All language subtitles for Cowboy.Bebop.E25.The.Real.Folk.Blues.Part.1.1080p.BluRay.FLAC.x264.D-Z0N3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,530 --> 00:02:04,790
Các trưởng lão sắp ra tay rồi.
2
00:02:04,860 --> 00:02:06,490
Bây giờ ở đó nguy hiểm lắm.
3
00:02:06,560 --> 00:02:09,000
Hãy khẩn trương lên!
4
00:02:12,400 --> 00:02:18,360
Winter Palace presents
5
00:03:06,360 --> 00:03:09,350
Ngươi đã làm một việc ngu xuẩn.
6
00:03:11,700 --> 00:03:14,260
Thầy bói đã báo trước cho chúng ta.
7
00:03:14,330 --> 00:03:20,600
"Vào đêm trăng đẫm màu huyết, con rắn sẽ
trườn đến rất nhanh cùng những nang độc của nó".
8
00:03:21,010 --> 00:03:23,470
Ngươi thật là thảm hại, Vicious.
9
00:03:23,540 --> 00:03:29,310
Chúng ta đã nói rõ quyết định là sẽ
không chọn ngươi làm người kế nhiệm.
10
00:03:30,080 --> 00:03:34,540
Tổ chức không cần mấy cái xác thậm chí còn không thể chiến đấu.
11
00:03:34,920 --> 00:03:40,050
Sự ngạo mạn của ngươi rồi cũng sẽ hủy hoại tất cả.
12
00:03:41,890 --> 00:03:45,160
Đưa hắn đến phòng trừng phạt!
13
00:03:50,540 --> 00:03:51,590
Giết ta đi!
14
00:03:51,670 --> 00:03:52,860
Ngay bây giờ.
15
00:03:53,300 --> 00:03:56,760
Ngươi không có quyền chọn cách chết.
16
00:03:56,840 --> 00:03:59,740
Sau khi chúng ta cho ngươi nếm mùi nhục nhã...
17
00:03:59,810 --> 00:04:02,780
...thì ngươi sẽ được xuống âm phủ.
18
00:04:03,850 --> 00:04:05,010
Đừng quên rằng...
19
00:04:08,250 --> 00:04:12,190
...nọc độc của rắn sẽ từ từ phát tác sau khi nó cắn đấy.
20
00:04:26,640 --> 00:04:30,700
Thiệt tình! Lần đầu tiên thất bại thảm hại thế này.
21
00:04:30,780 --> 00:04:33,010
Hồi trước chỉ có hai chúng ta...
22
00:04:33,080 --> 00:04:35,440
...chưa bao giờ bị như thế này.
23
00:04:35,510 --> 00:04:39,680
Bọn họ làm hỏng hết mọi kế hoạch.
24
00:04:40,320 --> 00:04:43,720
Cứ như lũ trẻ con nhõng nhẽo rắc rối vậy.
25
00:04:43,790 --> 00:04:48,190
Giờ tôi mới hiểu vì sao cậu ghét đàn bà và trẻ con.
26
00:05:15,520 --> 00:05:17,780
Nhiều Vermouth quá.
27
00:05:24,260 --> 00:05:25,350
Chúng là ai thế?
28
00:05:32,840 --> 00:05:33,530
Lin?!
29
00:05:35,940 --> 00:05:37,270
Em là Shin, em trai anh ấy.
30
00:05:38,740 --> 00:05:39,970
Shin...
31
00:05:40,040 --> 00:05:42,240
Phải rồi, hai đứa...
32
00:05:45,320 --> 00:05:48,510
Giờ chú mày đổi phe thì không thể trở về tổ chức được đâu.
33
00:05:50,050 --> 00:05:51,020
Chuyện gì đã xảy ra?
34
00:05:52,320 --> 00:05:53,950
Vicious sắp bị xử tử.
35
00:05:54,630 --> 00:05:58,620
Anh ta làm phản nhưng thất bại, giờ đang bị các trưởng lão giam giữ.
36
00:05:58,700 --> 00:06:00,290
Anh cũng đang gặp nguy hiểm đấy.
37
00:06:00,360 --> 00:06:02,200
Cả chị Julia nữa.
38
00:06:03,000 --> 00:06:03,690
Julia ư?
39
00:06:06,600 --> 00:06:08,040
Họ đang ở thành phố Tharsis.
40
00:06:08,110 --> 00:06:09,570
Em sẽ giữ chân bọn này.
41
00:06:09,640 --> 00:06:11,370
Anh mau đi đi!
42
00:06:11,440 --> 00:06:12,970
Anh nợ chú lần này, Shin!
43
00:06:33,230 --> 00:06:36,430
Tôi không biết băng Rồng Đỏ đang xảy ra chuyện gì...
44
00:06:36,430 --> 00:06:39,300
...nhưng đó đâu còn là vấn đề của cậu nữa phải không?
45
00:06:41,940 --> 00:06:44,600
Vicious, Julia...
46
00:06:45,440 --> 00:06:48,970
Với tôi, những cái tên đó chỉ mang đến điềm gở.
47
00:06:49,050 --> 00:06:52,280
Giống như một câu thần chú để
mở một cánh cửa không nên mở.
48
00:06:55,820 --> 00:06:57,720
Cậu...
49
00:06:58,060 --> 00:07:00,460
Nằm yên đi!
50
00:07:07,630 --> 00:07:10,660
Cậu không còn là thành viên của tổ chức ấy nữa...
51
00:07:11,840 --> 00:07:13,960
Tôi biết.
52
00:07:14,910 --> 00:07:16,630
Cả ông nữa...
53
00:07:16,710 --> 00:07:20,200
Hãy quên hết mọi chuyện đi, kể cả việc chúng tôi từng đến đây.
54
00:07:20,280 --> 00:07:21,800
Anh đang nói cái gì vậy?
55
00:07:21,880 --> 00:07:25,680
Tôi chỉ đang cố chữa vết thương cho
con mèo đi lạc vào phòng khám của tôi thôi.
56
00:07:25,750 --> 00:07:27,980
Cái lũ mèo mà tôi không thể nào thoát khỏi được.
57
00:07:45,940 --> 00:07:48,910
Sau khi xong vụ này, anh sẽ rời khỏi tổ chức.
58
00:07:52,140 --> 00:07:54,370
Họ sẽ giết anh đấy.
59
00:07:56,810 --> 00:07:58,210
Anh sẽ làm họ tin rằng mình đã chết.
60
00:08:03,550 --> 00:08:07,620
Anh sẽ đợi em ở nghĩa trang. Tất nhiên là anh sẽ vẫn sống.
61
00:08:07,690 --> 00:08:11,460
Em... không thể đi cùng anh được.
62
00:08:11,460 --> 00:08:13,930
Hãy đi cùng anh!
63
00:08:15,070 --> 00:08:18,370
Chúng ta sẽ rời khỏi đây, thoát khỏi cái thế giới này.
64
00:08:19,840 --> 00:08:22,570
Rồi sau đó thì sao?
65
00:08:22,570 --> 00:08:25,600
Chúng ta sẽ sống một cuộc sống tự do ở đâu đó.
66
00:08:25,680 --> 00:08:28,270
Giống như đang mơ một giấc mơ vậy.
67
00:08:42,030 --> 00:08:44,720
Em định phản bội anh sao?
68
00:08:48,030 --> 00:08:51,060
Em định rời bỏ thế giới này ư?
69
00:08:51,140 --> 00:08:52,930
Vicious.
70
00:08:53,000 --> 00:08:56,700
Kể cả đó là mơ thì cũng không thể được đâu.
71
00:09:00,910 --> 00:09:02,970
Anh định giết anh ấy sao?
72
00:09:03,080 --> 00:09:03,940
Phải.
73
00:09:05,180 --> 00:09:06,270
Bằng chính tay em.
74
00:09:07,790 --> 00:09:09,550
Hoặc em sống...
75
00:09:09,620 --> 00:09:11,850
...hoặc cả hai đều chết.
76
00:09:11,920 --> 00:09:14,050
Em chọn đi.
77
00:09:50,560 --> 00:09:53,790
Vậy là chẳng có nơi cho mình thật rồi.
78
00:09:54,430 --> 00:09:58,990
Dù có ai đến đón mình cũng sẽ
không đi đâu cả. Không bao giờ!
79
00:09:59,070 --> 00:10:02,660
Mình không muốn phải sống cuộc sống cản trở người khác.
80
00:10:02,740 --> 00:10:05,470
Mẹ ơi! Con tìm mẹ mãi!
81
00:10:06,080 --> 00:10:07,980
Ơ, Alfred...
82
00:10:08,750 --> 00:10:11,410
Con đã dặn mẹ là đợi ở trước cửa nhà hàng cà ri cơ mà!
83
00:10:11,480 --> 00:10:12,810
Mẹ xin lỗi!
84
00:10:12,880 --> 00:10:15,320
Không sao. Mẹ tới là con mừng rồi.
85
00:10:15,650 --> 00:10:20,520
Thật vui khi nghe con bảo sẽ chăm sóc mẹ từ bây giờ.
86
00:10:21,030 --> 00:10:23,990
Mẹ à, con muốn sống với mẹ mà.
87
00:10:27,200 --> 00:10:29,460
Con tìm được việc làm rồi sao?
88
00:10:29,530 --> 00:10:30,830
Mẹ đừng lo!
89
00:10:30,900 --> 00:10:32,660
Thế còn cái cô đồng nghiệp của con?
90
00:10:34,370 --> 00:10:37,170
Cô ấy sắp kết hôn rồi.
91
00:10:37,240 --> 00:10:39,640
Mình sao thế này...
92
00:10:55,690 --> 00:10:56,630
Cô đang ở đâu đấy?
93
00:10:58,800 --> 00:11:00,200
Hỏi chi?
94
00:11:00,260 --> 00:11:02,630
Tôi đang đến thành phố Tharsis.
95
00:11:02,700 --> 00:11:04,000
Cô cũng đến đó luôn đi.
96
00:11:04,070 --> 00:11:05,370
Tại sao?
97
00:11:05,440 --> 00:11:07,800
Bây giờ Jet không thể tự xoay sở được.
98
00:11:07,870 --> 00:11:09,360
Anh ta vừa bị bắn vào chân.
99
00:11:09,940 --> 00:11:12,570
Vậy nên cô đừng lang thang nữa. Mau về đi!
100
00:11:12,880 --> 00:11:14,780
Đừng có nói như thể là tôi chắc chắn sẽ quay về thế!
101
00:11:14,850 --> 00:11:16,340
Đùa với tôi hả?!
102
00:11:16,410 --> 00:11:19,310
Tôi đã có nơi chốn để về rồi!
103
00:11:19,680 --> 00:11:22,020
Thái độ kiểu gì thế chứ... Cái đồ hống hách...
104
00:11:22,450 --> 00:11:27,580
Mà sao Jet lại phải tự xoay sở? Đã có hắn ta, cả Ed và Ein nữa...
105
00:12:32,160 --> 00:12:33,490
Cô đã cứu mạng tôi đấy.
106
00:12:33,560 --> 00:12:35,820
Cô cũng vậy.
107
00:12:36,330 --> 00:12:37,690
Cô bắn giỏi lắm!
108
00:12:37,760 --> 00:12:39,660
Tôi là thợ lùng xèng mà.
109
00:12:40,730 --> 00:12:42,160
Thợ lùng xèng ư?
110
00:12:42,630 --> 00:12:44,830
Hiện giờ...
111
00:12:44,900 --> 00:12:47,670
...tôi đang tạm nghỉ vì xảy ra một vài chuyện.
112
00:12:47,740 --> 00:12:49,750
Trông cô có vẻ như cũng đang bận rộn chuyện gì đó.
113
00:12:52,040 --> 00:12:54,670
Hợp tác với một phụ nữ khác có khi lại hay đấy!
114
00:12:54,750 --> 00:12:57,110
Sao nào? Có muốn làm bạn đồng hành với tôi không?
115
00:12:57,180 --> 00:13:00,120
Tôi... có việc khác cần làm.
116
00:13:00,720 --> 00:13:01,310
Vậy à?!
117
00:13:02,820 --> 00:13:03,790
Tiếc thật!
118
00:13:04,660 --> 00:13:07,750
Cô có biết nơi mà các thợ lùng xèng thường hay lui tới không?
119
00:13:07,830 --> 00:13:11,990
Nếu cô cần săn tìm tên nào thì tôi có thể giúp.
120
00:13:12,060 --> 00:13:13,790
Tôi đang tìm một thợ lùng xèng.
121
00:13:17,630 --> 00:13:19,400
Để tôi chở cô về.
122
00:13:24,780 --> 00:13:27,510
Tên cô là gì?
123
00:13:27,580 --> 00:13:28,880
Faye...
124
00:13:29,650 --> 00:13:30,780
Faye?!
125
00:13:30,780 --> 00:13:32,580
Faye Valentine.
126
00:13:32,580 --> 00:13:34,710
Một cái tên thông thường.
127
00:13:34,790 --> 00:13:36,050
Còn cô?
128
00:13:37,420 --> 00:13:38,510
Julia.
129
00:13:38,590 --> 00:13:39,780
Julia ư?!
130
00:13:39,860 --> 00:13:42,490
Cũng là tên thông thường thôi.
131
00:13:51,600 --> 00:13:52,970
Rất vui được quen biết cô.
132
00:13:53,070 --> 00:13:55,300
Tôi cũng vậy.
133
00:13:56,270 --> 00:13:58,900
Nè, tôi đã gặp cô bao giờ chưa nhỉ?
134
00:14:00,910 --> 00:14:03,680
Nếu cô gặp Spike,
135
00:14:04,450 --> 00:14:07,250
hãy bảo anh ấy rằng tôi sẽ đợi ở nơi ấy.
136
00:14:07,320 --> 00:14:08,510
Anh ấy sẽ hiểu ý tôi thôi.
137
00:14:11,720 --> 00:14:13,590
Nói với anh ấy rằng tôi vẫn sẽ luôn đợi chờ...
138
00:14:15,230 --> 00:14:16,390
Tại sao?
139
00:14:16,460 --> 00:14:19,290
Tạm biệt nhé, Faye Valentine.
140
00:14:21,000 --> 00:14:21,900
Tại sao?
141
00:14:24,940 --> 00:14:27,500
Sao cô lại biết?!
142
00:14:55,330 --> 00:14:57,030
Còn đau không?
143
00:14:58,670 --> 00:15:01,500
Cậu đã bao giờ nghe câu chuyện này chưa?
144
00:15:02,670 --> 00:15:06,910
Một người đàn ông bị thương ở chân trong một cuộc đi săn.
145
00:15:06,980 --> 00:15:14,950
Giữa hoang mạc, không có cách nào chữa trị
vết thương, đôi chân thối rữa dần và tử thần cập kề.
146
00:15:16,390 --> 00:15:19,480
Cuối cùng thì anh ta được một chiếc máy bay tới giải cứu.
147
00:15:19,560 --> 00:15:22,920
Từ trên máy bay, anh ta thấy một
mảnh đất trắng tinh ở bên dưới.
148
00:15:22,990 --> 00:15:27,830
Cái mảnh đất sáng lấp lánh ấy
là một đỉnh núi phủ đầy băng tuyết.
149
00:15:27,900 --> 00:15:30,960
Tên ngọn núi đó là Kilimanjaro.
150
00:15:27,900 --> 00:15:30,960
*Kilimanjaro: tên núi lửa gồm 3 chóp núi hình nón,
dạng tầng, đã ngưng hoạt động ở Tanzania.
151
00:15:31,030 --> 00:15:32,660
Người đàn ông ấy nghĩ...
152
00:15:32,740 --> 00:15:35,930
...đó chính là nơi mình sắp đến...
153
00:15:37,710 --> 00:15:39,340
Rồi sao?
154
00:15:39,410 --> 00:15:42,380
Tôi ghét câu chuyện đó.
155
00:15:42,480 --> 00:15:45,110
Đàn ông luôn nghĩ về quá khứ...
156
00:15:45,180 --> 00:15:48,020
...khi họ cận kề cái chết...
157
00:15:48,090 --> 00:15:50,950
...như thể họ đang điên cuồng tìm kiếm
bằng chứng về sự tồn tại của mình.
158
00:15:53,420 --> 00:15:54,580
Hãy quay lại đi!
159
00:15:57,060 --> 00:16:00,760
Lần đầu chúng ta gặp nhau, cậu có nói...
160
00:16:00,830 --> 00:16:03,600
...rằng cậu là kẻ đã từng chết một lần.
161
00:16:03,700 --> 00:16:06,570
Quên quá khứ đi được không?
162
00:16:10,040 --> 00:16:11,770
Có một người phụ nữ...
163
00:16:11,840 --> 00:16:13,370
Lần đầu tiên trong đời...
164
00:16:13,440 --> 00:16:15,780
...tôi thấy một người phụ nữ đang sống thực sự.
165
00:16:15,850 --> 00:16:18,040
Tôi tin rằng...
166
00:16:20,350 --> 00:16:24,520
...cô ấy là một phần của con người tôi đã bị thất lạc.
167
00:16:24,520 --> 00:16:27,850
Là một nửa kia mà tôi vẫn luôn tìm kiếm.
168
00:16:32,830 --> 00:16:35,390
- Về rồi kìa.
- Hả? Ai?
169
00:16:40,100 --> 00:16:41,400
Trời ạ...
170
00:16:42,010 --> 00:16:44,300
Đây đâu có phải tiệm sửa tàu.
171
00:16:44,370 --> 00:16:47,240
Đừng có cái kiểu cứ hư đồ thì mới chịu về chứ!
172
00:16:47,310 --> 00:16:48,780
Hắn đâu rồi?
173
00:16:48,850 --> 00:16:49,980
Ai cơ?
174
00:16:49,980 --> 00:16:51,070
Tên đầu xù ấy.
175
00:16:53,080 --> 00:16:56,180
Cô sao thế? Sao không nói luôn là đang tìm Spike?
176
00:16:56,520 --> 00:16:57,350
Ở đâu?
177
00:16:57,420 --> 00:17:00,250
Ở dưới xưởng ấy.
178
00:17:00,790 --> 00:17:03,160
Giấu giếm gì vậy chứ?
179
00:17:03,160 --> 00:17:05,220
Cô về đây chỉ để gặp Spike thôi sao?
180
00:17:06,060 --> 00:17:09,090
Julia nhờ tôi chuyển cho anh ta một lời nhắn.
181
00:17:09,900 --> 00:17:12,330
Này, đợi đã!
182
00:17:14,910 --> 00:17:16,270
Jet, tôi đây.
183
00:17:16,570 --> 00:17:20,440
Gì thế? Giờ tôi không có thông tin gì
cho cậu đâu. Chúng tôi thực sự không thể...
184
00:17:20,510 --> 00:17:22,070
May mà cậu không sao!
185
00:17:22,180 --> 00:17:25,280
Tôi lo quá! Tình hình càng lúc càng tồi tệ...
186
00:17:25,280 --> 00:17:26,650
Chuyện băng Rồng Đỏ à?
187
00:17:26,720 --> 00:17:27,740
Ừ.
188
00:17:27,820 --> 00:17:30,120
Hai ngày trước, đã xảy ra một vụ làm phản...
189
00:17:30,190 --> 00:17:32,550
...liên quan đến việc chọn người kế nhiệm chức thủ lĩnh.
190
00:17:32,620 --> 00:17:35,490
Cuối cùng, các trưởng lão đã thắng, thế nên hiện giờ...
191
00:17:35,560 --> 00:17:38,960
...họ đang tìm diệt hết những ai liên quan tới cuộc làm phản.
192
00:17:39,030 --> 00:17:40,830
Cộng sự của cậu có lẽ cũng sẽ...
193
00:17:40,900 --> 00:17:42,630
Chúng hành động rồi.
194
00:17:42,700 --> 00:17:45,360
Nhưng sao cả những kẻ đã rời tổ chức
mà chúng cũng không tha vậy?
195
00:17:45,440 --> 00:17:48,230
Tất cả những ai chống đối chúng
đều sẽ bị tiêu diệt tận gốc.
196
00:17:48,310 --> 00:17:50,570
Nguyên tắc của chúng là vậy.
197
00:17:50,640 --> 00:17:52,670
Nguyên tắc gì mà...
198
00:17:53,010 --> 00:17:54,610
Mau chạy đi!
199
00:17:54,610 --> 00:17:56,440
Cảnh sát không lo nổi vụ này đâu.
200
00:17:56,510 --> 00:17:58,850
Rời Sao Hỏa ngay đi!
201
00:17:59,320 --> 00:18:01,750
Quá muộn rồi!
202
00:18:23,070 --> 00:18:25,800
Có chuyện gì à?
203
00:18:26,940 --> 00:18:28,770
Trông cô có vẻ như đang giữ thông tin gì đó...
204
00:18:31,550 --> 00:18:33,110
Anh sẽ trả bao nhiêu đây?
205
00:18:33,180 --> 00:18:35,450
Tôi không có xu nào cả!
206
00:18:43,560 --> 00:18:46,460
Cô quay về không đúng lúc rồi.
207
00:18:46,530 --> 00:18:48,430
Chẳng phải chính anh gọi tôi về sao?
208
00:18:48,500 --> 00:18:50,970
Hay là chúng bám theo cô đến đây?
209
00:18:52,740 --> 00:18:56,540
Mà thôi. Sớm muộn gì chuyện này cũng xảy ra.
210
00:18:57,770 --> 00:18:58,470
Khoan!
211
00:19:06,880 --> 00:19:07,940
Khoan đã!
212
00:19:08,020 --> 00:19:09,580
Tôi không có tiền.
213
00:19:09,650 --> 00:19:11,180
Cô ta nói sẽ đợi anh ở nơi ấy.
214
00:19:13,820 --> 00:19:15,550
Cô ta bảo rằng anh sẽ hiểu.
215
00:19:16,090 --> 00:19:18,080
Tôi không hiểu.
216
00:19:18,500 --> 00:19:20,360
Cô ta là Julia.
217
00:19:23,400 --> 00:19:25,270
Có ai đó đang bám theo cô ấy.
218
00:19:26,200 --> 00:19:28,030
Chúng truy đuổi cô ấy.
219
00:19:28,110 --> 00:19:30,010
Jet, tôi đã sẵn sàng.
220
00:19:37,250 --> 00:19:39,810
Ngươi đã gây nhiễu loạn tổ chức.
221
00:19:39,880 --> 00:19:43,050
Theo ý của tổ chức, ngươi sẽ bị xử tử.
222
00:19:55,330 --> 00:19:56,130
Để tôi đi luôn!
223
00:19:56,500 --> 00:19:57,430
Chờ chút!
224
00:19:57,500 --> 00:19:59,260
Động cơ bên phải tàu của cô vẫn chưa hoạt động được!
225
00:19:59,500 --> 00:20:01,940
Nếu để tàu này rơi thì cũng tiêu thôi!
226
00:20:02,240 --> 00:20:03,940
Ngươi còn gì trăn trối...
227
00:20:03,940 --> 00:20:06,430
...hay có di vật gì muốn để lại không?
228
00:20:08,110 --> 00:20:08,940
Không có gì cả.
229
00:21:09,840 --> 00:21:12,000
Ngươi sắp phải nhỏ huyết lệ đấy.
230
00:21:26,460 --> 00:21:28,420
Spike, còn bay được không?
231
00:21:29,030 --> 00:21:30,930
Đừng lo cho chúng tôi! Mau đi đi!
232
00:21:33,460 --> 00:21:35,490
Hãy đi giành lại những gì cậu đã mất đi!
233
00:21:38,340 --> 00:21:38,960
Đi mau đi!
234
00:21:49,680 --> 00:21:52,840
Từ bây giờ, quyền lãnh đạo đã thay đổi.
235
00:21:52,920 --> 00:21:57,050
Từ giờ phút này, mọi quyền hành của tổ chức sẽ do ta nắm giữ.
236
00:22:47,300 --> 00:22:52,730
Aishiteta to nageku niwa...
237
00:22:47,300 --> 00:22:52,730
Đã trôi qua bao nhiêu năm tháng...
238
00:22:52,770 --> 00:22:59,070
...amarinimo toki wa sugite shimatta.
239
00:22:52,770 --> 00:22:59,070
...để ta khóc thương mối tình xưa.
240
00:22:59,110 --> 00:23:04,770
Mada kokoro no hokorobi wo...
241
00:22:59,110 --> 00:23:04,770
Gió cứ vô tình thổi, khi trái tim vẫn...
242
00:23:04,810 --> 00:23:11,510
...iyasenu mama kaze ga fuiteru
243
00:23:04,810 --> 00:23:11,510
...chẳng thể vơi đi dòng lệ ướt nhòa.
244
00:23:11,550 --> 00:23:20,760
Kawaita hitomi de dareka naite kure
245
00:23:11,550 --> 00:23:20,760
Hỡi ai đó, khóc cho ta, đến cạn khô đôi mắt.
246
00:23:22,360 --> 00:23:25,770
The real folk blues.
247
00:23:25,770 --> 00:23:34,180
Honto no kanashimi ga shiritai dake
248
00:23:25,770 --> 00:23:34,180
Chỉ mong sao ta hiểu được nỗi sầu.
249
00:23:34,210 --> 00:23:41,810
Doro no kawa ni tsukatta...
250
00:23:34,210 --> 00:23:41,810
Cuộc đời ta trong vũng bùn nhơ ấy...
251
00:23:41,850 --> 00:23:46,310
...jinsei mo waruku wa nai...
252
00:23:41,850 --> 00:23:46,310
...cũng sẽ chẳng quá buồn đau...
253
00:23:46,350 --> 00:23:55,230
...ichido kiri de owaru nara...
254
00:23:46,350 --> 00:23:55,230
...nếu chấm hết, chỉ trong một lần đầu...
255
00:24:10,700 --> 00:24:14,110
Đã có rất nhiều chuyện xảy ra, nhưng tập sau sẽ là tập cuối.
256
00:24:14,170 --> 00:24:15,330
Quả là hành trình dài!
257
00:24:15,410 --> 00:24:17,340
- Quá khứ là quá khứ...
- Làm thế này chẳng ích gì...
258
00:24:17,410 --> 00:24:18,840
- ...và tương lai là tương lai.
- Jet, sao hả?
259
00:24:18,910 --> 00:24:22,750
- Đàn ông là đàn ông, đàn bà là đàn bà.
- Vì cậu mà tôi phải nuôi Ein đấy.
260
00:24:22,820 --> 00:24:25,220
- Tôi là tôi và anh là anh.
- Kể ra thì chó cũng đáng yêu đấy chứ.
261
00:24:25,320 --> 00:24:28,420
- Làm như nó quan trọng lắm ấy...
- Này, Jet, thôi nào, anh...
262
00:24:28,420 --> 00:24:31,410
- Không hiểu sao chúng ta lại cho nó đi...
- ...không nghe tôi nói gì hết sao?
263
00:24:31,490 --> 00:24:33,690
- Ờ, vừa nói gì vậy?
- Thôi bỏ đi.
264
00:24:33,760 --> 00:24:36,700
Mà thôi... Kỳ tới:
Bản blues dân gian đích thực - phần kết.
265
00:24:36,760 --> 00:24:38,390
Chúng ta sẽ còn gặp lại nhau... ở đâu đó...
266
00:24:38,470 --> 00:24:39,900
Hả? Hết rồi ư?
21812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.