Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,451 --> 00:00:07,526
Diciembre 19, 1976
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,096
�� Elton John
"Filadelfia Freedom" ��
3
00:00:12,069 --> 00:00:16,717
�� Solia ser una piedra que rueda ��
4
00:00:16,717 --> 00:00:19,581
�� Tu sabes si la causa era correcta ��
5
00:00:19,581 --> 00:00:26,117
�� Me iria para encontrar la respuesta
en el camino ��
6
00:00:27,376 --> 00:00:31,911
�� Solia ser un corazon latiendo
por alguien ��
7
00:00:31,911 --> 00:00:33,301
�� Pero los tiempos han cambiado ��
8
00:00:42,809 --> 00:00:49,884
�� 'Por que vivo y respiro
esta libertad de Filadelfia ��
9
00:00:50,378 --> 00:00:56,356
�� Desde el dia en que naci
he saludado a la bandera ��
10
00:01:00,729 --> 00:01:03,263
Vamos! Empujenlos!
11
00:01:05,450 --> 00:01:06,628
Rompe, rompe, rompe, rompe!
12
00:01:06,628 --> 00:01:07,969
Estoy bien, estoy bien.
13
00:01:07,969 --> 00:01:10,520
No me estoy rindiendo, Mo.
14
00:01:19,688 --> 00:01:20,651
Attaboy, Jerry, attaboy!
15
00:01:20,651 --> 00:01:24,174
Vamos, ahora!
Eres mi gran esperanza blanca!
16
00:01:31,245 --> 00:01:32,397
Eso es! Eso es!
17
00:01:32,397 --> 00:01:34,215
Dentenlo! No mas!
18
00:01:37,604 --> 00:01:39,688
Te amo, Jerry.
19
00:01:41,198 --> 00:01:44,305
Mira, lo estas matando!
No lo ves?
20
00:01:54,116 --> 00:01:55,433
Doctor!
21
00:01:55,704 --> 00:01:57,859
Necesitamos un doctor!
22
00:02:26,468 --> 00:02:30,876
Llegue de las visitas matutinas cuando
Sonny habia tomado el turno de lo peor.
23
00:02:30,876 --> 00:02:32,219
Sonny Carroll?
24
00:02:32,219 --> 00:02:35,417
Si. / El tiene informacion sobre el preciado
peleador que fue asesinado?
25
00:02:35,417 --> 00:02:36,519
Correcto.
26
00:02:36,519 --> 00:02:38,449
Sonny no ha hecho una ultima confesion.
27
00:02:38,449 --> 00:02:41,023
Queria hablar contigo primero.
28
00:02:49,631 --> 00:02:51,256
Sonny? / Hmm?
29
00:02:51,256 --> 00:02:53,151
La policia esta aqui.
30
00:02:53,151 --> 00:02:56,243
Esta es la detective Rush y el
teniente Stillman.
31
00:02:56,416 --> 00:02:58,011
Hola, Sonny.
32
00:02:58,011 --> 00:03:00,935
Por supuesto tenias que
ser una linda jovencita.
33
00:03:00,935 --> 00:03:03,111
Me es util.
34
00:03:03,111 --> 00:03:07,809
Sonny, you oficiaste un
un encuentro de boxeo en 1976?
35
00:03:07,809 --> 00:03:10,202
Y ese chico murio en el ring.
36
00:03:10,202 --> 00:03:12,008
Quien muri�?
37
00:03:12,008 --> 00:03:14,009
Jerry Stone.
38
00:03:14,009 --> 00:03:17,052
Que pregunta cobarde.
39
00:03:17,052 --> 00:03:18,341
Jerry era cobarde?
40
00:03:18,341 --> 00:03:20,456
No, yo.
41
00:03:20,456 --> 00:03:22,576
Debi haber parado la pelea.
42
00:03:22,576 --> 00:03:25,086
Pararla por que Jerry estaba herido?
43
00:03:25,086 --> 00:03:27,119
Muy mal.
44
00:03:27,119 --> 00:03:29,098
Por que no lo hiciste?
45
00:03:29,380 --> 00:03:32,822
Mi mano estaba en el premio.
46
00:03:32,822 --> 00:03:35,760
Alguien te pago, Sonny?
47
00:03:36,044 --> 00:03:39,290
1500 dolares.
48
00:03:39,290 --> 00:03:41,413
Ese era el trato.
49
00:03:41,413 --> 00:03:45,811
No parar una pelea que debio
haber sido parada?
50
00:03:46,488 --> 00:03:48,224
Sonny?
51
00:03:50,236 --> 00:03:54,618
Realmente crees que el olvidara?
52
00:04:09,692 --> 00:04:12,912
Asi que, alguien queria da�ar a Jerry.
53
00:04:12,912 --> 00:04:17,073
Y le paga a Sonny $1,500 para dejar que la pelea
siga mas de lo que deberia.
54
00:04:17,073 --> 00:04:19,621
Pero, Sonny no dijo quien.
55
00:04:21,798 --> 00:04:23,917
Y no lo dira.
56
00:05:01,236 --> 00:05:02,168
Oye.
57
00:05:02,168 --> 00:05:03,329
Como esta yendo?
58
00:05:03,329 --> 00:05:04,604
Que pasa?
59
00:05:05,096 --> 00:05:07,800
En mi camino .
Pense deberia parar por. Llame, pero-
60
00:05:07,800 --> 00:05:09,930
Nah. Debi haber estado
en la ducha.
61
00:05:09,930 --> 00:05:12,198
Llame a tu celular un par de
3 veces, tambien.
62
00:05:12,198 --> 00:05:16,565
Si, mi celular...Creo que lo deje en el trabajo.
63
00:05:17,369 --> 00:05:19,412
Importa si voy?
64
00:05:20,856 --> 00:05:23,176
Si, okay. Si quieres.
65
00:05:27,431 --> 00:05:29,193
Toma asiento.
66
00:05:30,784 --> 00:05:33,320
Que paso con tus muebles?
67
00:05:33,320 --> 00:05:34,651
A que te refieres?
68
00:05:34,651 --> 00:05:37,180
Tu organizacion es horrible.
69
00:05:37,180 --> 00:05:38,763
No podia ser mas...
70
00:05:38,763 --> 00:05:42,437
- torpe.
- Estaba a punto de saltar una cuerda.
71
00:05:42,437 --> 00:05:44,227
Te tengo.
72
00:05:45,144 --> 00:05:48,123
Asi que, cuanto tiempo has
estado haciendo esto?
73
00:05:48,396 --> 00:05:51,493
Desde, uh... joven?
Lucha.
74
00:05:51,493 --> 00:05:55,164
No, me refiero...
retroceder los muebles.
75
00:05:55,601 --> 00:05:58,252
Ah, asi que, no me gusta el gimnasio.
76
00:05:58,252 --> 00:05:59,747
Que? mucho cuarto?
77
00:05:59,747 --> 00:06:02,905
Nah, mucha gente.
78
00:06:04,309 --> 00:06:07,032
Escucha, Scotty, yo, uh-
79
00:06:07,340 --> 00:06:12,051
solo queria decir
cuando mi esposa murio...
80
00:06:12,051 --> 00:06:15,853
Bueno, he pasado por lo que estas pasando.
81
00:06:16,680 --> 00:06:18,476
Si, lo se.
82
00:06:18,476 --> 00:06:21,169
Asi que,si quieres hablar...
83
00:06:30,310 --> 00:06:33,213
adivina, dejamelo saber.
84
00:06:38,048 --> 00:06:39,971
Jerry Stone.
24.
85
00:06:39,971 --> 00:06:44,297
Murio en el ring despues de 15 rounds
con Maurice "Mad Mo" Bell.
86
00:06:44,297 --> 00:06:47,668
Autopsia mostro hinchazon masiva
en el cerebro como causa de muerte.
87
00:06:47,668 --> 00:06:49,960
Asi que no hay duda de que los golpes
que recibio lo mataron.
88
00:06:49,960 --> 00:06:53,949
Top Dog Boxing Club.
Deciembre 19, 1976.
89
00:06:53,949 --> 00:06:56,428
Rocky versus Apollo, la pelea real.
90
00:06:56,428 --> 00:06:57,835
Hmm, Sobre que es eso?
91
00:06:57,835 --> 00:07:00,433
La idea de la pelea era tratar
y recrear 'Rocky',
92
00:07:00,433 --> 00:07:03,291
- la pelicula de moda en ese tiempo.
- Tipo de trucos publicitarios, huh?
93
00:07:03,291 --> 00:07:05,294
Ha, supuestamente
vivido hasta el bombo.
94
00:07:05,294 --> 00:07:07,454
Hasta que alguien resulto asesinado.
95
00:07:07,454 --> 00:07:10,253
Nick, el otro peleador "Mo".
Fue cuestionado la primera vez?
96
00:07:10,253 --> 00:07:12,916
El puesto asignado a traves de
sus pasos pero...
97
00:07:12,916 --> 00:07:14,703
el boxeador muere en el ring,
que vas a hacer?
98
00:07:14,703 --> 00:07:17,580
Pero sabiendo que el �rbitro estaba en
la toma, eso cambia todo.
99
00:07:17,580 --> 00:07:20,502
Asi que desciframos quien le pago a Sonny.
100
00:07:20,989 --> 00:07:22,714
Quizas Gina sabra.
101
00:07:22,714 --> 00:07:24,512
- Quien es esa?
- La hija de Sonny.
102
00:07:24,512 --> 00:07:26,186
Y la novia de Jerry.
103
00:07:26,186 --> 00:07:28,951
Aqui dice, ella estaba en primera fila
cuando Jerry murio.
104
00:07:28,951 --> 00:07:30,476
Asi que Gina mira como su papa
105
00:07:30,476 --> 00:07:33,097
permite que su novio
sea golpeado hasta morir.
106
00:07:33,097 --> 00:07:35,924
Quizas eso explica
por que hoy no estaba en primera fila.
107
00:07:35,924 --> 00:07:38,088
Ella no estaba en el hospital?
108
00:07:40,291 --> 00:07:42,153
Empieza con ella.
109
00:07:50,982 --> 00:07:52,943
Jerry ten�a poco talento.
110
00:07:52,943 --> 00:07:54,459
Pero un gran corazon.
111
00:07:54,459 --> 00:07:56,292
El dijo que por
eso lo eligieron para la pelea.
112
00:07:56,292 --> 00:07:58,793
Por que sabian que no renunciaria.
113
00:07:59,277 --> 00:08:01,048
No importaba que tan malherido estuviese.
114
00:08:01,048 --> 00:08:03,998
No, el se quedaria y
tomaria el castigo.
115
00:08:03,998 --> 00:08:05,599
Como lo hizo Rocky.
116
00:08:05,599 --> 00:08:09,811
Ahora, se agrega un �rbitro que est�
dispuesto a dejar que eso suceda.
117
00:08:09,811 --> 00:08:13,907
Gina, alguna idea de quien pudo
haberle pagado a tu papa?
118
00:08:13,907 --> 00:08:15,326
No.
119
00:08:15,326 --> 00:08:18,823
Entonces, y alguien que
tuvo un problema con Jerry?
120
00:08:18,823 --> 00:08:20,792
Ademas de Sonny se refiere? / Si.
121
00:08:20,792 --> 00:08:22,010
Nah.
122
00:08:22,516 --> 00:08:25,212
Entonces, Sonny no se preocupaba por Jerry?
123
00:08:25,212 --> 00:08:29,149
A los quince a�os, me dej� muy claro
que yo no iba a verlo.
124
00:08:29,149 --> 00:08:30,700
El decia que era un pobre tipo.
125
00:08:30,700 --> 00:08:31,918
C�mo es eso?
126
00:08:31,918 --> 00:08:35,446
El dejo la escuela, no funciono.
127
00:08:35,446 --> 00:08:38,600
Pero siempre podia juntar
dinero para beber.
128
00:08:38,600 --> 00:08:41,477
Entonces, Como ustedes dos terminaron juntos?
129
00:08:41,477 --> 00:08:44,795
Solo otra noche del viernes
llendo a ningun lado, y...
130
00:08:44,795 --> 00:08:48,526
de repente vi algo que
mi padre no.
131
00:08:49,090 --> 00:08:52,466
�� Orleans "Dance With Me" ��
132
00:08:52,466 --> 00:08:55,123
Beber esos huevos fue muy asqueroso.
133
00:08:55,123 --> 00:08:56,797
Y su apartamento?
134
00:08:56,797 --> 00:08:59,043
Si! eso tambien.
135
00:09:01,758 --> 00:09:03,853
Ese no es Jerry Stone?
136
00:09:03,853 --> 00:09:06,011
Shh.
Hola, Jerry.
137
00:09:06,381 --> 00:09:07,487
Oye.
138
00:09:08,178 --> 00:09:10,867
Dios mio, que le paso
a tu cara?
139
00:09:10,867 --> 00:09:12,131
Mi cara?
140
00:09:12,131 --> 00:09:15,674
- Gina no puede dejar de mirarla.
- Okay!
141
00:09:15,938 --> 00:09:19,095
Oye, te vere en un minuto.
142
00:09:22,920 --> 00:09:24,590
Entonces, te gusto la pelicula?
143
00:09:24,590 --> 00:09:27,343
Uh, la parte romantica.
144
00:09:28,332 --> 00:09:30,068
Tienes un parecido con Adrian.
145
00:09:30,068 --> 00:09:31,855
Si?
146
00:09:32,664 --> 00:09:36,033
Yo, he visto la pelicula 3 veces.
147
00:09:36,659 --> 00:09:39,628
Si, 15 dolares por un casillero
y un arbitro...
148
00:09:39,628 --> 00:09:42,731
Mas 5 dolares por una ducha y una toalla.
149
00:09:42,731 --> 00:09:46,565
Hmm, muy fiel a la vida.
150
00:09:47,702 --> 00:09:51,951
So, uh...
se vienen mis miradas, huh?
151
00:09:51,951 --> 00:09:56,238
Dije que te veias, diferente.
Eso es todo. / Si?
152
00:09:56,238 --> 00:09:57,942
Por que me siento diferente.
153
00:09:57,942 --> 00:09:59,436
Oh?
154
00:10:01,982 --> 00:10:04,268
Esta pelicula me dejo pensando,
155
00:10:04,268 --> 00:10:08,691
Si un pobre tipo quiere ser presidente
en los Estados Unidos,
156
00:10:08,691 --> 00:10:11,491
realmente puede serlo.
157
00:10:12,890 --> 00:10:16,061
Presidente, huh? / Ha, ha.
158
00:10:16,061 --> 00:10:18,631
Entonces, creo que mejor trabajare una
de las pocas peleas primero.
159
00:10:18,631 --> 00:10:21,692
Mi r�cord no es tan bueno.
160
00:10:27,032 --> 00:10:29,857
Tengo que hacer mis obras viales.
161
00:10:32,629 --> 00:10:33,989
Jerry.
162
00:10:35,062 --> 00:10:42,709
Ah...Estas buscando
a tu propia Adrian?
163
00:10:43,528 --> 00:10:45,465
De verdadl?
164
00:10:45,465 --> 00:10:47,455
Uh-huh.
165
00:10:51,705 --> 00:10:57,149
Entonces, ese fue el principio para mi
y Jerry.
166
00:10:57,149 --> 00:10:59,425
Y el final para ti y Sonny.
167
00:11:00,334 --> 00:11:03,242
Si... le dije que Jerry
habia cambiado.
168
00:11:03,242 --> 00:11:05,376
Le dije que ahora no habia impedimiento.
169
00:11:05,376 --> 00:11:07,618
Pero Sonny no lo creyo?
170
00:11:10,230 --> 00:11:12,432
Gina, para que lo sepas...
171
00:11:12,432 --> 00:11:16,629
Tu papa estaba genuinamente sentido
por Jerry.
172
00:11:16,921 --> 00:11:22,690
Si. Que lastima que no se sintio asi
antes de dejar que Mad Mo lo matara.
173
00:11:25,536 --> 00:11:27,313
Detective Will Jefferys, Mo.
174
00:11:27,313 --> 00:11:29,683
Y mi compa�ero el detective Vera.
175
00:11:29,683 --> 00:11:32,196
Donde estacionan todos ustedes, hombre?
176
00:11:32,432 --> 00:11:34,368
En la esquina, somos buenos.
177
00:11:34,368 --> 00:11:36,062
Tu, Booger.
178
00:11:36,615 --> 00:11:39,774
Algunos buenos buscando
por el mejor de Philly.
179
00:11:42,708 --> 00:11:45,196
Respetado como un bug ahora,nene.
180
00:11:45,196 --> 00:11:47,380
Hablemos sobre Jerry Stone.
181
00:11:47,380 --> 00:11:48,342
Vamos.
182
00:11:48,342 --> 00:11:51,071
En el pesaje dijiste
que ibas a asesinar a Jerry.
183
00:11:51,071 --> 00:11:52,765
De verdad, y lo hiciste.
184
00:11:52,765 --> 00:11:55,243
Oye, oye, oye. Solo hablaba maldades, hombre.
185
00:11:55,243 --> 00:11:56,759
Vendiendo boletos.
186
00:11:56,759 --> 00:11:58,064
Que hay sobre la conferencia de prensa
187
00:11:58,064 --> 00:12:00,168
cuando hablabas sobre
cosas negras y blancas?
188
00:12:00,168 --> 00:12:02,224
Ah, solo se�alaba las diferencias.
189
00:12:02,224 --> 00:12:04,669
Nuestro pueblo fue a James Brown.
190
00:12:04,669 --> 00:12:07,562
Jerry Stone y tu habian
estado peleando,
191
00:12:07,562 --> 00:12:09,006
no cualquier racista.
192
00:12:09,006 --> 00:12:10,383
Lo es un poco.
193
00:12:10,383 --> 00:12:12,609
Y asi, no me refiero a que lo asesine.
194
00:12:12,609 --> 00:12:15,375
Mo, investigamos
sobre tus antecedentes juveniles.
195
00:12:15,375 --> 00:12:17,581
Arrestado 9 veces
antes de cumplir los 15.
196
00:12:17,581 --> 00:12:20,785
2 a�os encerrado por
poner step-pops en coma?
197
00:12:20,785 --> 00:12:22,911
Esos casos se
suponia que serian cerrados.
198
00:12:22,911 --> 00:12:25,363
No te preocupes.
Los volvimos a grabar.
199
00:12:25,363 --> 00:12:27,329
Ni siquiera sabia quien era Jerry Stone.
200
00:12:27,329 --> 00:12:29,217
Yo- Yo no queria participar
en esa pelea, en primer lugar.
201
00:12:29,217 --> 00:12:30,184
Por que no?
202
00:12:30,184 --> 00:12:34,820
El Gato era que? 15-18-3..
algo malo como eso?
203
00:12:34,820 --> 00:12:36,704
Qu� es golpear a un tonto como
que va a hacer por m�?
204
00:12:36,704 --> 00:12:38,205
Entonces por que lo enfrentaste?
205
00:12:38,205 --> 00:12:39,525
Tommy Sugar.
206
00:12:39,525 --> 00:12:41,194
El promotor de la pelea.
207
00:12:41,194 --> 00:12:44,932
El hombre podia venderte una casa
en el Oceano Atlantico .
208
00:12:45,208 --> 00:12:48,272
�� Parliament
"Give Up The Funk" ��
209
00:12:48,272 --> 00:12:50,573
Ese es el con el ba�ador granate.
210
00:12:56,969 --> 00:12:58,403
Nadie se preocupa de esots gatos.
211
00:12:58,403 --> 00:12:59,477
Que? No, no- que, espera un minuto!
212
00:12:59,477 --> 00:13:01,500
Mira, cuantas peleas
has ganado seguidas?
213
00:13:01,500 --> 00:13:04,337
Todas.
Y 21 de 22 fueron asaltos.
214
00:13:04,337 --> 00:13:06,857
Y una de ellas
fue contra un luchador del top 5.
215
00:13:06,857 --> 00:13:08,909
Oye, no hay alguien del top 5
dandome una pelea. Hombre.
216
00:13:08,909 --> 00:13:09,948
Quieres saber por que?
217
00:13:09,948 --> 00:13:11,648
Por que? / Publicidad!
218
00:13:11,648 --> 00:13:14,498
Eres una maquina de demolicion
pero nadie te conoce.
219
00:13:14,498 --> 00:13:17,527
Pero si me bajo de esta pelea?
Te conoceran.
220
00:13:17,527 --> 00:13:20,157
Y pelear con este estupido va
a elevar mi status?
221
00:13:20,157 --> 00:13:21,152
Vamos.
222
00:13:21,152 --> 00:13:24,621
Dejame presentarte a uno de los
grandes purgadores de todos los tiempos.
223
00:13:24,621 --> 00:13:26,415
Jerry Stone.
224
00:13:27,395 --> 00:13:29,202
He despedejado caras a menudo.
225
00:13:29,202 --> 00:13:33,623
Pero si el sangra como esta noche
imagina lo que puedes hacerle.
226
00:13:38,982 --> 00:13:42,160
Es como dijiste.
A nadie le importa este gato.
227
00:13:42,160 --> 00:13:43,609
Se que no.
228
00:13:43,609 --> 00:13:47,908
Pero a todos,
les importaras.
229
00:13:48,990 --> 00:13:50,248
Si.
230
00:13:50,248 --> 00:13:51,622
Vamos, Mo.
231
00:13:51,622 --> 00:13:52,712
Huh?
232
00:13:52,712 --> 00:13:53,720
Si!
233
00:13:53,720 --> 00:13:56,075
Si! Si!
234
00:13:58,213 --> 00:14:01,079
Asi que acordaste la pelea y
apartaste a Jerry.
235
00:14:01,079 --> 00:14:02,851
El arbitro debio haber sido detenido.
236
00:14:02,851 --> 00:14:05,073
Puedo decir por que
el cerebro del chico se mojo
237
00:14:05,073 --> 00:14:09,035
Lo estoy matando, y esta gritando.
Estaba ganando!
238
00:14:09,035 --> 00:14:10,435
No tiene sentido.
239
00:14:10,435 --> 00:14:12,599
La cosa es, Mo.
Tu carrera no mejoro.
240
00:14:12,599 --> 00:14:14,848
Fui en bajada despues de esa noche.
241
00:14:14,848 --> 00:14:18,231
Matar a alguien tiene una manera
de lanzar a un hombre fuera de la pista.
242
00:14:18,231 --> 00:14:19,788
No para Tommy Sugar.
243
00:14:19,788 --> 00:14:23,321
El ha sido el mejor promotor de boxeo
de Filadelfia los ultimos 25 a�os.
244
00:14:23,321 --> 00:14:25,926
Bueno eso es verdad,
y aqui hay algo mas:
245
00:14:25,926 --> 00:14:27,807
La noche que Jerry Stone murio,
246
00:14:27,807 --> 00:14:30,543
Tommy Sugar nacio.
247
00:14:43,518 --> 00:14:46,883
Fue en 1976. El bicentenario.
248
00:14:46,883 --> 00:14:50,062
Y 'Rocky' era
como Americano.
249
00:14:50,062 --> 00:14:52,076
Y viste una manera de explotar eso.
250
00:14:52,076 --> 00:14:53,600
Vi una oportunidad.
251
00:14:53,600 --> 00:14:54,726
De una vez y por todas.
252
00:14:54,726 --> 00:14:56,902
Esa calendarizacion no viene dos veces.
253
00:14:56,902 --> 00:14:59,022
Asi que estaba la presion.
254
00:14:59,022 --> 00:15:01,255
- Esta pelea ten�a que estar a la altura.
- Sin duda.
255
00:15:01,255 --> 00:15:04,219
Una cosa es un perdedor que va
15 rondas en la industria del cine,
256
00:15:04,219 --> 00:15:07,179
otra hacer que eso
suceda en la vida real.
257
00:15:07,179 --> 00:15:09,985
Elogie al hombre que peleo.
258
00:15:09,985 --> 00:15:12,552
Y no hiciste nada para ayudarlo?
259
00:15:13,737 --> 00:15:15,284
Como que?
260
00:15:15,284 --> 00:15:17,049
Jerry podria sangrar mucho.
261
00:15:17,049 --> 00:15:18,385
Lo que era bueno, verdad?
262
00:15:18,385 --> 00:15:20,140
Pero si estabas tratando de
recrear a 'Rocky',
263
00:15:20,140 --> 00:15:22,352
necesitabas que Jerry hiciera 15 rondas.
264
00:15:22,352 --> 00:15:24,348
Asi que no quieres mucho
de algo bueno.
265
00:15:24,348 --> 00:15:27,767
As� que tal como el seguro que pagaste
al �rbitro para mantenerlo en marcha.
266
00:15:27,767 --> 00:15:29,483
Sin importar que.
267
00:15:29,483 --> 00:15:31,541
entonces, Sonny tomo un acuerdo como ese?
268
00:15:31,541 --> 00:15:32,442
Si.
269
00:15:32,442 --> 00:15:36,473
Ha, ha, ha- Deseo haber sabido
que estaba dispuesto a negociar.
270
00:15:36,473 --> 00:15:40,680
Sabes, donde debiste
buscar es la Organizacion Juvenil Catolica
271
00:15:40,680 --> 00:15:42,815
Organizacion Juvenil Catolica.
272
00:15:42,815 --> 00:15:44,771
Donde cogi a Jerry.
273
00:15:44,771 --> 00:15:46,540
Y media docena de peleadores
vinieron a mi
274
00:15:46,540 --> 00:15:48,578
llorando despu�s de haber
sido pasados por alto.
275
00:15:48,578 --> 00:15:51,010
Asi que uno de estos grandes perdedores
de la Organizacion Juvenil Catolica
276
00:15:51,010 --> 00:15:55,700
le paga a Sonny 1,500 dolares para ver
a Jerry recibir la paliza de su vida?
277
00:15:55,700 --> 00:15:59,707
Tus mejores peleadores,
siempre guardan rencor.
278
00:16:07,220 --> 00:16:09,810
La Organizacion Juvenil Catolica era
a su altura en los a�os 70.
279
00:16:09,810 --> 00:16:13,855
En ves de que un ni�o fumara
todo el dia, el tenia un lugar adonde ir.
280
00:16:13,855 --> 00:16:16,702
Y Jerry Stone participaba
en el programa de boxeo?
281
00:16:16,702 --> 00:16:19,344
Jerry iria a misa por mi
los domingos en la ma�ana
282
00:16:19,344 --> 00:16:21,115
y luego pelearia por mi
los domingos en la noche.
283
00:16:21,115 --> 00:16:23,926
lo que eventualmente lo acaba en
este combate con Mo.
284
00:16:23,926 --> 00:16:25,134
Correcto.
285
00:16:25,134 --> 00:16:27,879
Escuche que no todos estaban
alegres por eso.
286
00:16:27,879 --> 00:16:29,281
Tienes que tener en cuenta que
287
00:16:29,281 --> 00:16:31,852
estos ni�os ten�an sus narices
presionado derecho contra ella.
288
00:16:31,852 --> 00:16:33,547
Y a lo largo viene Jerry,
289
00:16:33,547 --> 00:16:36,884
El tuvo una oportunidad
en una verdadera pelea profesional.
290
00:16:36,884 --> 00:16:40,395
Personas tan celosas que podr�an querer
ver el da�o real llegando a Jerry?
291
00:16:40,395 --> 00:16:42,604
Pagar al arbitro para ver que eso pase?
292
00:16:42,604 --> 00:16:45,531
Ah, en el fondo, estos tipos
sabian que no eran mejores que Jerry.
293
00:16:45,531 --> 00:16:47,856
Solo un monto nde mediocres.
294
00:16:47,856 --> 00:16:50,340
- Excepto, uh-uno de ellos, creo.
295
00:16:50,340 --> 00:16:51,174
- Quien?
296
00:16:51,174 --> 00:16:53,354
Bucky Lowsen
el mejor peleador que hemos tenido.
297
00:16:53,354 --> 00:16:54,594
Mejor que Jerry?
298
00:16:54,594 --> 00:16:57,179
Ellos querian mas de una victima.
Tenia un muy buen registro.
299
00:16:57,179 --> 00:16:58,911
Y como lidiaba con eso?
300
00:16:58,911 --> 00:17:00,680
Bucky no le gustaba
ir detras de Jerry
301
00:17:00,680 --> 00:17:03,238
eso parecia suceder muy seguido.
302
00:17:07,234 --> 00:17:08,040
Hola.
303
00:17:08,040 --> 00:17:10,035
Puedo sacar la llave
del gimnasio, padre?
304
00:17:10,035 --> 00:17:12,277
Quiero trabajar un poco las bolsas.
305
00:17:13,576 --> 00:17:15,452
Se�or Carroll.
306
00:17:16,206 --> 00:17:18,944
Debes que Roma fue construida en un d�a.
307
00:17:19,637 --> 00:17:21,540
Oye, anda a tocar unos discos.
308
00:17:21,540 --> 00:17:23,813
Voy para all�.
309
00:17:24,280 --> 00:17:26,098
T� solo no le dar�s una oportunidad,
o si?
310
00:17:26,098 --> 00:17:27,214
Por qu� deber�a?
311
00:17:27,214 --> 00:17:28,930
Un vago es un vago es un vago.
312
00:17:28,930 --> 00:17:29,850
Hola.
313
00:17:30,071 --> 00:17:31,561
Hola, te he estado buscando.
314
00:17:31,561 --> 00:17:33,307
Buck./ No me llames 'Buck' chico!
315
00:17:33,307 --> 00:17:34,496
Recibiste el mensaje que te dej�?
316
00:17:34,496 --> 00:17:36,723
Mira, Buck.
Esta es la pelea del se�or Sugar.
317
00:17:36,723 --> 00:17:38,572
- Deber�as hablar con �l.
- Lo hice.
318
00:17:38,572 --> 00:17:41,677
Mi unica forma en ese ring
si salieras.
319
00:17:41,677 --> 00:17:44,830
Lo siento. Yo me quedo puesto.
320
00:17:44,830 --> 00:17:47,375
- Oye, imb�cil, no es por aqu�.
- Buck, Buck, alej�te.
321
00:17:47,375 --> 00:17:50,256
Quiere empezar a
una gresca, comienza conmigo.
322
00:17:52,786 --> 00:17:54,136
Bien.
323
00:17:56,983 --> 00:17:58,595
Oye, Sonny.
324
00:17:58,977 --> 00:18:01,167
Has visto a Jimmy el joyero ultimamente?
325
00:18:01,167 --> 00:18:02,750
De qu� est�s hablando?
326
00:18:02,750 --> 00:18:05,949
Jerry compr� un elegante
engagement ring.
327
00:18:05,949 --> 00:18:07,720
Parece que pensaba casrese con Gina.
328
00:18:07,720 --> 00:18:09,596
Bucky, dale un descanso.
329
00:18:09,596 --> 00:18:12,682
Tal vez pelear con Mo
no sea tan malo.
330
00:18:12,682 --> 00:18:14,500
Despu�s de que te ponga en coma,
331
00:18:14,500 --> 00:18:18,926
adivina de quien sera el hombro bronceado
estar� ahi para que Gina llore.
332
00:18:24,403 --> 00:18:26,651
Enotnces, Buck y Gina tenian una historia.
333
00:18:26,651 --> 00:18:28,381
Amantes. / En el liceo?
334
00:18:28,381 --> 00:18:29,492
Primaria.
335
00:18:29,492 --> 00:18:32,073
El ha estado llevando una antorcha
por ella desde el quinto grado.
336
00:18:32,073 --> 00:18:33,445
C�mo sabes eso?
337
00:18:33,445 --> 00:18:37,177
Bueno, por aqu�, si no recibio la
historia sobre un chico despu�s de la misa?
338
00:18:37,177 --> 00:18:39,786
Usted cree que su trasero
estaria en el bar.
339
00:18:39,786 --> 00:18:43,195
As�, entre perder tanto la lucha
y la ni�a a Jerry.
340
00:18:43,195 --> 00:18:45,677
Hmm, Buck estaba teniendo una dura partida.
341
00:18:49,293 --> 00:18:51,310
Est� bien Scotty, te ver� luego.
342
00:18:51,310 --> 00:18:52,407
Valens?
343
00:18:52,407 --> 00:18:54,201
Si. / El esta bien?
344
00:18:54,201 --> 00:18:55,713
Vamos a coger algo de beber.
345
00:18:55,713 --> 00:18:57,831
Bien. Esta mejor que ayer.
346
00:18:57,831 --> 00:18:58,998
Hablaste con �l?
347
00:18:58,998 --> 00:19:00,481
Si.
348
00:19:00,749 --> 00:19:02,499
Buck Lowson tiene un registro.
349
00:19:02,499 --> 00:19:04,333
2 dias antes de la pelea,
350
00:19:04,333 --> 00:19:06,145
Buck rob� en un minimercado.
351
00:19:06,145 --> 00:19:08,935
Esto dice que fue arrestado en el '78.
No en el '76.
352
00:19:08,935 --> 00:19:10,542
Tom� todo eso atraparlo.
353
00:19:10,542 --> 00:19:12,079
Con cu�nto se escap� Buck?
354
00:19:12,079 --> 00:19:14,347
2000 y una cosa
de mantequilla de man�.
355
00:19:14,347 --> 00:19:16,456
Y 2 a�os enteros
para gastarlo.
356
00:19:16,456 --> 00:19:20,376
Si. Pero tal vez le tom� 2 dias
antes para gastar 1500.
357
00:19:20,376 --> 00:19:23,933
Correcto. 1500.
El precio que Sonny pedia.
358
00:19:29,879 --> 00:19:32,583
No s� de lo que est�n hablando!
359
00:19:32,583 --> 00:19:35,609
Buck, casi te creo
si no fuera por el tiempo, quiero decir.
360
00:19:35,609 --> 00:19:37,303
Nunca robaste algo m�s
en tu vida.
361
00:19:37,303 --> 00:19:38,753
Esa es la verdad honesta de Dios.
362
00:19:38,753 --> 00:19:41,873
- Nada antes de ese dia o despu�s.
- Pero ese dia es el problema, Buck.
363
00:19:41,873 --> 00:19:43,697
Por que fue 2 dias
antes de la pelea.
364
00:19:43,697 --> 00:19:46,412
- C�mo explicas eso?
- No puedo.
365
00:19:46,412 --> 00:19:47,814
Empieza con el dinero.
366
00:19:47,814 --> 00:19:49,930
Qu� hiciste con �l?
367
00:19:50,310 --> 00:19:52,968
Buck, sabemos que desabas que Jerry enfermara.
368
00:19:52,968 --> 00:19:55,893
Y que t� y Gina volvieran.
369
00:19:58,252 --> 00:19:59,533
D�jalo llamar a un abogado.
370
00:19:59,533 --> 00:20:01,892
No quiero un abogado.
No puedo pagar uno.
371
00:20:01,892 --> 00:20:04,749
Bueno. Me asegurar� de
que tengas un defensor publico.
372
00:20:04,749 --> 00:20:06,269
Si eres afortunado tal vez puedas
tener uno bueno.
373
00:20:06,269 --> 00:20:08,185
Crees que un defensor p�blico
se va a preocupar de m�?
374
00:20:08,185 --> 00:20:09,630
Est� bien, tal vez no. Pero, Buck.
375
00:20:09,630 --> 00:20:12,261
Si no vas a hablar sobre el dinero,
qu� se supone que hagamos?
376
00:20:12,261 --> 00:20:16,368
Adem�s, si eres tan inocente,
por qu� contestas con evasivas?
377
00:20:17,825 --> 00:20:20,255
Por qu� no quiero herirla.
378
00:20:34,013 --> 00:20:35,511
Hola, Buck.
379
00:20:35,973 --> 00:20:37,982
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Bueno, �qu� est�s haciendo aqu�?
380
00:20:37,982 --> 00:20:39,513
Estoy esperando a Jerry.
381
00:20:39,513 --> 00:20:41,141
El tambien esta corriendo.
382
00:20:41,141 --> 00:20:44,825
Oh, as� que de pronto �l est�
corriendo en las ma�anas, huh? / Um-hmm.
383
00:20:44,825 --> 00:20:46,426
Inapreciable.
384
00:20:46,426 --> 00:20:49,519
Bueno, Buck. Aqui esta el, asi que...
385
00:20:49,519 --> 00:20:52,785
Relajate. �l no va a
vernos. Mira.
386
00:20:52,785 --> 00:20:55,237
Tiene la cabeza en las nubes.
387
00:20:55,237 --> 00:20:57,165
Que payaso.
388
00:20:57,438 --> 00:20:59,884
El podr�a correr esos pasos como Rocky
todo el dia, va a significar vigor.
389
00:20:59,884 --> 00:21:03,528
No. El ha estado trabajando muy duro.
390
00:21:10,968 --> 00:21:13,651
Gina, el arreglo est� hecho.
391
00:21:13,651 --> 00:21:14,733
Qu�?
392
00:21:14,733 --> 00:21:18,095
Mo va a entrgar el primer round,
Jerry va a ganar.
393
00:21:19,653 --> 00:21:22,302
No ser� una pelea de verdad?
394
00:21:24,538 --> 00:21:27,104
Eso dejar� a Jerry muy mal.
395
00:21:27,104 --> 00:21:29,059
Oye, no hay nada que puedas hacer.
396
00:21:29,059 --> 00:21:30,601
Excepte tomar ventaja.
397
00:21:30,601 --> 00:21:31,722
A qu� te refieres?
398
00:21:31,722 --> 00:21:35,676
Sabes cu�les son las probabilidades de Jerry
ganar en el primer asalto?
399
00:21:35,676 --> 00:21:38,997
Cu�l? / 20 a 1.
400
00:21:39,542 --> 00:21:42,636
Es por eso que no estoy reventando la
burbuja de Balboa todav�a.
401
00:21:42,636 --> 00:21:45,760
Hay mucha pasta
que hacer primero.
402
00:22:10,783 --> 00:22:13,242
Gina no pod�a resistir a una cosa segura.
403
00:22:13,242 --> 00:22:14,869
Ella era la apostadora?
404
00:22:14,869 --> 00:22:17,911
Rob� esa tienda
as� ella podia apostar ese dinero.
405
00:22:17,911 --> 00:22:19,677
Le dijiste c�mo lo conseguiste?
406
00:22:19,677 --> 00:22:21,403
No. Quer�a impresionarla.
407
00:22:21,403 --> 00:22:23,745
No decirle que era una escoria.
408
00:22:24,459 --> 00:22:26,554
La ten�as mala por ella, huh, Buck?
409
00:22:26,554 --> 00:22:29,000
Mi est�pida vida entera.
410
00:22:29,000 --> 00:22:32,684
As� que Gina act�a toda destrozada por Jerry
que la pelea iba a ser una farsa.
411
00:22:32,684 --> 00:22:34,964
Pero secaba sus ojos bastante r�pido.
412
00:22:34,964 --> 00:22:37,343
Y ubica su propia apuesta en el.
413
00:22:45,172 --> 00:22:46,286
Hola, jefe.
414
00:22:46,286 --> 00:22:49,108
- Puedo hablar con usted un minuto.
- Scotty, hola, seguro.
415
00:22:50,268 --> 00:22:54,912
Lo que pas� en esa entrevista
estuvo 100% mala.
416
00:22:54,912 --> 00:22:57,329
Quiero decir, golpear a nadie.
Sin importar quien.
417
00:22:57,329 --> 00:22:59,306
No puedes hacerlo.
418
00:22:59,892 --> 00:23:01,268
Okay.
419
00:23:01,268 --> 00:23:05,690
Le aseguro, no suceder� de nuevo.
420
00:23:05,690 --> 00:23:08,631
Bueno, eso est� bien Scotty
por que no se puede.
421
00:23:10,736 --> 00:23:13,085
Algo m�s?
422
00:23:13,085 --> 00:23:19,520
Entonces, estaba esperando que la uh-,
suspension podr�a se levantada... m�s temprano.
423
00:23:19,520 --> 00:23:20,994
No te suspend� Scotty.
424
00:23:20,994 --> 00:23:24,831
Te ret� a que tomaras tiempo fuera.
425
00:23:25,058 --> 00:23:28,082
Me gustar�a que me encararas
para regresar.
426
00:23:28,658 --> 00:23:30,516
C�mo te sientes?
427
00:23:30,516 --> 00:23:32,250
Bien.
428
00:23:33,230 --> 00:23:34,640
Lo siento, Scotty. No puedo hacerlo.
429
00:23:34,640 --> 00:23:36,565
A qu� te refieres? Por qu�?
430
00:23:37,268 --> 00:23:40,010
Bueno, te preguntar� de nuevo.
C�mo te sientes?
431
00:23:41,229 --> 00:23:43,194
Dije que bien.
432
00:23:43,697 --> 00:23:45,219
No est�s listo todav�a.
433
00:23:45,219 --> 00:23:46,310
Jefe...
434
00:23:46,310 --> 00:23:49,604
Como te sientes, Scotty?
435
00:23:59,830 --> 00:24:02,977
No...no tan bien.
436
00:24:04,351 --> 00:24:06,095
Oye.
437
00:24:07,178 --> 00:24:08,489
Vuelve la pr�xima semana.
438
00:24:08,489 --> 00:24:10,882
Te pondremos de vuelta en el trabajo.
439
00:24:19,501 --> 00:24:22,327
Pens� que Jerry era el gran amor
de tu vida, Gina.
440
00:24:22,327 --> 00:24:23,393
Lo era.
441
00:24:23,393 --> 00:24:27,152
Entonces por que los dejaste seguir con la pelea
si sabias que estaba arreglada.
442
00:24:27,152 --> 00:24:30,186
Por que ten�as dinero en esa pelea.
443
00:24:30,186 --> 00:24:31,943
Si, lo ten�a.
444
00:24:31,943 --> 00:24:35,808
Tomaste la pasta de Buck y
los 20 a 1 sobrantes que vinieron con �l.
445
00:24:35,808 --> 00:24:38,245
30 a 1, en el tiempo
que ubiqu� mi apuesta.
446
00:24:38,245 --> 00:24:40,972
Hmm, no pudiste resistirte, huh?
447
00:24:41,225 --> 00:24:43,545
Ten�a un peque�o problema.
448
00:24:43,545 --> 00:24:46,417
Entonces toda esa charla sobre el gran corazon de Jerry,
449
00:24:46,417 --> 00:24:48,711
y como nada lo va a detener.
450
00:24:48,711 --> 00:24:49,903
Solo palabras?
451
00:24:49,903 --> 00:24:51,274
No!
452
00:24:51,274 --> 00:24:55,148
Y todos los dem�s pelafustanes
hacen dinero de Jerry y no nosotros?
453
00:24:55,148 --> 00:24:56,687
As� que hiciste por ambos?
454
00:24:56,687 --> 00:24:59,083
Si. / Por qu� vamos a creerte?
455
00:24:59,083 --> 00:25:02,547
Por que le conte a Jerry y me costo.
456
00:25:03,603 --> 00:25:07,069
- Nervioso por ma�ana?
- No.
457
00:25:07,069 --> 00:25:09,269
No?
458
00:25:09,834 --> 00:25:12,717
Bueno, no como esta noche.
459
00:25:12,717 --> 00:25:14,705
Qu� es tan grandioso sobre esta noche?
460
00:25:34,655 --> 00:25:36,932
Entonces, qu� dices?
461
00:25:40,701 --> 00:25:43,043
Jerry...
462
00:25:47,817 --> 00:25:51,080
Mo va a caer
en el primer round.
463
00:25:51,080 --> 00:25:53,281
Vas a ganar.
464
00:25:53,281 --> 00:25:54,939
Qu�?
465
00:25:54,939 --> 00:25:57,474
Me est�s bromeando o no?
466
00:25:58,719 --> 00:26:02,198
Vamos a hacer algo de dinero.
467
00:26:07,131 --> 00:26:09,379
Est�s diciendo que apostaste?
468
00:26:09,379 --> 00:26:11,018
Nene...
469
00:26:11,018 --> 00:26:12,794
solo sigue con eso.
470
00:26:12,794 --> 00:26:15,633
No hay nada que puedas hacer.
471
00:26:15,633 --> 00:26:16,886
Est� todo arreglado, huh?
472
00:26:16,886 --> 00:26:20,173
Jerry, esta es nuestra oportunidad.
473
00:26:20,173 --> 00:26:21,883
Podemos irnos de este apestoso
vecindario.
474
00:26:21,883 --> 00:26:24,249
Qu�, por ser un holgaz�n?
475
00:26:24,249 --> 00:26:27,515
Eso es exactamente lo que estoy tratando de no ser.
476
00:26:27,515 --> 00:26:31,429
Pens� que creias
en lo que estaba haciendo. / Jerry,
477
00:26:31,429 --> 00:26:35,558
estamos atrapados. Y cuando tengamos
50 todavia estaremos atascados.
478
00:26:35,558 --> 00:26:37,423
No vamos a tener un escape
como este de nuevo.
479
00:26:37,423 --> 00:26:40,670
Haremos nuestros propios escapes.
480
00:26:41,527 --> 00:26:42,736
De verdad crees eso?
481
00:26:42,736 --> 00:26:45,178
Es por eso que quiero esta pelea.
482
00:26:45,178 --> 00:26:47,366
Para probarlo.
483
00:27:04,142 --> 00:27:07,314
Supongo que deber�a tomar eso de vuelta.
484
00:27:15,319 --> 00:27:18,649
Lo vemos todo tan diferente ahora.
485
00:27:27,417 --> 00:27:30,623
Hmm, compromiso corto.
486
00:27:31,667 --> 00:27:34,933
Para empeorar las cosas, tuve que
ir a decirle Frank Shavers lo que habia hecho.
487
00:27:34,933 --> 00:27:36,398
Qui�n es Shavers?
488
00:27:36,398 --> 00:27:39,106
Desde el antiguo barrio
He trabajado en su sala de bingo.
489
00:27:39,106 --> 00:27:42,020
Si alguien habia apostado en este arreglo,
era �l.
490
00:27:42,020 --> 00:27:44,185
Asi que le contaste
que Jerry lo sab�a.
491
00:27:44,185 --> 00:27:46,962
Y que retirara su apuesta
antes de que fuera demasiado tarde.
492
00:27:46,962 --> 00:27:48,546
Qu� dijo?
493
00:27:48,546 --> 00:27:51,835
No hay devoluci�n de apuestas.
494
00:27:56,932 --> 00:27:58,965
Entonces, Frank. Habias puesto
mucho dinero en este arreglo,
495
00:27:58,965 --> 00:28:01,458
entonces Gina le cuenta a Jerry.
496
00:28:01,458 --> 00:28:03,215
No estaba complacido.
497
00:28:03,215 --> 00:28:04,991
Asi que tomaste represalias?
498
00:28:04,991 --> 00:28:06,307
Como pude haber hecho eso?
499
00:28:06,307 --> 00:28:10,039
Como pagarle al arbitro
1,500 dolares para no detener la pelea.
500
00:28:10,039 --> 00:28:12,094
Sin importar que tan mal estaba Jerry.
501
00:28:12,094 --> 00:28:13,714
C�mo qu�?
502
00:28:13,714 --> 00:28:16,091
Jerry termina mutilado o muerto,
503
00:28:16,091 --> 00:28:18,451
El mundo del boxeo obtiene un mensaje:
504
00:28:18,451 --> 00:28:20,478
No te metas con Frank Shavers.
505
00:28:20,478 --> 00:28:24,533
Ha, ha, ha. No soy un maton,
soy un empresario.
506
00:28:24,533 --> 00:28:26,623
Y fue un mal dia en la oficina.
507
00:28:26,623 --> 00:28:28,757
Asi que nunca manipulaste con Sonny?
508
00:28:28,757 --> 00:28:31,149
Nunca sospeche que alguien lo hubiera hecho.
509
00:28:31,149 --> 00:28:33,239
Hasta ahora.
510
00:28:33,861 --> 00:28:35,720
Estamos escuchando.
511
00:28:35,720 --> 00:28:38,127
Jerry duro 15 rounds.
512
00:28:38,127 --> 00:28:40,333
Eso es increible, de verdad.
513
00:28:40,333 --> 00:28:42,412
Pero lo que es mas increible es,
514
00:28:42,412 --> 00:28:46,858
Solo una persona aposto que
Jerry haria lo que le dijeron.
515
00:28:48,432 --> 00:28:50,969
Aqui tienes Frank.
516
00:29:00,723 --> 00:29:02,486
Finalmente te golpeo, huh?
517
00:29:02,486 --> 00:29:04,365
Que es eso?
518
00:29:04,829 --> 00:29:09,995
En 3 a�os mas, Mo Bell puede
ser campe�n mundial de peso pesado.
519
00:29:09,995 --> 00:29:12,607
Es con eso con lo que te estas enredando.
520
00:29:21,524 --> 00:29:26,441
No hay culpa en saber
cuando irse.
521
00:29:26,812 --> 00:29:28,323
No?
522
00:29:28,323 --> 00:29:30,945
Es lo mismo respecto a Gina.
523
00:29:30,945 --> 00:29:33,173
Devuelve el anillo Jerry.
524
00:29:33,173 --> 00:29:35,714
Deja ser a mi hija.
525
00:29:38,466 --> 00:29:41,350
Bebiendo en la noche anterior a la pelea.
526
00:29:41,670 --> 00:29:44,003
Dejalo.
527
00:29:51,036 --> 00:29:54,025
Cada reflexion tiene que ser correcta,
tu mente clara.
528
00:29:54,025 --> 00:29:55,653
Padre, ya no me importa.
529
00:29:55,653 --> 00:29:57,205
- Te estas rindiendo?
- No!
530
00:29:57,205 --> 00:29:59,352
Bueno entonces, pelea!
531
00:29:59,352 --> 00:30:03,488
Luego tendras la noche de ma�ana
por el resto de tu vida!
532
00:30:05,027 --> 00:30:07,972
- De verdad piensa que puedo hacerlo, Padre?
- Hijo.
533
00:30:07,972 --> 00:30:09,938
Tengo dinero en ti.
534
00:30:09,938 --> 00:30:11,814
Usted tambien, Padre?
535
00:30:12,216 --> 00:30:13,552
Aposto en la pelea?
536
00:30:13,552 --> 00:30:16,073
Ahora te necesito en ese ring.
537
00:30:17,233 --> 00:30:18,862
Padre... / Hijo.
538
00:30:18,862 --> 00:30:22,099
Te he criado desde cachorro.
539
00:30:22,099 --> 00:30:26,578
Si no lo haces por ti,
hazlo por mi.
540
00:30:33,074 --> 00:30:35,706
Entonces, el Padre necesita a Jerry
para ir a la distancia.
541
00:30:35,706 --> 00:30:38,517
Esa noche, se ocupo del tambaleo de Jerry.
542
00:30:38,517 --> 00:30:40,785
No se qued� all�, pero,
543
00:30:40,785 --> 00:30:44,528
El Padre estaba acurrucado
con Sonny cuando me fui.
544
00:30:44,528 --> 00:30:47,380
Quizas el Padre compro
algun seguro de el.
545
00:30:47,380 --> 00:30:51,095
Asegurarse de que su 'cachorro'
llegara a la final.
546
00:30:53,023 --> 00:30:55,113
Apostando para que no ganara Jerry,
547
00:30:55,113 --> 00:30:57,254
sino para que haga 15 rounds?
548
00:30:57,254 --> 00:30:59,310
Esa es una apuesta muy especifica, padre.
549
00:30:59,310 --> 00:31:01,334
Eso es por que Jerry fijo
esa meta para si mismo.
550
00:31:01,334 --> 00:31:02,450
Pense que podria lograrla.
551
00:31:02,450 --> 00:31:04,689
Y tus victorias deben haber sido dulces.
552
00:31:04,689 --> 00:31:06,864
Tire la toalla por el bien de Pete.
553
00:31:06,864 --> 00:31:09,491
Si. Con 20 segundos de sobra.
554
00:31:09,491 --> 00:31:12,189
Por lo que vi en sus ojos.
Jerry siempre se vio mal.
555
00:31:12,189 --> 00:31:14,268
Pero esta vez pude ver
que estaba cocinado.
556
00:31:14,268 --> 00:31:18,949
O tal vez tirar esa toalla
fue solo un numero. Huh, padre?
557
00:31:18,949 --> 00:31:20,022
Miren.
558
00:31:20,022 --> 00:31:23,439
No puedo forzarlos a que me crean.
559
00:31:23,719 --> 00:31:25,721
Sabia que la pelea fue arreglada?
560
00:31:25,721 --> 00:31:26,920
Arreglada?
561
00:31:26,920 --> 00:31:29,163
Mo hizo un trato para dejar a Jerry
ganar el primer round.
562
00:31:29,163 --> 00:31:31,446
Y Jerry lo sabia.
563
00:31:31,446 --> 00:31:32,789
En serio?
564
00:31:32,789 --> 00:31:35,086
Pero no queria seguir con eso.
565
00:31:35,086 --> 00:31:37,572
No creo que lo har�a.
566
00:31:37,805 --> 00:31:39,608
Y si es as�, eso explica por que...
567
00:31:39,608 --> 00:31:40,831
Por que que?
568
00:31:40,831 --> 00:31:43,301
Por eso en el primer round.
569
00:31:57,009 --> 00:31:58,792
�l ha estado de pie alrededor de dos minutos!
570
00:31:58,792 --> 00:32:01,212
- Que diablos esta pasando ahi?
- Vamos! Vamos!
571
00:32:01,212 --> 00:32:02,969
Vamos, golpeame!
572
00:32:03,872 --> 00:32:06,219
Oh, maravilloso. Las aves escondidas.
573
00:32:07,251 --> 00:32:08,885
Vamos, dale un pu�etazo.
574
00:32:08,885 --> 00:32:09,664
Vamos!
575
00:32:09,664 --> 00:32:11,440
Muestrame algo, estupido!
576
00:32:11,440 --> 00:32:14,886
- Sabes que, Mo...
- Callate! Vamos.
577
00:32:16,006 --> 00:32:17,340
Vamos!
578
00:32:18,780 --> 00:32:19,770
Detenlo, ahora!
579
00:32:19,770 --> 00:32:22,597
Entonces, ahora vas a enfrentarme, Mo!
580
00:32:23,466 --> 00:32:25,370
- Que estas haciendo?
- Dame agua.
581
00:32:25,370 --> 00:32:27,608
Que hay en tu mente blanda?
582
00:32:27,984 --> 00:32:31,601
Quieres agua? Te dare
tu maldita agua, huh? Huh?
583
00:32:31,601 --> 00:32:33,592
Tienes el resto de tu vida
para coquetearle a esa chica.
584
00:32:33,592 --> 00:32:35,875
- Eso no esta pasando.
- De que estas hablando?
585
00:32:35,875 --> 00:32:37,386
Devolvi el anillo.
586
00:32:37,386 --> 00:32:39,495
Bien, bien. Ven aqu�.
587
00:32:39,495 --> 00:32:40,351
Levantate.
588
00:32:40,351 --> 00:32:41,352
Tu, despierta!
589
00:32:41,352 --> 00:32:43,016
Okay, lo conseguiste con este tipo!
590
00:32:43,016 --> 00:32:45,069
- Entra ahi.
- Quieres una pelea ahora, huh, Padre.
591
00:32:45,069 --> 00:32:47,754
Bueno, eche un vistazo!
Porque tenemos uno.
592
00:32:55,497 --> 00:32:58,627
Entonces en todo el primer round
Jerry nunca golpeo.
593
00:32:58,627 --> 00:33:02,211
Imposibilitando
a Mo falsear un Knock-out.
594
00:33:02,211 --> 00:33:05,713
Le dije a Jerry que
aposte por el,
595
00:33:05,713 --> 00:33:08,113
El debio haber pensado
que tomaria esta otra apuesta.
596
00:33:08,113 --> 00:33:10,434
El arreglo.
597
00:33:11,543 --> 00:33:14,289
Ese pobre ni�o.
598
00:33:15,592 --> 00:33:20,489
Al final debio haber pensado
y ni asi crei en el.
599
00:33:29,125 --> 00:33:30,033
Oye.
600
00:33:30,665 --> 00:33:32,824
Oye. Mi hombre.
601
00:33:32,824 --> 00:33:34,339
Donde has estado?
602
00:33:34,339 --> 00:33:37,014
Ah, por el d�a habitual.
603
00:33:37,014 --> 00:33:40,264
Bueno, estas aqui ahora.
Estamos celebrando.
604
00:33:40,264 --> 00:33:43,059
Tenemos una causa o
estamos mejor sin ella?
605
00:33:43,059 --> 00:33:45,117
La proxima semana regreso al trabajo.
606
00:33:45,117 --> 00:33:46,833
De verdad? Si?
607
00:33:46,833 --> 00:33:48,189
Camino por recorrer. / Esta bien cierto?
608
00:33:48,189 --> 00:33:49,218
Tapas.
609
00:33:49,218 --> 00:33:51,969
Tapas, hermano. Tapas.
610
00:33:52,945 --> 00:33:54,277
Que?
611
00:33:54,277 --> 00:33:55,992
Asi de simple?
612
00:33:55,992 --> 00:33:59,475
Sera mas facil si puedo tener un panecillo aqui.
613
00:33:59,897 --> 00:34:01,942
Tu, Christina.
614
00:34:03,717 --> 00:34:06,437
Ire de nuevo, y tener a Nicky, tambien.
615
00:34:06,437 --> 00:34:07,870
Como estas?
616
00:34:07,870 --> 00:34:09,227
Bien.
617
00:34:09,227 --> 00:34:10,389
No sabia que trabajabas aqui.
618
00:34:10,389 --> 00:34:12,175
Si, es divertido por ahora.
619
00:34:12,175 --> 00:34:17,075
A pesar de que encontramos algunos de los chicos
que vienen aqu� son una especie de ..., debiles.
620
00:34:17,075 --> 00:34:18,285
De verdad.
621
00:34:18,285 --> 00:34:20,122
Debiles, huh?
622
00:34:20,122 --> 00:34:24,136
Uh, pero eso fue antes
de que ustedes dos entraran.
623
00:34:25,466 --> 00:34:26,577
Perfecto.
624
00:34:26,577 --> 00:34:27,916
Lo tengo.
625
00:34:29,435 --> 00:34:31,601
Gracias, amable se�or.
626
00:34:38,190 --> 00:34:40,709
Sabes, volviendo a lo anterior un segundo...
627
00:34:40,709 --> 00:34:43,664
Me estas diciendo cuan feliz regrese.
628
00:34:43,664 --> 00:34:46,612
No me preguntas como estoy.
629
00:34:47,063 --> 00:34:48,968
Gracias por eso.
630
00:34:51,314 --> 00:34:53,725
Cuando pase lo dificil,
631
00:34:53,725 --> 00:34:57,816
digo alejate como puedas.
Lo que sea.
632
00:34:58,582 --> 00:35:01,226
Eres de los buenos, Nicky.
633
00:35:02,182 --> 00:35:04,825
Pero que puedes hacer?
634
00:35:05,847 --> 00:35:09,627
Es la hermana de Rush.
Sabes a lo que me refiero?
635
00:35:10,347 --> 00:35:13,813
Oh, que piensas?
De que estas hablando?
636
00:35:13,813 --> 00:35:15,416
Oye, Scotty.
637
00:35:15,416 --> 00:35:17,044
En serio.
638
00:35:17,044 --> 00:35:20,788
Cualquiera menos esa, correcto?
639
00:35:45,294 --> 00:35:48,066
Mo dijo que Jerry gritaba que
tomo el de vuelta el ring.
640
00:35:48,066 --> 00:35:50,836
Pensando que estaba hablando
sobre el ring de boxeo.
641
00:35:50,836 --> 00:35:54,634
Pero ahora pensamos que Jerry se referia al
ani��o de compromiso que le compro a Gina.
642
00:35:54,634 --> 00:35:56,278
De Jimmy el joyero.
643
00:35:56,278 --> 00:35:57,503
Jimmy todavia trabaja? / Bueno,
644
00:35:57,503 --> 00:35:59,637
en el dia de la pelea
Jerry tomo el anillo
645
00:35:59,637 --> 00:36:01,179
y pidio de vuelta el dinero.
646
00:36:01,179 --> 00:36:02,393
Entonces, cuanto valia?
647
00:36:02,393 --> 00:36:03,621
$1800.
648
00:36:03,621 --> 00:36:04,768
Pero Jimmy no le daria eso.
649
00:36:04,768 --> 00:36:07,828
El dijo que el anillo habia bajado su precio
despues de tenerlo 3 dias.
650
00:36:07,828 --> 00:36:09,508
Entonces que obtuvo Jerry?
651
00:36:09,508 --> 00:36:11,085
$1500.
652
00:36:11,085 --> 00:36:12,596
Incluso.
653
00:36:19,807 --> 00:36:21,738
Sabemos quien le pago a Sonny, Mo.
654
00:36:21,738 --> 00:36:23,207
Oh si?
655
00:36:23,207 --> 00:36:24,233
Si.
656
00:36:24,233 --> 00:36:26,669
Jerry.
657
00:36:28,069 --> 00:36:30,841
Ahora, c�mo es que tiene sentido?
658
00:36:30,841 --> 00:36:33,083
Jerry sabia que lo golpearias
en la cara.
659
00:36:33,083 --> 00:36:36,818
Y de la forma en que sangra,
el cree que el �rbitro le hara un knock-out tecnico.
660
00:36:36,818 --> 00:36:39,691
Lo hizo derramar, seguro.
661
00:36:39,691 --> 00:36:43,504
El queria probar
que podia hacer los 15 contigo.
662
00:36:44,568 --> 00:36:46,888
Si, suena como el viejo Jerry.
663
00:36:46,888 --> 00:36:48,396
Mo, podria algunas de las cosas
que el habia dicho
664
00:36:48,396 --> 00:36:50,470
durante la pelea hayan sido
significativas para Sonny,
665
00:36:50,470 --> 00:36:52,016
y no para ti?
666
00:36:52,016 --> 00:36:55,282
Si, no ten�a sentido
venir a mi manera.
667
00:36:55,282 --> 00:36:56,769
Te dire algo mas.
668
00:36:56,769 --> 00:37:00,211
Nunca habia visto a un tipo cambiar
tanto durante el transcurso de una pelea.
669
00:37:00,211 --> 00:37:01,346
Te refieres a Jerry?
670
00:37:01,346 --> 00:37:03,636
No, me refiero a Sonny.
671
00:37:03,941 --> 00:37:06,912
Antes de la pelea el no tenia
ni una pica de respeto por ese Jerry.
672
00:37:06,912 --> 00:37:08,304
Y al final?
673
00:37:08,304 --> 00:37:10,869
El hermano tenia lagrimas en sus ojos.
674
00:37:28,874 --> 00:37:31,051
Jerry, tengo que llamarlo.
675
00:37:31,051 --> 00:37:32,487
No.
676
00:37:32,700 --> 00:37:36,244
No puedes.
El trato era un trato.
677
00:37:44,328 --> 00:37:46,396
Attaboy, Jerry! Attaboy!
Vamos, ahora!
678
00:37:46,396 --> 00:37:48,982
Eres mi gran esperanza blanca!
Attaboy!
679
00:37:57,154 --> 00:37:58,578
Tengo que llamarlo Jerry!
680
00:37:58,578 --> 00:38:01,442
No me gustaba que quer�as.
Por favor no me quites esto...
681
00:38:01,442 --> 00:38:03,009
Por favor.
682
00:38:19,353 --> 00:38:20,275
Eso es!
Eso es!
683
00:38:20,275 --> 00:38:21,987
Detenlo! No mas!
684
00:38:22,569 --> 00:38:23,916
No, tome el anillo de vuelta!
685
00:38:23,916 --> 00:38:25,938
- No mas, Jerry.
- Tome el anillo de vuelta!
686
00:38:25,938 --> 00:38:27,291
Tienes que parar! Por favor!
687
00:38:27,291 --> 00:38:30,930
Un trato es un trato.
Tome el anillo de vuelta!
688
00:38:32,740 --> 00:38:34,217
Vamos.
689
00:38:51,096 --> 00:38:54,096
Aguanta, ni�o.
Aguanta, ni�o.
690
00:38:58,132 --> 00:39:00,095
Aguanta, Jerry.
691
00:39:16,462 --> 00:39:19,048
- No soy un pobre tipo.
- Lo se Jerry.
692
00:39:19,048 --> 00:39:20,456
No soy un pobre tipo!
693
00:39:20,456 --> 00:39:22,039
Demonios que no, ni�o.
694
00:39:24,899 --> 00:39:26,534
Doctor!
695
00:39:26,534 --> 00:39:28,720
Llamen a un doctor!
696
00:39:41,798 --> 00:39:47,744
�� Las Sombras crecen enormemente
ante mis ojos ��
697
00:39:47,744 --> 00:39:54,604
�� Y ellas se mueven a lo largo de la pagina ��
698
00:39:54,604 --> 00:40:00,559
�� De repente el dia se transforma en noche ��
699
00:40:00,559 --> 00:40:07,053
�� Lejos de la ciudad��
700
00:40:07,660 --> 00:40:13,788
�� No dudes ��
701
00:40:13,788 --> 00:40:20,023
�� Por que tu amor no esperara ��
702
00:40:21,198 --> 00:40:26,637
�� Ooh nena amo tu modo
(cada dia) ��
703
00:40:28,219 --> 00:40:34,395
�� Quiero decirte
amo tu modo (cada dia) ��
704
00:40:34,395 --> 00:40:38,835
�� Quiero estar contigo noche y dia ��
705
00:40:40,328 --> 00:40:44,814
�� Peter Frampton
"Baby I Love Your Way" ��
706
00:40:47,184 --> 00:40:53,261
�� La luna aparece para brillar
e iluminar el cielo ��
707
00:40:53,261 --> 00:41:00,291
�� Con la ayuda de una luciernaga ��
708
00:41:00,291 --> 00:41:06,568
�� Pregunto como ellos tienen el poder
para brillar, brillar, brillar ��
709
00:41:06,568 --> 00:41:13,923
�� Puedo verlos bajo el pino��
710
00:41:13,923 --> 00:41:19,729
�� No dudes ��
711
00:41:20,163 --> 00:41:27,021
�� Por que tu amor no esperara ��
712
00:41:28,761 --> 00:41:34,793
�� Ooh nena amo tu modo
(cada dia) ��
713
00:41:34,793 --> 00:41:41,365
�� Quiero decirte que
amo tu modo (cada dia) ��
714
00:41:41,365 --> 00:41:46,286
�� Quiero estar contigo noche y dia ��
715
00:42:13,930 --> 00:42:20,246
�� Asi que Por que tu amor no esperara ��
716
00:42:20,246 --> 00:42:26,493
�� Por que tu amor no esperara ��
53038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.