Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,970 --> 00:02:00,270
Này, anh tự làm việc này à?
2
00:02:03,240 --> 00:02:05,840
Khá đấy!
3
00:02:08,680 --> 00:02:11,080
Ồ, thoải mái đi nào!
4
00:02:11,120 --> 00:02:15,140
Đừng lãng phí thứ mà Chúa quái dị đã ban chứ.
5
00:02:15,550 --> 00:02:16,420
Chúa ư?
6
00:02:18,390 --> 00:02:20,720
Hay đúng hơn là ác quỷ đối với mấy tên này.
7
00:02:20,760 --> 00:02:23,490
Uống chứ? Dom Pérignon đấy.
8
00:02:20,760 --> 00:02:23,490
* Dom Pérignon: tên 1 loại sâm banh cổ điển.
9
00:02:32,670 --> 00:02:34,200
Cụng li.
10
00:02:34,240 --> 00:02:36,710
Vì con tàu đã quyến rũ bầy quỷ dữ chúng ta.
11
00:02:53,150 --> 00:02:59,150
Winter Palace presents
12
00:02:59,900 --> 00:03:02,630
Cái vòi sen bị quái gì thế không biết!?
13
00:03:02,630 --> 00:03:04,930
Đây là lần thứ 4! Lần thứ 4 rồi đấy!
14
00:03:04,970 --> 00:03:07,460
Đến Phật cũng sẽ phát bực sau lần thứ 3!
15
00:03:07,540 --> 00:03:09,060
Này, anh có nghe không đấy?
16
00:03:09,640 --> 00:03:12,300
Vòi sen bị hư thì chỉ còn nước lạnh để tắm thôi.
17
00:03:12,340 --> 00:03:14,280
Ống nước cũng hư luôn rồi.
18
00:03:14,310 --> 00:03:16,780
Vậy sao anh không sửa đi!?
19
00:03:16,820 --> 00:03:18,080
Tôi đang bận.
20
00:03:18,120 --> 00:03:20,740
Việc đó làm lúc nào chẳng được!
21
00:03:23,490 --> 00:03:25,580
Chúng tôi đang bận!
22
00:03:25,620 --> 00:03:28,620
Đừng làm thế chứ! Nhỡ có chuyện khẩn cấp thì sao?
23
00:03:33,930 --> 00:03:37,130
Được rồi! Tôi sửa nó cho cô là được chứ gì?
24
00:03:37,170 --> 00:03:40,470
Chào, anh ấy sẽ gọi lại sau. Tên anh là gì?
25
00:03:40,510 --> 00:03:43,410
Ok, Fad đúng không? Tôi sẽ nhắn lại cho anh ấy.
26
00:03:43,980 --> 00:03:45,740
Fad ư?
27
00:03:45,780 --> 00:03:46,640
Cô vừa nói là Fad à?
28
00:03:50,220 --> 00:03:51,150
Anh không thấy nóng hả?
29
00:03:56,860 --> 00:03:58,790
Sao không thay nó đi?
30
00:03:58,820 --> 00:04:00,460
Đã bảo là tôi sẽ làm mà.
31
00:04:00,460 --> 00:04:01,960
Không, tay anh cơ.
32
00:04:01,960 --> 00:04:06,830
Phẫu thuật cấy ghép bây giờ đâu còn đắt nữa, đúng không?
33
00:04:06,870 --> 00:04:09,130
Đây là tàu của tôi.
34
00:04:09,170 --> 00:04:10,760
Và đây là tay của tôi.
35
00:04:11,340 --> 00:04:13,460
Đừng có bảo tôi phải làm thế nào!
36
00:04:18,880 --> 00:04:21,070
Giờ thì... các bạn tử tù...
37
00:04:21,150 --> 00:04:25,450
Xin lỗi nhưng chuyến tàu đến Pluto đã bị hoãn rồi.
38
00:04:27,090 --> 00:04:30,110
Con tàu giờ đây sẽ có một chuyến du lịch kì thú.
39
00:04:30,160 --> 00:04:31,650
Các anh định làm gì?
40
00:04:32,090 --> 00:04:34,750
Các anh nghĩ con tàu này sẽ giúp các anh trốn thoát sao?
41
00:04:35,660 --> 00:04:38,790
Tao không nói chuyện với mày...
42
00:04:39,530 --> 00:04:41,900
Đ-Đừng lãng phí thời gian nữa!
43
00:04:41,930 --> 00:04:43,530
Nếu các anh đầu hàng...
44
00:04:47,970 --> 00:04:50,200
Tao đã bảo câm cơ mà.
45
00:04:52,510 --> 00:04:54,000
Đừng nóng, Dig.
46
00:04:54,450 --> 00:04:58,110
Rồi xong... con tin quý báu của chúng ta.
47
00:04:58,150 --> 00:05:00,620
Tao không thích nghe ai chỉ đạo đâu.
48
00:05:00,650 --> 00:05:02,880
Đứa nào thích ý kiến thì bước ra!
49
00:05:11,130 --> 00:05:12,190
Mày!
50
00:05:20,240 --> 00:05:22,000
Nhớ ra rồi...
51
00:05:22,040 --> 00:05:24,010
Anh là...
52
00:05:24,040 --> 00:05:26,240
...sát thủ của tổ chức...
53
00:05:26,310 --> 00:05:29,210
Udai.
54
00:05:41,890 --> 00:05:43,690
Bắt quả tang cậu vứt thuốc bừa bãi nhé.
55
00:05:44,230 --> 00:05:47,200
Tiền phạt là 20.000 ô long đấy, Jet.
56
00:05:48,970 --> 00:05:51,940
Vậy thì tôi đành đòi nợ cậu vậy...
57
00:05:51,970 --> 00:05:54,940
...cùng với 7 năm tiền lãi và vài khoản khác nữa...
58
00:05:55,540 --> 00:05:57,410
Khi nào cậu mua café đó cho tôi đây?
59
00:05:57,440 --> 00:05:59,570
Đã quá thời hạn lâu rồi đấy!
60
00:06:02,550 --> 00:06:06,010
Cậu vẫn nghĩ cậu là một tay súng với khẩu súng như thế sao?
61
00:06:06,050 --> 00:06:08,580
Thật là lãng phí tiền thuế của ISSP!
62
00:06:09,220 --> 00:06:10,080
Cái này hả?
63
00:06:11,460 --> 00:06:13,080
Không, lương của cậu ấy.
64
00:06:13,690 --> 00:06:16,320
Thật là...
65
00:06:16,360 --> 00:06:18,090
Thôi, tôi bỏ rồi.
66
00:06:18,430 --> 00:06:19,760
Vậy à...
67
00:06:19,800 --> 00:06:24,570
Được 10 ngày rồi, đó quả là khó khăn
đối với những người nghiện thuốc.
68
00:06:24,600 --> 00:06:27,470
Hm... Tôi không ngờ đấy!
69
00:06:27,940 --> 00:06:32,140
Vậy, cậu hẹn gặp tôi có chuyện gì không?
70
00:06:33,180 --> 00:06:37,170
Con tàu chở tù nhân đến Pluto gặp chút rắc rối.
71
00:06:37,220 --> 00:06:38,440
Khoảng 6 tiếng trước.
72
00:06:39,120 --> 00:06:41,710
Có vẻ nó gặp sự cố về điện...
73
00:06:41,750 --> 00:06:44,420
...và một vài tù nhân đã nhân cơ hội đó làm loạn.
74
00:06:44,460 --> 00:06:47,580
Tôi cũng không rõ chi tiết.
75
00:06:47,630 --> 00:06:48,850
Rồi sao?
76
00:06:48,890 --> 00:06:50,090
Udai ở trên con tàu đó.
77
00:06:53,000 --> 00:06:56,300
Chúng tôi không biết con tàu đã đi đâu
sau khi nó qua cổng Ganymede.
78
00:06:56,330 --> 00:06:59,300
ISSP đang tìm kiếm...
79
00:06:59,340 --> 00:07:02,670
Ông đừng làm gì dại dột đấy nhé!
80
00:07:02,710 --> 00:07:03,800
Việc này vượt quá thẩm quyền của cậu rồi.
81
00:07:04,610 --> 00:07:06,800
Cậu nghĩ thế là ngu ngốc à?
82
00:07:10,280 --> 00:07:12,750
Lý do mà cậu thôi làm cảnh sát...
83
00:07:12,780 --> 00:07:15,250
...là vì khi đó...
84
00:07:30,940 --> 00:07:33,500
Câu chuyện đi hơi xa rồi đấy.
85
00:07:34,270 --> 00:07:36,760
Sau cùng, nếu hắn vẫn còn sống...
86
00:07:37,340 --> 00:07:40,510
...chẳng phải là cánh tay trái của cậu sẽ khóc sao, Jet?
87
00:07:43,210 --> 00:07:47,240
Câu chuyện đó chẳng còn làm tôi hứng thú nữa rồi.
88
00:08:16,810 --> 00:08:18,850
Jet! Tôi sẽ vòng hướng này.
89
00:08:18,850 --> 00:08:19,780
Hiểu rồi!
90
00:08:32,830 --> 00:08:33,850
Udai Taxim!
91
00:08:34,300 --> 00:08:36,030
Mày đã bị bắt!
92
00:08:48,750 --> 00:08:51,110
Là bẫy sao?!
93
00:09:05,630 --> 00:09:07,060
Giờ sao đây?
94
00:09:07,100 --> 00:09:10,070
Mấy gã ISSP có thể đến bất cứ lúc nào đấy!
95
00:09:10,570 --> 00:09:12,560
Phi công đã chết rồi.
96
00:09:13,070 --> 00:09:14,970
Dĩ nhiên là chúng ta sẽ phá vòng vây.
97
00:09:15,010 --> 00:09:16,770
Nói thì dễ lắm!
98
00:09:17,340 --> 00:09:19,670
Chúng ta chỉ có đủ vũ khí để phòng vệ thôi.
99
00:09:19,710 --> 00:09:22,080
Anh tính sao?
100
00:09:25,480 --> 00:09:27,450
Chắc chắn chúng sẽ dựng rào chắn.
101
00:09:28,450 --> 00:09:30,390
Sẽ tốt hơn nếu ta tấn công trước...
102
00:09:30,420 --> 00:09:32,620
...và vượt qua khi lực lượng chúng còn mỏng.
103
00:09:32,660 --> 00:09:35,990
Anh... có biết lái không đấy?
104
00:09:36,030 --> 00:09:37,930
Tôi từng là cảnh sát ở Sao Kim.
105
00:09:38,330 --> 00:09:41,390
Và giờ thì tù chung thân ư?
106
00:09:42,430 --> 00:09:45,400
Cảnh sát cũng là con người mà...
107
00:09:52,180 --> 00:09:53,300
Chú sẽ về chứ?
108
00:09:54,780 --> 00:09:56,250
Chú đi đây.
109
00:09:56,280 --> 00:09:58,110
Nguy hiểm đấy, nhóc lùi lại đi!
110
00:09:59,650 --> 00:10:02,120
Lúc chú về nhớ mua quà cho cháu nha!
111
00:10:05,360 --> 00:10:06,410
Ed...
112
00:10:06,460 --> 00:10:10,390
Nếu chú không trở lại thì
chăm sóc giúp chú mấy cây bonsai nha!
113
00:10:10,430 --> 00:10:11,660
Vâng.
114
00:10:11,960 --> 00:10:14,490
Bonsai, người thông thái, bánh nhân gà.
115
00:10:14,530 --> 00:10:17,760
Ánh sáng chói lòa rọi khắp phố phường.
116
00:10:20,410 --> 00:10:22,070
Sở chỉ huy, có nghe rõ không?
117
00:10:22,140 --> 00:10:23,660
Đây là D-7.
118
00:10:23,710 --> 00:10:26,840
Chúng tôi đã thấy con tàu đó.
119
00:10:28,750 --> 00:10:31,870
Nó đang phát tín hiệu SOS.
120
00:10:31,920 --> 00:10:34,980
Có vẻ họ đang gặp sự cố kĩ thuật.
121
00:10:39,490 --> 00:10:41,980
Chúng tôi sẽ phóng tàu cứu hộ.
122
00:10:42,030 --> 00:10:46,290
Trên tàu có 4 sĩ quan và 12 tù nhân.
123
00:10:46,330 --> 00:10:49,630
Chúng tôi cần hỗ trợ.
124
00:11:23,870 --> 00:11:27,000
Số 12, số 13, không có phản hồi.
Chúng tôi cần được trợ giúp ngay lập tức.
125
00:11:27,040 --> 00:11:29,470
Nhắc lại, chúng tôi cần được trợ giúp ngay lập tức.
126
00:11:29,510 --> 00:11:33,340
Chúng tôi đã mất dấu con tàu.
vị trí hiện tại là 7-4-5.
127
00:11:33,380 --> 00:11:36,180
Nhóm D-7, đang thực hiện mệnh lệnh 10-8.
128
00:11:36,210 --> 00:11:39,150
Nhắc lại, chúng tôi cần được trợ giúp ngay lập tức.
129
00:11:39,420 --> 00:11:40,580
Không hay rồi.
130
00:11:40,620 --> 00:11:43,180
Có vẻ cảnh sát cũng không biết vị trí con tàu.
131
00:11:43,220 --> 00:11:45,450
Vậy cậu nghĩ chúng sẽ làm gì?
132
00:11:45,490 --> 00:11:48,020
Nếu chúng cướp được một con tàu khác...
133
00:11:48,060 --> 00:11:49,220
...thì chúng sẽ trở lại con đường ban đầu.
134
00:11:49,260 --> 00:11:52,290
Chúng sẽ tìm nơi nào đó để ẩn náu.
135
00:11:52,330 --> 00:11:53,320
Tôi không nghĩ vậy.
136
00:11:53,360 --> 00:11:54,230
Sao?
137
00:11:54,270 --> 00:11:55,530
Europa.
138
00:11:55,570 --> 00:11:57,160
Europa ư?
139
00:11:57,240 --> 00:11:58,260
Sao cậu lại nghĩ vậy?
140
00:11:58,340 --> 00:12:00,500
Nếu tôi là Udai, tôi sẽ tới Europa.
141
00:12:00,810 --> 00:12:04,040
Nhưng Udai đã...
142
00:12:04,080 --> 00:12:06,980
Hắn không còn liên lạc với tổ chức một thời gian dài rồi.
143
00:12:07,610 --> 00:12:09,910
Hắn mang phong cách rất cổ điển...
144
00:12:09,950 --> 00:12:13,910
Có lẽ là hắn không hợp để sống trong thời đại này.
145
00:12:14,690 --> 00:12:17,920
Hắn sẽ trở lại, tôi chắc chắn...
146
00:12:19,460 --> 00:12:23,890
Hắc Cẩu một khi đã cắn thứ gì thì sẽ không chịu từ bỏ à?
147
00:12:23,930 --> 00:12:25,920
Ok, đến Europa nào!
148
00:12:26,560 --> 00:12:29,400
Nếu mà sai là cậu trả tiền xăng nhé.
149
00:12:31,570 --> 00:12:34,400
Đợi đã! Cái quái... Ối...
150
00:12:34,440 --> 00:12:36,910
Thế này mà là sửa đây hả!?
151
00:12:48,020 --> 00:12:51,010
Gì đây? Jet sẽ nổi điên lên cho coi!
152
00:12:51,320 --> 00:12:53,050
Chú ấy bảo làm vậy đó.
153
00:12:53,090 --> 00:12:56,120
Chú ấy không về nữa đâu!
154
00:12:56,390 --> 00:12:58,860
Được rồi, giải quyết cho xong chuyện này đi đã.
155
00:12:58,900 --> 00:13:01,230
Vâng.
156
00:13:01,670 --> 00:13:05,690
Đi và bỏ lại dàn bonsai quý giá ư?
157
00:13:05,740 --> 00:13:09,230
Này, Jet! Anh làm cái quái gì thế hả?!
158
00:13:10,940 --> 00:13:12,430
Là tôi đây.
159
00:13:12,480 --> 00:13:15,410
Anh hơi quá tay rồi đấy!
160
00:13:15,450 --> 00:13:17,970
Chúng tôi cần một con tàu mới!
161
00:13:18,020 --> 00:13:22,920
Giữa chúng tôi và Udai Taxim không còn bất kỳ quan hệ gì.
162
00:13:22,950 --> 00:13:24,180
Các người phản bội tôi à?
163
00:13:24,220 --> 00:13:26,850
Anh thích nghĩ sao thì nghĩ.
164
00:13:26,890 --> 00:13:28,950
Tôi có thông tin rồi.
165
00:13:28,990 --> 00:13:31,760
Vụ đó còn ý nghĩa gì nữa chứ?
166
00:13:31,800 --> 00:13:36,260
Thời thế đã đổi... trong lúc anh ngồi tù.
167
00:13:43,640 --> 00:13:45,840
Ông nói đúng, hắn đang ở đó.
168
00:13:45,880 --> 00:13:48,970
Chúng ta nên tách ra.
Tôi sẽ đi đường khác.
169
00:13:49,010 --> 00:13:50,380
Ông điên à?
170
00:13:50,410 --> 00:13:52,940
Tàu của cậu đâu có vũ khí!
171
00:13:53,350 --> 00:13:57,150
Cậu biết là tôi làm tốt hơn bất kỳ ai mà, phải không?
172
00:13:59,660 --> 00:14:00,820
Này, Jet...
173
00:14:00,860 --> 00:14:06,190
Sao cậu không từ bỏ nghề thợ lùng xèng
và hợp tác cùng tôi lần nữa?
174
00:14:07,330 --> 00:14:10,160
Lúc trở về tôi sẽ suy nghĩ chuyện đó sau.
175
00:14:19,210 --> 00:14:20,300
Phát hiện nguồn nhiệt!
176
00:14:20,810 --> 00:14:21,740
Có kẻ bám đuôi à?
177
00:14:21,780 --> 00:14:25,240
ISSP sẽ không đi một mình thế này đâu.
178
00:14:25,280 --> 00:14:28,680
Tôi tìm được vài món hay ho dưới kho hàng này.
179
00:14:28,720 --> 00:14:30,650
Chúng ta có mục tiêu để thử hàng rồi.
180
00:14:34,730 --> 00:14:36,090
Được rồi, Jet...
181
00:14:36,130 --> 00:14:41,620
Chúng ta sẽ tiến lại gần bằng cách dùng khối băng
để che chắn. Hãy ở đấy đến khi nhận được hiệu của tôi!
182
00:14:50,140 --> 00:14:51,370
JET!
183
00:14:55,550 --> 00:14:57,570
Không biết mày là ai nhưng tao
sẽ tiếp đón mày thật nồng nhiệt.
184
00:15:25,680 --> 00:15:26,900
Nhào vô!
185
00:15:45,100 --> 00:15:46,720
Bingo!
186
00:16:07,590 --> 00:16:09,020
Gã này liều thật!
187
00:16:09,050 --> 00:16:10,210
Dám tới đây một mình...
188
00:16:24,370 --> 00:16:26,300
Hắn là ai thế nhỉ?
189
00:16:26,340 --> 00:16:27,430
Này, đi đâu đấy?
190
00:16:30,040 --> 00:16:31,910
Đấy là khách của tôi.
191
00:16:42,020 --> 00:16:42,950
Không đùa đâu nhé!
192
00:16:43,490 --> 00:16:45,920
Tôi không dính vào mấy chuyện này đâu!
193
00:17:53,160 --> 00:17:55,520
Mày đến tìm tao hả?
194
00:17:56,030 --> 00:17:58,020
Tao cũng không muốn đến đâu!
195
00:18:03,730 --> 00:18:07,530
Đừng vô tình thế chứ, tao ra đây chỉ để gặp mày thôi đấy.
196
00:18:14,010 --> 00:18:16,100
Tao không muốn đến...
197
00:18:16,150 --> 00:18:17,940
...nhưng có thứ khác muốn gặp mày đấy...
198
00:18:18,020 --> 00:18:18,910
Gì cơ?
199
00:18:18,950 --> 00:18:20,710
Cánh tay mà tao đã mất!
200
00:18:28,390 --> 00:18:30,830
Đúng là thằng ngu!
201
00:18:30,860 --> 00:18:33,130
Mày vẫn chưa biết gì à?
202
00:18:36,930 --> 00:18:38,400
Biết gì cơ?
203
00:18:39,570 --> 00:18:42,400
Lúc đó không phải là tao bắn mày đâu!
204
00:18:43,270 --> 00:18:44,870
Là thằng đồng đội của mày bắn đấy.
205
00:18:50,150 --> 00:18:52,310
Jet! Tôi sẽ vòng hướng này.
206
00:18:52,350 --> 00:18:53,820
Hiểu rồi!
207
00:18:55,690 --> 00:18:59,280
Tất cả được dàn dựng ngay từ đầu...
208
00:19:01,830 --> 00:19:06,630
...để loại bỏ mày, một mối nguy hiểm cho tổ chức...
209
00:19:09,970 --> 00:19:11,400
Udai Taxim!
210
00:19:11,440 --> 00:19:13,300
Mày đã bị bắt!
211
00:19:21,480 --> 00:19:25,940
Mày đã bị lợi dụng... và bị phản bội từ lâu rồi.
212
00:19:26,780 --> 00:19:29,450
Là bẫy sao?!
213
00:19:45,440 --> 00:19:46,600
Sao cậu lại bắn hắn?
214
00:19:48,510 --> 00:19:51,570
Vì hắn đã nói sự thật ư?
215
00:19:51,610 --> 00:19:55,840
Cậu đến để thủ tiêu hắn phải không?
216
00:19:58,120 --> 00:19:59,880
Trả lời tôi đi!
217
00:20:00,480 --> 00:20:03,750
Lỗi của cậu đấy, Jet.
218
00:20:03,790 --> 00:20:07,190
Mọi chuyện ra nông nỗi này là do cậu.
219
00:20:07,220 --> 00:20:11,850
Cậu hiểu kết cục của kẻ
dám chống lại tổ chức mà, phải không?
220
00:20:16,600 --> 00:20:20,970
Hoặc là bỏ cuộc như cậu, hoặc là chết.
221
00:20:21,010 --> 00:20:24,170
Chúng ta không thể sống mãi
với mấy lý tưởng của mình được.
222
00:20:24,210 --> 00:20:26,940
Đó là lý do mà cậu phản bội...
223
00:20:26,980 --> 00:20:29,540
...và lừa dối tôi à?!
224
00:20:30,210 --> 00:20:34,340
Tôi luôn muốn hợp tác với cậu như ngày xưa.
225
00:20:45,530 --> 00:20:47,900
Vĩnh biệt, Jet.
226
00:21:04,150 --> 00:21:06,340
Fad!
227
00:21:14,090 --> 00:21:15,960
Jet...
228
00:21:23,630 --> 00:21:25,300
Lẽ nào...
229
00:21:25,340 --> 00:21:27,570
Sao cậu lại muốn tôi nổ súng?
230
00:21:28,440 --> 00:21:31,530
Cho tôi... 1 điếu thuốc?
231
00:21:43,520 --> 00:21:48,360
Có lẽ... tôi vẫn chưa bỏ được...
232
00:22:46,590 --> 00:22:52,020
Aishiteta to nageku niwa...
233
00:22:46,590 --> 00:22:52,020
Đã trôi qua bao nhiêu năm tháng...
234
00:22:52,060 --> 00:22:58,360
...amarinimo toki wa sugite shimatta.
235
00:22:52,060 --> 00:22:58,360
...để ta khóc thương mối tình xưa.
236
00:22:58,400 --> 00:23:04,060
Mada kokoro no hokorobi wo...
237
00:22:58,400 --> 00:23:04,060
Gió cứ vô tình thổi, khi trái tim vẫn...
238
00:23:04,100 --> 00:23:10,800
...iyasenu mama kaze ga fuiteru
239
00:23:04,100 --> 00:23:10,800
...chẳng thể vơi đi dòng lệ ướt nhòa.
240
00:23:10,840 --> 00:23:20,050
Kawaita hitomi de dareka naite kure
241
00:23:10,840 --> 00:23:20,050
Hỡi ai đó, khóc cho ta, đến cạn khô đôi mắt.
242
00:23:21,650 --> 00:23:25,060
The real folk blues.
243
00:23:25,060 --> 00:23:33,470
Honto no kanashimi ga shiritai dake
244
00:23:25,060 --> 00:23:33,470
Chỉ mong sao ta hiểu được nỗi sầu.
245
00:23:33,500 --> 00:23:41,100
Doro no kawa ni tsukatta...
246
00:23:33,500 --> 00:23:41,100
Cuộc đời ta trong vũng bùn nhơ ấy...
247
00:23:41,140 --> 00:23:45,600
...jinsei mo waruku wa nai...
248
00:23:41,140 --> 00:23:45,600
...cũng sẽ chẳng quá buồn đau...
249
00:23:45,640 --> 00:23:54,520
...ichido kiri de owaru nara...
250
00:23:45,640 --> 00:23:54,520
...nếu chấm hết, chỉ trong một lần đầu...
251
00:24:13,520 --> 00:24:17,290
Lần này, cả ba chúng tôi sẽ cố gắng giới thiệu.
252
00:24:17,320 --> 00:24:18,760
Ông nghĩ chúng ta làm nổi không?
253
00:24:18,790 --> 00:24:22,420
Chúng ta chỉ có 30 giây thôi!
Đừng có chậm chạp như vậy!
254
00:24:22,460 --> 00:24:23,860
Ông thật là năng động!
255
00:24:23,900 --> 00:24:26,660
Vậy kỳ tới có gì nhỉ?
256
00:24:26,700 --> 00:24:27,670
Tôi quên rồi!
257
00:24:27,670 --> 00:24:30,540
Cái gì!? Sắp hết thời gian rồi.
258
00:24:30,570 --> 00:24:32,940
Gắng lên, ít nhất cũng phải giới thiệu được cái tựa đề chứ.
259
00:24:32,970 --> 00:24:36,070
Kỳ tới... đợi đã, là gì nhỉ?
260
00:24:36,110 --> 00:24:39,240
Cuối cùng thì chúng ta cũng không làm được.
20600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.