Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,971 --> 00:00:06,096
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:13,180 --> 00:00:16,428
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:18,971 --> 00:00:21,010
What the hell are you doing?
4
00:00:23,596 --> 00:00:25,007
You playing games?
5
00:00:28,180 --> 00:00:30,218
Who are you playing with?
6
00:00:32,596 --> 00:00:36,638
With whom? You're digging?
7
00:00:39,221 --> 00:00:40,929
You're digging again!
8
00:00:42,846 --> 00:00:46,888
All right, go on digging, bastards!
9
00:00:47,555 --> 00:00:49,593
You goddamn bastards!
10
00:00:52,388 --> 00:00:53,846
So you are hiding?
11
00:00:57,346 --> 00:00:59,255
But you can't hide anymore!
12
00:01:01,930 --> 00:01:05,877
They'll find you even underground.
They'll get you!
13
00:01:07,846 --> 00:01:11,295
Come out! Do as I told you!
14
00:01:14,055 --> 00:01:15,465
Come on, get out!
15
00:01:19,138 --> 00:01:20,383
It's you I'm talking to!
16
00:01:23,388 --> 00:01:30,132
Do this, do that!
Wipe your ass with your fingers!
17
00:01:30,596 --> 00:01:36,630
Ordering me around like
another Flemish idiot!
18
00:01:37,180 --> 00:01:40,344
That's what I used to be,
now I'm a German idiot!
19
00:01:41,263 --> 00:01:42,840
We'll see about this.
20
00:01:43,055 --> 00:01:46,552
You won't obey your uncle,
you'll obey a strong stick!
21
00:01:49,846 --> 00:01:51,221
Get up!
22
00:01:53,971 --> 00:01:59,128
They're hiding,
shitting cans!
23
00:01:59,346 --> 00:02:01,883
The pioneers of hiding!
24
00:02:02,096 --> 00:02:05,428
You're only good for one thing:
milking goats or slopping pigs!
25
00:02:05,846 --> 00:02:11,263
You laughing?
You won't laugh for long.
26
00:02:12,721 --> 00:02:15,804
Enough!
The good times are over.
27
00:02:16,013 --> 00:02:18,301
You'll learn your lesson!
28
00:02:18,513 --> 00:02:23,136
What are you sitting here for?
Go work, or I fuck your mutter!
29
00:02:28,388 --> 00:02:33,130
Byelorussia, 1943
30
00:02:35,000 --> 00:02:41,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
31
00:02:54,638 --> 00:02:58,763
Go on, dig! Without any guns,
they won't let us join.
32
00:03:38,805 --> 00:03:42,586
Nothing around here.
33
00:03:44,513 --> 00:03:47,595
And where have I got mine?
I didn't buy it in a store.
34
00:03:48,805 --> 00:03:51,555
It's not for me you're digging.
I'm ready to go!
35
00:03:54,263 --> 00:03:55,840
Hello? Is this Berlin?
36
00:05:02,763 --> 00:05:07,220
So, you did it? Your pants are full,
right?
37
00:05:40,596 --> 00:05:42,173
What did I tell you?
38
00:06:21,471 --> 00:06:28,464
COME AND SEE
39
00:06:29,138 --> 00:06:32,836
Screenplay by
A. ADAMOVICH, E. KLIMOV
40
00:06:33,388 --> 00:06:35,510
Directed by
E. KLIMOV
41
00:06:36,055 --> 00:06:38,260
Director of Photography
A. RODIONOV
42
00:06:38,763 --> 00:06:40,968
Production Designer
V. PETROV
43
00:06:41,430 --> 00:06:45,128
Music by O. YANCHENKO
Sound by V. MORS
44
00:07:21,888 --> 00:07:23,430
Starring
45
00:07:23,971 --> 00:07:28,429
A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA
L.LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS
46
00:07:28,971 --> 00:07:33,511
Yu. LUMISTE, V. LORENTZ
K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV
47
00:07:41,555 --> 00:07:44,803
Music by Mozart
was used in the film
48
00:08:07,221 --> 00:08:08,632
Oh, sonny...
49
00:08:14,596 --> 00:08:16,090
Oh, sonny...
50
00:08:19,888 --> 00:08:22,887
How will you explain it to your
dad when he returns?
51
00:08:24,930 --> 00:08:28,427
He will come back
and find nobody here.
52
00:08:32,388 --> 00:08:35,304
Have pity on yourself.
53
00:08:38,096 --> 00:08:40,503
If you can't have any pity for me,
then have pity for them.
54
00:08:41,930 --> 00:08:45,759
For the love of God...
55
00:08:50,846 --> 00:08:52,719
Have you no heart?
56
00:08:54,346 --> 00:08:58,293
Stop talking like that, mom.
They're all going, I can't stay here.
57
00:09:12,138 --> 00:09:13,336
What are you doing?
58
00:09:15,013 --> 00:09:17,170
Then kill all of us, right now.
Why wait?
59
00:09:17,763 --> 00:09:22,505
Go on, kill them!
Kill all of us!
60
00:09:54,596 --> 00:09:57,928
You're not going anywhere!
You're not going!
61
00:10:27,471 --> 00:10:30,305
Mother!
62
00:10:42,055 --> 00:10:45,255
Hello there.
Or should I say good morning?
63
00:10:47,638 --> 00:10:50,969
Right. Your weapon, where is it?
64
00:10:53,430 --> 00:10:55,670
- Where's your weapon?
- It's right here.
65
00:11:09,513 --> 00:11:13,970
And who are these two?
Twins?
66
00:11:14,971 --> 00:11:16,216
That's right, twins.
67
00:11:18,096 --> 00:11:19,590
Out of the same litter.
68
00:11:24,513 --> 00:11:25,628
The sun's nearly up.
69
00:11:29,305 --> 00:11:30,301
Shall we go?
70
00:11:30,846 --> 00:11:34,260
Not yet.
When they put the cows out.
71
00:11:35,263 --> 00:11:36,887
We want a crowd to watch.
72
00:11:37,096 --> 00:11:40,510
Take these, sonny.
They will make you warm.
73
00:11:40,721 --> 00:11:42,594
With us, he'll stay warm.
74
00:11:42,930 --> 00:11:47,055
Don't you worry,
we'll see that he's alright.
75
00:11:48,055 --> 00:11:49,881
He'll be like in a pioneer camp.
76
00:11:51,513 --> 00:11:55,045
Buttermilk... Take what you like.
77
00:12:11,638 --> 00:12:13,677
Got something stronger?
Milk with a little kick?
78
00:12:17,221 --> 00:12:18,845
If I'd known you wanted to drink...
79
00:12:19,055 --> 00:12:23,180
We never do.
Only on holidays.
80
00:12:23,555 --> 00:12:25,926
And at funerals.
81
00:12:29,805 --> 00:12:34,179
We maintain discipline. Our commander
is a career officer.
82
00:12:35,888 --> 00:12:37,679
Kossatch! That's the man, alright.
83
00:12:37,888 --> 00:12:42,842
You come too close, he'll make you go
away. You go away, he'll get you.
84
00:12:44,388 --> 00:12:46,759
- Remember Bobok?
- What Bobok?
85
00:12:46,971 --> 00:12:48,513
The one who was half deaf.
86
00:12:49,430 --> 00:12:54,846
He wanted to sleep on guard duty.
Kossatch didn't bother to wake him up.
87
00:12:55,055 --> 00:12:56,051
Enough of that!
88
00:12:57,430 --> 00:12:58,888
Woke up or didn't, it doesn't matter.
89
00:13:11,638 --> 00:13:12,634
Makes you laugh, eh?
90
00:13:19,805 --> 00:13:23,385
Women here like to sleep late.
Why are you standing? Sit down!
91
00:13:23,596 --> 00:13:28,669
We don't have time to sit here.
If they catch us, that'll be the end.
92
00:13:30,971 --> 00:13:35,048
One day I was sitting so good
that now I never sit down.
93
00:13:36,388 --> 00:13:40,299
Know what I mean, mother?
A shrapnel, as big as a fist!
94
00:13:40,888 --> 00:13:44,753
You may laugh,
but it was right here.
95
00:13:44,971 --> 00:13:46,299
What's the matter with those cows?
96
00:13:46,596 --> 00:13:48,920
A couple of rounds in the air
would wake them.
97
00:13:51,805 --> 00:13:53,595
Women! Get'em out!
98
00:13:54,971 --> 00:13:56,797
Alright, let's go!
99
00:13:58,596 --> 00:14:00,967
Why are you taking him away?
100
00:14:01,721 --> 00:14:03,049
Get a good breath of air.
101
00:14:04,513 --> 00:14:06,884
Milked or not, get'em out!
102
00:14:08,055 --> 00:14:09,881
Where are you taking him?
103
00:14:10,388 --> 00:14:16,421
He's a good boy,
he hurts nobody!
104
00:14:16,638 --> 00:14:18,962
He's always polite!
105
00:14:19,180 --> 00:14:22,760
Good people! Who could throw
a stone at such a boy?!
106
00:14:25,430 --> 00:14:27,966
- What are you doing?
- Keep your hands off!
107
00:14:35,055 --> 00:14:38,137
Come, say goodbye to your brother.
108
00:14:38,805 --> 00:14:41,010
Here, hold the bird.
And don't move!
109
00:14:57,971 --> 00:14:59,382
Out of the way!
110
00:15:01,888 --> 00:15:03,216
Out of the way!
111
00:15:06,221 --> 00:15:07,466
Look.
112
00:15:08,055 --> 00:15:10,674
It's Yustin, mayor of the village.
Idiot!
113
00:15:12,638 --> 00:15:14,180
I don't understand.
114
00:15:16,555 --> 00:15:20,502
My little Fliora! My son!
115
00:15:28,971 --> 00:15:30,299
My son!
116
00:15:52,055 --> 00:15:53,134
Hello, everybody!
117
00:16:28,763 --> 00:16:30,008
Hello.
118
00:16:31,013 --> 00:16:33,170
Just keep going, lad, keep going.
119
00:16:33,388 --> 00:16:35,593
Why rip it off with the skin?
120
00:16:43,346 --> 00:16:45,836
What are you doing?
I'm still alive!
121
00:16:54,013 --> 00:16:57,095
Nurse, water...
122
00:17:02,971 --> 00:17:04,134
Hello.
123
00:17:09,555 --> 00:17:10,551
Go on, move!
124
00:17:15,888 --> 00:17:18,757
- Hello.
- Hello.
125
00:17:26,055 --> 00:17:27,465
Who is the last one?
126
00:17:28,055 --> 00:17:30,093
Don't sit in the Major's chair!
127
00:17:41,013 --> 00:17:42,555
All of you, shut up!
128
00:17:48,971 --> 00:17:55,254
Close up a little!
And you, look forward!
129
00:17:57,221 --> 00:18:01,263
What's that? You call it your face?
Look at your comrade's face!
130
00:18:02,096 --> 00:18:06,221
Ah, what a suit!
Over here.
131
00:18:06,471 --> 00:18:08,131
You'll lie down right here.
132
00:18:11,305 --> 00:18:14,718
Like that.
Don't take your suit off yet.
133
00:18:20,221 --> 00:18:21,798
Hey, you cow!
134
00:18:22,013 --> 00:18:25,047
WE'D RATHER EAT YOU
THAN LET THE ENEMY GET YOU
135
00:18:25,888 --> 00:18:28,424
Make room for the cow!
136
00:18:30,721 --> 00:18:32,927
Hurry up, Perekhod! We ain't got
all day!
137
00:18:33,180 --> 00:18:38,134
I've got only one sheet of film.
This is the last one, so hold it.
138
00:18:40,888 --> 00:18:43,673
Our father is here!
139
00:18:47,138 --> 00:18:49,011
Quiet down! I'm ready.
140
00:18:49,221 --> 00:18:52,919
Look at this man. He put on
a new suit and he stays still.
141
00:18:53,805 --> 00:18:56,129
Let's make a trade.
I took it from a live guy.
142
00:18:57,888 --> 00:19:01,337
Ah, our Chief. Welcome, Comrade.
143
00:19:12,471 --> 00:19:14,262
Will you give us a picture?
144
00:19:15,430 --> 00:19:20,171
Rise up, our country wide and great,
145
00:19:21,346 --> 00:19:25,211
Rise up for a deadly fight
146
00:19:27,221 --> 00:19:31,714
With fascists daring to invade,
147
00:19:32,888 --> 00:19:36,669
With black hordes of the night.
148
00:19:38,596 --> 00:19:43,420
Let our noble wrath swell on,
149
00:19:44,013 --> 00:19:48,138
Like a big and surging wave.
150
00:19:49,638 --> 00:19:54,545
The people's war is going on,
151
00:19:55,638 --> 00:19:59,301
Our sacred war of faith.
152
00:20:20,263 --> 00:20:21,342
Who is there?
153
00:20:24,888 --> 00:20:25,884
Password.
154
00:20:28,596 --> 00:20:29,759
Password!
155
00:20:41,305 --> 00:20:44,387
- Are you new?
- Yeah.
156
00:20:44,596 --> 00:20:47,928
- Your name?
- Gaishoun. Third squad.
157
00:20:48,930 --> 00:20:51,680
- Why didn't you shoot?
- I recognized you, Comrade Commander.
158
00:20:53,596 --> 00:20:57,721
Whenever a man doesn't stop or say
the password, shoot!
159
00:20:58,138 --> 00:20:59,134
Yes, only...
160
00:20:59,346 --> 00:21:03,128
No excuses.
Extra duty as a punishment.
161
00:21:05,263 --> 00:21:06,508
Thanks.
162
00:21:24,346 --> 00:21:27,262
- Where is he?
- Who? Password!
163
00:21:27,471 --> 00:21:31,052
- Where'd he go?
- Password, I said!
164
00:21:46,388 --> 00:21:48,095
That damned owl again!
165
00:21:51,763 --> 00:21:53,885
Go to sleep. Your watch is up.
166
00:21:57,221 --> 00:22:02,508
...in the immediate proximity
of the enemy...
167
00:22:02,721 --> 00:22:05,424
are fulfilling their duty day and
night...
168
00:23:10,138 --> 00:23:15,211
And today I got two notes,
169
00:23:16,305 --> 00:23:18,877
Very cryptically drawn.
170
00:23:20,388 --> 00:23:25,295
Every line contained just dots,
171
00:23:25,513 --> 00:23:28,595
For me to guess it on my own.
172
00:23:29,180 --> 00:23:35,213
How am I to find
What is on his mind...
173
00:23:42,805 --> 00:23:44,298
Ivan, come here!
174
00:23:51,930 --> 00:23:57,168
I'm going to tell you the truth.
This will be a hard time for us.
175
00:23:58,263 --> 00:24:03,419
Old partisans know only too well
what a siege means.
176
00:24:04,138 --> 00:24:07,587
It means Hitler's "all-out war".
177
00:24:08,388 --> 00:24:11,138
His objective is to exterminate
all of us.
178
00:24:11,721 --> 00:24:16,261
Our duty is to defend to the end
every territory
179
00:24:17,263 --> 00:24:20,630
that the High Command
has put into our hands.
180
00:24:21,930 --> 00:24:25,296
But the situation is complicated,
181
00:24:25,846 --> 00:24:27,637
and it's going to change every
moment.
182
00:24:28,471 --> 00:24:31,008
So we must be vigilant.
183
00:24:32,638 --> 00:24:36,254
You have a weapon in your hands
and a head on your shoulders.
184
00:24:36,888 --> 00:24:39,970
Or, as our Commander says,
185
00:24:40,596 --> 00:24:44,543
to live and never say "What the heck"
is not my way.
186
00:24:47,555 --> 00:24:49,760
I've said it before, I'll say it
again:
187
00:24:51,055 --> 00:24:55,180
A partisan never asks how many
fascists are there?
188
00:24:56,638 --> 00:24:59,471
No. He asks, "Where are the fascists?"
189
00:25:00,680 --> 00:25:06,013
Well, right now, they are here,
on our soil.
190
00:25:09,096 --> 00:25:13,636
Every one of you
helps decide
191
00:25:14,013 --> 00:25:18,506
how long this war will last.
192
00:25:20,888 --> 00:25:22,761
We won't have any cowards here.
193
00:25:26,180 --> 00:25:27,508
Not one of you is going to be
a coward.
194
00:25:29,388 --> 00:25:32,387
Their main weapon is fear.
195
00:25:34,180 --> 00:25:40,711
They want to make slaves of you,
just bugs, to crush you down.
196
00:25:43,013 --> 00:25:47,920
They're the ones who are going
to be scared of us! No mercy to them!
197
00:25:49,263 --> 00:25:50,970
They don't deserve any.
198
00:25:51,596 --> 00:25:55,721
We'll all be asked one day
what we did here.
199
00:25:58,638 --> 00:26:03,971
Any wounded or sick?
Any who can't march alone?
200
00:26:05,513 --> 00:26:07,304
There's nothing to be ashamed of.
201
00:26:08,013 --> 00:26:12,138
We have to organize a reserve
station in any case.
202
00:26:13,138 --> 00:26:16,054
- No wounded or sick!
- No one playing tricks!
203
00:26:16,805 --> 00:26:22,138
You see, my boots are no good at all.
204
00:26:26,513 --> 00:26:29,678
Swap boots with the new one.
He's staying behind.
205
00:26:33,971 --> 00:26:39,838
All sections, by fours, fall in
and follow me, forward march!
206
00:26:42,055 --> 00:26:43,548
Move it! Move it!
207
00:26:44,305 --> 00:26:48,963
You heard the commander?
Come on, sit down.
208
00:27:02,096 --> 00:27:05,629
Let's go, men!
Don't fall behind!
209
00:30:08,888 --> 00:30:10,512
What's your name?
210
00:30:11,763 --> 00:30:12,759
Fliora.
211
00:30:12,971 --> 00:30:14,134
And your first name?
212
00:30:14,388 --> 00:30:19,093
That's it, Fliora. Florian.
And yours?
213
00:30:20,638 --> 00:30:25,592
Rose. Rose of the kolkhoze!
Ever hear that one?
214
00:30:26,721 --> 00:30:29,176
Tell me, how did you get here?
215
00:30:30,430 --> 00:30:32,919
They deported me to Germany.
But here I am!
216
00:30:33,138 --> 00:30:35,011
They rescued you? Kossatch did?
217
00:30:37,888 --> 00:30:42,096
I want to ask you, Rose, you were
all dressed up over there. Why?
218
00:30:47,263 --> 00:30:48,543
Where was that?
219
00:30:49,430 --> 00:30:55,842
This morning, in front of the men.
I couldn't get it, Rose, really.
220
00:31:08,638 --> 00:31:12,846
My name is Glasha. Glafira.
221
00:31:14,263 --> 00:31:16,835
You understand now, idiot?
222
00:31:17,055 --> 00:31:22,045
- What's wrong?
- And what's wrong with you? Fliora!
223
00:31:25,721 --> 00:31:27,512
Just exactly what are you doing
here?
224
00:31:29,805 --> 00:31:33,586
What, they took pity on the little
one, leaving you here?
225
00:31:35,471 --> 00:31:37,428
Kossatch took pity on you?
226
00:31:38,596 --> 00:31:39,592
Pity?
227
00:31:39,805 --> 00:31:41,678
Yes, pity!
228
00:31:42,555 --> 00:31:44,593
They'll be lucky if I take pity
on them!
229
00:31:47,180 --> 00:31:50,095
He can pity, yes, he can.
230
00:31:53,596 --> 00:31:55,884
Only it makes him cry in his sleep.
231
00:31:56,096 --> 00:31:58,135
Kossatch? Cries in his sleep?
232
00:31:59,138 --> 00:32:03,713
He won't last long.
I'm telling you that.
233
00:32:04,513 --> 00:32:08,294
You're lying! Filthy liar!
234
00:32:13,305 --> 00:32:14,384
Liar!
235
00:32:38,221 --> 00:32:40,509
Why don't you say something?
236
00:32:44,721 --> 00:32:47,471
Why won't you see me?
237
00:32:50,096 --> 00:32:51,720
I'm right here...
238
00:32:54,888 --> 00:32:56,761
I exist...
239
00:33:00,013 --> 00:33:01,341
Here I am.
240
00:33:04,096 --> 00:33:10,011
You're not living.
You don't hear birds singing.
241
00:33:12,846 --> 00:33:16,544
You're deaf and blind.
242
00:33:20,388 --> 00:33:24,596
Here I am... here...
243
00:33:28,638 --> 00:33:31,044
I want to love.
244
00:33:32,971 --> 00:33:37,381
I want to have children...
Do you hear?
245
00:33:40,471 --> 00:33:46,386
I can do anything for you, anything!
246
00:33:49,638 --> 00:33:52,471
Do you want me to get blown up?
247
00:33:55,055 --> 00:33:56,051
Don't do that.
248
00:34:10,221 --> 00:34:14,168
You idiot! Idiot! Idiot!
249
00:34:15,513 --> 00:34:21,297
I'm carrying 60 ammunition rounds,
a grenade, an automatic rifle.
250
00:34:21,513 --> 00:34:26,053
I'm here to fight,
and you treat me like an imbecile.
251
00:34:26,805 --> 00:34:29,259
Kossatch! I'm not Kossatch!
252
00:34:29,596 --> 00:34:31,173
Are you crazy or what?
253
00:34:38,888 --> 00:34:40,051
What are you doing?
254
00:34:42,680 --> 00:34:43,842
What's got into you?
255
00:34:48,346 --> 00:34:52,886
Fliora, Fliora,
little silly Fliora!
256
00:34:56,138 --> 00:34:57,929
Did I shock you, boy?
257
00:34:58,138 --> 00:34:59,134
Not again!
258
00:35:00,846 --> 00:35:02,091
Don't be angry.
259
00:35:04,930 --> 00:35:06,009
Are you starting again?
260
00:35:09,930 --> 00:35:11,128
What's that?
261
00:35:11,846 --> 00:35:16,339
It must be the beavers howling.
I guess, I broke their dam.
262
00:35:20,096 --> 00:35:22,053
Everybody's howling today.
263
00:35:30,013 --> 00:35:31,009
Look.
264
00:35:35,221 --> 00:35:37,676
That's the one that's always flying.
265
00:35:40,263 --> 00:35:42,966
- Want me to shoot it down?
- Hey, don't! Give it back!
266
00:36:01,096 --> 00:36:02,092
One...
267
00:36:02,971 --> 00:36:05,295
Two, three...
268
00:37:53,388 --> 00:37:54,467
Glasha...
269
00:38:00,096 --> 00:38:01,176
Glasha.
270
00:38:37,221 --> 00:38:39,012
Come on, hurry! Hurry!
271
00:40:34,596 --> 00:40:37,263
Glasha.
272
00:41:23,055 --> 00:41:25,177
Tomorrow, Mom is going to be
real happy.
273
00:41:27,721 --> 00:41:31,053
I'll hide all of us.
274
00:41:33,013 --> 00:41:34,388
I know where.
275
00:41:39,096 --> 00:41:41,135
You'll see my funny sisters.
276
00:41:45,263 --> 00:41:48,096
Then we'll find Kossatch's
detachment.
277
00:46:28,596 --> 00:46:29,676
Wait a minute.
278
00:46:47,346 --> 00:46:48,342
Mom!
279
00:47:16,513 --> 00:47:18,801
They're not here. It's alright.
Sit down.
280
00:47:57,388 --> 00:47:58,633
They're gone.
281
00:48:05,221 --> 00:48:07,592
Still warm. That's great.
282
00:48:22,930 --> 00:48:25,715
Eat. Mom made it.
283
00:50:42,846 --> 00:50:45,217
I know where they are. Let's go.
284
00:50:47,721 --> 00:50:48,717
What an idiot!
285
00:50:53,513 --> 00:50:54,509
Let's go!
286
00:50:55,888 --> 00:50:57,927
That's where they all are.
287
00:51:27,555 --> 00:51:29,428
Come on, let's go!
288
00:51:30,596 --> 00:51:33,051
It's right down here. Let's run!
289
00:51:56,888 --> 00:51:58,346
They're here!
290
00:52:01,513 --> 00:52:06,302
They've gone to the island!
They're here!
291
00:52:26,930 --> 00:52:27,926
Glasha!
292
00:54:51,388 --> 00:54:56,011
They're back there, not here!
293
00:54:57,180 --> 00:55:00,428
No, they're not here!
They're dead!
294
00:55:01,180 --> 00:55:06,253
They were all killed!
All of them! Dead!
295
00:55:07,680 --> 00:55:10,844
They're not! They're here!
296
00:55:26,888 --> 00:55:28,133
Glasha!
297
00:56:44,721 --> 00:56:47,211
His family have all been killed!
298
00:56:47,763 --> 00:56:50,679
He's led me into the bogs!
299
00:56:50,971 --> 00:56:55,013
He's deaf!
He's crazy!
300
00:56:55,930 --> 00:56:59,545
He's gone mad! He can't hear!
301
00:57:01,221 --> 00:57:04,137
He's taking me to the bogs!
302
00:57:21,096 --> 00:57:24,712
His whole family have been killed!
303
00:58:05,888 --> 00:58:10,096
Fliora, my dear child!
They killed your mother and sisters!
304
00:59:08,680 --> 00:59:13,385
Didn't I tell you...
305
00:59:15,430 --> 00:59:18,843
Didn't I tell you not to dig...
306
00:59:22,638 --> 00:59:26,419
Dead to the last one...
307
00:59:28,555 --> 00:59:32,596
To the very last one...
308
00:59:36,805 --> 00:59:39,341
Poured gasoline over me...
309
00:59:41,221 --> 00:59:42,336
I burned...
310
00:59:46,180 --> 00:59:50,388
I ran... I caught up with them...
311
00:59:53,388 --> 00:59:56,885
I begged them...
312
00:59:59,430 --> 01:00:02,096
to kill me...
313
01:00:03,888 --> 01:00:09,305
They just laughed...
314
01:00:11,930 --> 01:00:16,920
Didn't I tell you not to dig?
315
01:01:14,721 --> 01:01:16,298
Fliora!
316
01:02:48,388 --> 01:02:49,384
Alright?
317
01:02:49,596 --> 01:02:52,928
Why do you give him a nose?
He got syphilis.
318
01:02:53,138 --> 01:02:55,628
- Yes, and only one arm.
- And no balls.
319
01:02:55,846 --> 01:02:59,711
Yeah, his dong was already ripped off
in the last war.
320
01:03:00,805 --> 01:03:03,176
If you capture him,
what would you do to him?
321
01:03:04,013 --> 01:03:05,590
We once caught a horse thief.
322
01:03:05,805 --> 01:03:09,171
And our men put him bare-ass
on an ant hill!
323
01:03:10,138 --> 01:03:14,547
Even better, his bare ass on a red-hot
skillet that ain't been greased!
324
01:03:15,096 --> 01:03:17,763
Ask the women
what to do with him.
325
01:03:25,263 --> 01:03:26,721
Shall I stick the ears on?
326
01:03:27,096 --> 01:03:31,387
Go ahead, let him hear all
we say about him.
327
01:03:35,055 --> 01:03:37,260
You got very soft hair.
328
01:03:37,471 --> 01:03:39,795
Soft like a baby's hair.
329
01:04:25,680 --> 01:04:28,928
Now he's ready.
Isn't that right?
330
01:04:29,138 --> 01:04:30,596
Cover him with shit!
331
01:04:30,805 --> 01:04:33,176
Where am I going to get it,
with everybody going hungry?
332
01:04:33,388 --> 01:04:36,221
- At least rip out his tongue.
- Put warts on him!
333
01:04:36,430 --> 01:04:40,211
I've made five of them already.
334
01:04:41,138 --> 01:04:44,137
- Have you finished, guys?
- That's it. He's ready.
335
01:04:44,346 --> 01:04:46,634
This one's not going to do any more
shouting! Let's go!
336
01:04:47,721 --> 01:04:49,927
Bastard! Son of a whore!
337
01:05:08,805 --> 01:05:10,678
We'll bring it back. Don't worry.
338
01:05:11,680 --> 01:05:14,595
When we come back, it'll be yours.
339
01:05:14,971 --> 01:05:19,180
Why are you making a sick guy
of him? He's pretty strong.
340
01:05:19,596 --> 01:05:22,512
You can go along, if you want.
To hunt, the wolf walks on his paws.
341
01:05:22,721 --> 01:05:27,427
I know where there's a nice little
warehouse. Come on!
342
01:05:28,263 --> 01:05:31,428
Dear sons,
you won't abandon us?
343
01:05:31,638 --> 01:05:34,886
What do you think we are,
degenerates?
344
01:05:35,888 --> 01:05:40,013
What do you want us to bring you?
You order just like at the canteen.
345
01:05:40,263 --> 01:05:43,345
- Bread!
- Salt!
346
01:05:44,013 --> 01:05:47,131
- Milk, please!
- Potatoes!
347
01:05:47,471 --> 01:05:51,134
Get us some bread,
that'd be a hell of a good thing.
348
01:05:53,513 --> 01:05:57,129
You never knew it would end up
like this. You couldn't know.
349
01:05:59,096 --> 01:06:01,053
Fliora, look at me.
350
01:06:03,263 --> 01:06:05,302
Go on, tell him that we'll be waiting.
351
01:06:05,763 --> 01:06:09,544
No. It's all my fault.
352
01:06:32,700 --> 01:06:37,275
Big, round and bright.
353
01:06:38,617 --> 01:06:41,865
They can see us a mile away
on a night like this.
354
01:06:44,409 --> 01:06:46,116
Hey, you frog, stop your croaking!
355
01:06:46,325 --> 01:06:50,190
Go on, you runners! You're not
snuggling in a woman's tits tonight.
356
01:06:51,700 --> 01:06:54,699
Carry me, if you're so smart!
357
01:08:32,242 --> 01:08:36,367
Well? Was that your big warehouse
attack?
358
01:08:38,034 --> 01:08:41,649
Oh, my legs!
Why don't you carry my ass?
359
01:08:41,867 --> 01:08:43,823
How could I know they'd be here?
360
01:08:47,325 --> 01:08:50,609
Went for a booty,
came back robbed.
361
01:08:51,700 --> 01:08:54,237
It serves you right, you good-for-
nothings!
362
01:08:54,450 --> 01:08:57,022
You got your mouths watering!
A warehouse!
363
01:08:58,034 --> 01:09:00,737
Why the hell did you drag that psycho
along?
364
01:09:00,950 --> 01:09:04,317
The Germans were right behind us.
They tried to take him away.
365
01:09:05,909 --> 01:09:08,315
If it hadn't been for him,
we wouldn't all be here.
366
01:09:08,534 --> 01:09:11,616
You'd be back in Bobruisk,
in your kerosene shop.
367
01:09:11,825 --> 01:09:14,362
Gleb would be
in his Leningrad swamp.
368
01:09:14,617 --> 01:09:19,950
You know, back home in Slutsk, we had
a guy who made vodka out of soap.
369
01:09:20,242 --> 01:09:21,949
What are you always laughing at?
370
01:09:22,659 --> 01:09:27,234
They asked a guy with a hump:
"How come your back's all round?"
371
01:09:27,450 --> 01:09:29,656
He says: "That's 'cause my chest
caves in!"
372
01:09:29,867 --> 01:09:33,316
- You're a hopeless optimist.
- He should be cured of that.
373
01:09:33,534 --> 01:09:36,616
As for crying, there's already enough
crying in the world.
374
01:10:15,450 --> 01:10:18,947
So she says, "If I'd known all that,
I'd never have given birth to you."
375
01:10:19,492 --> 01:10:20,655
Charge it!
376
01:10:21,367 --> 01:10:23,240
This guy ain't going to holler
no more!
377
01:10:25,617 --> 01:10:26,862
Come on, hurry!
378
01:10:27,617 --> 01:10:33,034
Don't tickle me, or my fart
is going to flatten Europe!
379
01:10:33,242 --> 01:10:36,324
The devil is not so black
as his SS shits.
380
01:10:37,575 --> 01:10:39,448
I'd like to watch that!
381
01:10:39,659 --> 01:10:40,738
Right. Let's go.
382
01:11:09,700 --> 01:11:12,865
If you're so generous,
why don't you drop tobacco!
383
01:11:27,325 --> 01:11:29,447
"Kill the Bolshevik kikes.
384
01:11:29,659 --> 01:11:32,325
Smash a brick in their ugly mugs."
385
01:11:34,867 --> 01:11:36,195
That's all?
386
01:11:39,992 --> 01:11:41,450
Sent planes to deliver just that?
387
01:11:47,200 --> 01:11:48,363
Hey, Jews!
388
01:11:50,159 --> 01:11:52,778
Stand up! March on!
389
01:11:57,534 --> 01:12:00,284
Well? Shall we try one more time?
390
01:12:01,867 --> 01:12:05,992
Or like Roubej says, "Stay right on
my heels as trouble won't be far".
391
01:12:08,909 --> 01:12:09,905
Do we go?
392
01:12:12,200 --> 01:12:14,690
Maybe we'll wait till night?
393
01:12:15,950 --> 01:12:19,613
Back there, people are starving,
and we're doing nothing.
394
01:12:29,409 --> 01:12:33,534
Go on! Move! The Germans are
in a hurry! Don't slow'em down!
395
01:12:36,159 --> 01:12:37,569
Damn!
396
01:12:38,784 --> 01:12:40,277
Let's go! Come on!
397
01:12:42,575 --> 01:12:43,571
Where you going?
398
01:14:28,659 --> 01:14:32,072
There you are. We haven't seen
you for a while.
399
01:14:32,909 --> 01:14:34,367
How can we manage without you?
400
01:14:35,075 --> 01:14:38,524
The only reason you fly over us
is to drop your little gifts.
401
01:14:39,867 --> 01:14:43,198
How about a motorcycle
with a side-car?
402
01:14:44,034 --> 01:14:45,444
Haven't ridden in one
for a long time!
403
01:14:47,200 --> 01:14:48,196
Get down!
404
01:15:06,950 --> 01:15:10,531
They get drunk up there,
and we return the empties!
405
01:16:31,075 --> 01:16:34,158
Hold it, dad.
You'll finish it later.
406
01:16:36,075 --> 01:16:39,524
Who is it?.. Who's there?..
407
01:16:40,075 --> 01:16:43,524
- Quiet! Are you in the police?
- And who are you, guys?
408
01:16:43,992 --> 01:16:48,200
Button up, you'll catch cold.
Is this village Kamenka?
409
01:16:48,409 --> 01:16:51,657
No, no. This is Bagoushovka.
410
01:16:52,575 --> 01:16:55,409
The Germans have been here
two days already.
411
01:16:56,659 --> 01:16:58,697
- Is the cow-shed locked?
- No.
412
01:16:58,909 --> 01:17:03,034
You're going to lead us out, along
with the cow. Got that, dad?
413
01:17:03,450 --> 01:17:06,947
And don't try any tricks.
You'll get us out and run back.
414
01:17:07,950 --> 01:17:10,784
Be quick about it. Just be natural.
415
01:17:10,992 --> 01:17:13,991
Yes, alright. If I have to, I have to.
416
01:17:14,200 --> 01:17:16,322
I like men with common sense.
Fliora, are you awake?
417
01:17:17,950 --> 01:17:21,033
Your doors squeak.
Better grease'em.
418
01:17:24,284 --> 01:17:28,030
How come the Germans didn't kill
the dogs? It's not right.
419
01:17:29,992 --> 01:17:33,157
You're white and your cow, too.
What'll we cover you with?
420
01:17:33,367 --> 01:17:36,034
- I'll get something in the house.
- A rifle, maybe?
421
01:17:36,242 --> 01:17:40,533
That's a trick you can pull on my
neighbor. His name's "Idiot".
422
01:17:41,784 --> 01:17:43,657
There's horse manure.
Roll in it.
423
01:17:48,742 --> 01:17:50,864
What's your rank in the police?
424
01:17:51,742 --> 01:17:55,819
No, I'm not in the police!
It's the defensive brigade.
425
01:17:56,992 --> 01:18:02,065
Let's go now, and quick! Wouldn't
want your wife start missing you.
426
01:18:06,909 --> 01:18:08,153
Go on!
427
01:18:15,409 --> 01:18:17,447
Don't turn around, or you'll fall.
428
01:18:28,784 --> 01:18:30,028
Crouch down.
429
01:18:33,034 --> 01:18:36,033
Now you go back.
430
01:18:40,575 --> 01:18:42,946
Back home. Got it?
431
01:18:44,034 --> 01:18:46,072
And keep your mouth shut.
You tell nobody.
432
01:18:47,409 --> 01:18:51,024
Get going! Run!
433
01:18:52,742 --> 01:18:54,568
Or your old lady'll bawl you out!
434
01:19:27,450 --> 01:19:29,158
I wonder what our dad's doing now?
435
01:19:29,367 --> 01:19:32,152
He took a little walk
to do his business.
436
01:19:32,409 --> 01:19:35,573
He had a nice pair of boots on.
Box-calf leather.
437
01:19:36,909 --> 01:19:40,690
Maybe he's looking for us,
wants to trade his boots for mine?
438
01:19:43,325 --> 01:19:46,408
Nice cow, good one, stay here.
439
01:19:48,992 --> 01:19:49,988
Hold still!
440
01:19:52,450 --> 01:19:54,987
Hold still, my dear.
441
01:19:56,075 --> 01:19:58,316
Go on, milk her!
442
01:20:13,450 --> 01:20:16,366
We'll get drunk, you and me.
That's the good life!
443
01:21:18,659 --> 01:21:21,527
Uncle Roubej!
444
01:28:07,888 --> 01:28:10,887
Ho, giddup! Giddup, ho!
445
01:28:17,430 --> 01:28:22,005
Hey, what are you doing?
What are you doing, comrade?
446
01:28:22,221 --> 01:28:24,427
I got no time to waste talking
with you!
447
01:28:25,180 --> 01:28:28,677
You got a hatchet? There's meat.
A cow's been killed there!
448
01:28:28,888 --> 01:28:32,420
Hey, wait! It's my horse
you're taking!
449
01:28:35,513 --> 01:28:38,512
There're kids, a lot of people
starving to death!
450
01:28:38,721 --> 01:28:39,717
And us, ain't we people, too?
451
01:28:39,930 --> 01:28:44,387
People are fighting,
and you stay nice and warm inside.
452
01:28:51,138 --> 01:28:53,509
Look what they did!
453
01:29:00,055 --> 01:29:01,134
See what they did?
454
01:29:01,346 --> 01:29:03,670
Easy, boy, take it easy.
455
01:29:27,513 --> 01:29:29,552
You crazy or what?
456
01:29:30,013 --> 01:29:33,012
Put it all in there.
457
01:29:36,430 --> 01:29:40,555
The belt, the jacket...
Hide it in there.
458
01:29:42,763 --> 01:29:43,926
Go on, hurry!
459
01:30:05,096 --> 01:30:06,673
Oh, such a thing!
460
01:30:06,888 --> 01:30:09,555
- What village is that?
- Perekhody.
461
01:30:09,763 --> 01:30:14,338
- We got two families with that name.
- You'll be a Perekhod, too. Got it?
462
01:30:16,096 --> 01:30:20,221
We had one like you who got drowned.
You'll be him.
463
01:30:20,430 --> 01:30:21,426
What was his name?
464
01:30:21,638 --> 01:30:26,462
You got a mother, you got sisters
and brothers.
465
01:30:27,221 --> 01:30:32,294
Olga, Katka, Fedia, and little Sonia.
You remember it all.
466
01:30:33,971 --> 01:30:37,836
Your mother's name is Fiokla Perekhod.
467
01:30:38,221 --> 01:30:41,055
And your name is Zhenka.
You got it?
468
01:30:42,138 --> 01:30:43,383
Let's get out of here.
469
01:31:57,971 --> 01:32:01,801
This morning, I insulted
a German soldier.
470
01:32:12,513 --> 01:32:14,172
And where's my father?
471
01:32:14,388 --> 01:32:18,004
- Say he's gone.
- Gone where?
472
01:32:18,346 --> 01:32:22,471
Where? Hell! What does it matter?
Come with me.
473
01:32:22,680 --> 01:32:26,260
Say you're Mitrophane,
my grandson. You got it?
474
01:33:52,180 --> 01:33:56,719
This is my family.
Aksinya Perekhod, my daughter-in-law...
475
01:33:58,846 --> 01:34:01,052
my sister and her children.
476
01:34:01,263 --> 01:34:04,262
- And who's that?
- My son-in-law. He's an accountant.
477
01:34:06,221 --> 01:34:10,003
Those are my sister's children,
Lima, Raya,
478
01:34:10,221 --> 01:34:14,086
Zoika, Vika, Veronica,
and little Boris.
479
01:34:15,013 --> 01:34:17,798
Get down!
Search the houses!
480
01:34:22,013 --> 01:34:23,637
We came to see you...
481
01:34:23,846 --> 01:34:31,006
These are our neighbors, Maria and
her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan.
482
01:34:31,471 --> 01:34:35,087
We know what they want. They'll
take some and deport them to Germany.
483
01:34:35,305 --> 01:34:37,343
Who are they going to take? You?
484
01:34:38,596 --> 01:34:41,679
Come in. Everything's fine.
485
01:34:44,930 --> 01:34:47,135
You go and look on the roof.
486
01:35:03,096 --> 01:35:04,804
Quiet... quiet.
487
01:35:17,305 --> 01:35:18,633
Do you speak German?
488
01:35:20,721 --> 01:35:24,135
Me? Yes. Do you speak it, too?
489
01:35:25,305 --> 01:35:27,047
Do you speak German, too?
490
01:35:33,471 --> 01:35:34,752
Sit down.
491
01:35:45,180 --> 01:35:46,508
Please, eat.
492
01:35:55,846 --> 01:35:57,174
You take all you want, Sir.
493
01:36:00,221 --> 01:36:01,715
What have you got here?
494
01:36:07,305 --> 01:36:09,012
Oh, partisan!
495
01:36:22,263 --> 01:36:25,594
They put up resistance not far from
here.
496
01:36:44,805 --> 01:36:50,838
Why are you drinking alone?
Pour some for me, too.
497
01:36:52,471 --> 01:36:54,131
Please, schnapps.
498
01:36:56,721 --> 01:36:59,969
Inhabitants of the village of
Perekhody!
499
01:37:01,221 --> 01:37:04,469
Inhabitants of the village of
Perekhody!
500
01:37:05,471 --> 01:37:12,464
Everybody in the village!
Listen attentively!
501
01:37:13,013 --> 01:37:17,588
You all take children
and your papers.
502
01:37:17,805 --> 01:37:22,095
Go to the village square.
503
01:37:22,930 --> 01:37:28,168
We look at papers of all families
and lists...
504
01:37:30,846 --> 01:37:36,003
...and how German Army authorities'
orders are being followed.
505
01:37:36,805 --> 01:37:40,337
You must have all documents
506
01:37:40,638 --> 01:37:45,545
proving delivery of
agriculture products.
507
01:37:49,930 --> 01:37:53,877
No one is to stay in house,
in barn,
508
01:37:54,096 --> 01:37:57,878
in cellar, on roof or in attic...
509
01:38:14,846 --> 01:38:20,003
Wait! Where are you running?
They're going to slaughter you!
510
01:38:22,388 --> 01:38:26,679
What are you staring at?
Look down, bastard!
511
01:38:27,596 --> 01:38:29,304
I'm going to kill him!
512
01:38:35,013 --> 01:38:40,051
Take something to eat
for two days.
513
01:38:40,263 --> 01:38:42,136
Bring all children...
514
01:38:55,388 --> 01:38:59,217
...Maintain order and discipline...
515
01:39:26,180 --> 01:39:32,295
Germany is... civilized country.
516
01:39:33,055 --> 01:39:36,552
Everyone who goes to Germany
517
01:39:36,763 --> 01:39:40,888
must have a toothbrush,
518
01:39:41,388 --> 01:39:45,513
toothpaste, shoe-polish, soap,
519
01:39:45,721 --> 01:39:48,969
a towel for every member of a family.
520
01:39:49,180 --> 01:39:54,253
To take fruits and vegetables
is forbidden
521
01:39:54,471 --> 01:39:58,715
in order not to infect Europe.
522
01:40:15,596 --> 01:40:18,761
I, the officer of
sanitary inspection,
523
01:40:19,138 --> 01:40:29,554
ascertain that the cause of death
was seven bullets
524
01:40:30,013 --> 01:40:34,553
that got stuck
in the upper thorax.
525
01:40:35,013 --> 01:40:40,963
Anyone who won't follow
the orders of the German Army
526
01:40:41,180 --> 01:40:46,170
will meet the same
miserable fate.
527
01:40:49,680 --> 01:40:52,252
Herr Major, everything is fine!
528
01:40:54,221 --> 01:40:56,343
Sturmbanfuhrer, everything's ready.
529
01:40:56,555 --> 01:40:59,221
Do we invite them in?
Will there be any signal?
530
01:41:17,305 --> 01:41:20,055
Damn it! Bugger those bastards!
531
01:41:26,596 --> 01:41:30,638
Welcome, my dear friends!
532
01:43:32,305 --> 01:43:34,759
We caught a yid!
533
01:43:37,763 --> 01:43:41,509
This kike bastard wasn't smart enough
not to get caught!
534
01:43:46,680 --> 01:43:48,387
Dirty Jew!
535
01:43:54,930 --> 01:43:56,471
Grab him!
536
01:44:13,346 --> 01:44:19,462
Let me out! What are you doing,
bastards? I'm one of you!
537
01:44:36,763 --> 01:44:38,305
Quiet!
538
01:44:39,805 --> 01:44:43,171
Now, we're starting our village
meeting.
539
01:44:44,680 --> 01:44:47,762
If anybody got anything to say,
go ahead and sign in!
540
01:45:06,388 --> 01:45:08,012
What are they doing there?
541
01:45:51,013 --> 01:45:52,507
Quiet down!
542
01:45:58,638 --> 01:46:01,471
Get out without children.
543
01:46:03,596 --> 01:46:06,761
Right here, out of the window.
544
01:46:08,971 --> 01:46:10,762
Leave the children.
545
01:46:13,430 --> 01:46:14,674
Come on, move it!
546
01:46:30,846 --> 01:46:33,596
Beasts!
547
01:47:27,013 --> 01:47:28,637
Come on, get out.
548
01:47:53,221 --> 01:47:58,460
Have you heard that he's taken up
command of a division?
549
01:47:58,680 --> 01:48:01,086
That's great! Don't you think so?
550
01:48:08,346 --> 01:48:09,591
Let go!
551
01:48:15,721 --> 01:48:17,678
What a picture!
552
01:48:20,055 --> 01:48:21,217
I'll kill you!
553
01:49:23,596 --> 01:49:24,841
To the right.
554
01:50:06,888 --> 01:50:10,053
Look! Empty! Empty!
555
01:50:11,846 --> 01:50:18,045
Ah, piss-ass clerks, that's what
you are! The intelligentsia!
556
01:50:24,513 --> 01:50:27,346
More gasoline.
Let it soak through.
557
01:55:41,888 --> 01:55:44,342
Get up! Lead the cows!
558
01:55:45,638 --> 01:55:49,301
You! March!
Go! Faster!
559
01:55:52,930 --> 01:55:55,301
Faster, you bastard!
560
01:58:01,971 --> 01:58:05,420
Petro, want some honey?
561
01:59:41,471 --> 01:59:45,762
We'll leave you here, grandma...
to reproduce!
562
01:59:45,971 --> 01:59:48,805
You make all of us some children.
563
02:04:34,346 --> 02:04:39,337
To love... to have children...
564
02:06:15,221 --> 02:06:16,845
Out of the way!
565
02:06:17,638 --> 02:06:20,044
Move! Out of the way!
566
02:06:26,513 --> 02:06:27,923
Wait!
567
02:06:29,555 --> 02:06:30,799
Are you all crazy?!
568
02:06:31,971 --> 02:06:40,588
You want to just kill them?..
Just like that?
569
02:06:40,846 --> 02:06:45,137
They're all SS! Punitive detachment!
They lit the fire. We're not Germans!
570
02:06:45,430 --> 02:06:46,758
Sit down!
571
02:06:46,971 --> 02:06:48,346
They made us do everything.
572
02:06:51,430 --> 02:06:55,638
Bastards! I lost my children
in that burning hell!
573
02:07:06,513 --> 02:07:10,211
Rank and unit?
574
02:07:13,721 --> 02:07:17,763
Walter Stein, SD Major.
15th Einsatzkommando.
575
02:07:18,513 --> 02:07:21,216
That's the fuhrer.
He gave all the orders.
576
02:07:30,388 --> 02:07:32,842
He's an old, sick man.
577
02:07:37,846 --> 02:07:40,253
He never did any harm to anyone.
578
02:07:45,763 --> 02:07:47,554
He is,
579
02:07:47,763 --> 02:07:51,971
like his father was,
a man of principle.
580
02:07:58,013 --> 02:08:02,967
He... he never harbored
any hatred of your people.
581
02:08:15,180 --> 02:08:20,004
He's never killed anyone,
he wouldn't kill a fly.
582
02:08:25,180 --> 02:08:29,127
Everyone here can confirm that,
and he hopes they will.
583
02:08:38,971 --> 02:08:43,713
He's just a tired, old man.
"I want to quit."
584
02:08:46,680 --> 02:08:48,138
That's what he's saying.
585
02:08:54,513 --> 02:08:59,752
He wants to take care of his grand-
children. He's got grandkids like you.
586
02:09:06,221 --> 02:09:10,796
But this is war time, and it's
nobody's fault, this German says.
587
02:09:11,263 --> 02:09:13,966
Swine! Dog!
588
02:09:17,263 --> 02:09:19,136
A typical German!
589
02:09:20,305 --> 02:09:23,469
Bastard! Shit!
590
02:09:24,971 --> 02:09:26,844
He's the one...
591
02:09:28,555 --> 02:09:34,137
He's the one who said: "Leave
the children.
592
02:09:36,680 --> 02:09:41,006
You can come out,
but not the children".
593
02:09:43,471 --> 02:09:46,885
He's a fascist! Executioner!
594
02:09:48,763 --> 02:09:55,922
Yes, I said that: "Come out
and leave the children".
595
02:09:58,555 --> 02:09:59,930
Translate it.
596
02:10:07,596 --> 02:10:10,679
I said that because with the children
it starts all over again.
597
02:10:13,930 --> 02:10:15,720
You've got no right to be.
598
02:10:18,971 --> 02:10:23,180
Not every race
has a right to exist.
599
02:10:23,846 --> 02:10:25,589
Listen!
600
02:10:27,221 --> 02:10:29,012
Everyone, listen!
601
02:10:40,763 --> 02:10:43,679
Inferior races
spread the contagion of communism.
602
02:10:45,971 --> 02:10:47,465
You have no right to be.
603
02:10:52,388 --> 02:10:54,427
And our mission will be accomplished.
604
02:10:56,805 --> 02:10:58,346
If not today, tomorrow.
605
02:11:18,263 --> 02:11:21,345
It isn't me. He's the one who said it!
606
02:11:22,013 --> 02:11:27,051
We're not Germans!
We're not Germans!
607
02:11:27,555 --> 02:11:29,760
We won't do it again!
Forgive us!
608
02:11:29,971 --> 02:11:33,504
We're not Germans!
609
02:11:35,805 --> 02:11:40,593
Not Germans! You've forgotten
what these dogs did?!
610
02:11:41,013 --> 02:11:48,504
They're degenerates! They should be
killed! But we're not Germans...
611
02:11:49,513 --> 02:11:51,552
Then who are you, you filthy slime?
612
02:11:51,763 --> 02:11:53,802
They made us do it!
613
02:11:54,013 --> 02:11:57,261
We're not Germans!
We're not Germans!
614
02:11:58,971 --> 02:12:05,585
Death to the fascist bastards!
Make them pay! Kill them!
615
02:12:08,763 --> 02:12:15,424
You'll do that yourself.
And you'll pay like the Germans.
616
02:12:26,055 --> 02:12:28,721
Give it to me! Give it!
617
02:12:29,513 --> 02:12:31,635
I'm one of you!
618
02:12:33,971 --> 02:12:35,631
Brothers, I'm one of you!
619
02:12:46,346 --> 02:12:50,756
Comrade, let's light it!
Comrade, let me have a torch!
620
02:12:50,971 --> 02:12:52,051
Out of the way!
621
02:14:44,055 --> 02:14:45,335
The new one!
622
02:15:11,846 --> 02:15:13,755
Come on, we're going!
623
02:19:38,888 --> 02:19:41,840
626 VILLAGES IN BYELORUSSIA
624
02:19:42,096 --> 02:19:46,008
WERE BURNT TO THE GROUND
WITH ALL THEIR INHABITANTS
625
02:20:56,513 --> 02:20:58,588
Move it! Let's go!
626
02:22:27,096 --> 02:22:29,384
The End
626
02:22:30,305 --> 02:22:36,575
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
46017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.