Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,038 --> 00:00:32,413
Biljakt p� Canal Road.
Man beg�r f�rst�rkning.
2
00:00:32,661 --> 00:00:34,478
Jag k�r v�sterut.
3
00:00:34,527 --> 00:00:42,286
Man f�rf�ljer en
gr�n pick-up, reg.nr L402 YSJ.
4
00:00:42,407 --> 00:00:45,285
Jag �r n�ra,
p� Church Street nu.
5
00:00:51,287 --> 00:00:54,279
Kom d�, hoppa in.
6
00:00:55,087 --> 00:00:58,102
Kom igen, d�.
7
00:01:11,886 --> 00:01:16,036
Forts�tter norrut.
Ser inget f�rf�ljande fordon.
8
00:01:44,927 --> 00:01:47,487
Vilken var den
senaste positionen?
9
00:02:50,036 --> 00:02:55,515
�r det polisen fr�n olyckan?
- Ja, han har en skallskada.
10
00:03:04,367 --> 00:03:06,244
Akta dig.
11
00:03:06,367 --> 00:03:09,006
Var �r trafikoffret?
12
00:03:20,078 --> 00:03:22,600
Ring upp neurologen.
13
00:03:37,984 --> 00:03:39,484
Dalziel.
14
00:03:57,607 --> 00:03:59,199
Vad har du, Gary?
15
00:03:59,327 --> 00:04:04,196
Trafikoffer. Man. Huvud- och benskador.
Han reagerar inte.
16
00:04:29,389 --> 00:04:31,073
Sk�rp er nu.
17
00:04:31,121 --> 00:04:35,350
Sk�t ditt s� sk�ter jag mitt.
Ta hand om honom nu. Och snacka inte...
18
00:04:35,393 --> 00:04:37,187
Du h�rde vad hon sa.
19
00:04:37,773 --> 00:04:40,860
Eller beh�ver jag rensa
ur �ronen p� dig?
20
00:04:43,149 --> 00:04:46,292
Ta hand om honom.
- Tack.
21
00:04:48,080 --> 00:04:50,444
S�tt dig och h�ll k�ften.
22
00:05:07,133 --> 00:05:08,921
Jaha, d� forts�tter vi.
23
00:05:09,192 --> 00:05:11,821
Epiduralt hematom.
- M�jligen.
24
00:05:16,528 --> 00:05:18,535
Hur illa �r det? Jag
jobbar med honom.
25
00:05:18,578 --> 00:05:21,437
Han har f�tt en rej�l sm�ll i skallen.
- Vart tar ni honom nu?
26
00:05:21,503 --> 00:05:25,791
CT-scanning i v�ntan p� att han
ska �terf� medvetandet, och r�ntgen.
27
00:05:25,809 --> 00:05:29,979
Kan du be Mr Collinson hj�lpa mig?
- Slaktaren av Wetherton?
28
00:05:30,336 --> 00:05:33,341
Alltid lika charmant.
Ring honom nu.
29
00:05:33,356 --> 00:05:34,762
Inga mobiler h�r inne.
30
00:05:34,779 --> 00:05:36,459
Om mobiltelefonerna tar
d�d p� honom, har nog
31
00:05:36,502 --> 00:05:39,675
inte m�nskligheten s�
v�rst stor chans, va? - Dalziel.
32
00:05:41,772 --> 00:05:45,192
Ett ben. Ett m�nniskoben.
33
00:05:45,270 --> 00:05:47,613
L�mna det till b�rhuset
34
00:05:47,660 --> 00:05:50,503
Vi f�r b�rja s�kningen i morgon.
35
00:05:50,564 --> 00:05:54,331
Och kolla efter b�tolyckor
eller andra incidenter.
36
00:05:55,208 --> 00:05:56,525
Han m�r inte bra.
37
00:05:56,872 --> 00:05:59,710
Jag s�g din pappa ig�r,
protesterade h�r utanf�r.
38
00:05:59,753 --> 00:06:01,159
Ja, det st�mmer.
39
00:06:01,239 --> 00:06:04,309
Bra karl. Man vet aldrig.
Vi kan �nnu vinna.
40
00:06:10,939 --> 00:06:15,606
Med ett s�dant st�d, kommer dom aldrig
att kunna st�nga det h�r st�llet.
41
00:06:28,648 --> 00:06:33,076
Vad visade scanningen?
- Vi har inte gjort den �nnu.
42
00:06:33,409 --> 00:06:37,034
Varf�r inte?
- Det finns ingen som sk�ter den.
43
00:06:37,359 --> 00:06:41,360
Vi har just r�ntgat benet.
- Vad visar den?
44
00:06:41,717 --> 00:06:45,401
Vet inte.
- R�ntgen �r inte min sak.
45
00:06:47,047 --> 00:06:49,047
Var �r Dr. Mansfield?
46
00:06:49,308 --> 00:06:52,876
Skulle inte hon ta hand om det h�r?
- Hon borde vara hemma och sova.
47
00:06:53,706 --> 00:06:55,745
Ska leta efter scanner-operat�ren.
48
00:06:57,362 --> 00:07:02,604
Hall�, vart ska du? Du kan v�l
inte bara l�mna honom d�r?
49
00:07:16,524 --> 00:07:18,523
H�ll ut, Peter.
50
00:07:27,609 --> 00:07:30,544
Bilolycka?
- Polisjakt.
51
00:07:33,189 --> 00:07:37,262
Han �r inspekt�r.
Han skulle inte varit med.
52
00:07:39,927 --> 00:07:42,257
Vad �r det f�r fel?
53
00:07:45,551 --> 00:07:47,613
Doktorn f�r f�rklara det.
54
00:07:47,927 --> 00:07:54,162
Kanske vi kan prata p� mitt kontor?
- Det g�r bra h�r, tack.
55
00:07:54,287 --> 00:07:56,174
Jag g�r.
56
00:07:59,535 --> 00:08:04,760
R�ntgen visar att han har
ett brott p� skenbenet.
57
00:08:04,887 --> 00:08:07,958
Men vad som �r mest oroande
�r sm�llen han fick i
58
00:08:08,001 --> 00:08:11,256
huvudet, och att han �nnu
inte �terf�tt medvetandet.
59
00:08:12,277 --> 00:08:17,724
Vi kan inte g�ra mycket innan scanningen.
Vi s�ker just efer en scanner-operat�r....
60
00:08:18,647 --> 00:08:21,800
Men det �r mitt i natten, och...
61
00:08:23,927 --> 00:08:29,240
Jo, Mr...
- Dalziel, Andy.
62
00:08:29,549 --> 00:08:32,507
Har han n�n fru eller partner?
63
00:08:33,007 --> 00:08:36,317
Ex-fru, och en dotter.
64
00:08:37,247 --> 00:08:39,841
Jag tror att dom
beh�ver f� veta.
65
00:08:42,849 --> 00:08:46,688
Du sa att, n�r dom for till Amerika
66
00:08:47,561 --> 00:08:49,703
Visste du inte vad du k�nde.
67
00:08:52,927 --> 00:08:57,606
Du kunde inte k�nna n�nting.
Du fick bara st� ut med det.
68
00:08:59,180 --> 00:09:01,180
Sedan ber�ttade du om...
69
00:09:01,961 --> 00:09:04,008
n�r du h�lsade p� d�rborta.
70
00:09:05,300 --> 00:09:08,805
Och att Rosie hade
f�tt punka p� cykeln.
71
00:09:10,296 --> 00:09:12,304
Och du ville fixa det.
72
00:09:13,469 --> 00:09:16,135
Men Ellies nya kille hann f�rst.
73
00:09:17,958 --> 00:09:20,616
Och du k�nde dig helt v�rdel�s.
74
00:09:22,187 --> 00:09:24,647
Du klev in i bilen och gr�t.
75
00:09:25,975 --> 00:09:27,705
Du kunde inte sluta.
76
00:09:30,103 --> 00:09:31,880
Tyckte det var konstigt.
77
00:09:34,842 --> 00:09:37,659
Jag �r glad att det var
mig du ber�ttade det f�r.
78
00:09:40,197 --> 00:09:42,730
Jag tror vi k�rde
n�nstans den g�ngen.
79
00:09:43,235 --> 00:09:44,798
Och jag t�nkte...
80
00:09:46,411 --> 00:09:49,003
n�r jag s�g dig,
d�r bakom ratten.
81
00:09:50,052 --> 00:09:51,875
Nu brister det.
82
00:09:53,685 --> 00:09:55,423
Det kanske det gjorde.
83
00:09:56,383 --> 00:09:58,074
Jag tittade inte.
84
00:10:00,463 --> 00:10:04,121
Och, jag vet egentligen
inte hur du k�nner dig.
85
00:10:06,099 --> 00:10:08,030
Du ligger h�r.
86
00:10:09,571 --> 00:10:12,118
Jag fattar inte vad som p�g�r.
87
00:10:14,965 --> 00:10:18,282
Vakna bara upp nu, sn�lla du.
88
00:10:20,333 --> 00:10:23,388
Jag vill bara att du s�ger
n�got till mig, din j�kel.
89
00:10:25,528 --> 00:10:27,638
Jag m�ste ut ett tag.
90
00:10:32,218 --> 00:10:35,866
Jag vill ha numret til Ellie Sopher.
91
00:10:36,010 --> 00:10:38,653
Hon �r DI Pascoes ex-fru.
92
00:10:38,844 --> 00:10:41,687
Nej, hon bor i Amerika.
Det st�mmer.
93
00:10:42,132 --> 00:10:44,568
Ja. Ja.
94
00:10:48,509 --> 00:10:50,651
�r du kvar?
95
00:10:50,965 --> 00:10:54,047
Gl�m det. Jag beh�ver inte numret.
96
00:10:54,914 --> 00:10:59,051
Dr. Mansfield, n�t nytt om scanningen?
97
00:10:59,488 --> 00:11:03,273
Inte �nnu, tyv�rr.
- Jaha.
98
00:11:03,789 --> 00:11:05,995
Ingen scanner-operat�r.
99
00:11:06,107 --> 00:11:10,376
Har dom best�mt n�r dom ska st�nga det h�r?
- Nej, inte definitivt.
100
00:11:11,019 --> 00:11:14,732
Dom h�vdar att det �r gammalt och
slitet, men det �r inte allt.
101
00:11:14,775 --> 00:11:16,442
S� vad handlar det om d�?
102
00:11:16,483 --> 00:11:19,053
Ett PFI-sjukhus
103
00:11:19,321 --> 00:11:22,838
Ett privat finansierat sjukhus.
104
00:11:23,721 --> 00:11:27,454
Helt och h�llet byggt och
drivet av den privata sektorn.
105
00:11:27,508 --> 00:11:30,253
Och man f�resl�r en ny
plats utanf�r staden, s�
106
00:11:30,267 --> 00:11:32,688
i grunden kommer det h�r
omr�det att sakna sjukhus.
107
00:11:32,714 --> 00:11:36,208
Det nya sjukhuset kommer
att ligga fyra mil bort.
108
00:11:47,211 --> 00:11:50,561
Om du vill kan du g�
hem, s� ringer vi dig.
109
00:11:50,905 --> 00:11:55,340
Vill ni bli av med mig?
- O nej, det g�r inte oss n�got.
110
00:11:55,452 --> 00:11:57,363
D� stannar jag.
111
00:12:01,167 --> 00:12:03,601
Det finns bara en som Peter.
112
00:12:04,935 --> 00:12:07,501
Jobbar du med honom?
- Ja.
113
00:12:08,407 --> 00:12:11,936
Men han �r en lika bra v�n,
som han �r en bra polis.
114
00:12:12,687 --> 00:12:15,155
Det finns inte m�nga s�dana.
115
00:12:16,567 --> 00:12:18,294
Faktiskt...
116
00:12:20,368 --> 00:12:22,723
k�nner jag ingen mer.
117
00:12:36,780 --> 00:12:40,655
Vad �r det? Har det
h�nt en olycka?
118
00:12:40,698 --> 00:12:43,505
Polisen fick tag p� ett rattfyllo
och b�rjade jaga honom.
119
00:12:43,555 --> 00:12:46,350
En inspekt�r greppade
radion, och - pang.
120
00:12:46,399 --> 00:12:50,535
Hur illa �r det?
- D�ligt. Tyv�rr, jag m�ste g�.
121
00:12:50,661 --> 00:12:56,278
Mitt problem �r Benjamin.
�r han b�ttre? - Ja.
122
00:12:56,352 --> 00:12:59,189
Om dom st�nger det h�r st�llet, tror
jag inte jag kan jobba p� det nya.
123
00:12:59,241 --> 00:13:02,763
Du har v�l alla chanser
till nytt jobb?
124
00:13:02,806 --> 00:13:05,525
Ja, och Martha har s�kt
till barnmottagningen.
125
00:13:05,581 --> 00:13:08,143
Ingen t�nker p� s�na saker.
126
00:13:08,487 --> 00:13:11,235
God morgon.
- God morgon.
127
00:13:12,807 --> 00:13:17,550
Inte h�rt n�t om CT-scanningen �nnu?
- Nej, tyv�rr.
128
00:13:38,304 --> 00:13:41,051
Titta d�r borta.
129
00:13:43,188 --> 00:13:48,128
Wez, vi har hittat n�t annat.
130
00:13:53,143 --> 00:13:55,810
B�st du f�r hit
intendenten p� direkten.
131
00:13:59,038 --> 00:14:01,836
Tur att jag ordnade
mina meddelanden..
132
00:14:04,733 --> 00:14:08,606
Mr Dalziel, det h�r �r Alistair Collinson.
Neurokirurg.
133
00:14:08,790 --> 00:14:11,615
Jag k�nner igen namnet.
- Ingen scanning �nnu?
134
00:14:11,658 --> 00:14:14,991
Vi ska precis ta ned honom.
- Innan dess kan jag inte g�ra n�got.
135
00:14:15,034 --> 00:14:18,885
Bortkastad tid f�r mig att v�nta h�r.
L�t mig veta n�r det �r klart.
136
00:14:18,928 --> 00:14:23,712
Om jag inte hade lovat McKenzie,
hade jag legat och sovit nu.
137
00:14:23,755 --> 00:14:27,953
Din v�n h�r kan k�nna sig n�jd.
Inte ofta jag v�ntar p� �sk�darplats.
138
00:14:28,659 --> 00:14:31,935
Kirurger. Dom verkar ha
problem med sitt ego.
139
00:14:31,978 --> 00:14:33,800
Intendent Dalziel?
140
00:14:33,843 --> 00:14:35,837
Intendent?
- Det st�mmer.
141
00:14:35,879 --> 00:14:38,211
Telefon till dig.
- Tack.
142
00:14:38,254 --> 00:14:41,280
S� du �r polis?
- B�da tv�.
143
00:14:41,537 --> 00:14:45,958
Har du problem med det?
- Nej, jag hade bara inte fattat det.
144
00:14:46,139 --> 00:14:49,306
Hem och sova?
- Nej, jag har dubbla pass.
145
00:14:49,349 --> 00:14:52,125
Det finns ingen
avdelningssk�tersk just nu, s�...
146
00:14:52,168 --> 00:14:55,717
�r det d�rf�r Leanne �r borta?
- Det har inget med det att g�ra.
147
00:14:57,834 --> 00:15:03,067
Din kollega, Mr Pascoe, han ger aldrig upp?
- Nej.
148
00:15:03,164 --> 00:15:06,679
Det �r bra.
D�r �r telefonen.
149
00:15:08,075 --> 00:15:10,948
Dalziel.
- Situationen har f�r�ndrats, sir.
150
00:15:10,954 --> 00:15:13,446
Vi har hittat fler kroppsdelar.
151
00:15:14,207 --> 00:15:17,882
En del av ett ben,
en arm och en bit av b�len.
152
00:15:18,062 --> 00:15:21,320
Och det finns inga
rapporter om n�gon olycka.
153
00:15:21,405 --> 00:15:25,362
Forts�tt. Det �r
lite sv�rt just nu.
154
00:15:27,670 --> 00:15:29,082
Okej.
155
00:15:31,799 --> 00:15:37,192
S� det har att g�ra med Gary?
- Nej, jag sa ju att hon �r sjuk.
156
00:15:37,466 --> 00:15:40,799
Han har kanske slagit henne.
- Jag s�ger ingenting..
157
00:15:41,222 --> 00:15:43,816
Doktorn, jag m�ste iv�g.
158
00:15:43,917 --> 00:15:47,148
Om det h�nder n�got, ringer vi.
- Tack.
159
00:15:47,191 --> 00:15:50,746
Om du ringer, fr�ga efter mig, Shannon.
- Okej.
160
00:16:00,326 --> 00:16:03,066
Svik mig inte nu, Peter.
161
00:16:23,478 --> 00:16:26,265
Svik mig inte, Peter.
162
00:16:34,487 --> 00:16:38,765
Hur m�r inspekt�rn, sir?
- Dom skulle scanna honom n�r jag �kte.
163
00:16:39,727 --> 00:16:41,384
Vad har vi?
164
00:16:41,799 --> 00:16:45,839
�n s� l�nge en fot,
ett underben, ett l�r
165
00:16:46,157 --> 00:16:48,512
en �verarm och en bit av b�len.
166
00:16:48,652 --> 00:16:51,212
Ett snabbt jobb, va?
167
00:16:51,387 --> 00:16:53,865
Problem med s�mnen, Frank?
168
00:16:56,487 --> 00:17:00,998
J�mf�rt med dig
sover jag som en stock.
169
00:17:01,086 --> 00:17:05,566
Du �r visst f�rlovad, va?
- Ja, det st�mmer.
170
00:17:05,614 --> 00:17:08,256
Gratulerar.
- Beklagar, �r nog r�tt ord.
171
00:17:08,299 --> 00:17:10,476
Det �r d�rf�r han inte kan sova.
172
00:17:10,718 --> 00:17:14,845
N�n tjej han hittade p� ett AA-m�te.
Det kan oroa vem som helst.
173
00:17:15,127 --> 00:17:17,779
Man beh�ver inte dricka
f�r att ha trevligt.
174
00:17:17,793 --> 00:17:20,363
Jag pratar om att gl�mma
dom d�liga stunderna.
175
00:17:20,718 --> 00:17:22,674
N�n id� om vad vi har?
176
00:17:23,390 --> 00:17:25,142
Naturligtvis.
177
00:17:25,998 --> 00:17:27,883
En massa sprutor.
178
00:17:28,209 --> 00:17:32,236
Knarkarens paradis,
viloplats f�r diabetiker eller...
179
00:17:32,287 --> 00:17:34,517
Medicinskt avfall?
180
00:17:34,819 --> 00:17:37,559
Det satsar jag p�,
vad tror du, Frank?
181
00:17:37,828 --> 00:17:39,564
Jag h�ller med.
182
00:17:39,914 --> 00:17:43,047
Vilken d�re sl�nger
medicinskt avfall i en sj�?
183
00:17:43,351 --> 00:17:46,024
Hur l�nge har dom legat i sj�n?
184
00:17:46,167 --> 00:17:51,480
Jag �r inte s�ker, men dom har
inte b�rjat ruttna �n, och...
185
00:17:51,607 --> 00:17:54,698
och huden har inte lossnat.
186
00:17:54,741 --> 00:17:56,982
Ja, ja, hur l�nge?
187
00:17:58,053 --> 00:18:01,125
Tv�, tre dagar.
Men det �r en gissning.
188
00:18:02,079 --> 00:18:03,740
Sir.
189
00:18:09,686 --> 00:18:12,803
Forts�tter det s� h�r,
har vi snart alltihop.
190
00:18:14,069 --> 00:18:17,744
Jo, Frank, s� underligt.
191
00:18:18,429 --> 00:18:21,023
Den h�r handen har tre ringar.
192
00:18:21,997 --> 00:18:25,831
Brukar man inte ta bort dom?
- Alltid, skulle jag s�ga.
193
00:18:26,191 --> 00:18:31,140
N�n gissning varifr�n allt det h�r kom?
- �, ingen gissning?
194
00:18:31,626 --> 00:18:33,139
Jag vet.
195
00:18:33,237 --> 00:18:38,231
WRI.
- Wetherton Royal Infirmary.
196
00:18:46,481 --> 00:18:48,243
Ber�tta nu.
197
00:18:48,367 --> 00:18:50,597
Akut subduralt hematom.
198
00:18:50,812 --> 00:18:53,724
G�r i ordning honom
f�r operation.
199
00:18:53,767 --> 00:18:58,218
Kan inte f� tag p� sk�terskor p� nolltid.
- Borde vi inte v�nta?
200
00:18:58,261 --> 00:19:00,690
Ska vi v�nta tills han �r d�d?
201
00:19:01,387 --> 00:19:04,824
Meningsl�st? Om n�gon kan
r�dda honom, �r det jag.
202
00:19:04,867 --> 00:19:07,749
Jag vet, men han �r
mycket instabil.
203
00:19:07,792 --> 00:19:11,122
Vi m�ste f� bort hans hematom.
204
00:19:11,247 --> 00:19:14,180
Ring hans kollega och s�g
att scanningen �r klar.
205
00:19:14,235 --> 00:19:17,778
Jag trodde inte att den h�r
kliniken ville f� mer kritik.
206
00:19:17,802 --> 00:19:19,212
Vad menar du?
207
00:19:19,255 --> 00:19:24,060
Du fick n�stan ett epileptiskt anfall
n�r du h�rde om den falska v�ntelistan.
208
00:19:24,103 --> 00:19:27,094
Det var idiotiskt.
- Alla g�r s�.
209
00:19:27,137 --> 00:19:31,832
Kom lite efter, fixa till siffrorna
s� �r vi till slut ifatt igen.
210
00:19:31,875 --> 00:19:34,935
Grejen �r att jag vill att det
h�r sjukhuset skall vara kvar,
211
00:19:34,965 --> 00:19:37,644
Och en falsk operations-v�ntelista
omintetg�r det.
212
00:19:37,687 --> 00:19:43,125
och vi v�ger l�tt mot PFI-sjukhuset.
- Privatsjukhus �r inte s� d�liga.
213
00:19:43,356 --> 00:19:44,925
Man m�ste f�lja med tiden.
214
00:19:44,968 --> 00:19:48,324
Ge inte mig skulden.
- Du �r f�rst�s oskyldig
215
00:19:48,367 --> 00:19:52,599
Jag var inte visselbl�saren,
men nu vet jag vem.
216
00:19:52,878 --> 00:19:57,676
�versk�terskan, Leanne Proctor.
- Hur vet du det?
217
00:19:57,719 --> 00:20:00,821
F�rest�ndarinnan ber�ttade det.
218
00:20:02,407 --> 00:20:03,867
Hon stod p� min sida.
219
00:20:03,883 --> 00:20:05,963
Det var bara d�rf�r du
inte blev avst�ngd.
220
00:20:06,006 --> 00:20:10,796
L�gg av nu,va. Jag g�r mitt
jobb och �r j�kligt bra p� det.
221
00:20:11,124 --> 00:20:15,163
Inte s� smart av Leanne,
att f�rs�ka r� p� mig.
222
00:20:20,548 --> 00:20:24,368
Vi har en massa kroppsdelar
och medicinskt avfall.
223
00:20:24,694 --> 00:20:26,694
N�got mera, Frank?
224
00:20:27,637 --> 00:20:30,837
De flesta delarna ser ut
att vara fr�n en kvinna.
225
00:20:30,870 --> 00:20:33,228
�r dom fr�n samma person?
226
00:20:33,831 --> 00:20:37,157
Den h�r �ver- och underarmen
kan vara fr�n samma person.
227
00:20:37,344 --> 00:20:40,003
Snittens utseende tyder p� det.
228
00:20:40,239 --> 00:20:42,128
Det beh�vs DNA-test
f�ra att vara s�ker.
229
00:20:42,135 --> 00:20:43,991
Vi ska ordna det, Frank.
230
00:20:44,026 --> 00:20:46,311
Jag f�rs�ker bara spara pengar.
231
00:20:46,327 --> 00:20:50,927
Han m�ste stoppas innan han f�rst�rt
Wethertons vattenreservoar.
232
00:20:56,299 --> 00:20:59,938
Kan du s�ga vad som p�g�r
mellan dig och Leanne, Gary?
233
00:21:00,018 --> 00:21:02,293
Vad r�r det dig?
- Vi bor ihop.
234
00:21:02,352 --> 00:21:05,955
Inte nu, Melinda.
jag har tillr�ckligt att t�nka p�.
235
00:21:06,031 --> 00:21:09,016
Gary, ingen r�kning.
236
00:21:09,063 --> 00:21:12,053
Hur l�nge till? Hon har
varit hemma tre dagar.
237
00:21:12,089 --> 00:21:14,004
Hon sa att hon skulle till
f�r�ldrarna i Spanien...
238
00:21:14,047 --> 00:21:16,959
men passet �r kvar och hon
svarar inte i mobilen.
239
00:21:17,087 --> 00:21:18,600
S� var �r hon, Gary?
240
00:21:18,704 --> 00:21:20,431
Jag vet inte.
- Jag tror dig inte.
241
00:21:20,474 --> 00:21:21,649
Det �r din sak.
242
00:21:21,691 --> 00:21:24,601
F�rra g�ngen hon f�rsvann var f�r
att hon inte ville visa ansiktet.
243
00:21:24,645 --> 00:21:26,457
B�rja inte med det d�r igen.
- F�r bl�m�rkena.
244
00:21:26,509 --> 00:21:30,504
Jag slog henne, och det var fel.
Jag har aldrig gjort det sen dess.
245
00:21:30,547 --> 00:21:34,216
Kan man �ndra sig?
- Det handlar inte om det, Melinda.
246
00:21:34,272 --> 00:21:36,881
Det var inte jag,
och Leanne vet det.
247
00:21:37,007 --> 00:21:39,172
Alla vet vad du �r kapabel till.
248
00:21:39,255 --> 00:21:43,053
Om n�got har h�nt henne,
g�r jag till polisen.
249
00:22:00,896 --> 00:22:02,993
Intendent Dalziel?
250
00:22:03,983 --> 00:22:07,684
Du ville veta resultatet av scanningen?
-Ja.
251
00:22:14,320 --> 00:22:17,818
Peter har ett akut
subduralt hematom.
252
00:22:18,167 --> 00:22:22,030
En blodpropp mellan
hj�rnan och skallbenet.
253
00:22:22,120 --> 00:22:27,368
Om den blir st�rre, kl�mmer den
p� hj�rnan, och det �r inte bra.
254
00:22:27,568 --> 00:22:29,424
Och nu d�?
255
00:22:29,856 --> 00:22:32,057
Om han inte vaknar upp
inom de n�rmsta timmarna
256
00:22:32,100 --> 00:22:34,842
kommer inte proppen
att l�sas upp.
257
00:22:35,127 --> 00:22:40,326
Och om pupillerna inte
svarar, m�ste vi operera.
258
00:22:42,577 --> 00:22:44,454
S�g det rakt ut.
259
00:22:45,792 --> 00:22:47,452
Kommer han att �verleva?
260
00:22:49,487 --> 00:22:54,361
Jag vet inte,
men vi kollar varje kvart.
261
00:22:57,079 --> 00:23:01,160
Jag tror inte du vill att jag ljuger.
- Nej.
262
00:23:01,262 --> 00:23:04,905
Dom tar in Polly Armstrong.
- Ett anfall?
263
00:23:04,948 --> 00:23:07,218
Det har h�llit p� en stund.
264
00:23:07,287 --> 00:23:10,597
F�rl�t, men jag m�ste g�.
265
00:23:14,168 --> 00:23:19,196
Okej, Polly, s� d�r ja.
Nu �r du p� sjukhuset.
266
00:23:26,689 --> 00:23:29,362
Okej, d� far vi.
267
00:23:29,727 --> 00:23:33,037
Lugn bara, Dr Mansfield �r h�r.
268
00:23:33,120 --> 00:23:36,044
Det g�r bra, Polly.
Vi tar hand om dig.
269
00:23:36,087 --> 00:23:39,664
Anfallen brukar inte
h�lla p� s� l�nge.
270
00:23:39,707 --> 00:23:43,594
Varf�r just nu? Hon har ju
m�tt bra i flera m�nader.
271
00:23:48,177 --> 00:23:52,288
Hon kommer att bli bra, va?
- Vi g�r v�rt b�sta.
272
00:24:15,952 --> 00:24:21,053
Varf�r vaknar hon inte?
- F�rl�t men...
273
00:24:22,113 --> 00:24:24,417
N�n f�r�ndring?
- Nej.
274
00:24:24,912 --> 00:24:28,825
Okej Peter, jag ska kolla
dina pupiller igen
275
00:24:32,047 --> 00:24:34,476
Ingen f�rb�ttring.
276
00:24:37,518 --> 00:24:40,147
Ring Dr Collinson,
vi m�ste operera.
277
00:24:40,190 --> 00:24:44,425
Du sa att Peter inte var stak nog?
- Vi har inget alternativ nu. - Vad?
278
00:24:44,468 --> 00:24:46,417
L�t henne ta hand om honom, sir.
- Ja, men...
279
00:24:46,452 --> 00:24:49,985
Vi beh�ver din hj�lp. Kom nu.
Dom tar hand om honom.
280
00:25:02,384 --> 00:25:06,821
Har du uppt�ckt n�nting? - Vad d�?
Om det medicinska avfallet.
281
00:25:06,991 --> 00:25:10,506
Ja, ja.
- Och?
282
00:25:10,631 --> 00:25:13,145
Vi har tv� problem.
283
00:25:13,216 --> 00:25:17,607
Ett: N�gon sl�nger
sjukhusavfall illegalt.
284
00:25:17,775 --> 00:25:21,523
Tv�: Vi har ett mordfall att l�sa.
285
00:25:22,153 --> 00:25:27,181
Avfallshanteringen tog hand om
buntbanden vi hittade vid sj�n.
286
00:25:27,391 --> 00:25:31,371
Det har bara gjorts en amputation
sedan f�rbr�nningsugnen gick s�nder.
287
00:25:31,470 --> 00:25:34,166
S� varifr�n kommer
de andra bitarna?
288
00:25:36,673 --> 00:25:39,683
N�gon f�r�ndring?
- Nej.
289
00:25:42,477 --> 00:25:47,945
Nu vill hon att han ska operera.
S� jag hade r�tt i alla fall.
290
00:25:49,296 --> 00:25:51,765
Inget nytt under solen.
291
00:25:57,927 --> 00:26:00,487
F�rbered operationen.
292
00:26:04,848 --> 00:26:08,031
Minns du om hon tog sin medicin?
- Ja.
293
00:26:08,767 --> 00:26:12,282
Hon gl�mmer det aldrig.
Varje dag, samma tid.
294
00:26:12,325 --> 00:26:15,515
Hon m�ste h�mta den sj�lv p� apoteket,
om inte vi finns tillhands.
295
00:26:15,558 --> 00:26:17,752
Pap...
- Jag sa ju bara...
296
00:26:17,805 --> 00:26:19,418
Dom har r�tt.
297
00:26:19,478 --> 00:26:24,233
Jag h�mtar hellre medicinen h�r
p� sjukhuset, �n p� apoteket.
298
00:26:24,414 --> 00:26:28,247
Vad �r det f�r fel med apoteket?
- Pojkar fr�n min skola jobbar d�r nu.
299
00:26:28,359 --> 00:26:31,321
Han tror visst att jag gillar honom.
- G�r du det d�?
300
00:26:31,387 --> 00:26:34,459
Nej, det g�r jag inte.
- Jo d�.
301
00:26:35,199 --> 00:26:39,022
Hur g�r det med spelandet d�?
- Bra, hon �r med i ett rockband.
302
00:26:39,088 --> 00:26:42,444
Fantastiskt.
- Det trodde jag inte f�r ett �r sedan.
303
00:26:42,576 --> 00:26:45,891
�r du stressad av det?
- Nej d�.
304
00:26:45,941 --> 00:26:49,526
Jag ska k�mpa p�.
- Jag vet att du kommer att bli duktig.
305
00:26:49,647 --> 00:26:55,119
Dr Mansfield, Carl Watmough
i telefon. Det �r br�dskande.
306
00:26:55,680 --> 00:26:58,717
Ett �gonblick.
- Dr Mansfield...
307
00:26:58,860 --> 00:27:01,773
Om sjukhuset st�nger,
vart �ker vi d�?
308
00:27:01,816 --> 00:27:05,948
Det l�ter lite sj�lviskt, men, Polly
har alltid blivit v�l behandlad.
309
00:27:05,991 --> 00:27:07,947
Vi vill inte f�rlora dig.
310
00:27:09,087 --> 00:27:11,022
Strax tillbaka.
311
00:27:12,887 --> 00:27:14,445
Tillbaka i s�ngen.
312
00:27:14,488 --> 00:27:19,243
H�ll hum�ret uppe, Michael.
Jag h�lsar p� dig senare.
313
00:27:21,238 --> 00:27:24,359
Vill dom sl�nga ut mig?
- Ingen vill sl�nga ut dig.
314
00:27:24,402 --> 00:27:27,167
Vi letar bara efter ett
bra st�lle att bo p�.
315
00:27:27,210 --> 00:27:30,441
F�ljer du med mig?
- Det vet du att jag inte kan.
316
00:27:30,484 --> 00:27:34,084
D� flyttar jag inte.
- Dom har sk�terskor d�r ocks�.
317
00:27:34,207 --> 00:27:40,474
Jo, men du �r speciell, Melinda.
Du liknar min dotter.
318
00:27:44,766 --> 00:27:49,239
Dom best�mmer sig inom de n�rmsta dagarna.
Vi m�ste vara beredda.
319
00:27:49,350 --> 00:27:51,306
Vi g�r allt vi kan.
320
00:27:51,447 --> 00:27:54,439
Om det blir ett nej,
m�ste vi g�ra n�got radikalt.
321
00:27:54,482 --> 00:28:00,110
Carl, du �r en fantastisk f�rhandlare
och vi st�der dig. - Tack.
322
00:28:03,021 --> 00:28:06,797
Sir, firman heter Concorde
Care Waste Management.
323
00:28:06,821 --> 00:28:08,540
Kontoret ligger 25 mil bort.
324
00:28:08,583 --> 00:28:10,879
Dom erk�nde att dom
tippat avfallet i sj�n.
325
00:28:10,919 --> 00:28:12,034
Och kroppen?
326
00:28:12,077 --> 00:28:15,323
Inte en susning. Han tuppade
n�stan av n�r jag sa det.
327
00:28:30,688 --> 00:28:32,394
Peter.
328
00:28:38,919 --> 00:28:44,111
Lugn bara. Du r�kade ut f�r en
olycka, och �r p� sjukhuset.
329
00:28:44,154 --> 00:28:48,065
Det kommer att bli bra.
330
00:28:55,056 --> 00:29:00,688
Jag heter Shannon, en av
sjuksk�terskorna som ser efter dig.
331
00:29:00,991 --> 00:29:03,425
Det kommer att bli bara.
332
00:29:08,048 --> 00:29:12,465
DNA visar att det �r
samma person, en kvinna.
333
00:29:12,599 --> 00:29:17,031
Bra, d� letar vi kanske efter
en sex-m�rdare? - Nej.
334
00:29:17,535 --> 00:29:20,095
Inget sexuellt �vergrepp.
335
00:29:20,272 --> 00:29:23,344
�lder, 30 till 40 �r.
336
00:29:24,888 --> 00:29:29,776
Styckad i sexton bitar
av en kunnig person.
337
00:29:31,009 --> 00:29:35,004
En l�kare?
- L�kare, veterin�r.
338
00:29:35,392 --> 00:29:38,750
Djurvetenskapsman.
- Slaktaren av Wetherton.
339
00:29:38,823 --> 00:29:43,101
Vem de �n var, gjorde han ett snyggt jobb.
Troligen med skalpell.
340
00:29:43,200 --> 00:29:48,465
Han k�nde till avfallshanteringen.
- Men hade inte ugnen varit trasig...
341
00:29:48,671 --> 00:29:51,504
skulle vi kanske aldrig
vetat om henne.
342
00:29:51,559 --> 00:29:56,676
Hur dog hon? Om vi bortser fr�n
att hon styckades i sexton delar.
343
00:29:56,719 --> 00:29:59,517
Inga s�rskilda
m�rken p� kroppen.
344
00:29:59,687 --> 00:30:02,485
Inga knivhugg eller andra skador.
345
00:30:03,600 --> 00:30:08,151
Hon kan ha blivit slagen i skallen, men
det vet vi inte f�rr�n vi hittar den.
346
00:30:08,384 --> 00:30:10,123
Ingen identifikation?
347
00:30:10,166 --> 00:30:12,680
Inga fingeravtryck.
348
00:30:14,144 --> 00:30:18,805
Fiskarna har k�kat p� fingrarna.
Mums.
349
00:30:19,464 --> 00:30:22,262
Kanske det g�r att
identifiera ringarna?
350
00:30:22,400 --> 00:30:25,249
Dom h�r �r billiga saker, men
den d�r �r ganska gammal.
351
00:30:25,343 --> 00:30:28,498
En viktoriansk f�rlovningsring.
352
00:30:28,541 --> 00:30:30,803
Jag k�pte en liknande
till min f�stm�.
353
00:30:30,846 --> 00:30:33,144
�r du s�ker p� att
det inte �r hon?
354
00:30:36,186 --> 00:30:37,456
Dalziel.
355
00:30:45,472 --> 00:30:47,269
Vad �r det f�r fel?
356
00:30:47,937 --> 00:30:51,471
Ingenting. Du borde inte
st�nga av s� snabbt.
357
00:30:59,392 --> 00:31:03,669
Hur �r det, Peter?
- Han �r nog lite f�rvirrad ett tag.
358
00:31:03,838 --> 00:31:06,443
Det �r inget nytt.
359
00:31:07,288 --> 00:31:10,269
K�rningen gick inget
vidare, va, Peter?
360
00:31:10,422 --> 00:31:13,971
Var har du l�rt dig det d�r?
P� kollisionskursen?
361
00:31:14,022 --> 00:31:19,050
Vi brukade �ka till sj�arna.
362
00:31:19,231 --> 00:31:22,706
S� f�rvirrad �r han inte.
363
00:31:33,511 --> 00:31:34,725
Amy?
364
00:31:36,009 --> 00:31:37,294
Hejsan.
365
00:31:38,251 --> 00:31:39,410
Hej.
366
00:31:42,577 --> 00:31:46,146
Var �r panikknappen?
D�rinne, jag gjorde l�xorna.
367
00:31:46,170 --> 00:31:50,437
Vad skulle h�nda om du beh�vt den?
Jag visste ju att det var du.
368
00:31:50,523 --> 00:31:53,656
Du m�ste v�nja dig att ha den.
- Det �r lugnt.
369
00:31:54,087 --> 00:31:57,020
Vill du ha mat?
- Har du lagat? - Ja.
370
00:31:57,200 --> 00:31:58,827
Det var sn�llt,
371
00:31:58,882 --> 00:32:02,400
men troligen m�ste jag iv�g.
- Inte i kv�ll?
372
00:32:02,519 --> 00:32:06,683
Kom med om du vill.
Det g�ller sjukhuset.
373
00:32:06,750 --> 00:32:09,740
Jag anade v�l det.
- Det tar inte l�ng tid.
374
00:32:09,855 --> 00:32:14,133
Annars trycker jag p� panikknappen.
D� f�r du br�ttom.
375
00:32:14,247 --> 00:32:17,637
F�rs�k aldrig att skr�mma mig.
376
00:32:25,840 --> 00:32:28,278
Jag m�ste g� nu.
377
00:32:30,422 --> 00:32:34,531
Jag har ju det h�r fallet,
men bry dig inte om det.
378
00:32:34,579 --> 00:32:36,329
Se till att bli b�ttre bara.
379
00:32:36,399 --> 00:32:39,914
Nej, ber�tta.
380
00:32:40,206 --> 00:32:44,437
Ja, vi drog upp en
styckad kropp ur sj�n.
381
00:32:45,007 --> 00:32:49,797
Vi tror att m�rdaren t�nkte g�ra
av med den i sjukhusets ugn.
382
00:32:51,158 --> 00:32:53,852
Jag kallade honom slaktaren av Wetherton
383
00:32:54,202 --> 00:32:56,019
Trevligt namn, va?
384
00:33:00,847 --> 00:33:02,251
Vi...
385
00:33:03,373 --> 00:33:05,397
...ses i morgon.
386
00:33:15,546 --> 00:33:17,104
L�get, Carl?
387
00:33:17,807 --> 00:33:19,353
Inte skaffat n�got jobb �nnu?
388
00:33:19,396 --> 00:33:21,908
Att f�rb�ttra liv �r b�ttre
�n att f�rst�ra dom.
389
00:33:21,955 --> 00:33:24,427
S� din far har pensionerat sig?
- Just det.
390
00:33:24,470 --> 00:33:27,150
Jag k�rde f�rbi hans
hus h�romdagen.
391
00:33:27,567 --> 00:33:32,163
Elektriska grindar.
Verkligen en man av folket.
392
00:33:32,287 --> 00:33:36,471
Jag har inte tid med s�nt h�r.
- Nej, du har ett sjukhus att r�dda. - Just det.
393
00:33:36,656 --> 00:33:39,668
Beredd att g� lika l�ngt som han, va?
- Det �r en laglig aktion.
394
00:33:39,733 --> 00:33:43,003
Men att br�nna ner ett hus med
tv� sm�barn i, var inte det.
395
00:33:43,053 --> 00:33:45,362
Eller hur, kamrat?
396
00:33:48,292 --> 00:33:49,632
Vad handlade det d�r om?
397
00:33:49,665 --> 00:33:52,615
En �rsl�ng strejk p�
70-talet vid Lesters Mill.
398
00:33:52,658 --> 00:33:55,001
Jag k�nner till den.
Den st�r tom nu.
399
00:33:55,273 --> 00:33:57,766
�r det inte d�r nya sjukhuset ska ligga?
- Det st�mmer.
400
00:33:57,887 --> 00:34:00,631
Gamle Watmough var en
fackpamp p� den tiden.
401
00:34:00,674 --> 00:34:03,164
Han gillade inte n�r folk gick
tillbaka till arbetet igen.
402
00:34:03,207 --> 00:34:06,916
S� han br�nde ner killens
hus med tv� barn i.
403
00:34:07,260 --> 00:34:09,455
Vi kunde bara aldrig bevisa det.
404
00:34:09,530 --> 00:34:10,806
Blev du motst�ndare till facket?
405
00:34:10,838 --> 00:34:13,867
Ge dig, va. Jag �r bara
motst�ndare till busarna.
406
00:34:13,910 --> 00:34:18,267
S�na som Watmough,
t�nker bara p� sig sj�lva.
407
00:34:20,535 --> 00:34:24,653
�nga drinkar, jag k�r.
- Bara ett glas.
408
00:34:25,417 --> 00:34:27,344
Jag kommer att beh�va det.
409
00:34:52,484 --> 00:34:56,079
McKenzie, fint att
du kunde komma.
410
00:34:57,927 --> 00:35:00,381
Och Amy.
- Hej.
411
00:35:00,807 --> 00:35:04,117
Vad g�r du h�r, Barry?
- Det �r mitt party.
412
00:35:04,398 --> 00:35:07,151
Jag st�der WRI.
413
00:35:08,812 --> 00:35:11,264
Barry, du skulle
ha ber�ttat det.
414
00:35:12,724 --> 00:35:17,921
Kom, Amy, vi g�r.
- Mac?
415
00:35:19,293 --> 00:35:24,606
Du fick hit mig med falska f�rev�ndningar.
Det skulle du inte ha gjort.
416
00:35:28,349 --> 00:35:30,146
Vad var det d�r om?
417
00:35:30,253 --> 00:35:33,211
Barry Jemmerson �ger
Jemmerson Construction.
418
00:35:33,340 --> 00:35:35,469
Dom jobbar f�r att f� kontraktet
p� det nya sjukhuset,
419
00:35:35,512 --> 00:35:38,493
och han vet precis vad
jag anser om det.
420
00:35:44,069 --> 00:35:46,025
Alistair, trevligt att ses.
421
00:35:46,157 --> 00:35:50,867
Det h�r �r Melinda.
- Stilig kl�nning. - Tack.
422
00:35:52,207 --> 00:35:54,801
Har du tid en minut?
- Visst.
423
00:35:55,527 --> 00:35:57,483
Urs�kta oss ett tag.
424
00:36:01,278 --> 00:36:02,945
Vi m�ste h�lla fokus.
425
00:36:02,961 --> 00:36:06,127
Men det blir sv�rt att �vertyga alla.
- Ja.
426
00:36:06,887 --> 00:36:10,197
Som McKenzie Mansfield?
427
00:36:10,514 --> 00:36:13,526
Och ibland f�rst�r jag henne.
428
00:36:13,687 --> 00:36:17,646
Jo Alistair, jag f�rst�r att det �r
l�tt att tycka att det h�r bara �r
429
00:36:17,767 --> 00:36:20,406
ett s�tt att tj�na pengar
f�r en firma som min.
430
00:36:20,527 --> 00:36:25,920
Men jag tror �rligt att det h�r
omr�det tj�nar p� ett nytt sjukhus.
431
00:36:26,047 --> 00:36:28,094
Det blir inte l�tt.
432
00:36:28,407 --> 00:36:32,446
S�g henne som det �r.
Nya lokaler...
433
00:36:32,567 --> 00:36:36,116
ultramodern teknologi,
den b�sta personalen.
434
00:36:36,247 --> 00:36:39,398
Och det blir mer utrymme
f�r efterv�rden
435
00:36:39,543 --> 00:36:43,476
Det vore b�ttre om n�gon annan
f�rs�ker �vertala henne.
436
00:36:43,517 --> 00:36:45,660
Jag har k�nt McKenzie l�nge.
437
00:36:45,703 --> 00:36:49,740
Jag vill ha henne, och du
�r den som kan ordna det.
438
00:36:50,418 --> 00:36:52,562
Du m�ste f� henne att inse
439
00:36:52,605 --> 00:36:56,153
att hon beh�ver det h�r
lika mycket som samh�llet.
440
00:36:58,173 --> 00:37:00,165
Melinda.
- Hej.
441
00:37:00,967 --> 00:37:02,995
Det blev ensamt.
442
00:37:03,701 --> 00:37:06,056
Vi ses senare.
- Visst.
443
00:37:08,487 --> 00:37:11,445
Det d�r �r v�l Barry Jemmerson?
- Ja.
444
00:37:12,918 --> 00:37:15,513
Han �r stormrik.
445
00:37:17,535 --> 00:37:22,541
Jaha. Uppst�llning. God morgon.
- God morgon, sir.
446
00:37:23,226 --> 00:37:25,025
En kvinnokropp.
447
00:37:25,565 --> 00:37:28,687
Ingea sexuella �vergrepp,
men delad i sexton bitar.
448
00:37:28,722 --> 00:37:31,122
Men vi har �nnu inte
hittat huvudet.
449
00:37:31,343 --> 00:37:33,509
Det �r proffsigt utf�rt
450
00:37:33,756 --> 00:37:36,960
S� det �r m�jligt att m�rdaren
har medicinsk utbildning.
451
00:37:37,100 --> 00:37:41,518
Har vi n�gra liknande rapporterade fall?
- Nej, ingenting.
452
00:37:41,641 --> 00:37:43,729
N�gon tr�ff p� saknade personer?
453
00:37:43,761 --> 00:37:46,294
De flesta st�mmer
inte, men vi kollar.
454
00:37:46,610 --> 00:37:50,915
Ja, och s� beh�vs fler
foton p� ringarna hon bar.
455
00:37:50,985 --> 00:37:52,585
Dom kan visa vem hon �r.
456
00:37:52,630 --> 00:37:56,493
Sir, vi hittade en
sk�terskeuniform, m�rkbl�.
457
00:37:56,536 --> 00:38:00,565
Jag kollade med sjukhuset, men d�r
har var och en sin egen uniform
458
00:38:00,671 --> 00:38:03,671
Vi f�r v�l se om det
saknas n�n sk�terska d�.
459
00:38:04,082 --> 00:38:06,105
Okej, forts�tt.
460
00:38:13,134 --> 00:38:15,125
Hur k�nns det?
461
00:38:16,207 --> 00:38:19,517
Som om jag sprungit
in i en betongpelare.
462
00:38:19,746 --> 00:38:23,196
Jag skulle nog f�rs�ka
undvika det om jag vore du.
463
00:38:23,327 --> 00:38:26,683
Om det g�r ont kan
du anv�nda den h�r.
464
00:38:28,415 --> 00:38:30,804
Droger ur kranen.
- Ta det f�rsiktigt bara,
465
00:38:30,847 --> 00:38:34,283
Jag vill inte att du m�ste
tas till avv�njningen.
466
00:38:34,407 --> 00:38:37,046
Beh�ver du n�got, s� s�g till.
467
00:38:38,327 --> 00:38:40,966
Syster...
- Shannon.
468
00:38:40,984 --> 00:38:42,531
Shannon.
469
00:38:44,527 --> 00:38:48,202
Hur gick det f�r
killen i pick-upen?
470
00:38:48,327 --> 00:38:53,928
Sm�skador. Vi kan ge dig hans adress
s� att han kan f� ta k�rlektioner.
471
00:38:54,006 --> 00:38:56,923
Jag h�ller honom och du sl�r,
s� g�r han inte om det.
472
00:38:56,977 --> 00:39:00,049
Erbjuder du samma service
till alla patienter?
473
00:39:00,092 --> 00:39:04,244
Bara till de br�kigaste.
- �r jag en s�n?
474
00:39:04,287 --> 00:39:06,291
Du har ju inte ens
�ppnat �gonen.
475
00:39:06,381 --> 00:39:11,011
Jag visste inte om du skulle
�verleva, och vad gjorde du? Sov.
476
00:39:11,089 --> 00:39:14,604
Du kunde ha varit n�got mer f�rst�ende.
- Men v�nta nu...
477
00:39:14,667 --> 00:39:18,450
N�sta g�ng du ska ta en genv�g, f�r
du v�lja en annan avdelning, f�r...
478
00:39:18,493 --> 00:39:22,326
om jag ska vara �rlig, s�
har jag nog som det �r.
479
00:39:22,508 --> 00:39:26,103
Om jag menar allvar?
Absolut inte.
480
00:39:26,156 --> 00:39:29,310
Men det fick ig�ng
hj�rtverksamheten, eller hur?
481
00:39:30,081 --> 00:39:32,754
Jag tror det var n�n p�tryckargrupp.
482
00:39:32,881 --> 00:39:38,004
Det finns ett foto i Wetherton Argus,
d�r ni kysser varandra.
483
00:39:38,047 --> 00:39:39,423
En kindpuss.
484
00:39:39,455 --> 00:39:42,304
Setts tillsammans...
Dr. Mansfield och Barry Jemmerson.
485
00:39:42,347 --> 00:39:45,125
Det kan dom inte.
- Var du d�r? Kysste han dig?
486
00:39:45,247 --> 00:39:47,769
Ja.
- D� kan dom det.
487
00:39:47,848 --> 00:39:49,769
Jo, du...
488
00:39:50,133 --> 00:39:54,365
om du g�r stor sak av det,
kommer dom att forts�tta.
489
00:39:54,630 --> 00:39:59,129
Och?
- Du och Amy har bott hos honom.
490
00:39:59,172 --> 00:40:03,717
Det h�r inte till saken.
- Oroa dig inte f�r det.
491
00:40:03,847 --> 00:40:05,917
Vi f�r l�sa det.
492
00:40:06,047 --> 00:40:12,077
Om du visar oss solidaritet, s�
f�rst�r alla att det inte �r sant.
493
00:40:12,847 --> 00:40:14,519
Tack, Carl.
494
00:40:15,687 --> 00:40:19,839
�nnu �r inte kvinnan
i sj�n identifierad.
495
00:40:20,054 --> 00:40:23,444
Polisen visar bilder
p� ringarna hon bar
496
00:40:23,487 --> 00:40:28,561
Den som k�nner igen dom, kan v�nda
sig till Wetherton-polisen.
497
00:40:38,527 --> 00:40:43,840
Dom h�ller en presskonferens i eftermiddag.
d� vi hoppas p� mer information.
498
00:40:46,887 --> 00:40:48,559
Jag...
499
00:40:50,767 --> 00:40:52,962
Jag rinde inte Ellie.
500
00:40:53,887 --> 00:40:55,718
Varf�r skulle du det?
501
00:40:56,647 --> 00:40:58,285
Jo...
502
00:40:58,927 --> 00:41:00,599
Utifall att...
503
00:41:01,910 --> 00:41:03,741
Jag skulle l�mna in?
504
00:41:07,447 --> 00:41:09,376
Ungef�r s�, ja.
505
00:41:12,647 --> 00:41:16,560
Vi f�rs�ker fortfarande identifiera
den styckade kroppen i sj�n.
506
00:41:20,759 --> 00:41:22,520
Det var n�nting.
507
00:41:24,548 --> 00:41:27,196
om en saknad person.
508
00:41:27,567 --> 00:41:33,039
Vi kan inte forts�tta att t�cka upp f�r henne.
- Hon kan inte bara vara borta s� d�r.
509
00:41:37,247 --> 00:41:39,203
Jag m�ste ha dr�mt.
510
00:41:40,167 --> 00:41:44,604
�nskar jag kom ih�g.
- Ta det lugnt, Peter.
511
00:41:44,727 --> 00:41:50,518
Dr�mmen �r nog intressant, men
tyv�rr m�ste vi ha fakta.
512
00:41:53,580 --> 00:41:58,718
Vi beh�ver bara st�nga av
str�mmen, s� blir det som vi vill
513
00:41:59,974 --> 00:42:03,917
Varf�r inte hota med
personal-aktioner.
514
00:42:03,967 --> 00:42:07,323
Folk gillar inte sjukhusstrejker.
515
00:42:08,087 --> 00:42:10,317
Mr Jemmerson.
- Ja.
516
00:42:12,367 --> 00:42:16,323
Det �r ditt fel, med
din idiotiska plan.
517
00:42:18,887 --> 00:42:24,678
Du vet inte ens sanningen.
Du �r lika rutten som dom andra.
518
00:42:28,511 --> 00:42:33,869
Det �r Leanne. Jag och Melinda bor
hos henne. Hj�lper till med l�nen.
519
00:42:34,047 --> 00:42:36,435
Och du k�nde igen hennes ringar?
520
00:42:36,494 --> 00:42:39,934
Tv� �r r�tt vanliga,
men inte en av dom.
521
00:42:40,487 --> 00:42:45,880
S� Leanne Proctor
var �versk�terska h�r?
522
00:42:46,289 --> 00:42:47,289
Ja.
523
00:42:47,454 --> 00:42:49,809
N�r s�g du henne senast?
524
00:42:51,532 --> 00:42:56,003
Tisdagmorgon... Ja, hon
kom hit, sedan gick hon.
525
00:42:56,197 --> 00:42:59,448
Hur dags?
- Det minns jag inte.
526
00:43:00,582 --> 00:43:03,205
Och du har inte talat
med henne sedan dess?
527
00:43:03,757 --> 00:43:08,956
Nej. Jag har ringt hennes mobil, men
det �r bara hennes r�stbrevl�da.
528
00:43:09,687 --> 00:43:15,080
Var det inte underligt att hon bara f�rsvann?
- Egentligen inte.
529
00:43:15,290 --> 00:43:17,884
Hon gr�lade med sin
pojkv�n kv�llen ionnan.
530
00:43:17,927 --> 00:43:19,905
Hon bad oss t�cka upp f�r henne
531
00:43:19,948 --> 00:43:23,348
medan hon �kte till sina
f�r�ldrar i spanien.
532
00:43:24,607 --> 00:43:27,724
Men sedan hittade
Melinda hennes pass
533
00:43:28,287 --> 00:43:31,757
Och i morse p� TV...
- Vem �r hennes pojkv�n?
534
00:43:31,887 --> 00:43:35,855
Gary Mileham.
- Sl�r han henne?
535
00:43:37,647 --> 00:43:39,922
Ja. En g�ng.
536
00:43:40,647 --> 00:43:43,223
Men det var f�r
�ver ett �r sedan.
537
00:43:43,707 --> 00:43:46,422
Vet du vad dom br�kade om?
538
00:43:46,925 --> 00:43:51,470
Nej. Hon sk�llde
ut honom rej�lt.
539
00:43:52,487 --> 00:43:57,322
Hon sa att han ljugit f�r henne,
och g�tt bakom ryggen p� henne...
540
00:43:57,438 --> 00:44:00,032
och att hon inte ville
vara med om det mera.
541
00:44:00,167 --> 00:44:03,079
Vad menade hon?
- Jag vet inte.
542
00:44:03,207 --> 00:44:05,880
Men jag h�rde namnet Collinson.
543
00:44:06,387 --> 00:44:07,823
Collinson?
544
00:44:09,047 --> 00:44:12,756
Det �r den d�r skitst�veln.
545
00:44:12,887 --> 00:44:14,809
Vad �r det med honom?
546
00:44:15,103 --> 00:44:18,220
Ja, hur ska jag s�ga...?
547
00:44:18,278 --> 00:44:21,492
Om han inte funnits...
- Vad menar du?
548
00:44:21,838 --> 00:44:23,590
Jag vet inte.
549
00:44:24,407 --> 00:44:27,205
Man skulle n�stan kunna
tro att du var polis.
550
00:44:31,014 --> 00:44:32,744
Shannon?
551
00:44:35,607 --> 00:44:37,962
Kan du fixa en telefon?
552
00:44:39,887 --> 00:44:42,279
Du har v�l tagit din medicin?
553
00:44:42,319 --> 00:44:45,586
Ja, men det var sent, och
jag k�nner mig lite s�mnig.
554
00:44:45,838 --> 00:44:49,990
Har du den d�r smaken i munnen?
- Jag vet inte.
555
00:44:50,847 --> 00:44:53,555
Bra, l�gg dig p� soffan
och flytta sakerna runt dig.
556
00:44:53,579 --> 00:44:55,112
Du vet vad du ska g�ra.
557
00:44:55,167 --> 00:44:59,718
Jag kommer s� fort jag kan.
Ta det lugnt och andas djupt.
558
00:45:04,127 --> 00:45:06,402
God dag, Mr Wild.
559
00:45:06,527 --> 00:45:11,647
Alistair, kan du ta �ver?
- Jag t�nkte just g�.
560
00:45:11,931 --> 00:45:15,048
Gareth �r ledig
och Michael opererar.
561
00:45:15,091 --> 00:45:16,444
Vad �r det v�rt?
562
00:45:16,487 --> 00:45:20,195
Nej, Alistair. Amy har f�tt
ett anfall, och ingen �r d�r.
563
00:45:20,238 --> 00:45:23,275
Okej, g�.
- Tack.
564
00:45:34,127 --> 00:45:36,880
Mr Mileham, polisen.
565
00:45:40,407 --> 00:45:44,480
Mr Mileham, �ppna
d�rren om du �r d�r.
566
00:45:44,607 --> 00:45:47,758
Mr Mileham, h�r du mig?
567
00:45:47,817 --> 00:45:49,205
Mr Mileham.
568
00:45:49,773 --> 00:45:51,113
Gary?
569
00:46:03,847 --> 00:46:06,151
K�nner du igen dom h�r ringarna?
570
00:46:09,127 --> 00:46:14,406
Dom tv� kan vara Leannes.
Den andra k�nner jag inte igen.
571
00:47:36,567 --> 00:47:39,957
Mamma kom just. Jag
ringer senare.
572
00:47:42,311 --> 00:47:43,477
Hej.
573
00:47:45,194 --> 00:47:46,289
Hej.
574
00:47:46,932 --> 00:47:48,217
Gary.
575
00:47:57,447 --> 00:47:59,836
Falskt arm. Jag m�r bra..
576
00:48:04,647 --> 00:48:06,683
Jag �r ledsen.
577
00:48:11,095 --> 00:48:16,289
�r dina f�r�ldrar musikaliska?
- Pappa p�st�r att han kan spela p� sked.
578
00:48:16,375 --> 00:48:22,484
Men jag har aldrig h�rt det. Han tr�nar
mycket, men det tycks inte hj�lpa.
579
00:48:22,607 --> 00:48:26,486
Oh mamma �r tond�v.
580
00:48:26,607 --> 00:48:30,202
Hur kan du vara s� musikalisk d�?
- Tack vare dom.
581
00:48:31,047 --> 00:48:33,641
Dom hj�lper mig, p� alla s�tt.
582
00:48:34,527 --> 00:48:36,294
Shannon?
583
00:48:38,167 --> 00:48:39,839
Jag m�ste g�.
584
00:48:47,247 --> 00:48:51,559
Vad ville polisen veta?
- Dom fr�gade om Leanne och Gary.
585
00:48:51,821 --> 00:48:55,307
Fr�gade om Leanne �r...
- Fr�gade dom om ringen?
586
00:48:55,373 --> 00:48:56,542
Ja.
587
00:48:56,598 --> 00:49:00,557
Vad sa du?
- Inget s�rskilt, hurs�?
588
00:49:01,687 --> 00:49:05,362
F�r att Leanne l�nade den
viktorianska ringen av mig.
589
00:49:08,807 --> 00:49:11,844
Har du ber�ttat det f�r polisen?
- Nej.
590
00:49:13,887 --> 00:49:16,606
V�nta. varf�r det?
591
00:49:16,727 --> 00:49:18,638
Det �r min ensak.
592
00:49:25,207 --> 00:49:27,562
Varf�r vill du inte tala med oss?
593
00:49:28,981 --> 00:49:32,132
F�r att dom hittat Leanne.
- Och?
594
00:49:33,047 --> 00:49:35,663
Ni skulle f�rst�s tro
att det var jag.
595
00:49:36,007 --> 00:49:38,157
Varf�r skulle vi det?
596
00:49:38,287 --> 00:49:41,836
Ber�tta, �r det hon?
597
00:49:42,887 --> 00:49:46,562
Jag har r�tt att f� veta det.
- Vi �r inte s�kra �n.
598
00:49:46,967 --> 00:49:50,801
S�, varf�r ville du
inte prata med oss?
599
00:49:51,887 --> 00:49:54,191
F�r jag f�rstod att ni visste.
600
00:49:55,653 --> 00:49:58,932
Vad d�, Gary?
- Att jag slog henne.
601
00:49:59,247 --> 00:50:01,397
Och ni skulle tro det var jag.
602
00:50:01,589 --> 00:50:05,250
S� du menar att det inte var du?
- Ja.
603
00:50:05,494 --> 00:50:07,291
Vem var det, d�?
604
00:50:08,568 --> 00:50:10,552
Kan vara n�gra stycken.
605
00:50:11,687 --> 00:50:14,645
Namn?
- Collinson.
606
00:50:15,327 --> 00:50:20,606
Carl Watmough. De flesta tror att dom
f�rlorar jobbet n�r sjukhuset st�nger.
607
00:50:21,567 --> 00:50:26,163
Varf�r �nskade dom Leanne d�d?
- Inte d�d, men...
608
00:50:27,247 --> 00:50:31,763
Ryktet gick att hon var visselbl�saren
om Collinsons v�ntelista.
609
00:50:31,887 --> 00:50:35,038
Och att hon s�lde
artikeln till The Argus
610
00:50:35,151 --> 00:50:39,349
Var det s�?
- Vi trodde inte det skulle bli s� h�r.
611
00:50:57,767 --> 00:51:03,046
Leanne hackade sig in i hans dator.
- Och Collinson kom p� det?
612
00:51:03,174 --> 00:51:05,005
Styrelsen ber�ttade det.
613
00:51:05,206 --> 00:51:07,351
Dom lovade att inte s�ga n�got, men
614
00:51:07,394 --> 00:51:09,484
dom �r p� samma sida
som konsulterna.
615
00:51:09,527 --> 00:51:11,597
Dom �r r�dda f�r dom.
616
00:51:11,835 --> 00:51:14,431
Dom kan ju inte straffa
sina b�sta l�kare.
617
00:51:14,474 --> 00:51:16,470
Det vore d�ligt f�r deras rykte.
618
00:51:16,513 --> 00:51:19,450
S� du ville skada det ryktet.
- Nej.
619
00:51:19,878 --> 00:51:22,869
Trodde det skulle vara ett
s�tt att komma �t Collinson.
620
00:51:23,074 --> 00:51:25,017
F�r vad d�?
621
00:51:27,413 --> 00:51:30,251
Han �r en stor skit.
Jag hatar honom.
622
00:51:30,767 --> 00:51:32,524
Och alla andra ocks�.
623
00:51:32,701 --> 00:51:34,271
Han l�t inte Leanne vara ifred.
624
00:51:34,295 --> 00:51:37,828
Ju mer hon nekade honom,
desto p�stridigare blev han.
625
00:51:38,487 --> 00:51:42,924
Collinson var van att f� som han ville.
Arrogant.
626
00:51:43,047 --> 00:51:46,027
N�r han ins�g att han skulle
f�rlora, hoppade han p� mig.
627
00:51:46,070 --> 00:51:47,611
Hur d�?
628
00:51:49,207 --> 00:51:51,437
Utesluten ur hans g�ng.
629
00:51:52,302 --> 00:51:56,249
Det var det enda jag ville,
att jobba med neurokirurgi.
630
00:51:56,733 --> 00:51:59,964
Han hoppade p� mig, n�r han
inte lyckades med Leanne.
631
00:52:00,007 --> 00:52:02,726
S� du gr�vde upp skit om honom?
632
00:52:02,847 --> 00:52:05,520
Alla visste att han
var en bakslug fan.
633
00:52:05,757 --> 00:52:08,766
F�rstod du inte att det
skulle skada sjukhuset?
634
00:52:08,798 --> 00:52:11,075
- Nej, vi trodde det
skulle hj�lpa sjukhuset.
635
00:52:11,259 --> 00:52:16,039
Man kan inte tolerera att kirurger
medvetet bryter mot reglerna, men...
636
00:52:17,367 --> 00:52:19,119
Vi hade fel.
637
00:52:20,487 --> 00:52:24,366
Kv�llen innan hon f�rsvann
gr�lade ni.
638
00:52:26,167 --> 00:52:27,738
Om vad?
639
00:52:29,047 --> 00:52:33,677
Jag fattar inte.
Det var sista g�ngen jag s�g henne.
640
00:52:35,887 --> 00:52:38,037
Tidningsartikeln.
641
00:52:39,607 --> 00:52:42,917
Hon gav mig skulden f�r
att vi blev f�rr�dda.
642
00:52:43,189 --> 00:52:46,943
Det var jag som ordnade uppg�relsen.
- Uppg�relsen?
643
00:52:47,727 --> 00:52:50,321
Dom betalade oss 10.000 pund.
644
00:52:52,567 --> 00:52:54,398
10.000?
645
00:52:54,615 --> 00:52:59,564
Jag skulle inte f� 10000 om jag s� s�lde
ett foto av Marilyn Monroe och Lassie.
646
00:52:59,607 --> 00:53:02,360
Tog dom kontakt med dig?
- Nej.
647
00:53:03,207 --> 00:53:06,085
Det var Carls id�.
- Hur d�?
648
00:53:06,927 --> 00:53:08,645
Watmough.
649
00:53:09,447 --> 00:53:13,573
Jag har inte tid nu..
- Nej, du har ju ett sjukhus att r�dda.
650
00:53:13,616 --> 00:53:17,315
Han sa att The Argus skulle
f�rsvara sjukhuset i en artikel.
651
00:53:17,447 --> 00:53:20,200
Men det blev tv�rtom?
- Ja.
652
00:53:20,974 --> 00:53:23,727
Dom lj�g, och allt
gick �t skogen.
653
00:53:23,909 --> 00:53:25,660
Pressen lurade oss.
654
00:53:25,684 --> 00:53:29,884
Leanne fick b�ra hundhuvudet och
jag utesl�ts fr�n neurologen.
655
00:53:29,927 --> 00:53:32,600
Och Collinson klarade
sig fr�n alltsammans.
656
00:53:38,454 --> 00:53:41,890
Vad �r du v�rd, Dr Collinson?
657
00:53:42,727 --> 00:53:46,436
Me �n du, Miss Miller.
658
00:54:03,262 --> 00:54:07,335
H�r �r det b�ttre.
Det ligger f�r m�nga d�rborta.
659
00:54:07,391 --> 00:54:10,389
H�r �r det ingen som k�nner dig.
660
00:54:13,382 --> 00:54:17,893
Polly, ses�, ta det lugnt bara.
661
00:54:18,887 --> 00:54:21,351
Lugn bara, det g�r bra.
662
00:54:21,687 --> 00:54:23,359
En kudde, Duncan.
663
00:54:23,487 --> 00:54:28,515
Det g�r bra, jag �r h�r.
Var inte orolig.
664
00:54:28,647 --> 00:54:31,480
Ta hit en specialist.
- Vem �r i tj�nst?
665
00:54:31,607 --> 00:54:33,404
Mansfield.
666
00:54:33,527 --> 00:54:35,995
S�, ja.
667
00:54:37,524 --> 00:54:40,524
H�r st�r det Collinson.
- Skicka hit honom.
668
00:54:40,567 --> 00:54:47,650
Men herre gud har hon f�tt ett anfall?
Dom borde ta hit Melinda.
669
00:54:51,967 --> 00:54:54,070
St�ng av den.
- Det kan vara viktigt.
670
00:54:54,120 --> 00:54:56,727
Inte lika viktigt som det h�r.
671
00:54:56,854 --> 00:54:59,493
Hur viktig �r jag d�?
- Mycket.
672
00:54:59,607 --> 00:55:01,996
20.000 pund?
673
00:55:03,383 --> 00:55:05,977
�r jag v�rd 20.000 eller inte?
674
00:55:06,374 --> 00:55:09,842
Vem vet?
- F�r det tycker jag.
675
00:55:09,974 --> 00:55:13,364
Jag menar allvar.
- Varf�r skulle jag ge dig 20.000?
676
00:55:13,471 --> 00:55:17,559
Enligt Barry Jemmerson
�r jag det.
677
00:55:23,422 --> 00:55:27,593
Det g�r bra, jag �r h�r.
678
00:55:27,971 --> 00:55:30,720
Nu dr�jer det inte l�nge till.
679
00:55:30,763 --> 00:55:35,684
Inte h�rt n�got fr�n Collinson.
- Vet du om han har f�t meddelandet?
680
00:55:35,727 --> 00:55:38,480
Nej, jag kollar det.
- Bra.
681
00:55:38,607 --> 00:55:41,121
Forts�tt s�. Det g�r bra.
682
00:55:42,717 --> 00:55:46,915
Leanne kunde ju hacka din dator,
varf�r skulle inte jag kunna det?
683
00:55:47,384 --> 00:55:51,075
N�r jag s�g dig med dom, f�rstod
jag att det var n�got annat.
684
00:55:54,607 --> 00:55:56,251
�r det utpressning?
685
00:55:56,294 --> 00:56:00,651
Snarare betalning
f�r min v�nskap.
686
00:56:03,087 --> 00:56:06,079
20.000.
-Det �r okej.
687
00:56:07,615 --> 00:56:09,970
Du �r tokig.
- Det tror jag inte.
688
00:56:10,022 --> 00:56:15,050
Det �r m�nga som skulle vilja veta
om din uppg�relse med Jemmerson.
689
00:56:16,927 --> 00:56:20,475
�r inte din karri�r v�rd 20.000?
690
00:56:22,447 --> 00:56:26,281
Ses�, det �r �ver nu.
691
00:56:26,807 --> 00:56:29,162
Medelandet �r skickat.
692
00:56:29,215 --> 00:56:32,969
Collinson m�ste komma.
Kan du s�ka honom?
693
00:56:35,047 --> 00:56:38,164
Ses�, h�ll ut.
694
00:56:42,150 --> 00:56:44,257
Kan du andas?
695
00:56:45,807 --> 00:56:50,403
Urs�kta, Mr Collinsons kontor?
- D�r borta.
696
00:56:51,887 --> 00:56:55,880
20.000? Du f�r
inte ens 20 pence.
697
00:57:13,727 --> 00:57:15,957
Kan du andas?
698
00:57:18,287 --> 00:57:20,421
Andas nu.
699
00:57:28,647 --> 00:57:30,903
Dr Evans.
700
00:57:34,447 --> 00:57:36,119
H�mta akutvagnen.
701
00:57:36,270 --> 00:57:40,014
Koppla in den. Var
tusan �r Collinson?
702
00:57:47,727 --> 00:57:50,446
Kom igen nu,.
703
00:58:09,479 --> 00:58:14,359
Undertext: Myrsveden
56720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.