All language subtitles for Cold.Case.2x12.Yo.Adrian.HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,451 --> 00:00:07,526 Diciembre 19, 1976 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,096 �� Elton John "Filadelfia Freedom" �� 3 00:00:12,069 --> 00:00:16,717 �� Solia ser una piedra que rueda �� 4 00:00:16,717 --> 00:00:19,581 �� Tu sabes si la causa era correcta �� 5 00:00:19,581 --> 00:00:26,117 �� Me iria para encontrar la respuesta en el camino �� 6 00:00:27,376 --> 00:00:31,911 �� Solia ser un corazon latiendo por alguien �� 7 00:00:31,911 --> 00:00:33,301 �� Pero los tiempos han cambiado �� 8 00:00:42,809 --> 00:00:49,884 �� 'Por que vivo y respiro esta libertad de Filadelfia �� 9 00:00:50,378 --> 00:00:56,356 �� Desde el dia en que naci he saludado a la bandera �� 10 00:01:00,729 --> 00:01:03,263 Vamos! Empujenlos! 11 00:01:05,450 --> 00:01:06,628 Rompe, rompe, rompe, rompe! 12 00:01:06,628 --> 00:01:07,969 Estoy bien, estoy bien. 13 00:01:07,969 --> 00:01:10,520 No me estoy rindiendo, Mo. 14 00:01:19,688 --> 00:01:20,651 Attaboy, Jerry, attaboy! 15 00:01:20,651 --> 00:01:24,174 Vamos, ahora! Eres mi gran esperanza blanca! 16 00:01:31,245 --> 00:01:32,397 Eso es! Eso es! 17 00:01:32,397 --> 00:01:34,215 Dentenlo! No mas! 18 00:01:37,604 --> 00:01:39,688 Te amo, Jerry. 19 00:01:41,198 --> 00:01:44,305 Mira, lo estas matando! No lo ves? 20 00:01:54,116 --> 00:01:55,433 Doctor! 21 00:01:55,704 --> 00:01:57,859 Necesitamos un doctor! 22 00:02:26,468 --> 00:02:30,876 Llegue de las visitas matutinas cuando Sonny habia tomado el turno de lo peor. 23 00:02:30,876 --> 00:02:32,219 Sonny Carroll? 24 00:02:32,219 --> 00:02:35,417 Si. / El tiene informacion sobre el preciado peleador que fue asesinado? 25 00:02:35,417 --> 00:02:36,519 Correcto. 26 00:02:36,519 --> 00:02:38,449 Sonny no ha hecho una ultima confesion. 27 00:02:38,449 --> 00:02:41,023 Queria hablar contigo primero. 28 00:02:49,631 --> 00:02:51,256 Sonny? / Hmm? 29 00:02:51,256 --> 00:02:53,151 La policia esta aqui. 30 00:02:53,151 --> 00:02:56,243 Esta es la detective Rush y el teniente Stillman. 31 00:02:56,416 --> 00:02:58,011 Hola, Sonny. 32 00:02:58,011 --> 00:03:00,935 Por supuesto tenias que ser una linda jovencita. 33 00:03:00,935 --> 00:03:03,111 Me es util. 34 00:03:03,111 --> 00:03:07,809 Sonny, you oficiaste un un encuentro de boxeo en 1976? 35 00:03:07,809 --> 00:03:10,202 Y ese chico murio en el ring. 36 00:03:10,202 --> 00:03:12,008 Quien muri�? 37 00:03:12,008 --> 00:03:14,009 Jerry Stone. 38 00:03:14,009 --> 00:03:17,052 Que pregunta cobarde. 39 00:03:17,052 --> 00:03:18,341 Jerry era cobarde? 40 00:03:18,341 --> 00:03:20,456 No, yo. 41 00:03:20,456 --> 00:03:22,576 Debi haber parado la pelea. 42 00:03:22,576 --> 00:03:25,086 Pararla por que Jerry estaba herido? 43 00:03:25,086 --> 00:03:27,119 Muy mal. 44 00:03:27,119 --> 00:03:29,098 Por que no lo hiciste? 45 00:03:29,380 --> 00:03:32,822 Mi mano estaba en el premio. 46 00:03:32,822 --> 00:03:35,760 Alguien te pago, Sonny? 47 00:03:36,044 --> 00:03:39,290 1500 dolares. 48 00:03:39,290 --> 00:03:41,413 Ese era el trato. 49 00:03:41,413 --> 00:03:45,811 No parar una pelea que debio haber sido parada? 50 00:03:46,488 --> 00:03:48,224 Sonny? 51 00:03:50,236 --> 00:03:54,618 Realmente crees que el olvidara? 52 00:04:09,692 --> 00:04:12,912 Asi que, alguien queria da�ar a Jerry. 53 00:04:12,912 --> 00:04:17,073 Y le paga a Sonny $1,500 para dejar que la pelea siga mas de lo que deberia. 54 00:04:17,073 --> 00:04:19,621 Pero, Sonny no dijo quien. 55 00:04:21,798 --> 00:04:23,917 Y no lo dira. 56 00:05:01,236 --> 00:05:02,168 Oye. 57 00:05:02,168 --> 00:05:03,329 Como esta yendo? 58 00:05:03,329 --> 00:05:04,604 Que pasa? 59 00:05:05,096 --> 00:05:07,800 En mi camino . Pense deberia parar por. Llame, pero- 60 00:05:07,800 --> 00:05:09,930 Nah. Debi haber estado en la ducha. 61 00:05:09,930 --> 00:05:12,198 Llame a tu celular un par de 3 veces, tambien. 62 00:05:12,198 --> 00:05:16,565 Si, mi celular...Creo que lo deje en el trabajo. 63 00:05:17,369 --> 00:05:19,412 Importa si voy? 64 00:05:20,856 --> 00:05:23,176 Si, okay. Si quieres. 65 00:05:27,431 --> 00:05:29,193 Toma asiento. 66 00:05:30,784 --> 00:05:33,320 Que paso con tus muebles? 67 00:05:33,320 --> 00:05:34,651 A que te refieres? 68 00:05:34,651 --> 00:05:37,180 Tu organizacion es horrible. 69 00:05:37,180 --> 00:05:38,763 No podia ser mas... 70 00:05:38,763 --> 00:05:42,437 - torpe. - Estaba a punto de saltar una cuerda. 71 00:05:42,437 --> 00:05:44,227 Te tengo. 72 00:05:45,144 --> 00:05:48,123 Asi que, cuanto tiempo has estado haciendo esto? 73 00:05:48,396 --> 00:05:51,493 Desde, uh... joven? Lucha. 74 00:05:51,493 --> 00:05:55,164 No, me refiero... retroceder los muebles. 75 00:05:55,601 --> 00:05:58,252 Ah, asi que, no me gusta el gimnasio. 76 00:05:58,252 --> 00:05:59,747 Que? mucho cuarto? 77 00:05:59,747 --> 00:06:02,905 Nah, mucha gente. 78 00:06:04,309 --> 00:06:07,032 Escucha, Scotty, yo, uh- 79 00:06:07,340 --> 00:06:12,051 solo queria decir cuando mi esposa murio... 80 00:06:12,051 --> 00:06:15,853 Bueno, he pasado por lo que estas pasando. 81 00:06:16,680 --> 00:06:18,476 Si, lo se. 82 00:06:18,476 --> 00:06:21,169 Asi que,si quieres hablar... 83 00:06:30,310 --> 00:06:33,213 adivina, dejamelo saber. 84 00:06:38,048 --> 00:06:39,971 Jerry Stone. 24. 85 00:06:39,971 --> 00:06:44,297 Murio en el ring despues de 15 rounds con Maurice "Mad Mo" Bell. 86 00:06:44,297 --> 00:06:47,668 Autopsia mostro hinchazon masiva en el cerebro como causa de muerte. 87 00:06:47,668 --> 00:06:49,960 Asi que no hay duda de que los golpes que recibio lo mataron. 88 00:06:49,960 --> 00:06:53,949 Top Dog Boxing Club. Deciembre 19, 1976. 89 00:06:53,949 --> 00:06:56,428 Rocky versus Apollo, la pelea real. 90 00:06:56,428 --> 00:06:57,835 Hmm, Sobre que es eso? 91 00:06:57,835 --> 00:07:00,433 La idea de la pelea era tratar y recrear 'Rocky', 92 00:07:00,433 --> 00:07:03,291 - la pelicula de moda en ese tiempo. - Tipo de trucos publicitarios, huh? 93 00:07:03,291 --> 00:07:05,294 Ha, supuestamente vivido hasta el bombo. 94 00:07:05,294 --> 00:07:07,454 Hasta que alguien resulto asesinado. 95 00:07:07,454 --> 00:07:10,253 Nick, el otro peleador "Mo". Fue cuestionado la primera vez? 96 00:07:10,253 --> 00:07:12,916 El puesto asignado a traves de sus pasos pero... 97 00:07:12,916 --> 00:07:14,703 el boxeador muere en el ring, que vas a hacer? 98 00:07:14,703 --> 00:07:17,580 Pero sabiendo que el �rbitro estaba en la toma, eso cambia todo. 99 00:07:17,580 --> 00:07:20,502 Asi que desciframos quien le pago a Sonny. 100 00:07:20,989 --> 00:07:22,714 Quizas Gina sabra. 101 00:07:22,714 --> 00:07:24,512 - Quien es esa? - La hija de Sonny. 102 00:07:24,512 --> 00:07:26,186 Y la novia de Jerry. 103 00:07:26,186 --> 00:07:28,951 Aqui dice, ella estaba en primera fila cuando Jerry murio. 104 00:07:28,951 --> 00:07:30,476 Asi que Gina mira como su papa 105 00:07:30,476 --> 00:07:33,097 permite que su novio sea golpeado hasta morir. 106 00:07:33,097 --> 00:07:35,924 Quizas eso explica por que hoy no estaba en primera fila. 107 00:07:35,924 --> 00:07:38,088 Ella no estaba en el hospital? 108 00:07:40,291 --> 00:07:42,153 Empieza con ella. 109 00:07:50,982 --> 00:07:52,943 Jerry ten�a poco talento. 110 00:07:52,943 --> 00:07:54,459 Pero un gran corazon. 111 00:07:54,459 --> 00:07:56,292 El dijo que por eso lo eligieron para la pelea. 112 00:07:56,292 --> 00:07:58,793 Por que sabian que no renunciaria. 113 00:07:59,277 --> 00:08:01,048 No importaba que tan malherido estuviese. 114 00:08:01,048 --> 00:08:03,998 No, el se quedaria y tomaria el castigo. 115 00:08:03,998 --> 00:08:05,599 Como lo hizo Rocky. 116 00:08:05,599 --> 00:08:09,811 Ahora, se agrega un �rbitro que est� dispuesto a dejar que eso suceda. 117 00:08:09,811 --> 00:08:13,907 Gina, alguna idea de quien pudo haberle pagado a tu papa? 118 00:08:13,907 --> 00:08:15,326 No. 119 00:08:15,326 --> 00:08:18,823 Entonces, y alguien que tuvo un problema con Jerry? 120 00:08:18,823 --> 00:08:20,792 Ademas de Sonny se refiere? / Si. 121 00:08:20,792 --> 00:08:22,010 Nah. 122 00:08:22,516 --> 00:08:25,212 Entonces, Sonny no se preocupaba por Jerry? 123 00:08:25,212 --> 00:08:29,149 A los quince a�os, me dej� muy claro que yo no iba a verlo. 124 00:08:29,149 --> 00:08:30,700 El decia que era un pobre tipo. 125 00:08:30,700 --> 00:08:31,918 C�mo es eso? 126 00:08:31,918 --> 00:08:35,446 El dejo la escuela, no funciono. 127 00:08:35,446 --> 00:08:38,600 Pero siempre podia juntar dinero para beber. 128 00:08:38,600 --> 00:08:41,477 Entonces, Como ustedes dos terminaron juntos? 129 00:08:41,477 --> 00:08:44,795 Solo otra noche del viernes llendo a ningun lado, y... 130 00:08:44,795 --> 00:08:48,526 de repente vi algo que mi padre no. 131 00:08:49,090 --> 00:08:52,466 �� Orleans "Dance With Me" �� 132 00:08:52,466 --> 00:08:55,123 Beber esos huevos fue muy asqueroso. 133 00:08:55,123 --> 00:08:56,797 Y su apartamento? 134 00:08:56,797 --> 00:08:59,043 Si! eso tambien. 135 00:09:01,758 --> 00:09:03,853 Ese no es Jerry Stone? 136 00:09:03,853 --> 00:09:06,011 Shh. Hola, Jerry. 137 00:09:06,381 --> 00:09:07,487 Oye. 138 00:09:08,178 --> 00:09:10,867 Dios mio, que le paso a tu cara? 139 00:09:10,867 --> 00:09:12,131 Mi cara? 140 00:09:12,131 --> 00:09:15,674 - Gina no puede dejar de mirarla. - Okay! 141 00:09:15,938 --> 00:09:19,095 Oye, te vere en un minuto. 142 00:09:22,920 --> 00:09:24,590 Entonces, te gusto la pelicula? 143 00:09:24,590 --> 00:09:27,343 Uh, la parte romantica. 144 00:09:28,332 --> 00:09:30,068 Tienes un parecido con Adrian. 145 00:09:30,068 --> 00:09:31,855 Si? 146 00:09:32,664 --> 00:09:36,033 Yo, he visto la pelicula 3 veces. 147 00:09:36,659 --> 00:09:39,628 Si, 15 dolares por un casillero y un arbitro... 148 00:09:39,628 --> 00:09:42,731 Mas 5 dolares por una ducha y una toalla. 149 00:09:42,731 --> 00:09:46,565 Hmm, muy fiel a la vida. 150 00:09:47,702 --> 00:09:51,951 So, uh... se vienen mis miradas, huh? 151 00:09:51,951 --> 00:09:56,238 Dije que te veias, diferente. Eso es todo. / Si? 152 00:09:56,238 --> 00:09:57,942 Por que me siento diferente. 153 00:09:57,942 --> 00:09:59,436 Oh? 154 00:10:01,982 --> 00:10:04,268 Esta pelicula me dejo pensando, 155 00:10:04,268 --> 00:10:08,691 Si un pobre tipo quiere ser presidente en los Estados Unidos, 156 00:10:08,691 --> 00:10:11,491 realmente puede serlo. 157 00:10:12,890 --> 00:10:16,061 Presidente, huh? / Ha, ha. 158 00:10:16,061 --> 00:10:18,631 Entonces, creo que mejor trabajare una de las pocas peleas primero. 159 00:10:18,631 --> 00:10:21,692 Mi r�cord no es tan bueno. 160 00:10:27,032 --> 00:10:29,857 Tengo que hacer mis obras viales. 161 00:10:32,629 --> 00:10:33,989 Jerry. 162 00:10:35,062 --> 00:10:42,709 Ah...Estas buscando a tu propia Adrian? 163 00:10:43,528 --> 00:10:45,465 De verdadl? 164 00:10:45,465 --> 00:10:47,455 Uh-huh. 165 00:10:51,705 --> 00:10:57,149 Entonces, ese fue el principio para mi y Jerry. 166 00:10:57,149 --> 00:10:59,425 Y el final para ti y Sonny. 167 00:11:00,334 --> 00:11:03,242 Si... le dije que Jerry habia cambiado. 168 00:11:03,242 --> 00:11:05,376 Le dije que ahora no habia impedimiento. 169 00:11:05,376 --> 00:11:07,618 Pero Sonny no lo creyo? 170 00:11:10,230 --> 00:11:12,432 Gina, para que lo sepas... 171 00:11:12,432 --> 00:11:16,629 Tu papa estaba genuinamente sentido por Jerry. 172 00:11:16,921 --> 00:11:22,690 Si. Que lastima que no se sintio asi antes de dejar que Mad Mo lo matara. 173 00:11:25,536 --> 00:11:27,313 Detective Will Jefferys, Mo. 174 00:11:27,313 --> 00:11:29,683 Y mi compa�ero el detective Vera. 175 00:11:29,683 --> 00:11:32,196 Donde estacionan todos ustedes, hombre? 176 00:11:32,432 --> 00:11:34,368 En la esquina, somos buenos. 177 00:11:34,368 --> 00:11:36,062 Tu, Booger. 178 00:11:36,615 --> 00:11:39,774 Algunos buenos buscando por el mejor de Philly. 179 00:11:42,708 --> 00:11:45,196 Respetado como un bug ahora,nene. 180 00:11:45,196 --> 00:11:47,380 Hablemos sobre Jerry Stone. 181 00:11:47,380 --> 00:11:48,342 Vamos. 182 00:11:48,342 --> 00:11:51,071 En el pesaje dijiste que ibas a asesinar a Jerry. 183 00:11:51,071 --> 00:11:52,765 De verdad, y lo hiciste. 184 00:11:52,765 --> 00:11:55,243 Oye, oye, oye. Solo hablaba maldades, hombre. 185 00:11:55,243 --> 00:11:56,759 Vendiendo boletos. 186 00:11:56,759 --> 00:11:58,064 Que hay sobre la conferencia de prensa 187 00:11:58,064 --> 00:12:00,168 cuando hablabas sobre cosas negras y blancas? 188 00:12:00,168 --> 00:12:02,224 Ah, solo se�alaba las diferencias. 189 00:12:02,224 --> 00:12:04,669 Nuestro pueblo fue a James Brown. 190 00:12:04,669 --> 00:12:07,562 Jerry Stone y tu habian estado peleando, 191 00:12:07,562 --> 00:12:09,006 no cualquier racista. 192 00:12:09,006 --> 00:12:10,383 Lo es un poco. 193 00:12:10,383 --> 00:12:12,609 Y asi, no me refiero a que lo asesine. 194 00:12:12,609 --> 00:12:15,375 Mo, investigamos sobre tus antecedentes juveniles. 195 00:12:15,375 --> 00:12:17,581 Arrestado 9 veces antes de cumplir los 15. 196 00:12:17,581 --> 00:12:20,785 2 a�os encerrado por poner step-pops en coma? 197 00:12:20,785 --> 00:12:22,911 Esos casos se suponia que serian cerrados. 198 00:12:22,911 --> 00:12:25,363 No te preocupes. Los volvimos a grabar. 199 00:12:25,363 --> 00:12:27,329 Ni siquiera sabia quien era Jerry Stone. 200 00:12:27,329 --> 00:12:29,217 Yo- Yo no queria participar en esa pelea, en primer lugar. 201 00:12:29,217 --> 00:12:30,184 Por que no? 202 00:12:30,184 --> 00:12:34,820 El Gato era que? 15-18-3.. algo malo como eso? 203 00:12:34,820 --> 00:12:36,704 Qu� es golpear a un tonto como que va a hacer por m�? 204 00:12:36,704 --> 00:12:38,205 Entonces por que lo enfrentaste? 205 00:12:38,205 --> 00:12:39,525 Tommy Sugar. 206 00:12:39,525 --> 00:12:41,194 El promotor de la pelea. 207 00:12:41,194 --> 00:12:44,932 El hombre podia venderte una casa en el Oceano Atlantico . 208 00:12:45,208 --> 00:12:48,272 �� Parliament "Give Up The Funk" �� 209 00:12:48,272 --> 00:12:50,573 Ese es el con el ba�ador granate. 210 00:12:56,969 --> 00:12:58,403 Nadie se preocupa de esots gatos. 211 00:12:58,403 --> 00:12:59,477 Que? No, no- que, espera un minuto! 212 00:12:59,477 --> 00:13:01,500 Mira, cuantas peleas has ganado seguidas? 213 00:13:01,500 --> 00:13:04,337 Todas. Y 21 de 22 fueron asaltos. 214 00:13:04,337 --> 00:13:06,857 Y una de ellas fue contra un luchador del top 5. 215 00:13:06,857 --> 00:13:08,909 Oye, no hay alguien del top 5 dandome una pelea. Hombre. 216 00:13:08,909 --> 00:13:09,948 Quieres saber por que? 217 00:13:09,948 --> 00:13:11,648 Por que? / Publicidad! 218 00:13:11,648 --> 00:13:14,498 Eres una maquina de demolicion pero nadie te conoce. 219 00:13:14,498 --> 00:13:17,527 Pero si me bajo de esta pelea? Te conoceran. 220 00:13:17,527 --> 00:13:20,157 Y pelear con este estupido va a elevar mi status? 221 00:13:20,157 --> 00:13:21,152 Vamos. 222 00:13:21,152 --> 00:13:24,621 Dejame presentarte a uno de los grandes purgadores de todos los tiempos. 223 00:13:24,621 --> 00:13:26,415 Jerry Stone. 224 00:13:27,395 --> 00:13:29,202 He despedejado caras a menudo. 225 00:13:29,202 --> 00:13:33,623 Pero si el sangra como esta noche imagina lo que puedes hacerle. 226 00:13:38,982 --> 00:13:42,160 Es como dijiste. A nadie le importa este gato. 227 00:13:42,160 --> 00:13:43,609 Se que no. 228 00:13:43,609 --> 00:13:47,908 Pero a todos, les importaras. 229 00:13:48,990 --> 00:13:50,248 Si. 230 00:13:50,248 --> 00:13:51,622 Vamos, Mo. 231 00:13:51,622 --> 00:13:52,712 Huh? 232 00:13:52,712 --> 00:13:53,720 Si! 233 00:13:53,720 --> 00:13:56,075 Si! Si! 234 00:13:58,213 --> 00:14:01,079 Asi que acordaste la pelea y apartaste a Jerry. 235 00:14:01,079 --> 00:14:02,851 El arbitro debio haber sido detenido. 236 00:14:02,851 --> 00:14:05,073 Puedo decir por que el cerebro del chico se mojo 237 00:14:05,073 --> 00:14:09,035 Lo estoy matando, y esta gritando. Estaba ganando! 238 00:14:09,035 --> 00:14:10,435 No tiene sentido. 239 00:14:10,435 --> 00:14:12,599 La cosa es, Mo. Tu carrera no mejoro. 240 00:14:12,599 --> 00:14:14,848 Fui en bajada despues de esa noche. 241 00:14:14,848 --> 00:14:18,231 Matar a alguien tiene una manera de lanzar a un hombre fuera de la pista. 242 00:14:18,231 --> 00:14:19,788 No para Tommy Sugar. 243 00:14:19,788 --> 00:14:23,321 El ha sido el mejor promotor de boxeo de Filadelfia los ultimos 25 a�os. 244 00:14:23,321 --> 00:14:25,926 Bueno eso es verdad, y aqui hay algo mas: 245 00:14:25,926 --> 00:14:27,807 La noche que Jerry Stone murio, 246 00:14:27,807 --> 00:14:30,543 Tommy Sugar nacio. 247 00:14:43,518 --> 00:14:46,883 Fue en 1976. El bicentenario. 248 00:14:46,883 --> 00:14:50,062 Y 'Rocky' era como Americano. 249 00:14:50,062 --> 00:14:52,076 Y viste una manera de explotar eso. 250 00:14:52,076 --> 00:14:53,600 Vi una oportunidad. 251 00:14:53,600 --> 00:14:54,726 De una vez y por todas. 252 00:14:54,726 --> 00:14:56,902 Esa calendarizacion no viene dos veces. 253 00:14:56,902 --> 00:14:59,022 Asi que estaba la presion. 254 00:14:59,022 --> 00:15:01,255 - Esta pelea ten�a que estar a la altura. - Sin duda. 255 00:15:01,255 --> 00:15:04,219 Una cosa es un perdedor que va 15 rondas en la industria del cine, 256 00:15:04,219 --> 00:15:07,179 otra hacer que eso suceda en la vida real. 257 00:15:07,179 --> 00:15:09,985 Elogie al hombre que peleo. 258 00:15:09,985 --> 00:15:12,552 Y no hiciste nada para ayudarlo? 259 00:15:13,737 --> 00:15:15,284 Como que? 260 00:15:15,284 --> 00:15:17,049 Jerry podria sangrar mucho. 261 00:15:17,049 --> 00:15:18,385 Lo que era bueno, verdad? 262 00:15:18,385 --> 00:15:20,140 Pero si estabas tratando de recrear a 'Rocky', 263 00:15:20,140 --> 00:15:22,352 necesitabas que Jerry hiciera 15 rondas. 264 00:15:22,352 --> 00:15:24,348 Asi que no quieres mucho de algo bueno. 265 00:15:24,348 --> 00:15:27,767 As� que tal como el seguro que pagaste al �rbitro para mantenerlo en marcha. 266 00:15:27,767 --> 00:15:29,483 Sin importar que. 267 00:15:29,483 --> 00:15:31,541 entonces, Sonny tomo un acuerdo como ese? 268 00:15:31,541 --> 00:15:32,442 Si. 269 00:15:32,442 --> 00:15:36,473 Ha, ha, ha- Deseo haber sabido que estaba dispuesto a negociar. 270 00:15:36,473 --> 00:15:40,680 Sabes, donde debiste buscar es la Organizacion Juvenil Catolica 271 00:15:40,680 --> 00:15:42,815 Organizacion Juvenil Catolica. 272 00:15:42,815 --> 00:15:44,771 Donde cogi a Jerry. 273 00:15:44,771 --> 00:15:46,540 Y media docena de peleadores vinieron a mi 274 00:15:46,540 --> 00:15:48,578 llorando despu�s de haber sido pasados por alto. 275 00:15:48,578 --> 00:15:51,010 Asi que uno de estos grandes perdedores de la Organizacion Juvenil Catolica 276 00:15:51,010 --> 00:15:55,700 le paga a Sonny 1,500 dolares para ver a Jerry recibir la paliza de su vida? 277 00:15:55,700 --> 00:15:59,707 Tus mejores peleadores, siempre guardan rencor. 278 00:16:07,220 --> 00:16:09,810 La Organizacion Juvenil Catolica era a su altura en los a�os 70. 279 00:16:09,810 --> 00:16:13,855 En ves de que un ni�o fumara todo el dia, el tenia un lugar adonde ir. 280 00:16:13,855 --> 00:16:16,702 Y Jerry Stone participaba en el programa de boxeo? 281 00:16:16,702 --> 00:16:19,344 Jerry iria a misa por mi los domingos en la ma�ana 282 00:16:19,344 --> 00:16:21,115 y luego pelearia por mi los domingos en la noche. 283 00:16:21,115 --> 00:16:23,926 lo que eventualmente lo acaba en este combate con Mo. 284 00:16:23,926 --> 00:16:25,134 Correcto. 285 00:16:25,134 --> 00:16:27,879 Escuche que no todos estaban alegres por eso. 286 00:16:27,879 --> 00:16:29,281 Tienes que tener en cuenta que 287 00:16:29,281 --> 00:16:31,852 estos ni�os ten�an sus narices presionado derecho contra ella. 288 00:16:31,852 --> 00:16:33,547 Y a lo largo viene Jerry, 289 00:16:33,547 --> 00:16:36,884 El tuvo una oportunidad en una verdadera pelea profesional. 290 00:16:36,884 --> 00:16:40,395 Personas tan celosas que podr�an querer ver el da�o real llegando a Jerry? 291 00:16:40,395 --> 00:16:42,604 Pagar al arbitro para ver que eso pase? 292 00:16:42,604 --> 00:16:45,531 Ah, en el fondo, estos tipos sabian que no eran mejores que Jerry. 293 00:16:45,531 --> 00:16:47,856 Solo un monto nde mediocres. 294 00:16:47,856 --> 00:16:50,340 - Excepto, uh-uno de ellos, creo. 295 00:16:50,340 --> 00:16:51,174 - Quien? 296 00:16:51,174 --> 00:16:53,354 Bucky Lowsen el mejor peleador que hemos tenido. 297 00:16:53,354 --> 00:16:54,594 Mejor que Jerry? 298 00:16:54,594 --> 00:16:57,179 Ellos querian mas de una victima. Tenia un muy buen registro. 299 00:16:57,179 --> 00:16:58,911 Y como lidiaba con eso? 300 00:16:58,911 --> 00:17:00,680 Bucky no le gustaba ir detras de Jerry 301 00:17:00,680 --> 00:17:03,238 eso parecia suceder muy seguido. 302 00:17:07,234 --> 00:17:08,040 Hola. 303 00:17:08,040 --> 00:17:10,035 Puedo sacar la llave del gimnasio, padre? 304 00:17:10,035 --> 00:17:12,277 Quiero trabajar un poco las bolsas. 305 00:17:13,576 --> 00:17:15,452 Se�or Carroll. 306 00:17:16,206 --> 00:17:18,944 Debes que Roma fue construida en un d�a. 307 00:17:19,637 --> 00:17:21,540 Oye, anda a tocar unos discos. 308 00:17:21,540 --> 00:17:23,813 Voy para all�. 309 00:17:24,280 --> 00:17:26,098 T� solo no le dar�s una oportunidad, o si? 310 00:17:26,098 --> 00:17:27,214 Por qu� deber�a? 311 00:17:27,214 --> 00:17:28,930 Un vago es un vago es un vago. 312 00:17:28,930 --> 00:17:29,850 Hola. 313 00:17:30,071 --> 00:17:31,561 Hola, te he estado buscando. 314 00:17:31,561 --> 00:17:33,307 Buck./ No me llames 'Buck' chico! 315 00:17:33,307 --> 00:17:34,496 Recibiste el mensaje que te dej�? 316 00:17:34,496 --> 00:17:36,723 Mira, Buck. Esta es la pelea del se�or Sugar. 317 00:17:36,723 --> 00:17:38,572 - Deber�as hablar con �l. - Lo hice. 318 00:17:38,572 --> 00:17:41,677 Mi unica forma en ese ring si salieras. 319 00:17:41,677 --> 00:17:44,830 Lo siento. Yo me quedo puesto. 320 00:17:44,830 --> 00:17:47,375 - Oye, imb�cil, no es por aqu�. - Buck, Buck, alej�te. 321 00:17:47,375 --> 00:17:50,256 Quiere empezar a una gresca, comienza conmigo. 322 00:17:52,786 --> 00:17:54,136 Bien. 323 00:17:56,983 --> 00:17:58,595 Oye, Sonny. 324 00:17:58,977 --> 00:18:01,167 Has visto a Jimmy el joyero ultimamente? 325 00:18:01,167 --> 00:18:02,750 De qu� est�s hablando? 326 00:18:02,750 --> 00:18:05,949 Jerry compr� un elegante engagement ring. 327 00:18:05,949 --> 00:18:07,720 Parece que pensaba casrese con Gina. 328 00:18:07,720 --> 00:18:09,596 Bucky, dale un descanso. 329 00:18:09,596 --> 00:18:12,682 Tal vez pelear con Mo no sea tan malo. 330 00:18:12,682 --> 00:18:14,500 Despu�s de que te ponga en coma, 331 00:18:14,500 --> 00:18:18,926 adivina de quien sera el hombro bronceado estar� ahi para que Gina llore. 332 00:18:24,403 --> 00:18:26,651 Enotnces, Buck y Gina tenian una historia. 333 00:18:26,651 --> 00:18:28,381 Amantes. / En el liceo? 334 00:18:28,381 --> 00:18:29,492 Primaria. 335 00:18:29,492 --> 00:18:32,073 El ha estado llevando una antorcha por ella desde el quinto grado. 336 00:18:32,073 --> 00:18:33,445 C�mo sabes eso? 337 00:18:33,445 --> 00:18:37,177 Bueno, por aqu�, si no recibio la historia sobre un chico despu�s de la misa? 338 00:18:37,177 --> 00:18:39,786 Usted cree que su trasero estaria en el bar. 339 00:18:39,786 --> 00:18:43,195 As�, entre perder tanto la lucha y la ni�a a Jerry. 340 00:18:43,195 --> 00:18:45,677 Hmm, Buck estaba teniendo una dura partida. 341 00:18:49,293 --> 00:18:51,310 Est� bien Scotty, te ver� luego. 342 00:18:51,310 --> 00:18:52,407 Valens? 343 00:18:52,407 --> 00:18:54,201 Si. / El esta bien? 344 00:18:54,201 --> 00:18:55,713 Vamos a coger algo de beber. 345 00:18:55,713 --> 00:18:57,831 Bien. Esta mejor que ayer. 346 00:18:57,831 --> 00:18:58,998 Hablaste con �l? 347 00:18:58,998 --> 00:19:00,481 Si. 348 00:19:00,749 --> 00:19:02,499 Buck Lowson tiene un registro. 349 00:19:02,499 --> 00:19:04,333 2 dias antes de la pelea, 350 00:19:04,333 --> 00:19:06,145 Buck rob� en un minimercado. 351 00:19:06,145 --> 00:19:08,935 Esto dice que fue arrestado en el '78. No en el '76. 352 00:19:08,935 --> 00:19:10,542 Tom� todo eso atraparlo. 353 00:19:10,542 --> 00:19:12,079 Con cu�nto se escap� Buck? 354 00:19:12,079 --> 00:19:14,347 2000 y una cosa de mantequilla de man�. 355 00:19:14,347 --> 00:19:16,456 Y 2 a�os enteros para gastarlo. 356 00:19:16,456 --> 00:19:20,376 Si. Pero tal vez le tom� 2 dias antes para gastar 1500. 357 00:19:20,376 --> 00:19:23,933 Correcto. 1500. El precio que Sonny pedia. 358 00:19:29,879 --> 00:19:32,583 No s� de lo que est�n hablando! 359 00:19:32,583 --> 00:19:35,609 Buck, casi te creo si no fuera por el tiempo, quiero decir. 360 00:19:35,609 --> 00:19:37,303 Nunca robaste algo m�s en tu vida. 361 00:19:37,303 --> 00:19:38,753 Esa es la verdad honesta de Dios. 362 00:19:38,753 --> 00:19:41,873 - Nada antes de ese dia o despu�s. - Pero ese dia es el problema, Buck. 363 00:19:41,873 --> 00:19:43,697 Por que fue 2 dias antes de la pelea. 364 00:19:43,697 --> 00:19:46,412 - C�mo explicas eso? - No puedo. 365 00:19:46,412 --> 00:19:47,814 Empieza con el dinero. 366 00:19:47,814 --> 00:19:49,930 Qu� hiciste con �l? 367 00:19:50,310 --> 00:19:52,968 Buck, sabemos que desabas que Jerry enfermara. 368 00:19:52,968 --> 00:19:55,893 Y que t� y Gina volvieran. 369 00:19:58,252 --> 00:19:59,533 D�jalo llamar a un abogado. 370 00:19:59,533 --> 00:20:01,892 No quiero un abogado. No puedo pagar uno. 371 00:20:01,892 --> 00:20:04,749 Bueno. Me asegurar� de que tengas un defensor publico. 372 00:20:04,749 --> 00:20:06,269 Si eres afortunado tal vez puedas tener uno bueno. 373 00:20:06,269 --> 00:20:08,185 Crees que un defensor p�blico se va a preocupar de m�? 374 00:20:08,185 --> 00:20:09,630 Est� bien, tal vez no. Pero, Buck. 375 00:20:09,630 --> 00:20:12,261 Si no vas a hablar sobre el dinero, qu� se supone que hagamos? 376 00:20:12,261 --> 00:20:16,368 Adem�s, si eres tan inocente, por qu� contestas con evasivas? 377 00:20:17,825 --> 00:20:20,255 Por qu� no quiero herirla. 378 00:20:34,013 --> 00:20:35,511 Hola, Buck. 379 00:20:35,973 --> 00:20:37,982 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Bueno, �qu� est�s haciendo aqu�? 380 00:20:37,982 --> 00:20:39,513 Estoy esperando a Jerry. 381 00:20:39,513 --> 00:20:41,141 El tambien esta corriendo. 382 00:20:41,141 --> 00:20:44,825 Oh, as� que de pronto �l est� corriendo en las ma�anas, huh? / Um-hmm. 383 00:20:44,825 --> 00:20:46,426 Inapreciable. 384 00:20:46,426 --> 00:20:49,519 Bueno, Buck. Aqui esta el, asi que... 385 00:20:49,519 --> 00:20:52,785 Relajate. �l no va a vernos. Mira. 386 00:20:52,785 --> 00:20:55,237 Tiene la cabeza en las nubes. 387 00:20:55,237 --> 00:20:57,165 Que payaso. 388 00:20:57,438 --> 00:20:59,884 El podr�a correr esos pasos como Rocky todo el dia, va a significar vigor. 389 00:20:59,884 --> 00:21:03,528 No. El ha estado trabajando muy duro. 390 00:21:10,968 --> 00:21:13,651 Gina, el arreglo est� hecho. 391 00:21:13,651 --> 00:21:14,733 Qu�? 392 00:21:14,733 --> 00:21:18,095 Mo va a entrgar el primer round, Jerry va a ganar. 393 00:21:19,653 --> 00:21:22,302 No ser� una pelea de verdad? 394 00:21:24,538 --> 00:21:27,104 Eso dejar� a Jerry muy mal. 395 00:21:27,104 --> 00:21:29,059 Oye, no hay nada que puedas hacer. 396 00:21:29,059 --> 00:21:30,601 Excepte tomar ventaja. 397 00:21:30,601 --> 00:21:31,722 A qu� te refieres? 398 00:21:31,722 --> 00:21:35,676 Sabes cu�les son las probabilidades de Jerry ganar en el primer asalto? 399 00:21:35,676 --> 00:21:38,997 Cu�l? / 20 a 1. 400 00:21:39,542 --> 00:21:42,636 Es por eso que no estoy reventando la burbuja de Balboa todav�a. 401 00:21:42,636 --> 00:21:45,760 Hay mucha pasta que hacer primero. 402 00:22:10,783 --> 00:22:13,242 Gina no pod�a resistir a una cosa segura. 403 00:22:13,242 --> 00:22:14,869 Ella era la apostadora? 404 00:22:14,869 --> 00:22:17,911 Rob� esa tienda as� ella podia apostar ese dinero. 405 00:22:17,911 --> 00:22:19,677 Le dijiste c�mo lo conseguiste? 406 00:22:19,677 --> 00:22:21,403 No. Quer�a impresionarla. 407 00:22:21,403 --> 00:22:23,745 No decirle que era una escoria. 408 00:22:24,459 --> 00:22:26,554 La ten�as mala por ella, huh, Buck? 409 00:22:26,554 --> 00:22:29,000 Mi est�pida vida entera. 410 00:22:29,000 --> 00:22:32,684 As� que Gina act�a toda destrozada por Jerry que la pelea iba a ser una farsa. 411 00:22:32,684 --> 00:22:34,964 Pero secaba sus ojos bastante r�pido. 412 00:22:34,964 --> 00:22:37,343 Y ubica su propia apuesta en el. 413 00:22:45,172 --> 00:22:46,286 Hola, jefe. 414 00:22:46,286 --> 00:22:49,108 - Puedo hablar con usted un minuto. - Scotty, hola, seguro. 415 00:22:50,268 --> 00:22:54,912 Lo que pas� en esa entrevista estuvo 100% mala. 416 00:22:54,912 --> 00:22:57,329 Quiero decir, golpear a nadie. Sin importar quien. 417 00:22:57,329 --> 00:22:59,306 No puedes hacerlo. 418 00:22:59,892 --> 00:23:01,268 Okay. 419 00:23:01,268 --> 00:23:05,690 Le aseguro, no suceder� de nuevo. 420 00:23:05,690 --> 00:23:08,631 Bueno, eso est� bien Scotty por que no se puede. 421 00:23:10,736 --> 00:23:13,085 Algo m�s? 422 00:23:13,085 --> 00:23:19,520 Entonces, estaba esperando que la uh-, suspension podr�a se levantada... m�s temprano. 423 00:23:19,520 --> 00:23:20,994 No te suspend� Scotty. 424 00:23:20,994 --> 00:23:24,831 Te ret� a que tomaras tiempo fuera. 425 00:23:25,058 --> 00:23:28,082 Me gustar�a que me encararas para regresar. 426 00:23:28,658 --> 00:23:30,516 C�mo te sientes? 427 00:23:30,516 --> 00:23:32,250 Bien. 428 00:23:33,230 --> 00:23:34,640 Lo siento, Scotty. No puedo hacerlo. 429 00:23:34,640 --> 00:23:36,565 A qu� te refieres? Por qu�? 430 00:23:37,268 --> 00:23:40,010 Bueno, te preguntar� de nuevo. C�mo te sientes? 431 00:23:41,229 --> 00:23:43,194 Dije que bien. 432 00:23:43,697 --> 00:23:45,219 No est�s listo todav�a. 433 00:23:45,219 --> 00:23:46,310 Jefe... 434 00:23:46,310 --> 00:23:49,604 Como te sientes, Scotty? 435 00:23:59,830 --> 00:24:02,977 No...no tan bien. 436 00:24:04,351 --> 00:24:06,095 Oye. 437 00:24:07,178 --> 00:24:08,489 Vuelve la pr�xima semana. 438 00:24:08,489 --> 00:24:10,882 Te pondremos de vuelta en el trabajo. 439 00:24:19,501 --> 00:24:22,327 Pens� que Jerry era el gran amor de tu vida, Gina. 440 00:24:22,327 --> 00:24:23,393 Lo era. 441 00:24:23,393 --> 00:24:27,152 Entonces por que los dejaste seguir con la pelea si sabias que estaba arreglada. 442 00:24:27,152 --> 00:24:30,186 Por que ten�as dinero en esa pelea. 443 00:24:30,186 --> 00:24:31,943 Si, lo ten�a. 444 00:24:31,943 --> 00:24:35,808 Tomaste la pasta de Buck y los 20 a 1 sobrantes que vinieron con �l. 445 00:24:35,808 --> 00:24:38,245 30 a 1, en el tiempo que ubiqu� mi apuesta. 446 00:24:38,245 --> 00:24:40,972 Hmm, no pudiste resistirte, huh? 447 00:24:41,225 --> 00:24:43,545 Ten�a un peque�o problema. 448 00:24:43,545 --> 00:24:46,417 Entonces toda esa charla sobre el gran corazon de Jerry, 449 00:24:46,417 --> 00:24:48,711 y como nada lo va a detener. 450 00:24:48,711 --> 00:24:49,903 Solo palabras? 451 00:24:49,903 --> 00:24:51,274 No! 452 00:24:51,274 --> 00:24:55,148 Y todos los dem�s pelafustanes hacen dinero de Jerry y no nosotros? 453 00:24:55,148 --> 00:24:56,687 As� que hiciste por ambos? 454 00:24:56,687 --> 00:24:59,083 Si. / Por qu� vamos a creerte? 455 00:24:59,083 --> 00:25:02,547 Por que le conte a Jerry y me costo. 456 00:25:03,603 --> 00:25:07,069 - Nervioso por ma�ana? - No. 457 00:25:07,069 --> 00:25:09,269 No? 458 00:25:09,834 --> 00:25:12,717 Bueno, no como esta noche. 459 00:25:12,717 --> 00:25:14,705 Qu� es tan grandioso sobre esta noche? 460 00:25:34,655 --> 00:25:36,932 Entonces, qu� dices? 461 00:25:40,701 --> 00:25:43,043 Jerry... 462 00:25:47,817 --> 00:25:51,080 Mo va a caer en el primer round. 463 00:25:51,080 --> 00:25:53,281 Vas a ganar. 464 00:25:53,281 --> 00:25:54,939 Qu�? 465 00:25:54,939 --> 00:25:57,474 Me est�s bromeando o no? 466 00:25:58,719 --> 00:26:02,198 Vamos a hacer algo de dinero. 467 00:26:07,131 --> 00:26:09,379 Est�s diciendo que apostaste? 468 00:26:09,379 --> 00:26:11,018 Nene... 469 00:26:11,018 --> 00:26:12,794 solo sigue con eso. 470 00:26:12,794 --> 00:26:15,633 No hay nada que puedas hacer. 471 00:26:15,633 --> 00:26:16,886 Est� todo arreglado, huh? 472 00:26:16,886 --> 00:26:20,173 Jerry, esta es nuestra oportunidad. 473 00:26:20,173 --> 00:26:21,883 Podemos irnos de este apestoso vecindario. 474 00:26:21,883 --> 00:26:24,249 Qu�, por ser un holgaz�n? 475 00:26:24,249 --> 00:26:27,515 Eso es exactamente lo que estoy tratando de no ser. 476 00:26:27,515 --> 00:26:31,429 Pens� que creias en lo que estaba haciendo. / Jerry, 477 00:26:31,429 --> 00:26:35,558 estamos atrapados. Y cuando tengamos 50 todavia estaremos atascados. 478 00:26:35,558 --> 00:26:37,423 No vamos a tener un escape como este de nuevo. 479 00:26:37,423 --> 00:26:40,670 Haremos nuestros propios escapes. 480 00:26:41,527 --> 00:26:42,736 De verdad crees eso? 481 00:26:42,736 --> 00:26:45,178 Es por eso que quiero esta pelea. 482 00:26:45,178 --> 00:26:47,366 Para probarlo. 483 00:27:04,142 --> 00:27:07,314 Supongo que deber�a tomar eso de vuelta. 484 00:27:15,319 --> 00:27:18,649 Lo vemos todo tan diferente ahora. 485 00:27:27,417 --> 00:27:30,623 Hmm, compromiso corto. 486 00:27:31,667 --> 00:27:34,933 Para empeorar las cosas, tuve que ir a decirle Frank Shavers lo que habia hecho. 487 00:27:34,933 --> 00:27:36,398 Qui�n es Shavers? 488 00:27:36,398 --> 00:27:39,106 Desde el antiguo barrio He trabajado en su sala de bingo. 489 00:27:39,106 --> 00:27:42,020 Si alguien habia apostado en este arreglo, era �l. 490 00:27:42,020 --> 00:27:44,185 Asi que le contaste que Jerry lo sab�a. 491 00:27:44,185 --> 00:27:46,962 Y que retirara su apuesta antes de que fuera demasiado tarde. 492 00:27:46,962 --> 00:27:48,546 Qu� dijo? 493 00:27:48,546 --> 00:27:51,835 No hay devoluci�n de apuestas. 494 00:27:56,932 --> 00:27:58,965 Entonces, Frank. Habias puesto mucho dinero en este arreglo, 495 00:27:58,965 --> 00:28:01,458 entonces Gina le cuenta a Jerry. 496 00:28:01,458 --> 00:28:03,215 No estaba complacido. 497 00:28:03,215 --> 00:28:04,991 Asi que tomaste represalias? 498 00:28:04,991 --> 00:28:06,307 Como pude haber hecho eso? 499 00:28:06,307 --> 00:28:10,039 Como pagarle al arbitro 1,500 dolares para no detener la pelea. 500 00:28:10,039 --> 00:28:12,094 Sin importar que tan mal estaba Jerry. 501 00:28:12,094 --> 00:28:13,714 C�mo qu�? 502 00:28:13,714 --> 00:28:16,091 Jerry termina mutilado o muerto, 503 00:28:16,091 --> 00:28:18,451 El mundo del boxeo obtiene un mensaje: 504 00:28:18,451 --> 00:28:20,478 No te metas con Frank Shavers. 505 00:28:20,478 --> 00:28:24,533 Ha, ha, ha. No soy un maton, soy un empresario. 506 00:28:24,533 --> 00:28:26,623 Y fue un mal dia en la oficina. 507 00:28:26,623 --> 00:28:28,757 Asi que nunca manipulaste con Sonny? 508 00:28:28,757 --> 00:28:31,149 Nunca sospeche que alguien lo hubiera hecho. 509 00:28:31,149 --> 00:28:33,239 Hasta ahora. 510 00:28:33,861 --> 00:28:35,720 Estamos escuchando. 511 00:28:35,720 --> 00:28:38,127 Jerry duro 15 rounds. 512 00:28:38,127 --> 00:28:40,333 Eso es increible, de verdad. 513 00:28:40,333 --> 00:28:42,412 Pero lo que es mas increible es, 514 00:28:42,412 --> 00:28:46,858 Solo una persona aposto que Jerry haria lo que le dijeron. 515 00:28:48,432 --> 00:28:50,969 Aqui tienes Frank. 516 00:29:00,723 --> 00:29:02,486 Finalmente te golpeo, huh? 517 00:29:02,486 --> 00:29:04,365 Que es eso? 518 00:29:04,829 --> 00:29:09,995 En 3 a�os mas, Mo Bell puede ser campe�n mundial de peso pesado. 519 00:29:09,995 --> 00:29:12,607 Es con eso con lo que te estas enredando. 520 00:29:21,524 --> 00:29:26,441 No hay culpa en saber cuando irse. 521 00:29:26,812 --> 00:29:28,323 No? 522 00:29:28,323 --> 00:29:30,945 Es lo mismo respecto a Gina. 523 00:29:30,945 --> 00:29:33,173 Devuelve el anillo Jerry. 524 00:29:33,173 --> 00:29:35,714 Deja ser a mi hija. 525 00:29:38,466 --> 00:29:41,350 Bebiendo en la noche anterior a la pelea. 526 00:29:41,670 --> 00:29:44,003 Dejalo. 527 00:29:51,036 --> 00:29:54,025 Cada reflexion tiene que ser correcta, tu mente clara. 528 00:29:54,025 --> 00:29:55,653 Padre, ya no me importa. 529 00:29:55,653 --> 00:29:57,205 - Te estas rindiendo? - No! 530 00:29:57,205 --> 00:29:59,352 Bueno entonces, pelea! 531 00:29:59,352 --> 00:30:03,488 Luego tendras la noche de ma�ana por el resto de tu vida! 532 00:30:05,027 --> 00:30:07,972 - De verdad piensa que puedo hacerlo, Padre? - Hijo. 533 00:30:07,972 --> 00:30:09,938 Tengo dinero en ti. 534 00:30:09,938 --> 00:30:11,814 Usted tambien, Padre? 535 00:30:12,216 --> 00:30:13,552 Aposto en la pelea? 536 00:30:13,552 --> 00:30:16,073 Ahora te necesito en ese ring. 537 00:30:17,233 --> 00:30:18,862 Padre... / Hijo. 538 00:30:18,862 --> 00:30:22,099 Te he criado desde cachorro. 539 00:30:22,099 --> 00:30:26,578 Si no lo haces por ti, hazlo por mi. 540 00:30:33,074 --> 00:30:35,706 Entonces, el Padre necesita a Jerry para ir a la distancia. 541 00:30:35,706 --> 00:30:38,517 Esa noche, se ocupo del tambaleo de Jerry. 542 00:30:38,517 --> 00:30:40,785 No se qued� all�, pero, 543 00:30:40,785 --> 00:30:44,528 El Padre estaba acurrucado con Sonny cuando me fui. 544 00:30:44,528 --> 00:30:47,380 Quizas el Padre compro algun seguro de el. 545 00:30:47,380 --> 00:30:51,095 Asegurarse de que su 'cachorro' llegara a la final. 546 00:30:53,023 --> 00:30:55,113 Apostando para que no ganara Jerry, 547 00:30:55,113 --> 00:30:57,254 sino para que haga 15 rounds? 548 00:30:57,254 --> 00:30:59,310 Esa es una apuesta muy especifica, padre. 549 00:30:59,310 --> 00:31:01,334 Eso es por que Jerry fijo esa meta para si mismo. 550 00:31:01,334 --> 00:31:02,450 Pense que podria lograrla. 551 00:31:02,450 --> 00:31:04,689 Y tus victorias deben haber sido dulces. 552 00:31:04,689 --> 00:31:06,864 Tire la toalla por el bien de Pete. 553 00:31:06,864 --> 00:31:09,491 Si. Con 20 segundos de sobra. 554 00:31:09,491 --> 00:31:12,189 Por lo que vi en sus ojos. Jerry siempre se vio mal. 555 00:31:12,189 --> 00:31:14,268 Pero esta vez pude ver que estaba cocinado. 556 00:31:14,268 --> 00:31:18,949 O tal vez tirar esa toalla fue solo un numero. Huh, padre? 557 00:31:18,949 --> 00:31:20,022 Miren. 558 00:31:20,022 --> 00:31:23,439 No puedo forzarlos a que me crean. 559 00:31:23,719 --> 00:31:25,721 Sabia que la pelea fue arreglada? 560 00:31:25,721 --> 00:31:26,920 Arreglada? 561 00:31:26,920 --> 00:31:29,163 Mo hizo un trato para dejar a Jerry ganar el primer round. 562 00:31:29,163 --> 00:31:31,446 Y Jerry lo sabia. 563 00:31:31,446 --> 00:31:32,789 En serio? 564 00:31:32,789 --> 00:31:35,086 Pero no queria seguir con eso. 565 00:31:35,086 --> 00:31:37,572 No creo que lo har�a. 566 00:31:37,805 --> 00:31:39,608 Y si es as�, eso explica por que... 567 00:31:39,608 --> 00:31:40,831 Por que que? 568 00:31:40,831 --> 00:31:43,301 Por eso en el primer round. 569 00:31:57,009 --> 00:31:58,792 �l ha estado de pie alrededor de dos minutos! 570 00:31:58,792 --> 00:32:01,212 - Que diablos esta pasando ahi? - Vamos! Vamos! 571 00:32:01,212 --> 00:32:02,969 Vamos, golpeame! 572 00:32:03,872 --> 00:32:06,219 Oh, maravilloso. Las aves escondidas. 573 00:32:07,251 --> 00:32:08,885 Vamos, dale un pu�etazo. 574 00:32:08,885 --> 00:32:09,664 Vamos! 575 00:32:09,664 --> 00:32:11,440 Muestrame algo, estupido! 576 00:32:11,440 --> 00:32:14,886 - Sabes que, Mo... - Callate! Vamos. 577 00:32:16,006 --> 00:32:17,340 Vamos! 578 00:32:18,780 --> 00:32:19,770 Detenlo, ahora! 579 00:32:19,770 --> 00:32:22,597 Entonces, ahora vas a enfrentarme, Mo! 580 00:32:23,466 --> 00:32:25,370 - Que estas haciendo? - Dame agua. 581 00:32:25,370 --> 00:32:27,608 Que hay en tu mente blanda? 582 00:32:27,984 --> 00:32:31,601 Quieres agua? Te dare tu maldita agua, huh? Huh? 583 00:32:31,601 --> 00:32:33,592 Tienes el resto de tu vida para coquetearle a esa chica. 584 00:32:33,592 --> 00:32:35,875 - Eso no esta pasando. - De que estas hablando? 585 00:32:35,875 --> 00:32:37,386 Devolvi el anillo. 586 00:32:37,386 --> 00:32:39,495 Bien, bien. Ven aqu�. 587 00:32:39,495 --> 00:32:40,351 Levantate. 588 00:32:40,351 --> 00:32:41,352 Tu, despierta! 589 00:32:41,352 --> 00:32:43,016 Okay, lo conseguiste con este tipo! 590 00:32:43,016 --> 00:32:45,069 - Entra ahi. - Quieres una pelea ahora, huh, Padre. 591 00:32:45,069 --> 00:32:47,754 Bueno, eche un vistazo! Porque tenemos uno. 592 00:32:55,497 --> 00:32:58,627 Entonces en todo el primer round Jerry nunca golpeo. 593 00:32:58,627 --> 00:33:02,211 Imposibilitando a Mo falsear un Knock-out. 594 00:33:02,211 --> 00:33:05,713 Le dije a Jerry que aposte por el, 595 00:33:05,713 --> 00:33:08,113 El debio haber pensado que tomaria esta otra apuesta. 596 00:33:08,113 --> 00:33:10,434 El arreglo. 597 00:33:11,543 --> 00:33:14,289 Ese pobre ni�o. 598 00:33:15,592 --> 00:33:20,489 Al final debio haber pensado y ni asi crei en el. 599 00:33:29,125 --> 00:33:30,033 Oye. 600 00:33:30,665 --> 00:33:32,824 Oye. Mi hombre. 601 00:33:32,824 --> 00:33:34,339 Donde has estado? 602 00:33:34,339 --> 00:33:37,014 Ah, por el d�a habitual. 603 00:33:37,014 --> 00:33:40,264 Bueno, estas aqui ahora. Estamos celebrando. 604 00:33:40,264 --> 00:33:43,059 Tenemos una causa o estamos mejor sin ella? 605 00:33:43,059 --> 00:33:45,117 La proxima semana regreso al trabajo. 606 00:33:45,117 --> 00:33:46,833 De verdad? Si? 607 00:33:46,833 --> 00:33:48,189 Camino por recorrer. / Esta bien cierto? 608 00:33:48,189 --> 00:33:49,218 Tapas. 609 00:33:49,218 --> 00:33:51,969 Tapas, hermano. Tapas. 610 00:33:52,945 --> 00:33:54,277 Que? 611 00:33:54,277 --> 00:33:55,992 Asi de simple? 612 00:33:55,992 --> 00:33:59,475 Sera mas facil si puedo tener un panecillo aqui. 613 00:33:59,897 --> 00:34:01,942 Tu, Christina. 614 00:34:03,717 --> 00:34:06,437 Ire de nuevo, y tener a Nicky, tambien. 615 00:34:06,437 --> 00:34:07,870 Como estas? 616 00:34:07,870 --> 00:34:09,227 Bien. 617 00:34:09,227 --> 00:34:10,389 No sabia que trabajabas aqui. 618 00:34:10,389 --> 00:34:12,175 Si, es divertido por ahora. 619 00:34:12,175 --> 00:34:17,075 A pesar de que encontramos algunos de los chicos que vienen aqu� son una especie de ..., debiles. 620 00:34:17,075 --> 00:34:18,285 De verdad. 621 00:34:18,285 --> 00:34:20,122 Debiles, huh? 622 00:34:20,122 --> 00:34:24,136 Uh, pero eso fue antes de que ustedes dos entraran. 623 00:34:25,466 --> 00:34:26,577 Perfecto. 624 00:34:26,577 --> 00:34:27,916 Lo tengo. 625 00:34:29,435 --> 00:34:31,601 Gracias, amable se�or. 626 00:34:38,190 --> 00:34:40,709 Sabes, volviendo a lo anterior un segundo... 627 00:34:40,709 --> 00:34:43,664 Me estas diciendo cuan feliz regrese. 628 00:34:43,664 --> 00:34:46,612 No me preguntas como estoy. 629 00:34:47,063 --> 00:34:48,968 Gracias por eso. 630 00:34:51,314 --> 00:34:53,725 Cuando pase lo dificil, 631 00:34:53,725 --> 00:34:57,816 digo alejate como puedas. Lo que sea. 632 00:34:58,582 --> 00:35:01,226 Eres de los buenos, Nicky. 633 00:35:02,182 --> 00:35:04,825 Pero que puedes hacer? 634 00:35:05,847 --> 00:35:09,627 Es la hermana de Rush. Sabes a lo que me refiero? 635 00:35:10,347 --> 00:35:13,813 Oh, que piensas? De que estas hablando? 636 00:35:13,813 --> 00:35:15,416 Oye, Scotty. 637 00:35:15,416 --> 00:35:17,044 En serio. 638 00:35:17,044 --> 00:35:20,788 Cualquiera menos esa, correcto? 639 00:35:45,294 --> 00:35:48,066 Mo dijo que Jerry gritaba que tomo el de vuelta el ring. 640 00:35:48,066 --> 00:35:50,836 Pensando que estaba hablando sobre el ring de boxeo. 641 00:35:50,836 --> 00:35:54,634 Pero ahora pensamos que Jerry se referia al ani��o de compromiso que le compro a Gina. 642 00:35:54,634 --> 00:35:56,278 De Jimmy el joyero. 643 00:35:56,278 --> 00:35:57,503 Jimmy todavia trabaja? / Bueno, 644 00:35:57,503 --> 00:35:59,637 en el dia de la pelea Jerry tomo el anillo 645 00:35:59,637 --> 00:36:01,179 y pidio de vuelta el dinero. 646 00:36:01,179 --> 00:36:02,393 Entonces, cuanto valia? 647 00:36:02,393 --> 00:36:03,621 $1800. 648 00:36:03,621 --> 00:36:04,768 Pero Jimmy no le daria eso. 649 00:36:04,768 --> 00:36:07,828 El dijo que el anillo habia bajado su precio despues de tenerlo 3 dias. 650 00:36:07,828 --> 00:36:09,508 Entonces que obtuvo Jerry? 651 00:36:09,508 --> 00:36:11,085 $1500. 652 00:36:11,085 --> 00:36:12,596 Incluso. 653 00:36:19,807 --> 00:36:21,738 Sabemos quien le pago a Sonny, Mo. 654 00:36:21,738 --> 00:36:23,207 Oh si? 655 00:36:23,207 --> 00:36:24,233 Si. 656 00:36:24,233 --> 00:36:26,669 Jerry. 657 00:36:28,069 --> 00:36:30,841 Ahora, c�mo es que tiene sentido? 658 00:36:30,841 --> 00:36:33,083 Jerry sabia que lo golpearias en la cara. 659 00:36:33,083 --> 00:36:36,818 Y de la forma en que sangra, el cree que el �rbitro le hara un knock-out tecnico. 660 00:36:36,818 --> 00:36:39,691 Lo hizo derramar, seguro. 661 00:36:39,691 --> 00:36:43,504 El queria probar que podia hacer los 15 contigo. 662 00:36:44,568 --> 00:36:46,888 Si, suena como el viejo Jerry. 663 00:36:46,888 --> 00:36:48,396 Mo, podria algunas de las cosas que el habia dicho 664 00:36:48,396 --> 00:36:50,470 durante la pelea hayan sido significativas para Sonny, 665 00:36:50,470 --> 00:36:52,016 y no para ti? 666 00:36:52,016 --> 00:36:55,282 Si, no ten�a sentido venir a mi manera. 667 00:36:55,282 --> 00:36:56,769 Te dire algo mas. 668 00:36:56,769 --> 00:37:00,211 Nunca habia visto a un tipo cambiar tanto durante el transcurso de una pelea. 669 00:37:00,211 --> 00:37:01,346 Te refieres a Jerry? 670 00:37:01,346 --> 00:37:03,636 No, me refiero a Sonny. 671 00:37:03,941 --> 00:37:06,912 Antes de la pelea el no tenia ni una pica de respeto por ese Jerry. 672 00:37:06,912 --> 00:37:08,304 Y al final? 673 00:37:08,304 --> 00:37:10,869 El hermano tenia lagrimas en sus ojos. 674 00:37:28,874 --> 00:37:31,051 Jerry, tengo que llamarlo. 675 00:37:31,051 --> 00:37:32,487 No. 676 00:37:32,700 --> 00:37:36,244 No puedes. El trato era un trato. 677 00:37:44,328 --> 00:37:46,396 Attaboy, Jerry! Attaboy! Vamos, ahora! 678 00:37:46,396 --> 00:37:48,982 Eres mi gran esperanza blanca! Attaboy! 679 00:37:57,154 --> 00:37:58,578 Tengo que llamarlo Jerry! 680 00:37:58,578 --> 00:38:01,442 No me gustaba que quer�as. Por favor no me quites esto... 681 00:38:01,442 --> 00:38:03,009 Por favor. 682 00:38:19,353 --> 00:38:20,275 Eso es! Eso es! 683 00:38:20,275 --> 00:38:21,987 Detenlo! No mas! 684 00:38:22,569 --> 00:38:23,916 No, tome el anillo de vuelta! 685 00:38:23,916 --> 00:38:25,938 - No mas, Jerry. - Tome el anillo de vuelta! 686 00:38:25,938 --> 00:38:27,291 Tienes que parar! Por favor! 687 00:38:27,291 --> 00:38:30,930 Un trato es un trato. Tome el anillo de vuelta! 688 00:38:32,740 --> 00:38:34,217 Vamos. 689 00:38:51,096 --> 00:38:54,096 Aguanta, ni�o. Aguanta, ni�o. 690 00:38:58,132 --> 00:39:00,095 Aguanta, Jerry. 691 00:39:16,462 --> 00:39:19,048 - No soy un pobre tipo. - Lo se Jerry. 692 00:39:19,048 --> 00:39:20,456 No soy un pobre tipo! 693 00:39:20,456 --> 00:39:22,039 Demonios que no, ni�o. 694 00:39:24,899 --> 00:39:26,534 Doctor! 695 00:39:26,534 --> 00:39:28,720 Llamen a un doctor! 696 00:39:41,798 --> 00:39:47,744 �� Las Sombras crecen enormemente ante mis ojos �� 697 00:39:47,744 --> 00:39:54,604 �� Y ellas se mueven a lo largo de la pagina �� 698 00:39:54,604 --> 00:40:00,559 �� De repente el dia se transforma en noche �� 699 00:40:00,559 --> 00:40:07,053 �� Lejos de la ciudad�� 700 00:40:07,660 --> 00:40:13,788 �� No dudes �� 701 00:40:13,788 --> 00:40:20,023 �� Por que tu amor no esperara �� 702 00:40:21,198 --> 00:40:26,637 �� Ooh nena amo tu modo (cada dia) �� 703 00:40:28,219 --> 00:40:34,395 �� Quiero decirte amo tu modo (cada dia) �� 704 00:40:34,395 --> 00:40:38,835 �� Quiero estar contigo noche y dia �� 705 00:40:40,328 --> 00:40:44,814 �� Peter Frampton "Baby I Love Your Way" �� 706 00:40:47,184 --> 00:40:53,261 �� La luna aparece para brillar e iluminar el cielo �� 707 00:40:53,261 --> 00:41:00,291 �� Con la ayuda de una luciernaga �� 708 00:41:00,291 --> 00:41:06,568 �� Pregunto como ellos tienen el poder para brillar, brillar, brillar �� 709 00:41:06,568 --> 00:41:13,923 �� Puedo verlos bajo el pino�� 710 00:41:13,923 --> 00:41:19,729 �� No dudes �� 711 00:41:20,163 --> 00:41:27,021 �� Por que tu amor no esperara �� 712 00:41:28,761 --> 00:41:34,793 �� Ooh nena amo tu modo (cada dia) �� 713 00:41:34,793 --> 00:41:41,365 �� Quiero decirte que amo tu modo (cada dia) �� 714 00:41:41,365 --> 00:41:46,286 �� Quiero estar contigo noche y dia �� 715 00:42:13,930 --> 00:42:20,246 �� Asi que Por que tu amor no esperara �� 716 00:42:20,246 --> 00:42:26,493 �� Por que tu amor no esperara �� 53038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.