the custom. 313 00:17:54,840 --> 00:17:55,760 And I’ll also prepare 314 00:17:56,440 --> 00:17:57,360 additional extraordinary things. 315 00:18:02,800 --> 00:18:04,920 I want you to marry into my family with pride 316 00:18:06,080 --> 00:18:07,520 and be treated with absolute respect. 317 00:18:12,560 --> 00:18:14,080 Dad! 318 00:18:15,160 --> 00:18:16,920 Oh kiddo, what's the matter? 319 00:18:17,440 --> 00:18:18,560 Who bullied you? 320 00:18:19,120 --> 00:18:19,760 Don't cry. Don't cry. 321 00:18:19,760 --> 00:18:20,400 Oh, what happened? 322 00:18:20,400 --> 00:18:20,840 Tell me. 323 00:18:20,840 --> 00:18:21,400 What happened? 324 00:18:22,320 --> 00:18:23,120 Dad, 325 00:18:23,160 --> 00:18:24,960 now the entire Daxing City is talking about 326 00:18:24,960 --> 00:18:27,000 the marriage between Mr. Herbal Lord and Jiang Qingyun. 327 00:18:27,200 --> 00:18:28,320 And Mr. Herbal Lord 328 00:18:28,360 --> 00:18:29,520 even prepared her betrothal gifts for the proposal 329 00:18:29,520 --> 00:18:31,160 early in the morning. 330 00:18:31,960 --> 00:18:34,120 The proposing parade filled the entire street 331 00:18:34,200 --> 00:18:35,840 and made it bustling with noise and excitement. 332 00:18:37,800 --> 00:18:38,880 -Calm down when you speak. -Dad, 333 00:18:38,920 --> 00:18:40,680 if Mr. Herbal Lord gets married with Jiang Qingyun, 334 00:18:40,720 --> 00:18:42,280 what about me? 335 00:18:42,600 --> 00:18:44,400 My good daughter, listen to me. 336 00:18:44,880 --> 00:18:46,920 If you can captivate Chu Zhimo, 337 00:18:46,960 --> 00:18:49,000 Jiang Qingyun will be irrelevant. 338 00:18:49,080 --> 00:18:49,880 Right now, 339 00:18:50,120 --> 00:18:52,200 Chu Zhimo and Mr. Jiang 340 00:18:52,400 --> 00:18:54,000 are utterly in alliance. 341 00:18:54,080 --> 00:18:54,960 From now on, 342 00:18:55,040 --> 00:18:57,480 I'll cry with you, OK? 343 00:18:57,680 --> 00:18:58,800 -I can’t take it. -Don't cry. 344 00:19:01,880 --> 00:19:02,840 Ya... 345 00:19:03,320 --> 00:19:04,080 What... Hey... 346 00:19:04,480 --> 00:19:05,120 What are you doing? 347 00:19:05,120 --> 00:19:06,480 Yuwen Ling, you imbecile! 348 00:19:07,160 --> 00:19:09,240 You keep failing me. 349 00:19:09,240 --> 00:19:10,560 I can't have any confidence on you ever. 350 00:19:11,440 --> 00:19:12,280 Honey, 351 00:19:12,360 --> 00:19:13,400 calm down. 352 00:19:13,760 --> 00:19:15,280 How can I calm down? 353 00:19:17,480 --> 00:19:20,000 Chu Zhimo and Mr. Jiang are 354 00:19:20,200 --> 00:19:21,920 on the same boat now. 355 00:19:22,240 --> 00:19:24,160 We, the Xiao family, are to suffer next. 356 00:19:24,800 --> 00:19:25,320 Dad. 357 00:19:27,680 --> 00:19:29,160 Dad, don't worry so much. 358 00:19:30,800 --> 00:19:31,640 Look at you. 359 00:19:31,720 --> 00:19:33,800 What kind of people did you bring? 360 00:19:34,760 --> 00:19:36,600 Now, she's getting married with him. 361 00:19:37,160 --> 00:19:38,520 What can you do now? 362 00:19:39,040 --> 00:19:41,480 The Chu and Jiang families are bonding. 363 00:19:42,800 --> 00:19:45,320 That's a disdain for the Xiao family. 364 00:19:45,960 --> 00:19:50,160 I can never let the Herbal Lord get what he wants. 365 00:19:52,720 --> 00:19:53,480 Brother, 366 00:19:55,320 --> 00:19:57,480 you have a way to get me Mr. Herbal Lord? 367 00:20:02,840 --> 00:20:04,120 You have a good idea? 368 00:20:04,480 --> 00:20:05,200 Indeed, 369 00:20:07,840 --> 00:20:09,560 I already have an idea. 370 00:20:18,320 --> 00:20:19,040 Mr. Herbal Lord, 371 00:20:19,320 --> 00:20:20,240 Mr. Xiao is requesting a visit. 372 00:20:21,160 --> 00:20:22,080 Xiao Ziming? 373 00:20:22,280 --> 00:20:22,840 Yes. 374 00:20:39,880 --> 00:20:40,800 Chu Zhimo, 375 00:20:42,120 --> 00:20:43,640 I'll ask you only one question. 376 00:20:45,520 --> 00:20:46,880 Do you love Jiang Qingyun? 377 00:20:47,320 --> 00:20:47,960 Of course. 378 00:20:48,520 --> 00:20:49,520 Is this serious? 379 00:20:51,520 --> 00:20:52,760 If I lie, 380 00:20:53,280 --> 00:20:54,400 let the universe expel me. 381 00:21:00,200 --> 00:21:01,120 If so, 382 00:21:02,640 --> 00:21:03,760 I'll give you my blessing. 383 00:21:06,200 --> 00:21:08,840 You also have a lot of popularity in Daxing City. 384 00:21:09,000 --> 00:21:10,360 You will find a good spouse. 385 00:21:10,440 --> 00:21:11,240 Of course. 386 00:21:12,200 --> 00:21:13,120 I do have 387 00:21:13,920 --> 00:21:14,840 a lot of pursuers. 388 00:21:15,440 --> 00:21:16,200 If I ask them to line up, 389 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 they can make a line extending from here to the Herbal Lord Valley. 390 00:21:19,440 --> 00:21:20,680 I have no problem getting a spouse. 391 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 Then I'll congratulate you in advance. 392 00:21:23,040 --> 00:21:24,920 Chu Zhimo, you're so obnoxious. 393 00:21:26,360 --> 00:21:27,880 Why did she fall in love with you? 394 00:21:29,640 --> 00:21:30,560 But, never mind. 395 00:21:31,920 --> 00:21:33,080 I have to admit defeat. 396 00:21:34,000 --> 00:21:35,520 Since it's Qingyun's choice, 397 00:21:37,800 --> 00:21:39,520 I won't disturb you again. 398 00:21:40,760 --> 00:21:41,560 But... 399 00:21:46,080 --> 00:21:48,200 But Chu Zhimo, listen to me carefully. 400 00:21:49,480 --> 00:21:51,200 If you dare to be unkind to Qingyun 401 00:21:51,200 --> 00:21:52,920 even slightly, 402 00:21:53,960 --> 00:21:56,360 I will go ahead without hesitations to 403 00:21:56,560 --> 00:21:58,160 take her away from you. 404 00:22:00,000 --> 00:22:01,240 Remember that. 405 00:22:04,000 --> 00:22:05,360 This won't happen. 406 00:22:10,920 --> 00:22:11,920 That'd be great. 407 00:22:15,320 --> 00:22:17,520 I spent a lot of money on this painting scroll. 408 00:22:17,800 --> 00:22:20,120 It can show people's destiny. 409 00:22:21,320 --> 00:22:23,320 Of course, everyone sees different things in it. 410 00:22:26,080 --> 00:22:27,120 Early on, 411 00:22:28,400 --> 00:22:29,440 I planned to 412 00:22:29,480 --> 00:22:31,160 let Qingyun keep it. 413 00:22:33,200 --> 00:22:34,120 Never mind now. 414 00:22:35,680 --> 00:22:39,840 I'll give it to you two as a wedding gift. 415 00:22:43,280 --> 00:22:43,920 Thank you. 416 00:22:45,320 --> 00:22:45,960 Bye. 417 00:22:48,560 --> 00:22:49,320 Don't see me off. 418 00:23:28,720 --> 00:23:29,440 Qingyun! 419 00:23:41,120 --> 00:23:42,800 My palm hit 420 00:23:43,400 --> 00:23:46,680 should be enough to get rid of you from all realms. 421 00:23:46,920 --> 00:23:48,000 I'm not afraid. 422 00:23:48,040 --> 00:23:48,760 I... 423 00:23:48,880 --> 00:23:50,120 I have my inner elixir. 424 00:23:53,400 --> 00:23:54,720 How dare you get your inner elixir burning! 425 00:24:03,600 --> 00:24:05,160 Great immortal... 426 00:24:06,000 --> 00:24:10,480 the vitality of plant fairies like me is very tough. 427 00:24:11,160 --> 00:24:12,320 Look. 428 00:24:12,640 --> 00:24:14,560 Doesn't my human shape 429 00:24:14,800 --> 00:24:15,920 look great? 430 00:24:15,920 --> 00:24:16,320 look great? 431 00:24:38,320 --> 00:24:39,080 Mr. Herbal Lord, 432 00:24:39,160 --> 00:24:40,360 the wedding gown tailor has 433 00:24:40,400 --> 00:24:41,480 delivered the draft. 434 00:24:45,840 --> 00:24:46,480 OK. 435 00:24:47,560 --> 00:24:48,280 Let's go. 436 00:24:48,320 --> 00:24:48,960 Yes. 437 00:25:52,400 --> 00:25:53,000 Qingyun! 438 00:25:54,440 --> 00:25:56,000 Qingyun, wake up. 439 00:25:56,560 --> 00:25:57,160 Qingyun! 440 00:25:58,360 --> 00:25:59,040 Qingyun! 441 00:25:59,280 --> 00:26:00,080 Qingyun! 442 00:26:05,520 --> 00:26:06,760 Ziming, 443 00:26:08,720 --> 00:26:10,360 why are you here? 444 00:26:14,280 --> 00:26:15,800 What happened to me? 445 00:26:16,960 --> 00:26:18,720 Why am I back to my body? 446 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Where's Little Woad? 447 00:26:20,400 --> 00:26:21,160 Little Woad? 448 00:26:21,440 --> 00:26:22,320 Indigowoad Herb? 449 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Where are you? 450 00:26:25,200 --> 00:26:25,920 Qingyun! 451 00:26:27,480 --> 00:26:28,400 Ziming, 452 00:26:28,760 --> 00:26:30,480 I know we have been engaged, 453 00:26:30,480 --> 00:26:32,320 but it's not right for you to sneak into my room 454 00:26:32,320 --> 00:26:33,440 in the middle of the night. 455 00:26:33,600 --> 00:26:34,640 Qingyun, listen. 456 00:26:35,040 --> 00:26:36,040 I came for a reason. 457 00:26:36,120 --> 00:26:37,200 I had to. 458 00:26:37,600 --> 00:26:38,680 What happened? 459 00:26:40,560 --> 00:26:41,360 Qingyun, 460 00:26:42,160 --> 00:26:44,560 maybe you can't believe what I'm about to say, 461 00:26:44,560 --> 00:26:45,720 but I'll need you to trust me. 462 00:26:45,960 --> 00:26:47,040 I will never hurt you. 463 00:26:49,320 --> 00:26:52,480 Your body is being possessed by an evil spirit. 464 00:26:52,800 --> 00:26:53,880 I'm here to save you. 465 00:26:54,440 --> 00:26:55,600 An evil spirit? 466 00:26:56,600 --> 00:26:57,560 Ziming, 467 00:26:57,840 --> 00:26:59,560 you know about Little Woad? 468 00:27:00,320 --> 00:27:01,160 Little Woad? 469 00:27:02,240 --> 00:27:04,040 But she's not an evil spirit. 470 00:27:04,200 --> 00:27:05,240 She's an herb fairy. 471 00:27:06,680 --> 00:27:07,840 You know her? 472 00:27:08,720 --> 00:27:10,200 Little Woad is a good person. 473 00:27:10,280 --> 00:27:11,880 She's here to help me achieve my dream. 474 00:27:12,240 --> 00:27:14,200 Achieve your dream? 475 00:27:16,320 --> 00:27:17,440 Who are you? 476 00:27:17,840 --> 00:27:18,960 Miss Jiang, 477 00:27:19,920 --> 00:27:21,600 it's been a while. 478 00:27:23,800 --> 00:27:25,840 Do you still remember me? 479 00:27:25,840 --> 00:27:26,520 High Priest, 480 00:27:26,680 --> 00:27:27,680 of course I remember you. 481 00:27:27,680 --> 00:27:29,480 You make me lucky charms every year. 482 00:27:30,080 --> 00:27:32,120 Thanks for remembering me. 483 00:27:32,360 --> 00:27:33,240 Qingyun, 484 00:27:34,000 --> 00:27:35,320 it's High Priest 485 00:27:35,360 --> 00:27:37,240 who found out about the evil spirit’s trick. 486 00:27:38,160 --> 00:27:38,960 She's here 487 00:27:39,040 --> 00:27:40,000 to save you. 488 00:27:41,160 --> 00:27:42,120 High Priest, 489 00:27:42,200 --> 00:27:44,040 is what Ziming said true? 490 00:27:44,240 --> 00:27:46,040 Do you remember 491 00:27:46,400 --> 00:27:48,280 when you became 492 00:27:48,640 --> 00:27:51,480 unable to live like a normal person? 493 00:27:52,560 --> 00:27:53,640 I remember. 494 00:27:53,880 --> 00:27:56,560 Once when I was chasing Mr. Herbal Lord in the Herbal Lord Valley, 495 00:27:56,760 --> 00:27:58,280 I fell off a cliff. 496 00:27:58,400 --> 00:27:59,600 When I woke up, 497 00:27:59,680 --> 00:28:01,600 my body felt a little different from how it used to be. 498 00:28:01,680 --> 00:28:02,640 But Little Woad said that 499 00:28:02,640 --> 00:28:04,120 it was because I was wounded too seriously, 500 00:28:05,320 --> 00:28:06,840 but my spiritual sense still existed, 501 00:28:06,920 --> 00:28:09,320 which allowed me to live in the space of the spiritual sense. 502 00:28:09,360 --> 00:28:10,680 But Miss Jiang, 503 00:28:11,040 --> 00:28:12,920 aren't you all right now? 504 00:28:13,880 --> 00:28:16,040 This is your room. 505 00:28:16,440 --> 00:28:19,320 It's not any sort of space of the spiritual sense. 506 00:28:19,880 --> 00:28:20,760 Yeah. 507 00:28:21,320 --> 00:28:22,960 What happened? 508 00:28:23,120 --> 00:28:24,120 In fact, 509 00:28:24,480 --> 00:28:27,160 you're always alive. 510 00:28:27,360 --> 00:28:29,560 It's just that after you fell off the cliff 511 00:28:29,640 --> 00:28:31,240 and became feeble that 512 00:28:31,480 --> 00:28:34,800 she took the chance to possess your body. 513 00:28:36,520 --> 00:28:39,280 And it's for possessing your body that 514 00:28:39,600 --> 00:28:42,760 she sealed up your spiritual sense 515 00:28:43,240 --> 00:28:46,760 and even made up such a lie. 516 00:28:47,480 --> 00:28:48,440 Really? 517 00:28:48,480 --> 00:28:50,560 Little Woad has never really done me harm. 518 00:28:50,640 --> 00:28:51,560 Qingyun, 519 00:28:51,680 --> 00:28:52,960 why are you still so naive? 520 00:28:53,080 --> 00:28:53,680 She 521 00:28:54,200 --> 00:28:55,120 is an evil spirit. 522 00:28:55,200 --> 00:28:56,560 How can you believe what she said? 523 00:28:57,600 --> 00:28:58,360 But Little Woad... 524 00:28:58,360 --> 00:28:59,280 Miss Jiang, 525 00:28:59,840 --> 00:29:02,040 are you having drowsiness lately? 526 00:29:03,440 --> 00:29:04,320 Yes. 527 00:29:04,560 --> 00:29:06,840 I feel like I've slept for a long time. 528 00:29:07,120 --> 00:29:08,520 That's right. 529 00:29:08,960 --> 00:29:10,040 It seems that 530 00:29:10,960 --> 00:29:12,400 this evil spirit 531 00:29:13,120 --> 00:29:16,560 hasn't told you something as I expected. 532 00:29:17,240 --> 00:29:18,160 What's that? 533 00:29:19,160 --> 00:29:20,840 If a person's spiritual sense is 534 00:29:21,520 --> 00:29:23,560 sealed up for too long, 535 00:29:23,840 --> 00:29:26,000 it will dissipate over time. 536 00:29:26,640 --> 00:29:28,920 When it dissipates completely, 537 00:29:29,160 --> 00:29:30,280 your body 538 00:29:31,120 --> 00:29:34,560 will be totally taken over by her. 539 00:29:36,520 --> 00:29:37,920 What will happen to me then? 540 00:29:38,080 --> 00:29:39,000 You... 541 00:29:40,160 --> 00:29:45,960 will utterly disappear from this world. 542 00:29:53,520 --> 00:29:54,440 High Priest, 543 00:29:54,720 --> 00:29:56,000 are you telling the truth? 544 00:29:56,000 --> 00:29:57,640 I never tell lies. 545 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 Miss Jiang, think carefully. 546 00:30:02,760 --> 00:30:05,040 Ever since you were sealed up, 547 00:30:05,080 --> 00:30:07,960 you have only gotten into contact with that evil spirit, right? 548 00:30:08,080 --> 00:30:09,320 You believe 549 00:30:09,720 --> 00:30:11,040 whatever she tells you. 550 00:30:12,040 --> 00:30:13,040 It's really easy for her 551 00:30:13,280 --> 00:30:15,040 to fool you. 552 00:30:15,920 --> 00:30:16,720 High Priest, 553 00:30:16,800 --> 00:30:17,920 what should I do? 554 00:30:18,160 --> 00:30:19,120 Why do you panic? 555 00:30:19,680 --> 00:30:21,960 I certainly have my method to save you. 556 00:30:23,120 --> 00:30:24,040 It's just that 557 00:30:24,720 --> 00:30:27,960 you have to do exactly as I tell you. 558 00:30:28,720 --> 00:30:29,960 Can you accept it? 559 00:30:37,120 --> 00:30:37,880 Qingyun, 560 00:30:38,880 --> 00:30:40,080 whatever happens, 561 00:30:40,840 --> 00:30:43,440 I'll be waiting for you and stay with you. 562 00:30:43,920 --> 00:30:46,120 Get well quickly. 563 00:30:48,680 --> 00:30:49,520 OK. 564 00:30:49,800 --> 00:30:50,640 I accept it. 565 00:30:51,440 --> 00:30:52,680 Very well. 566 00:30:58,280 --> 00:30:59,520 This is? 567 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 This is a primordial spirit stabilizing elixir. 568 00:31:01,680 --> 00:31:04,720 It can stabilize your body. 569 00:31:06,560 --> 00:31:09,240 It's just that it can't last very long. 570 00:31:09,520 --> 00:31:11,440 You must hurry up 571 00:31:11,520 --> 00:31:14,800 to remove that evil spirit from your body as quickly as possible. 572 00:31:17,560 --> 00:31:18,720 Otherwise, 573 00:31:19,800 --> 00:31:23,040 no one would be able 574 00:31:24,120 --> 00:31:26,280 to save you. 575 00:31:27,120 --> 00:31:27,840 High Priest, 576 00:31:27,960 --> 00:31:28,920 I'll keep that in mind. 577 00:31:48,680 --> 00:31:49,440 Qingyun, 578 00:31:49,520 --> 00:31:51,480 you must put this medicine away. 579 00:31:51,960 --> 00:31:53,720 Don't let anyone find it. 580 00:31:56,800 --> 00:31:57,480 And, 581 00:31:58,600 --> 00:31:59,520 I'm with you. 582 00:32:00,920 --> 00:32:02,600 I won't let anyone hurt you. 583 00:32:03,000 --> 00:32:03,760 Don't worry. 584 00:32:05,600 --> 00:32:06,840 Ziming. 585 00:32:09,720 --> 00:32:10,560 Indigowoad Herb, 586 00:32:11,120 --> 00:32:11,960 get up. 587 00:32:12,840 --> 00:32:14,120 Indigowoad Herb! 588 00:32:14,760 --> 00:32:16,080 Come on. 589 00:32:17,880 --> 00:32:19,520 Indigowoad Herb, come on! 590 00:32:19,520 --> 00:32:20,600 The sun is shinning on your butt. 591 00:32:20,640 --> 00:32:22,040 Lyuluo, shut up. 592 00:32:22,040 --> 00:32:23,840 Let me sleep a little more. 593 00:32:23,920 --> 00:32:24,840 Indigowoad Herb! 594 00:32:25,560 --> 00:32:27,360 Indigowoad Herb! 595 00:32:30,600 --> 00:32:32,320 Jiang Qingyun, you're so annoying! 596 00:32:34,360 --> 00:32:35,040 Jiang Qingyun, 597 00:32:35,760 --> 00:32:36,640 you're awake? 598 00:32:36,800 --> 00:32:37,440 Of course. 599 00:32:38,400 --> 00:32:40,080 Why don't you chat with me now? 600 00:32:40,840 --> 00:32:41,560 OK. 601 00:32:43,680 --> 00:32:44,640 Jiang Qingyun, 602 00:32:44,720 --> 00:32:46,120 you're finally awake. 603 00:32:46,600 --> 00:32:48,240 I've been sleeping for so long. 604 00:32:48,400 --> 00:32:50,160 How’s it going about your plan of making advances to your man? 605 00:32:50,800 --> 00:32:51,800 Of course, 606 00:32:52,040 --> 00:32:53,080 it’s been very effective, 607 00:32:53,160 --> 00:32:54,200 and I've basically accomplished my goal. 608 00:32:54,360 --> 00:32:55,440 Really that amazing? 609 00:32:55,960 --> 00:32:56,640 Of course. 610 00:32:56,680 --> 00:32:58,040 I'm Indigowoad Herb. 611 00:32:58,400 --> 00:32:59,520 Don't bluff. 612 00:32:59,720 --> 00:33:01,040 I'm not bluffing. 613 00:33:01,600 --> 00:33:03,600 Mr. Herbal Lord has proposed to me. 614 00:33:04,000 --> 00:33:04,920 A few days later, 615 00:33:04,960 --> 00:33:06,520 I'll marry him in your name. 616 00:33:07,560 --> 00:33:09,800 And your wish will be kind of accomplished. 617 00:33:10,600 --> 00:33:12,880 Since it's me who is marrying Mr. Herbal Lord, 618 00:33:13,560 --> 00:33:15,960 could you let me out 619 00:33:16,040 --> 00:33:17,240 on the wedding day? 620 00:33:18,120 --> 00:33:20,760 I want to perform the formalities 621 00:33:21,800 --> 00:33:23,000 with him. 622 00:33:23,840 --> 00:33:25,720 Even if I have only a short while 623 00:33:25,840 --> 00:33:27,520 to be with him, 624 00:33:27,720 --> 00:33:29,040 I'll be fine with that. 625 00:33:29,680 --> 00:33:32,000 At least, I'll be the one who is getting married with him. 626 00:33:32,480 --> 00:33:33,280 No! 627 00:33:34,120 --> 00:33:35,120 Why not? 628 00:33:35,880 --> 00:33:36,720 I... 629 00:33:36,880 --> 00:33:37,520 I... 630 00:33:39,200 --> 00:33:40,320 Indigowoad Herb, 631 00:33:40,560 --> 00:33:44,080 have you fallen in love with Mr. Herbal Lord, 632 00:33:44,280 --> 00:33:47,160 so you want to take my name and replace me? 633 00:33:47,440 --> 00:33:48,520 No, no! 634 00:33:50,520 --> 00:33:51,720 So, what is it about? 635 00:33:53,280 --> 00:33:54,040 Yes. 636 00:33:54,320 --> 00:33:56,200 I have fallen in love with Mr. Herbal Lord, 637 00:33:56,560 --> 00:33:58,680 but haven't we gotten a deal? 638 00:33:59,080 --> 00:34:00,680 I help you achieve your wish, 639 00:34:00,920 --> 00:34:02,360 while you let go of your obsession 640 00:34:02,360 --> 00:34:03,960 and start a new life. 641 00:34:04,280 --> 00:34:06,800 Now, I've done my part of the deal. 642 00:34:07,640 --> 00:34:09,040 Are you 643 00:34:10,000 --> 00:34:11,120 breaking your promise now? 644 00:34:11,520 --> 00:34:12,440 Of course not. 645 00:34:13,040 --> 00:34:14,800 I always keep my promises. 646 00:34:15,120 --> 00:34:16,040 I'm not going to break it. 647 00:34:16,280 --> 00:34:17,960 Then why? 648 00:34:18,400 --> 00:34:19,320 OK. Fine. 649 00:34:19,360 --> 00:34:20,159 I'll stop teasing you. 650 00:34:21,480 --> 00:34:24,480 Actually, while I got into this condition because I fell off the cliff, 651 00:34:24,760 --> 00:34:26,440 I could survive it thanks to you. 652 00:34:26,960 --> 00:34:28,800 And not only have you helped me achieve my wishes, 653 00:34:29,000 --> 00:34:30,760 you also helped me be a good daughter. 654 00:34:31,159 --> 00:34:33,360 I've been very grateful to you. 655 00:34:33,920 --> 00:34:35,040 Don't say that. 656 00:34:35,159 --> 00:34:37,600 In fact, I've caused a lot of troubles too. 657 00:34:39,280 --> 00:34:40,360 Never mind. 658 00:34:40,480 --> 00:34:42,560 My destiny just keeps me from being with Mr. Herbal Lord. 659 00:34:43,040 --> 00:34:45,719 Since I could help you to be with him, 660 00:34:46,520 --> 00:34:48,000 it's also nice. 661 00:34:49,239 --> 00:34:52,040 I'll think of it as doing charity. 662 00:34:52,400 --> 00:34:54,360 Jiang Qingyun, thank you. 663 00:34:54,600 --> 00:34:55,800 If it wasn't for you, 664 00:34:56,440 --> 00:34:57,840 as the insignificant Indigowoad Herb, 665 00:34:57,960 --> 00:34:59,000 in this lifetime, 666 00:34:59,000 --> 00:35:00,960 I probably wouldn't have met such a good father 667 00:35:01,480 --> 00:35:03,640 or understood what love is. 668 00:35:04,120 --> 00:35:05,120 OK. Fine. 669 00:35:05,320 --> 00:35:06,240 Cut it out. 670 00:35:06,400 --> 00:35:07,560 Otherwise, I'd really break my promise. 671 00:35:08,760 --> 00:35:09,400 Fine then. 672 00:35:09,440 --> 00:35:11,160 I'll say whatever you want to hear 673 00:35:11,200 --> 00:35:12,960 and won't say a word about what you don't want to hear. 674 00:35:14,000 --> 00:35:16,240 I really am curious about something. 675 00:35:16,680 --> 00:35:18,200 In all this time I was deeply asleep, 676 00:35:18,480 --> 00:35:19,920 I wonder how 677 00:35:19,920 --> 00:35:21,560 your affection with Mr. Herbal Lord started. 678 00:35:21,720 --> 00:35:22,240 Come on. 679 00:35:22,280 --> 00:35:23,080 Tell me. 680 00:35:23,280 --> 00:35:23,840 OK. 681 00:35:24,120 --> 00:35:26,320 Then I'll start from the very beginning. 682 00:35:29,440 --> 00:35:30,480 My lady, 683 00:35:30,480 --> 00:35:31,840 why don't you get up yet? 684 00:35:31,960 --> 00:35:33,720 You have a date with Mr. Herbal Lord to 685 00:35:33,720 --> 00:35:35,480 have your sizes measured for making the wedding gown. 686 00:35:35,640 --> 00:35:39,720 The tailor is already waiting. 687 00:35:42,960 --> 00:35:43,800 My lady? 688 00:35:45,120 --> 00:35:45,880 My lady? 689 00:35:55,760 --> 00:35:57,280 Master! 690 00:35:57,400 --> 00:35:58,640 Master! 691 00:36:07,480 --> 00:36:08,520 Mr. Herbal Lord. 692 00:36:10,320 --> 00:36:11,160 How is Qingyun? 693 00:36:11,160 --> 00:36:12,520 She was all right yesterday, 694 00:36:12,560 --> 00:36:14,240 but she wouldn't get up this morning. 695 00:36:14,240 --> 00:36:15,200 Then I tried to wake her up, 696 00:36:15,200 --> 00:36:16,840 but I found that she couldn't be awaken as if she was in a coma. 697 00:36:17,880 --> 00:36:18,680 Qingyun! 698 00:36:28,280 --> 00:36:28,880 Mr. Jiang. 699 00:36:29,440 --> 00:36:30,480 How is Qingyun? 700 00:36:31,120 --> 00:36:33,120 Her meridians 701 00:36:33,560 --> 00:36:34,640 are normal. 702 00:36:35,840 --> 00:36:38,440 But she's like just asleep. 703 00:36:39,080 --> 00:36:41,720 I just tried acupuncture, 704 00:36:42,400 --> 00:36:44,600 but it didn't work at all. 705 00:36:45,160 --> 00:36:48,040 I really don't know what to do. 706 00:36:48,120 --> 00:36:49,080 Don't worry. 707 00:36:49,320 --> 00:36:50,440 Let me try. 708 00:37:06,920 --> 00:37:07,720 How is she? 709 00:37:09,480 --> 00:37:10,960 She really doesn't have serious problems. 710 00:37:11,880 --> 00:37:14,120 Just put an Astragalus root slice under her tongue. 711 00:37:14,400 --> 00:37:15,400 That's all it takes? 712 00:37:18,440 --> 00:37:20,680 I still don't know 713 00:37:21,000 --> 00:37:22,360 why Qingyun is in this state. 714 00:37:23,160 --> 00:37:24,440 But although she's in deep sleep 715 00:37:24,520 --> 00:37:25,400 and having feeble breaths, 716 00:37:25,840 --> 00:37:27,600 she should wake up after an Astragalus root slice is put 717 00:37:27,600 --> 00:37:28,600 under her tongue. 718 00:37:29,480 --> 00:37:30,640 But after she wakes up, I’m not sure 719 00:37:31,120 --> 00:37:32,200 if it will 720 00:37:32,280 --> 00:37:33,360 happen again later. 721 00:37:33,440 --> 00:37:34,360 OK, OK. 722 00:37:34,880 --> 00:37:36,520 It's great she can wake up. 723 00:37:36,760 --> 00:37:38,360 I'll get the medicine now. 724 00:37:54,800 --> 00:37:56,320 Great immortal... 725 00:37:58,400 --> 00:38:00,720 The vitality of plant fairies like me is very tough. 726 00:38:00,720 --> 00:38:03,240 The vitality of plant fairies like me is very tough. 727 00:38:03,920 --> 00:38:05,080 Look. 728 00:38:05,400 --> 00:38:07,320 Doesn't my human shape 729 00:38:07,560 --> 00:38:08,680 look great? 48320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.