All language subtitles for Code Inconnu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,560 --> 00:02:13,913 Alone? 2 00:02:21,320 --> 00:02:22,878 Hiding place? 3 00:02:28,320 --> 00:02:29,673 Gangster? 4 00:02:34,640 --> 00:02:36,551 Bad conscience? 5 00:02:51,720 --> 00:02:52,994 Sad? 6 00:03:01,240 --> 00:03:02,719 Imprisoned? 7 00:03:07,640 --> 00:03:11,349 CODE UNKNOWN 8 00:03:12,160 --> 00:03:15,869 Incomplete tales of several journeys 9 00:03:27,080 --> 00:03:27,910 Anne! 10 00:03:30,440 --> 00:03:33,477 Jean? Hi... What are you doing here? 11 00:03:33,680 --> 00:03:34,510 Where's Georges? 12 00:03:34,720 --> 00:03:35,994 Away. Went 3 weeks ago. 13 00:03:36,200 --> 00:03:37,155 Where to? 14 00:03:37,360 --> 00:03:38,588 Kosovo. 15 00:03:39,520 --> 00:03:42,159 Why? Has something happened? 16 00:03:42,960 --> 00:03:44,234 What's your problem? 17 00:03:45,200 --> 00:03:47,191 What's going on? What's wrong? 18 00:03:47,920 --> 00:03:49,353 I'm not going back. 19 00:03:50,080 --> 00:03:52,469 Why, if you don't mind me asking? 20 00:03:53,640 --> 00:03:57,474 Look, I'm in a hurry. Tell me what's wrong as we walk. 21 00:03:58,160 --> 00:03:59,149 When's Georges back? 22 00:03:59,360 --> 00:04:02,113 No idea. You know what your brother's like. 23 00:04:02,480 --> 00:04:03,833 Is it so urgent? 24 00:04:04,040 --> 00:04:05,758 How did you get to Paris? 25 00:04:06,400 --> 00:04:08,868 On the 1st train. I've been here an hour. 26 00:04:09,080 --> 00:04:09,876 What? 27 00:04:10,080 --> 00:04:11,957 Your fucking door code's changed! 28 00:04:12,160 --> 00:04:14,230 Why didn't you call me? 29 00:04:14,440 --> 00:04:16,396 I got the answer-phone. 30 00:04:17,880 --> 00:04:18,995 Sorry. 31 00:04:22,520 --> 00:04:23,839 I need a place. 32 00:04:24,720 --> 00:04:26,711 - Sorry? - Here in Paris. 33 00:04:27,560 --> 00:04:29,391 - How come? - I fucked off. 34 00:04:31,320 --> 00:04:32,116 You did? 35 00:04:35,920 --> 00:04:37,512 I can't stand him. 36 00:04:38,760 --> 00:04:39,875 Is that all? 37 00:04:40,760 --> 00:04:42,432 He's doing up the old barn. 38 00:04:42,640 --> 00:04:45,074 So? Hold on, you must be hungry, too. 39 00:05:10,720 --> 00:05:12,915 In the bath, I can't hear the phone. 40 00:05:13,120 --> 00:05:13,950 What? 41 00:05:14,160 --> 00:05:15,275 Forget it. 42 00:05:16,280 --> 00:05:17,315 Aren't you hungry? 43 00:05:22,560 --> 00:05:25,836 Now where were we? Oh yes, what's your Dad up to? 44 00:05:27,480 --> 00:05:29,072 He's renovating the barn. 45 00:05:29,440 --> 00:05:30,316 So? 46 00:05:31,240 --> 00:05:33,117 To live in when I take over. 47 00:05:33,320 --> 00:05:34,309 So? 48 00:05:34,880 --> 00:05:37,394 - So, I'm not staying. - Really? 49 00:05:37,760 --> 00:05:40,593 Why not? Wasn't your dream to run the farm? 50 00:05:40,800 --> 00:05:43,268 No, never. That was his dream. 51 00:05:44,440 --> 00:05:45,395 Okay. 52 00:05:46,560 --> 00:05:49,120 This isn't really the time or place. 53 00:05:49,520 --> 00:05:51,431 I'll get Georges to call, okay? 54 00:05:51,640 --> 00:05:52,868 I'm not going back. 55 00:05:53,680 --> 00:05:57,229 You should know by now you must do what your father says. 56 00:05:57,720 --> 00:06:00,393 Later, you can make your own mind up. 57 00:06:00,600 --> 00:06:01,749 I already have. 58 00:06:02,400 --> 00:06:05,949 We'll talk it through later, now is not the time. 59 00:06:06,520 --> 00:06:09,432 The show opened last night, I got to bed at 4.30, 60 00:06:09,640 --> 00:06:12,279 I just have time to glance at our press, 61 00:06:13,320 --> 00:06:16,278 and in precisely 48 minutes, I have an important meeting. 62 00:06:16,480 --> 00:06:18,755 Go easy now on my poor little soul. 63 00:06:19,360 --> 00:06:22,557 Here, take the keys. The code is 48B13. 64 00:06:23,920 --> 00:06:27,435 If you're tired, you can stretch out on the couch. 65 00:06:27,640 --> 00:06:28,914 I'll be back by 12. 66 00:06:29,560 --> 00:06:31,994 Let's be clear: You've seen my place, 67 00:06:32,200 --> 00:06:33,792 there's not room for 3. 68 00:06:34,000 --> 00:06:34,955 Got that? 69 00:06:37,360 --> 00:06:38,554 Remember the code? 70 00:06:39,480 --> 00:06:40,310 See you later. 71 00:06:43,440 --> 00:06:46,716 If anyone calls, let the answer-phone get it. 72 00:07:56,840 --> 00:07:57,909 What's with you? 73 00:07:58,520 --> 00:08:00,909 Was that a good thing to do? 74 00:08:01,280 --> 00:08:02,156 What? 75 00:08:03,120 --> 00:08:04,997 Do you feel that was right? 76 00:08:07,600 --> 00:08:08,715 Fuck you. 77 00:08:09,440 --> 00:08:10,555 You stupid or what? 78 00:08:10,920 --> 00:08:13,718 You're going to say sorry to the lady. 79 00:08:14,640 --> 00:08:15,675 Fuck you. 80 00:08:16,400 --> 00:08:17,913 Let go of me! 81 00:08:18,520 --> 00:08:20,556 Who the hell are you? Let go! 82 00:08:21,080 --> 00:08:22,672 Now, say sorry. 83 00:08:26,200 --> 00:08:28,589 Didn't you hear me? Say sorry! 84 00:08:34,800 --> 00:08:36,153 Let go, you fuck! 85 00:08:36,600 --> 00:08:38,830 It's beyond belief! What's going on? 86 00:08:39,520 --> 00:08:41,670 Clear off out of here! Hooligans! 87 00:08:42,080 --> 00:08:42,990 Unbelievable! 88 00:08:43,200 --> 00:08:44,872 Hold on, I can explain. 89 00:08:45,680 --> 00:08:46,749 Don't go. 90 00:08:46,960 --> 00:08:49,349 This young man humiliated the lady. 91 00:08:50,480 --> 00:08:51,833 Just let go of me! 92 00:08:52,280 --> 00:08:54,794 Let go of him! Are you mad? 93 00:08:55,520 --> 00:08:57,556 Why are you picking on him? 94 00:08:59,800 --> 00:09:01,074 Is it your problem? 95 00:09:02,040 --> 00:09:03,712 Who asked your opinion? 96 00:09:03,920 --> 00:09:06,229 Do you know what he did at least? 97 00:09:08,400 --> 00:09:09,628 Ask before you leap in. 98 00:09:09,840 --> 00:09:11,831 - What's going on? - He hit me. 99 00:09:12,040 --> 00:09:12,995 - Typical... - What? 100 00:09:13,200 --> 00:09:14,235 He hit me! 101 00:09:15,160 --> 00:09:17,037 Maybe you could tell her why? 102 00:09:17,240 --> 00:09:19,595 Do you mind telling me what's going on? 103 00:09:20,960 --> 00:09:22,837 I don't see why I should... 104 00:09:24,080 --> 00:09:27,629 But everyone seems interested, so I'll tell you. 105 00:09:28,360 --> 00:09:30,510 The lady... Wait there, please. 106 00:09:32,880 --> 00:09:34,313 And you stay here! 107 00:09:37,000 --> 00:09:38,399 Don't go sneaking off. 108 00:09:38,600 --> 00:09:40,511 Get the fuck out of my way! 109 00:09:42,320 --> 00:09:44,072 Let him go, for God's sake! 110 00:09:44,280 --> 00:09:46,635 Stop... Calm down, Jean! 111 00:09:47,360 --> 00:09:48,475 Break it up! 112 00:09:49,160 --> 00:09:50,559 What's going on here? 113 00:09:52,640 --> 00:09:53,959 What's he done? 114 00:09:54,160 --> 00:09:55,718 They put on quite a show. 115 00:09:56,800 --> 00:09:58,358 Wait, I can explain. 116 00:09:58,560 --> 00:09:59,959 That's a smart idea. 117 00:10:03,320 --> 00:10:05,788 I'll tell you if you give me the chance. 118 00:10:07,840 --> 00:10:09,558 This boy, this young man, 119 00:10:10,000 --> 00:10:13,072 humiliated a woman begging outside the bakery... 120 00:10:13,280 --> 00:10:14,395 What woman? 121 00:10:14,600 --> 00:10:16,716 The one with the yellow bag. 122 00:10:17,760 --> 00:10:18,556 Victor... 123 00:10:19,480 --> 00:10:21,391 He threw a scrunched up bag... 124 00:10:28,120 --> 00:10:28,836 Come here. 125 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 ...sitting there, putting off customers. 126 00:10:37,960 --> 00:10:39,359 We're not inhumane, but... 127 00:10:39,520 --> 00:10:41,238 - Thank you. - Can we go? 128 00:10:41,440 --> 00:10:44,273 You can come and make a statement if you wish. 129 00:10:44,480 --> 00:10:47,153 - Who'll look after... - Can I have my ID? 130 00:10:48,120 --> 00:10:49,314 ID! 131 00:10:50,560 --> 00:10:52,232 Can I have my ID back, too? 132 00:10:52,440 --> 00:10:54,874 I doubt it. What do you think? 133 00:10:55,440 --> 00:10:58,159 Come along to the station first. Understand? 134 00:10:59,120 --> 00:11:00,394 Understand? 135 00:11:01,640 --> 00:11:02,789 Good... 136 00:11:03,920 --> 00:11:05,069 Take his details. 137 00:11:06,280 --> 00:11:07,998 Please, this way. 138 00:11:11,200 --> 00:11:15,113 I've done nothing wrong. I'm coming of my own free will. 139 00:11:15,320 --> 00:11:16,435 Don't make trouble. 140 00:11:16,640 --> 00:11:17,993 You don't need to touch me. 141 00:11:18,960 --> 00:11:20,313 I'll come, no problem. 142 00:11:20,520 --> 00:11:23,432 If you don't comply, I'll put the cuffs on. Okay? 143 00:11:23,640 --> 00:11:24,709 Come on. 144 00:11:32,640 --> 00:11:36,349 ...In the vaulted cellar of a badly damaged oil press. 145 00:11:37,600 --> 00:11:40,398 Our group includes Mark Henderson of Newsweek, 146 00:11:40,880 --> 00:11:44,031 myself and a dozen KLA fighters. 147 00:11:45,840 --> 00:11:48,400 Originally, we were aiming for Drenica 148 00:11:49,320 --> 00:11:51,595 to meet up with an even smaller group 149 00:11:52,120 --> 00:11:53,553 but our plans changed. 150 00:11:54,960 --> 00:11:56,439 I tried writing often 151 00:11:58,000 --> 00:11:59,069 but gave up. 152 00:12:00,000 --> 00:12:01,353 I didn't know what to say. 153 00:12:03,160 --> 00:12:04,434 Outside, it's very quiet. 154 00:12:05,280 --> 00:12:07,191 The firing stopped hours ago. 155 00:12:08,640 --> 00:12:09,914 Waiting is the worst. 156 00:12:11,320 --> 00:12:13,311 Antoine's 5 on May 11. 157 00:12:14,400 --> 00:12:16,436 I hope to be back in Paris by then. 158 00:12:16,640 --> 00:12:19,234 Eve promised I'd have him for the day. 159 00:12:21,720 --> 00:12:23,438 "Break a leg" for your play. 160 00:12:24,640 --> 00:12:26,517 Chin up, it'll be crap. 161 00:12:27,120 --> 00:12:30,556 You won't get this in time, but you'll be great. 162 00:12:31,880 --> 00:12:34,838 Sorry for my behavior on our last day. 163 00:12:35,720 --> 00:12:37,119 If you see Jean-Pierre... 164 00:12:43,440 --> 00:12:44,236 Yes? 165 00:12:45,800 --> 00:12:46,755 What? 166 00:12:47,840 --> 00:12:50,229 I don't have time, I have a fare. 167 00:12:52,080 --> 00:12:53,195 When? 168 00:12:54,760 --> 00:12:56,034 What did he do? 169 00:12:56,880 --> 00:12:58,677 How many cops came? 170 00:12:59,840 --> 00:13:01,512 They took him away again? 171 00:13:04,520 --> 00:13:07,592 Call Aystan and Meyssa, I'm on my way. 172 00:13:16,080 --> 00:13:18,230 Can you slow down, please? 173 00:13:18,960 --> 00:13:21,394 Sorry, sir, I'm in a big hurry. 174 00:13:22,240 --> 00:13:23,832 It's very important. 175 00:13:24,040 --> 00:13:26,793 I don't want to end up in hospital because of you. 176 00:13:28,840 --> 00:13:30,876 Are you deaf? I said, slow down. 177 00:13:31,080 --> 00:13:32,672 Sorry. 178 00:13:33,720 --> 00:13:35,233 What the... 179 00:13:37,040 --> 00:13:40,316 I'm sorry. I'll drop you at the taxi stand. 180 00:13:42,240 --> 00:13:43,514 I don't believe this! 181 00:13:48,760 --> 00:13:51,035 Sir, there's a taxi right there. 182 00:13:52,640 --> 00:13:55,359 I'm very sorry. There's absolutely no charge. 183 00:14:00,480 --> 00:14:01,629 What a nerve! 184 00:14:10,920 --> 00:14:14,037 Rokia? Put your mother on. 185 00:14:16,320 --> 00:14:20,233 You can leave that there. Just dump it on the chair. 186 00:14:20,920 --> 00:14:24,629 Leave your script there, too. You know it, I hope? 187 00:14:24,840 --> 00:14:25,989 Of course. 188 00:14:26,200 --> 00:14:28,589 Great. So we can go without a net. 189 00:14:29,480 --> 00:14:33,359 We'll take it from just after he locks her in. 190 00:14:33,560 --> 00:14:35,232 The camera is the door. 191 00:14:35,880 --> 00:14:38,155 You can play it straight at us. 192 00:14:39,520 --> 00:14:41,158 Luc, ready to roll? 193 00:14:41,520 --> 00:14:42,589 I'm ready. 194 00:14:44,280 --> 00:14:45,872 Should I read his part? 195 00:14:46,080 --> 00:14:47,399 That'd be good. 196 00:14:54,440 --> 00:14:58,274 You hear him lock the door. You go to make sure. 197 00:15:00,160 --> 00:15:02,037 The door is indeed locked. 198 00:15:03,720 --> 00:15:06,234 It's locked, you will never get out. 199 00:15:09,480 --> 00:15:10,549 Sorry? 200 00:15:11,800 --> 00:15:13,518 You will never get out. 201 00:15:16,200 --> 00:15:17,838 What do you mean? 202 00:15:19,160 --> 00:15:21,230 I mean you will die here. 203 00:15:24,960 --> 00:15:26,552 Is this a joke? 204 00:15:27,280 --> 00:15:28,554 Not for me. 205 00:15:29,000 --> 00:15:30,752 For you neither, I'm afraid. 206 00:15:46,560 --> 00:15:48,039 Look at the ceiling. 207 00:15:50,240 --> 00:15:52,276 Do you see the light fitting? 208 00:15:54,280 --> 00:15:57,317 It's an inlet for gas lighting. 209 00:15:59,680 --> 00:16:02,672 See now why I asked if you had a lighter? 210 00:16:04,120 --> 00:16:06,680 You could use it to blow us both up. 211 00:16:08,520 --> 00:16:10,317 Okay, what do you want? 212 00:16:11,160 --> 00:16:12,036 Nothing. 213 00:16:13,040 --> 00:16:15,156 I have nothing against you. Nothing at all. 214 00:16:15,760 --> 00:16:17,193 I like you. 215 00:16:18,080 --> 00:16:20,355 You just fell into my trap. 216 00:16:21,120 --> 00:16:23,918 What do you mean, I fell into your trap? 217 00:16:24,520 --> 00:16:26,431 It means you're going to die. 218 00:16:28,760 --> 00:16:31,752 I merely want to watch you die. 219 00:16:39,120 --> 00:16:40,519 Please, stop now. 220 00:16:40,680 --> 00:16:44,912 You've had your fun. Now, let's forget all about it, okay? 221 00:16:45,120 --> 00:16:48,396 I'm expected home. I have no time for games. 222 00:16:48,600 --> 00:16:50,830 Neither have I. Believe me. 223 00:16:53,400 --> 00:16:55,356 Can you hear a whistling noise? 224 00:16:56,760 --> 00:16:58,193 From the ceiling. 225 00:17:00,160 --> 00:17:02,151 Soon, you'll be able to smell it. 226 00:17:11,840 --> 00:17:12,989 Stop... 227 00:17:15,280 --> 00:17:16,918 Stop, please. 228 00:17:19,680 --> 00:17:21,910 Let me out! Please! 229 00:17:22,840 --> 00:17:24,990 You're wasting our time. 230 00:17:28,400 --> 00:17:30,072 What do I have to do? 231 00:17:31,280 --> 00:17:33,111 Show me your true face. 232 00:17:35,080 --> 00:17:35,990 What? 233 00:17:36,920 --> 00:17:38,512 Your true face. 234 00:17:40,800 --> 00:17:42,358 What do you mean? 235 00:17:43,960 --> 00:17:45,439 What do you want? 236 00:17:45,640 --> 00:17:47,995 I want to see your true face. 237 00:17:48,200 --> 00:17:51,192 Not your lies nor your tricks. A true expression. 238 00:17:51,400 --> 00:17:53,311 What do I have to do? 239 00:17:53,880 --> 00:17:55,313 Be spontaneous. 240 00:17:56,520 --> 00:17:58,158 React to what's happening. 241 00:18:00,040 --> 00:18:01,189 How? 242 00:18:17,800 --> 00:18:18,710 Hello. 243 00:19:34,200 --> 00:19:35,838 Beets. That's all there is. 244 00:23:06,440 --> 00:23:08,954 ... They turned the apartment upside down. 245 00:23:09,160 --> 00:23:11,720 We had a house full. Everyone saw it. 246 00:23:11,920 --> 00:23:13,273 The shame of it. 247 00:23:14,640 --> 00:23:15,755 And your son? 248 00:23:15,960 --> 00:23:18,758 He's a good boy. He's never done any harm. 249 00:23:18,960 --> 00:23:22,316 He's the eldest. He helps a lot. He's a good boy. 250 00:23:22,520 --> 00:23:23,873 I know... 251 00:23:24,080 --> 00:23:25,877 They beat and shamed him. 252 00:23:26,440 --> 00:23:27,953 May Allah punish them. 253 00:23:28,800 --> 00:23:29,835 He did nothing wrong. 254 00:23:30,040 --> 00:23:32,554 They had no choice but to let him go. 255 00:23:33,200 --> 00:23:35,031 They had nothing on him. 256 00:23:36,640 --> 00:23:39,074 I don't know who brought this upon him. 257 00:23:41,400 --> 00:23:44,836 I cooked fy and took it to the homeless, 258 00:23:45,040 --> 00:23:47,838 but all my sacrifices are in vain. 259 00:23:48,240 --> 00:23:49,673 I have no power. 260 00:23:50,080 --> 00:23:52,036 You must protect him. 261 00:23:59,080 --> 00:24:00,638 Do you have anything of his? 262 00:24:41,760 --> 00:24:45,514 We must never forget where we come from and who we are. 263 00:24:45,720 --> 00:24:47,517 We are not sons of slaves. 264 00:24:50,080 --> 00:24:53,629 Your son is a proud, honest boy. His heart is pure. 265 00:24:55,680 --> 00:24:58,353 But he sees a lot of whites, as you know. 266 00:24:59,760 --> 00:25:02,752 Someone disapproves and wants him to return. 267 00:25:02,960 --> 00:25:04,552 Return where? 268 00:25:04,960 --> 00:25:05,915 Home. 269 00:25:06,800 --> 00:25:09,439 To the land of his ancestors. 270 00:25:09,640 --> 00:25:13,519 That's ridiculous. Who could possibly want that? 271 00:25:15,680 --> 00:25:17,033 I have no idea. 272 00:25:24,160 --> 00:25:26,720 It's the same one who bewitched Salimata 273 00:25:26,920 --> 00:25:28,433 and made her mute. 274 00:25:28,640 --> 00:25:30,870 What have we done to him? 275 00:25:32,280 --> 00:25:33,952 Salimata's illness is different... 276 00:25:36,360 --> 00:25:39,272 ... While Lica and M. Rioara delivered the calf, 277 00:25:39,480 --> 00:25:42,552 Uncle Nelu gave instructions on his mobile from Rome: 278 00:25:42,760 --> 00:25:45,832 When to pull, how to cut the cord, 279 00:25:46,040 --> 00:25:47,553 rub the calf with straw... 280 00:25:47,760 --> 00:25:50,911 It was their first time, you see? 281 00:25:51,880 --> 00:25:53,836 Mobile phones are wonderful. 282 00:25:54,040 --> 00:25:56,076 M. Rioara's cousin, Georghe, has one. 283 00:25:56,280 --> 00:25:59,033 He says that in some places 284 00:25:59,240 --> 00:26:01,310 you can call without paying 285 00:26:01,520 --> 00:26:02,748 because 286 00:26:02,960 --> 00:26:05,428 there's some kind of trick, see? 287 00:26:06,000 --> 00:26:07,319 I wouldn't know. 288 00:26:08,160 --> 00:26:10,276 You've never used a mobile? 289 00:26:11,000 --> 00:26:13,070 Only when someone lent me one. 290 00:26:14,120 --> 00:26:15,917 But when you called home? 291 00:26:18,960 --> 00:26:20,188 - Granny! - Yes? 292 00:26:20,400 --> 00:26:22,630 When you used to call home? 293 00:26:22,840 --> 00:26:24,432 I used a public call box. 294 00:26:24,640 --> 00:26:26,915 Nicu, go see where he is. 295 00:27:10,480 --> 00:27:11,515 Maria! 296 00:30:43,720 --> 00:30:45,870 ... Cost half what Vasile brought back. 297 00:30:46,240 --> 00:30:50,392 There must have been 350-400 people at the funeral. 298 00:30:50,600 --> 00:30:51,919 From Cluj even. 299 00:30:52,120 --> 00:30:54,236 He was an important man. 300 00:30:54,440 --> 00:30:56,476 And they're self-important. 301 00:30:56,680 --> 00:30:59,717 You'd rather they chuck the old man in a hole? 302 00:30:59,920 --> 00:31:01,638 What if we did that to you? 303 00:31:01,840 --> 00:31:02,955 It's true, Mama! 304 00:31:03,160 --> 00:31:05,230 You must respect people's labor. 305 00:31:05,440 --> 00:31:07,749 You don't work for people to gossip. 306 00:31:07,960 --> 00:31:10,713 Same for Dumitru. But Papa keeps harping on. 307 00:31:10,920 --> 00:31:14,708 Do Nuta and Nicu like their father being abroad? 308 00:31:14,920 --> 00:31:16,069 Not to mention me! 309 00:31:16,280 --> 00:31:18,430 But you don't stop jabbering. 310 00:31:19,320 --> 00:31:20,753 True enough. 311 00:31:21,440 --> 00:31:24,398 Quiet now so Mama can look round in peace. 312 00:31:24,880 --> 00:31:26,916 Nicu, give me that chocolate. 313 00:31:27,120 --> 00:31:29,714 That's your third bar. Give it to me! 314 00:31:29,920 --> 00:31:31,069 How many were there? 315 00:31:31,280 --> 00:31:32,952 I don't remember. He's okay. 316 00:31:33,160 --> 00:31:34,115 Give me that! 317 00:31:36,400 --> 00:31:37,628 It's beautiful. 318 00:31:40,120 --> 00:31:41,348 Very good. 319 00:31:49,640 --> 00:31:52,393 Where did the couch come from? 320 00:31:52,600 --> 00:31:55,478 Ciocan gave it to Dumitru for helping out 321 00:31:55,680 --> 00:31:57,398 when he was home. 322 00:31:59,200 --> 00:32:00,394 Lovely. 323 00:32:02,040 --> 00:32:04,873 - Do you like it? - Sure, it's fine. 324 00:32:05,680 --> 00:32:07,910 Shame there's no chairs with it. 325 00:32:08,120 --> 00:32:10,076 She has delusions of grandeur, 326 00:32:10,280 --> 00:32:12,874 but who knows if she'll need all that. 327 00:32:13,080 --> 00:32:14,308 Don't listen to him. 328 00:32:14,960 --> 00:32:18,748 Sorin's parents said they'd be better in his house, 329 00:32:18,960 --> 00:32:21,838 since ours won't be ready for the wedding. 330 00:32:22,040 --> 00:32:24,508 Of course, his is bigger, better 331 00:32:24,720 --> 00:32:26,119 and lots more besides. 332 00:32:26,640 --> 00:32:29,108 - You don't like this one? - Yes I do! 333 00:32:29,320 --> 00:32:31,436 - But Sorin doesn't? - He does. 334 00:32:31,800 --> 00:32:33,950 It's not finished, that's all. 335 00:32:34,400 --> 00:32:35,355 Of course... 336 00:32:36,160 --> 00:32:38,390 They want to make us feel grateful. 337 00:32:38,600 --> 00:32:41,433 Sorin's mother says Nuta may be too young. 338 00:32:41,640 --> 00:32:44,074 Women's tales. His father gave me his word. 339 00:32:44,280 --> 00:32:47,556 If they don't want the house, Florica can have it. 340 00:32:47,760 --> 00:32:49,876 Then, she might even find a man. 341 00:32:50,080 --> 00:32:52,196 Shut up, Papa, you're drunk. 342 00:35:01,680 --> 00:35:02,999 Hi, it's Georges. 343 00:35:03,840 --> 00:35:06,035 Thanks. Can you put Jacky on? 344 00:35:11,000 --> 00:35:12,228 Hello, my man. 345 00:35:13,320 --> 00:35:16,471 I called from the airport but your line was busy. 346 00:35:20,200 --> 00:35:21,997 Groggy, but I'm okay. 347 00:35:22,760 --> 00:35:24,512 I'll be in tomorrow at 10. 348 00:35:26,600 --> 00:35:28,397 How do the photos look? 349 00:35:30,760 --> 00:35:31,670 Sorry? 350 00:35:33,120 --> 00:35:36,635 Maybe 20 km from Drenica. I wrote it on the roll. 351 00:35:37,680 --> 00:35:39,398 She needs glasses. 352 00:35:40,920 --> 00:35:42,114 Precisely! 353 00:35:45,240 --> 00:35:46,593 When did he fly out? 354 00:35:47,520 --> 00:35:48,794 Via Kabul? 355 00:35:50,200 --> 00:35:52,236 Yeah, I heard it on the radio. 356 00:35:53,520 --> 00:35:55,670 No, I was in Tirana at the time. 357 00:35:58,120 --> 00:36:00,315 Anne's home. I'll call you back. 358 00:36:02,040 --> 00:36:03,712 You know where to get me. 359 00:36:04,920 --> 00:36:06,148 See you tomorrow. 360 00:36:12,560 --> 00:36:13,754 Good morning, sir. 361 00:36:15,960 --> 00:36:17,154 Good morning, miss. 362 00:36:19,720 --> 00:36:20,630 You okay? 363 00:36:21,560 --> 00:36:22,436 I'm okay. 364 00:36:26,000 --> 00:36:28,309 I hope the bath doesn't overflow. 365 00:36:28,960 --> 00:36:29,949 Me, too. 366 00:36:58,240 --> 00:36:59,593 Hello, you. 367 00:39:01,720 --> 00:39:03,472 Does the heating work? 368 00:39:03,680 --> 00:39:06,513 It was totally overhauled 4 years ago. 369 00:39:06,720 --> 00:39:09,109 If you wish, I'll show you the boiler. 370 00:39:10,120 --> 00:39:12,918 Now we come to what was the music room. 371 00:39:13,680 --> 00:39:14,590 This way... 372 00:39:15,840 --> 00:39:17,319 A superb room. 373 00:39:18,040 --> 00:39:21,112 The paneling provides excellent acoustics. 374 00:39:24,520 --> 00:39:25,748 Very pretty. 375 00:39:29,360 --> 00:39:31,396 Strange lighting, though. 376 00:39:34,600 --> 00:39:36,556 Why are there no windows? 377 00:39:37,200 --> 00:39:39,634 They're walled up and concealed. 378 00:39:39,840 --> 00:39:41,512 For the acoustics, I guess. 379 00:39:41,720 --> 00:39:42,789 Hold on... 380 00:39:45,640 --> 00:39:48,359 Can you hear the silence? 381 00:39:48,560 --> 00:39:51,028 Quite amazing with all that traffic. 382 00:39:56,840 --> 00:39:58,637 What's behind this door? 383 00:39:59,040 --> 00:40:00,871 A hallway to the stairs. 384 00:40:01,080 --> 00:40:03,640 The key was lost. I'll have a copy cut. 385 00:40:03,840 --> 00:40:05,068 No, thanks, I don't. 386 00:40:05,280 --> 00:40:06,474 Unfortunately, I do. 387 00:40:10,400 --> 00:40:12,311 Maybe you have a...? 388 00:40:12,520 --> 00:40:13,509 Sorry, no. 389 00:40:13,720 --> 00:40:16,280 Excuse me. My briefcase is next door. 390 00:40:16,480 --> 00:40:18,710 I'll get a light and be right back. 391 00:40:28,640 --> 00:40:30,437 She's too head-on to camera. 392 00:40:31,440 --> 00:40:33,032 The mark fell off 393 00:40:33,240 --> 00:40:35,037 during the pan... 394 00:40:39,240 --> 00:40:40,832 Shot 16, take 4. 395 00:40:46,280 --> 00:40:47,235 Action! 396 00:40:47,760 --> 00:40:51,275 ...AImost 3,000 square meters. 2,800 to be precise. 397 00:40:51,840 --> 00:40:55,389 The trees and hedges ensure total privacy. 398 00:40:55,600 --> 00:40:56,715 So I see. 399 00:40:57,520 --> 00:40:58,635 Shall we go on? 400 00:41:07,200 --> 00:41:09,589 Everything is in excellent condition. 401 00:41:09,800 --> 00:41:12,268 The windows, doors, wallpaper... 402 00:41:12,680 --> 00:41:14,636 The floor's been varnished. 403 00:41:21,440 --> 00:41:23,271 Does the heating work? 404 00:41:23,480 --> 00:41:26,233 It was totally overhauled 4 years ago. 405 00:41:26,440 --> 00:41:28,795 If you wish, I'll show you the boiler. 406 00:41:29,920 --> 00:41:32,832 Now we come to what was the music room. 407 00:41:33,240 --> 00:41:34,275 This way... 408 00:41:35,680 --> 00:41:37,113 A superb room. 409 00:41:38,280 --> 00:41:41,192 The paneling provides excellent acoustics. 410 00:42:36,000 --> 00:42:38,673 ...Then, there's the inspector who begins 411 00:42:38,880 --> 00:42:42,634 to link the crimes and build a profile of the killer. 412 00:42:43,040 --> 00:42:45,918 He's helped by his own personality 413 00:42:46,680 --> 00:42:49,319 being very similar to the realtor's. 414 00:42:49,520 --> 00:42:51,238 What happens to you? 415 00:42:51,440 --> 00:42:54,637 I can't tell you. It'd spoil the surprise. 416 00:42:54,840 --> 00:42:56,751 When's the film coming out? 417 00:42:56,960 --> 00:42:59,997 No idea. We haven't finished shooting yet. 418 00:43:00,200 --> 00:43:04,239 Christmas, I guess, or the New Year. I've truly no idea. 419 00:43:04,920 --> 00:43:06,148 There you are, sir. 420 00:43:07,080 --> 00:43:07,956 Bones all gone. 421 00:43:08,160 --> 00:43:09,479 Thank you, miss. 422 00:43:10,480 --> 00:43:12,675 What service! Look and learn. 423 00:43:14,080 --> 00:43:15,957 Are you back from a war zone? 424 00:43:16,520 --> 00:43:18,590 How does it feel, civilization? 425 00:43:19,600 --> 00:43:21,750 I feel an urge to do my expenses. 426 00:43:21,960 --> 00:43:23,188 Seriously? 427 00:43:23,560 --> 00:43:25,755 Seriously, it's not too bad. 428 00:43:26,120 --> 00:43:28,315 It's all so obvious. At first. 429 00:43:28,520 --> 00:43:30,112 Then, the crunch comes. 430 00:43:30,320 --> 00:43:31,230 Meaning? 431 00:43:31,960 --> 00:43:33,313 I don't know... 432 00:43:33,720 --> 00:43:37,030 Over there, it's simple. Here, life is complicated. 433 00:43:37,880 --> 00:43:42,112 There, it's hard at first. Then you get into the swing of it. 434 00:43:42,320 --> 00:43:44,515 Did you bring your dentist's address? 435 00:43:44,720 --> 00:43:46,233 Sure... You want it now? 436 00:43:46,440 --> 00:43:47,714 No. So I don't forget. 437 00:43:47,920 --> 00:43:50,388 It comes and goes. It doesn't hurt now, 438 00:43:50,600 --> 00:43:52,238 but press and it's agony. 439 00:43:52,840 --> 00:43:55,638 I know... I'll give you the address afterwards. 440 00:43:55,840 --> 00:43:57,558 - Seen Martin yet? - No. 441 00:43:58,200 --> 00:43:59,758 He's in a terrible way. 442 00:44:00,320 --> 00:44:01,389 It's almost moving. 443 00:44:01,600 --> 00:44:02,271 What happened? 444 00:44:02,480 --> 00:44:06,359 Julie hit him with it. She took the kids and moved out. 445 00:44:09,800 --> 00:44:10,994 I called all morning. 446 00:44:11,200 --> 00:44:13,760 I only arrived 2 hours ago. Claudine... 447 00:44:16,120 --> 00:44:17,519 ...He could get off 448 00:44:17,720 --> 00:44:21,030 except the captain had his passport on board. 449 00:44:21,240 --> 00:44:24,232 To disembark for a month with his passport, 450 00:44:24,440 --> 00:44:26,635 he had to prove he had a job. 451 00:44:27,160 --> 00:44:29,469 Ashore, he met a fellow Malian... 452 00:44:31,720 --> 00:44:33,711 I booked a window table. 453 00:44:35,400 --> 00:44:36,958 Mister Traore? 454 00:44:37,480 --> 00:44:39,436 That's right, Amadou Traore. 455 00:44:39,640 --> 00:44:41,358 I'll just check. 456 00:44:44,560 --> 00:44:47,199 This is fine. Let it go, we're here now. 457 00:44:49,520 --> 00:44:50,555 If you want... 458 00:44:54,760 --> 00:44:55,795 So? 459 00:44:56,480 --> 00:44:58,516 So, what? Oh, right... 460 00:44:59,200 --> 00:45:02,795 So the guy from Mali promises to find him a job. 461 00:45:03,360 --> 00:45:04,873 They ask the captain 462 00:45:05,080 --> 00:45:07,878 to give back the passport once he's hired. 463 00:45:09,200 --> 00:45:10,474 The captain agrees. 464 00:45:10,680 --> 00:45:15,071 1 hour later, the Malian returns, panting as if he's run miles. 465 00:45:15,280 --> 00:45:17,669 He says his boss will hire him, 466 00:45:17,880 --> 00:45:21,919 but needs his passport to confirm his particulars. 467 00:45:22,760 --> 00:45:24,716 The captain hands it over, 468 00:45:24,920 --> 00:45:28,310 but tells my father to stay put as a guarantee. 469 00:45:28,960 --> 00:45:31,713 Sorry, sir, your booking was for 7.30. 470 00:45:31,880 --> 00:45:32,835 It's now 8.15. 471 00:45:33,000 --> 00:45:35,594 The window tables are very popular... 472 00:45:35,800 --> 00:45:37,279 It's 8.15 already? 473 00:45:42,280 --> 00:45:44,999 Well, never mind. Can we have the menu? 474 00:45:45,200 --> 00:45:46,599 Coming right up. 475 00:45:50,880 --> 00:45:51,869 Say, 476 00:45:53,120 --> 00:45:54,599 is that a watch? 477 00:45:57,680 --> 00:45:59,113 Don't you like it? 478 00:46:03,000 --> 00:46:04,115 So-so. 479 00:46:14,640 --> 00:46:16,596 So, he had to stay on the boat? 480 00:46:17,840 --> 00:46:22,038 Yes. The only way from his cabin to the gangplank, 481 00:46:22,240 --> 00:46:25,630 was past the captain's cabin, whose door was wide open 482 00:46:25,840 --> 00:46:28,035 so no one could leave unseen. 483 00:46:28,560 --> 00:46:31,199 There was a bigger boat alongside. 484 00:46:37,840 --> 00:46:38,750 Sorry. 485 00:46:40,000 --> 00:46:41,194 It's not ours. 486 00:46:41,400 --> 00:46:42,150 Isn't it? 487 00:46:42,920 --> 00:46:45,992 If someone asks, it's behind the bar, okay? 488 00:46:46,800 --> 00:46:48,552 What are you drinking? 489 00:46:50,440 --> 00:46:52,317 - How about you? - Don't know. 490 00:46:52,520 --> 00:46:56,354 Our house cocktail is light and a real thirst-quencher. 491 00:46:57,640 --> 00:46:58,629 Sound good? 492 00:47:00,240 --> 00:47:02,708 - A cocktail and a Perrier. - Fine. 493 00:47:23,560 --> 00:47:25,551 So, what did he do? 494 00:47:28,240 --> 00:47:30,993 He pulled on two pairs of pants, 495 00:47:31,200 --> 00:47:33,634 several shirts and sweaters 496 00:47:34,080 --> 00:47:35,399 and left the rest. 497 00:47:35,600 --> 00:47:38,273 He climbed ashore via the other ship 498 00:47:39,200 --> 00:47:41,430 and got his passport back. 499 00:47:42,080 --> 00:47:43,149 Cool! 500 00:47:44,200 --> 00:47:48,671 My Dad can tell you stories like that for days on end. 501 00:47:52,920 --> 00:47:54,035 Have you chosen? 502 00:47:59,000 --> 00:48:00,149 One cocktail 503 00:48:01,280 --> 00:48:02,395 and a Perrier. 504 00:48:05,160 --> 00:48:07,071 Found anything you like? 505 00:48:09,760 --> 00:48:10,510 Not yet. 506 00:48:10,720 --> 00:48:13,109 Take your time. The kitchen closes at midnight. 507 00:48:21,320 --> 00:48:24,392 ...That you have to photograph death and destruction 508 00:48:24,600 --> 00:48:26,716 so I know what war is? 509 00:48:26,920 --> 00:48:29,354 Starving kids so I know what famine is? 510 00:48:29,560 --> 00:48:31,073 What a dumb assumption! 511 00:48:31,280 --> 00:48:34,397 Don't get worked up, it'll ruin your meal. 512 00:48:35,240 --> 00:48:37,196 We won't see eye to eye, Francine. 513 00:48:37,560 --> 00:48:39,471 For you, it's theory. For me, real life. 514 00:48:39,680 --> 00:48:42,399 But you can't say that in your photos. 515 00:48:43,680 --> 00:48:44,590 True. 516 00:48:44,800 --> 00:48:46,597 So, why do you do it? 517 00:48:48,960 --> 00:48:51,428 Back on your favorite argument? 518 00:48:51,840 --> 00:48:52,636 Why not? 519 00:48:52,840 --> 00:48:55,274 If I can't attack my friends, who's left? 520 00:48:55,480 --> 00:48:58,040 Me, darling. I'm your punchbag. 521 00:48:59,280 --> 00:49:00,918 Look over by the wall. 522 00:49:01,120 --> 00:49:04,396 The black kid who hassled Jean. Don't let him see... 523 00:49:33,880 --> 00:49:34,995 Hi there, Maria! 524 00:49:35,200 --> 00:49:38,112 Mihai Popa! How are you doing? 525 00:49:38,320 --> 00:49:39,639 Well. Very well. 526 00:49:40,360 --> 00:49:41,236 So I see. 527 00:49:41,440 --> 00:49:43,078 We do our best. And you? 528 00:49:43,280 --> 00:49:44,190 I'm fine, too. 529 00:49:44,400 --> 00:49:46,277 On your way home? Jump in. 530 00:49:46,480 --> 00:49:47,230 Don't worry. 531 00:49:47,440 --> 00:49:50,398 It's on my way. You have a big, heavy bag. 532 00:50:00,640 --> 00:50:03,518 - When did you get back? - A few weeks ago. 533 00:50:03,720 --> 00:50:05,915 - And you? - Last week. 534 00:50:06,760 --> 00:50:09,228 - How's Mirela? - Very well. 535 00:50:10,040 --> 00:50:12,759 She nannies for a couple, both doctors. 536 00:50:12,960 --> 00:50:13,870 Where? 537 00:50:14,080 --> 00:50:15,115 Dublin. 538 00:50:15,920 --> 00:50:18,992 I look after the garden and everything else. 539 00:50:19,880 --> 00:50:21,472 I'm only here for shearing. 540 00:50:21,680 --> 00:50:23,477 You've landed on your feet. 541 00:50:23,680 --> 00:50:25,113 You could say. 542 00:50:27,880 --> 00:50:29,836 What about you? How was Paris? 543 00:50:30,720 --> 00:50:31,630 Fine. 544 00:50:31,840 --> 00:50:33,114 Find a job? 545 00:50:33,880 --> 00:50:36,155 A good one. In a school. 546 00:50:36,360 --> 00:50:38,510 Great! How long did you stay? 547 00:50:38,720 --> 00:50:40,551 - 4 months. - Is that all? 548 00:50:41,400 --> 00:50:43,231 I missed the children. 549 00:50:43,640 --> 00:50:45,517 And Dragos missed you, eh? 550 00:50:46,640 --> 00:50:47,675 We're here. 551 00:50:54,800 --> 00:50:55,789 Thanks. 552 00:50:56,000 --> 00:50:57,035 My pleasure. 553 00:50:57,240 --> 00:50:58,559 Your house looks good. 554 00:50:58,960 --> 00:51:00,393 - Is it finished? - Nearly. 555 00:51:00,600 --> 00:51:02,636 - When's the wedding? - Spring. 556 00:51:03,640 --> 00:51:05,392 Go on... Thanks again. 557 00:51:05,600 --> 00:51:07,670 Are you going to Olteanu's wedding? 558 00:51:07,880 --> 00:51:08,915 Ask Dragos. 559 00:51:09,120 --> 00:51:12,192 If there's drink, he'll come. It'll be good. 560 00:51:12,400 --> 00:51:13,310 I hope so. 561 00:51:13,520 --> 00:51:14,794 Say hello to Dragos. 562 00:51:15,000 --> 00:51:17,230 And to Mirela in Dublin. 563 00:52:26,960 --> 00:52:29,679 Hello, Nathalie, it's Anne... Anne Laurent. 564 00:52:30,120 --> 00:52:32,475 Never mind. Can I speak to Georges? 565 00:52:33,360 --> 00:52:34,270 Is he? 566 00:52:35,040 --> 00:52:36,792 When will he be back? 567 00:52:37,200 --> 00:52:38,918 Doesn't Jacky know either? 568 00:52:41,080 --> 00:52:42,877 No, it doesn't matter. 569 00:52:45,160 --> 00:52:47,116 Ask him to call me, will you? 570 00:53:57,520 --> 00:53:58,555 Hello, Mrs. Becker. 571 00:53:58,760 --> 00:53:59,670 Hello. 572 00:54:00,720 --> 00:54:02,438 Did you write this? 573 00:54:02,640 --> 00:54:03,390 No. 574 00:54:04,880 --> 00:54:06,108 I didn't write anything. 575 00:54:06,320 --> 00:54:08,117 Won't you read it, at least? 576 00:54:08,320 --> 00:54:10,072 I don't have my glasses. 577 00:54:10,640 --> 00:54:12,153 I didn't write anything. 578 00:54:12,560 --> 00:54:14,676 I don't write notes like that. 579 00:54:15,600 --> 00:54:16,828 Are you sure? 580 00:54:18,200 --> 00:54:20,668 You would tell me, wouldn't you? 581 00:54:21,440 --> 00:54:24,273 - I don't know what you want. - Nothing. 582 00:54:25,040 --> 00:54:26,917 I thought it was your writing. 583 00:54:27,120 --> 00:54:27,870 I'm sorry. 584 00:54:28,080 --> 00:54:29,559 So am I. 585 00:54:35,720 --> 00:54:38,314 ... ln the distance, far off, are lights, 586 00:54:38,520 --> 00:54:41,159 yellow lights, twinkling. 587 00:54:41,360 --> 00:54:43,271 I see them through the walls. 588 00:54:43,920 --> 00:54:47,629 Shapes coming toward the house. I can't identify them. 589 00:54:47,840 --> 00:54:50,229 They want to get in. 590 00:54:50,640 --> 00:54:53,677 They bang and scrape on the walls and door. 591 00:54:54,840 --> 00:54:56,478 Then the door bursts open... 592 00:54:58,680 --> 00:55:00,079 I wake up 593 00:55:00,520 --> 00:55:02,272 and try to jump up, 594 00:55:02,480 --> 00:55:04,198 but I can't move. 595 00:55:04,400 --> 00:55:08,598 No sound comes out. I implore Allah to help me. 596 00:55:09,640 --> 00:55:13,474 As I'm praying, I hear loud laughter behind me. 597 00:55:14,520 --> 00:55:15,509 Then, I screamed. 598 00:55:15,720 --> 00:55:17,995 Youssuf woke and turned a light on. 599 00:55:19,360 --> 00:55:21,191 I was hysterical: 600 00:55:23,440 --> 00:55:26,477 There was no one there who could've laughed. 601 00:55:31,800 --> 00:55:33,756 That's when the migraines started? 602 00:55:33,960 --> 00:55:35,359 When I get them, 603 00:55:35,560 --> 00:55:36,959 I can't even move. 604 00:55:37,160 --> 00:55:41,199 It's as if someone's driving a stake through my head. 605 00:55:42,440 --> 00:55:44,237 What did the white doctor say? 606 00:55:45,200 --> 00:55:47,873 He's just a friend of Amadou's, he gave me some pills. 607 00:55:50,040 --> 00:55:54,556 "Dear Papa, I'm leaving. Please, don't try to find me. Jean." 608 00:56:46,840 --> 00:56:48,353 ...I have no idea! 609 00:56:49,680 --> 00:56:51,636 It can't have been the kid. 610 00:56:51,840 --> 00:56:55,719 She wouldn't sign it, "a defenseless child". It's dumb! 611 00:56:55,920 --> 00:56:58,593 A 10-year-old girl wouldn't write that. 612 00:56:59,000 --> 00:57:00,752 It's an old person's writing. 613 00:57:00,960 --> 00:57:02,439 It must be the neighbor, then. 614 00:57:02,640 --> 00:57:03,231 So? 615 00:57:03,440 --> 00:57:05,317 So, either you believe her or not. 616 00:57:05,520 --> 00:57:06,839 It's as simple as that? 617 00:57:07,040 --> 00:57:08,951 Not simple, inescapable. 618 00:57:09,160 --> 00:57:11,879 If you do, call the cops. If not, forget it. 619 00:57:12,080 --> 00:57:14,719 - Or ask the kid's parents. - Ask them what? 620 00:57:14,920 --> 00:57:17,673 "Do you hit your child? Torture her ever? 621 00:57:17,880 --> 00:57:19,393 "Why is she always screaming?" 622 00:57:19,600 --> 00:57:21,113 Tricky, eh? 623 00:57:26,000 --> 00:57:27,638 Chablis or Sancerre? 624 00:57:27,840 --> 00:57:29,193 I don't give a shit! 625 00:57:31,800 --> 00:57:33,233 You don't care, do you? 626 00:57:33,440 --> 00:57:36,193 I do, but you got the letter. Not me. 627 00:57:36,760 --> 00:57:39,752 - I can't decide for you. - You could fucking help! 628 00:57:41,040 --> 00:57:44,032 It's too easy just to wash your hands of it. 629 00:57:44,240 --> 00:57:47,596 I never hear her crying. I don't even know her. 630 00:57:47,800 --> 00:57:49,358 I don't know her parents. 631 00:57:49,560 --> 00:57:51,915 I met the old lady three times. 632 00:57:52,120 --> 00:57:55,476 Not my problem! Can you get that into your head? 633 00:58:07,680 --> 00:58:09,716 It's never your problem. 634 00:58:09,920 --> 00:58:11,956 When there's trouble, you're gone. 635 00:58:12,160 --> 00:58:14,754 - Of course, you're right. - Aren't I? 636 00:58:24,960 --> 00:58:28,509 Why don't you grow up and stop letting others decide for you? 637 00:58:28,720 --> 00:58:30,631 And you never run away? 638 00:58:30,840 --> 00:58:32,751 Eh? What about your son? 639 00:58:32,960 --> 00:58:34,598 Your needle's stuck! 640 00:58:36,040 --> 00:58:37,598 What are you getting at? 641 00:59:08,600 --> 00:59:10,520 What if I was expecting a child? 642 00:59:10,519 --> 00:59:10,750 What if I was expecting a child? 643 00:59:12,639 --> 00:59:13,958 What are you saying? 644 00:59:14,320 --> 00:59:15,514 I'm pregnant. 645 00:59:17,000 --> 00:59:19,150 What if I was pregnant? 646 00:59:19,360 --> 00:59:21,998 - Is this a joke? - No, it's not a joke. 647 00:59:23,119 --> 00:59:25,110 I aborted while you were away. 648 00:59:26,280 --> 00:59:27,349 Did you? 649 00:59:27,559 --> 00:59:28,913 You decide. 650 00:59:34,759 --> 00:59:36,112 Is there a problem? 651 00:59:38,480 --> 00:59:39,798 What is this? 652 00:59:40,400 --> 00:59:42,355 Do you expect me to take you seriously? 653 00:59:42,559 --> 00:59:43,753 No, I don't. 654 00:59:48,519 --> 00:59:50,510 Have you ever made someone happy? 655 00:59:53,400 --> 00:59:54,594 Tell me. 656 00:59:57,559 --> 01:00:00,632 Is there a single person you have made happy? 657 01:00:03,559 --> 01:00:04,389 No. 658 01:00:45,840 --> 01:00:47,273 Didn't you want some rice? 659 01:01:55,920 --> 01:01:57,831 ... ls that setting a good example? 660 01:01:59,039 --> 01:02:01,190 What's Salimata going to think? 661 01:02:02,400 --> 01:02:04,867 Later on, what will the children think? 662 01:02:05,559 --> 01:02:06,355 Answer me. 663 01:02:06,559 --> 01:02:08,949 - But there was a group of them. - Nonsense! 664 01:02:09,920 --> 01:02:12,639 - The teacher said... - She can say what she wants. 665 01:02:12,840 --> 01:02:16,195 You'd rather believe a white shrew than your own son? 666 01:02:16,360 --> 01:02:19,795 The mother who told the teacher caught her son red-handed. 667 01:02:20,000 --> 01:02:20,829 And the teacher said? 668 01:02:21,039 --> 01:02:24,588 She raises him single-handed. She can't cope. 669 01:02:25,079 --> 01:02:27,230 I check his pockets every morning. 670 01:02:27,440 --> 01:02:29,748 - I'm talking to my son. - And I'm talking to you! 671 01:02:29,960 --> 01:02:32,190 I won't be silenced because I'm sick. 672 01:02:32,400 --> 01:02:33,628 What's the teacher say? 673 01:02:33,840 --> 01:02:36,400 The woman caught her son smoking weed. 674 01:02:36,599 --> 01:02:38,510 He gave 3 names, including Demba. 675 01:02:38,719 --> 01:02:41,233 And as the only black kid, he's the guilty one. 676 01:02:41,440 --> 01:02:41,916 Quiet! 677 01:02:42,119 --> 01:02:44,030 He'll end up in jail, too. 678 01:02:44,239 --> 01:02:47,835 Wash your mouth out! Amadou is innocent. 679 01:02:48,039 --> 01:02:50,507 Look how they all follow his example. 680 01:02:50,719 --> 01:02:52,869 He hangs out with white girls 681 01:02:53,079 --> 01:02:55,594 instead of looking out for his brother. 682 01:02:55,800 --> 01:02:57,710 As for your daughter, 683 01:02:57,920 --> 01:03:00,559 look at her, with her yellow crew cut! 684 01:03:00,759 --> 01:03:02,795 Demba, answer me truthfully. 685 01:03:03,000 --> 01:03:04,911 What have I done to you? 686 01:03:05,119 --> 01:03:06,632 Be quiet! 687 01:03:07,599 --> 01:03:09,476 I can't hear myself think. 688 01:03:10,480 --> 01:03:12,869 Demba, I want to believe you, 689 01:03:14,119 --> 01:03:15,996 but if you lie to me, 690 01:03:16,480 --> 01:03:19,039 you'll regret it all your life! 691 01:03:19,239 --> 01:03:20,434 Well? 692 01:03:22,199 --> 01:03:23,474 It was Fran ois. 693 01:03:24,039 --> 01:03:26,599 He took my jacket in the school yard. 694 01:03:27,320 --> 01:03:28,672 Who is Fran ois? 695 01:03:30,639 --> 01:03:34,918 He's the kid whose mother went to see the teacher. 696 01:03:36,280 --> 01:03:39,476 He said he'd give my jacket back 697 01:03:40,440 --> 01:03:42,351 if I gave him 100 francs. 698 01:03:43,599 --> 01:03:46,239 I said I didn't have that much, 699 01:03:46,599 --> 01:03:48,476 but he just laughed. 700 01:03:48,960 --> 01:03:50,791 He threw my jacket down 701 01:03:51,239 --> 01:03:52,672 and trampled on it. 702 01:03:53,920 --> 01:03:54,829 He said 703 01:03:55,039 --> 01:03:58,112 I was lucky he didn't ask for 200 704 01:03:58,599 --> 01:04:02,148 and if I didn't bring him 100 francs, 705 01:04:02,360 --> 01:04:03,554 the next day, 706 01:04:05,480 --> 01:04:07,311 I wouldn't recognize my jacket. 707 01:04:09,960 --> 01:04:14,237 He said I'd just have to steal the money from home. 708 01:04:17,519 --> 01:04:18,873 He still has my jacket. 709 01:04:19,079 --> 01:04:20,228 Meaning? 710 01:04:21,320 --> 01:04:23,150 I didn't give him the cash. 711 01:04:23,759 --> 01:04:25,637 That's why he was angry 712 01:04:26,360 --> 01:04:28,077 and fingered me. 713 01:04:30,159 --> 01:04:31,831 Is that the truth? 714 01:07:33,280 --> 01:07:36,077 ...lf you desire the spleen 715 01:07:37,719 --> 01:07:42,076 and will laugh yourselves into stitches, follow me. 716 01:07:45,480 --> 01:07:47,391 That gull Malvolio 717 01:07:47,599 --> 01:07:50,067 has come to court my lady 718 01:07:58,880 --> 01:08:00,632 in yellow stockings, 719 01:08:02,960 --> 01:08:04,757 cross-gartered 720 01:08:10,039 --> 01:08:12,030 most villainously! 721 01:08:14,880 --> 01:08:18,189 I have dogged him like his murderer. 722 01:08:18,640 --> 01:08:20,595 He obeys every point of the letter. 723 01:08:20,800 --> 01:08:23,029 He does smile his face 724 01:08:23,520 --> 01:08:26,751 into more lines 725 01:08:26,920 --> 01:08:30,958 than is in the new map with the augmentation of the Indies. 726 01:08:31,399 --> 01:08:33,310 You never saw such a thing. 727 01:08:33,520 --> 01:08:36,318 I can hardly forbear hurling things at him. 728 01:08:39,319 --> 01:08:41,880 I know my lady will strike him. 729 01:08:43,960 --> 01:08:45,188 If she do, 730 01:08:47,880 --> 01:08:49,756 he'll smile 731 01:08:49,920 --> 01:08:52,194 and take it for a great favor. 732 01:09:32,960 --> 01:09:34,518 Anyone out there? 733 01:09:37,119 --> 01:09:38,439 ...To make a new life. 734 01:09:38,640 --> 01:09:40,676 When's he coming back? 735 01:09:41,880 --> 01:09:42,948 I've no idea. 736 01:09:44,760 --> 01:09:47,194 I miss him. 737 01:09:48,239 --> 01:09:51,311 I miss him, too. We all miss him. 738 01:09:51,520 --> 01:09:53,158 He doesn't miss us. 739 01:09:53,680 --> 01:09:56,432 He'll be sad all by himself. 740 01:09:58,079 --> 01:09:59,752 He won't be all by himself. 741 01:10:00,520 --> 01:10:03,556 There's his brother and all his family. 742 01:10:03,720 --> 01:10:06,917 He'll take a new wife half my age. 743 01:10:07,079 --> 01:10:09,354 Show some respect for your father! 744 01:10:09,560 --> 01:10:11,390 Where is he going? 745 01:10:11,600 --> 01:10:12,918 If he was here... 746 01:10:13,119 --> 01:10:14,189 Very far. 747 01:10:15,119 --> 01:10:17,155 What would you say if he was here? 748 01:10:18,520 --> 01:10:20,033 Stop wanting to be so strong. 749 01:10:20,239 --> 01:10:21,992 He'll be traveling a long time. 750 01:10:22,199 --> 01:10:23,349 How? 751 01:10:24,680 --> 01:10:26,591 First, by car. 752 01:10:27,039 --> 01:10:28,917 Then, on a boat. 753 01:10:29,119 --> 01:10:31,189 Then, by car again. 754 01:10:32,439 --> 01:10:34,430 Will he ever come back? 755 01:10:34,640 --> 01:10:36,153 Remember Uncle Ak, . 756 01:10:37,239 --> 01:10:40,948 Did he come back? Safi's still waiting... 757 01:10:41,159 --> 01:10:43,150 Papa is old, you know. 758 01:10:44,279 --> 01:10:45,554 It's his home. 759 01:10:45,760 --> 01:10:47,318 Where? 760 01:10:48,439 --> 01:10:49,588 Africa. 761 01:10:51,199 --> 01:10:53,077 Where is Africa? 762 01:13:17,000 --> 01:13:19,467 - When? - 2 weeks on Monday. 763 01:13:20,039 --> 01:13:22,679 Ion Fratila's wife is driving us to Halmeu, 764 01:13:22,880 --> 01:13:24,518 near the border. 765 01:13:26,600 --> 01:13:29,716 - How many of you? - 5 so far. You'll make it 6. 766 01:13:31,560 --> 01:13:33,073 Anyone from the village? 767 01:13:35,479 --> 01:13:37,310 Have a think about it. 768 01:13:37,520 --> 01:13:39,112 It's a good opportunity. 769 01:13:39,920 --> 01:13:41,113 Don't you think, Mama? 770 01:13:42,119 --> 01:13:44,110 I'll have to talk to Dragos. 771 01:13:45,560 --> 01:13:46,675 Of course. 772 01:13:50,039 --> 01:13:52,076 - Do you want one? - Thanks. 773 01:13:53,760 --> 01:13:55,636 I can't see Papa saying no. 774 01:13:57,119 --> 01:13:59,155 I said, I'll talk to Dragos. 775 01:14:04,880 --> 01:14:07,599 ...Thought that he'd be married soon 776 01:14:07,800 --> 01:14:11,189 and so he'd have a house ready to live in. 777 01:14:13,239 --> 01:14:15,548 It took us most of spring. 778 01:14:16,960 --> 01:14:20,475 Fran ois lent a hand despite him being so busy. 779 01:14:21,760 --> 01:14:22,748 But no! 780 01:14:24,119 --> 01:14:25,917 His lordship didn't like it. 781 01:14:32,039 --> 01:14:34,109 How come Fran ois called you? 782 01:14:34,319 --> 01:14:35,877 He's concerned. 783 01:14:38,920 --> 01:14:40,238 Why? About me? 784 01:14:45,039 --> 01:14:47,155 He should mind his own business. 785 01:14:47,359 --> 01:14:48,270 He wanted to help. 786 01:14:48,479 --> 01:14:50,515 That's why he's doing all this? 787 01:14:52,039 --> 01:14:53,631 Because of the bulls? 788 01:14:56,039 --> 01:14:57,439 He should be happy. 789 01:14:58,079 --> 01:15:00,912 He'll get more for his. He needs all he can get. 790 01:15:06,199 --> 01:15:07,757 Where's Jean now? 791 01:15:09,920 --> 01:15:11,796 What are you asking me for? 792 01:15:16,239 --> 01:15:17,467 I have no idea. 793 01:15:19,159 --> 01:15:20,877 How would I know? 794 01:15:22,800 --> 01:15:25,439 I'm too busy to run after him. 795 01:15:26,760 --> 01:15:28,478 In any case, he's right, 796 01:15:29,159 --> 01:15:31,275 there's no future here. 797 01:15:33,600 --> 01:15:36,591 At least, he won't have to get up at 5 a.m. 798 01:15:37,359 --> 01:15:39,430 He can laze about all he likes. 799 01:15:40,279 --> 01:15:42,235 What? Isn't it the truth? 800 01:15:42,479 --> 01:15:45,438 Do you lot in the city get up at 5 a.m.? 801 01:15:46,920 --> 01:15:49,639 You know. You blazed the trail for him. 802 01:15:54,600 --> 01:15:56,318 Sorry, I didn't mean that. 803 01:15:56,520 --> 01:15:57,509 It's okay. 804 01:16:01,600 --> 01:16:03,351 The truth isn't like that. 805 01:16:08,039 --> 01:16:09,597 Are you hungry? 806 01:16:12,119 --> 01:16:13,314 No, thanks. Really. 807 01:16:13,520 --> 01:16:15,192 Even after your drive? 808 01:16:15,399 --> 01:16:17,118 Honestly, Papa, don't worry. 809 01:16:25,760 --> 01:16:28,399 How are things? Acting going well? 810 01:16:28,960 --> 01:16:30,472 I'm getting on fine. 811 01:16:32,880 --> 01:16:34,916 I've just shot a thriller. 812 01:16:35,600 --> 01:16:37,875 You must go and see it when it's released. 813 01:16:41,239 --> 01:16:45,631 You'll have to write me with the title when it's finished. 814 01:16:47,880 --> 01:16:50,917 Prettier every day. Far too good for you. 815 01:16:54,439 --> 01:16:58,319 The way you're going, next time I won't recognize you. 816 01:17:03,640 --> 01:17:05,551 It'll be called The Collector... 817 01:17:06,359 --> 01:17:07,554 Probably. 818 01:17:12,680 --> 01:17:14,431 What are you going to do? 819 01:17:17,760 --> 01:17:19,033 About what? 820 01:17:19,239 --> 01:17:20,639 "About what"? 821 01:17:21,279 --> 01:17:23,793 - About looking for Jean? - Nothing! 822 01:17:25,479 --> 01:17:29,154 It's been 6 weeks. He should know where he belongs. 823 01:17:32,039 --> 01:17:34,474 He'll come back when he wants or... 824 01:17:35,039 --> 01:17:36,028 Or what? 825 01:17:36,800 --> 01:17:37,755 Or... 826 01:17:43,920 --> 01:17:44,908 Excuse me. 827 01:17:48,279 --> 01:17:50,157 I left the pump running out there. 828 01:17:59,199 --> 01:18:00,269 I feel sorry for him. 829 01:18:00,479 --> 01:18:02,231 That won't help him. 830 01:18:06,119 --> 01:18:07,711 What are you going to do? 831 01:18:12,079 --> 01:18:15,152 ... And no noise! Understand? No speak! 832 01:18:16,000 --> 01:18:18,912 If they find you, finito I'amore! Get it? 833 01:18:19,119 --> 01:18:23,158 Okay, boss. No worry. We understand, boss. 834 01:18:24,960 --> 01:18:28,635 Do business in box, okay? Nothing dirty up there. 835 01:18:28,840 --> 01:18:31,354 They smell you, it's like they hear you! 836 01:18:31,560 --> 01:18:32,628 Get it? 837 01:18:32,840 --> 01:18:33,954 Yes, boss. 838 01:18:37,800 --> 01:18:41,587 In Paris, wait for me to open up. Don't get excited. 839 01:18:41,800 --> 01:18:43,596 Wait till we get to depot. 840 01:18:43,800 --> 01:18:46,074 Of course, boss. We wait. Thank you. 841 01:18:46,279 --> 01:18:48,475 That's all. Have a nice trip. 842 01:18:50,600 --> 01:18:52,829 ...Believe that little Francoise 843 01:18:53,359 --> 01:18:55,828 has already entered Your kingdom. 844 01:18:57,520 --> 01:19:00,033 In Your goodness, grant us 845 01:19:01,079 --> 01:19:03,594 that we might one day share with her 846 01:19:04,760 --> 01:19:06,078 in eternal life. 847 01:19:06,279 --> 01:19:08,747 Through Jesus Christ, Amen. 848 01:21:43,439 --> 01:21:45,953 ...The second day, on the road from Ghurian to Herat. 849 01:21:46,720 --> 01:21:49,393 They separated us. I was left in a totally dark room. 850 01:21:50,439 --> 01:21:52,475 A Taliban fighter appeared every 2 hours, 851 01:21:52,680 --> 01:21:55,557 silhouetted in the doorway, pointing at me. 852 01:21:55,760 --> 01:21:57,716 "You French," he'd say, 853 01:21:58,840 --> 01:22:01,717 before miming cutting his throat. 854 01:22:02,760 --> 01:22:04,158 Absolutely charming. 855 01:22:05,439 --> 01:22:07,873 After 2 days, the guy was replaced. 856 01:22:08,640 --> 01:22:10,948 A new guard turned up. He had a flashlight 857 01:22:11,159 --> 01:22:12,912 and asked in perfect English... 858 01:22:15,600 --> 01:22:17,113 I felt so relieved. 859 01:22:17,960 --> 01:22:20,189 I told him my story: 860 01:22:20,399 --> 01:22:22,675 Photographer, big misunderstanding, etc... 861 01:22:22,880 --> 01:22:24,949 He listened and said... 862 01:22:28,039 --> 01:22:31,270 I thought he seemed reassuring, so I told it again, 863 01:22:31,479 --> 01:22:33,310 slowly and more clearly. 864 01:22:33,840 --> 01:22:37,594 First time round, I'd garbled half of it. 865 01:22:38,880 --> 01:22:41,439 When I'd finished, he looked at me and said... 866 01:22:43,880 --> 01:22:45,756 It was all he could say, 867 01:22:45,920 --> 01:22:47,911 but he didn't even know what it meant. 868 01:22:48,840 --> 01:22:50,989 In the end, Phil got us out 869 01:22:51,199 --> 01:22:53,030 by using his contacts at CNN. 870 01:22:54,640 --> 01:22:57,153 You can mention it to Francine. It'll make her laugh. 871 01:23:00,439 --> 01:23:03,318 In my cell, I thought about what she said. 872 01:23:03,520 --> 01:23:06,398 Don't tell her, she'll be even more unbearable. 873 01:23:08,439 --> 01:23:11,476 It's easy to talk about "ecology of the image" 874 01:23:11,680 --> 01:23:14,512 and "value of the non-transmitted message". 875 01:23:15,039 --> 01:23:17,270 What matters is the end result. 876 01:23:18,920 --> 01:23:21,514 I guess she finds it all too bothersome. 877 01:23:23,399 --> 01:23:24,878 After all, she could be right. 878 01:23:26,279 --> 01:23:27,952 How would knowing help her? 879 01:23:31,640 --> 01:23:34,108 I don't think I'm fit for life in peace. 880 01:23:34,319 --> 01:23:36,675 What you call "peace" at least. 881 01:23:39,119 --> 01:23:43,033 4 days in Kabul now, waiting for something to happen. 882 01:23:43,560 --> 01:23:47,074 People are polite but wary. I can hardly blame them... 883 01:25:08,880 --> 01:25:11,394 ... Excellent! Did your husband make it? 884 01:25:11,600 --> 01:25:12,270 Yes. 885 01:25:12,880 --> 01:25:15,474 You can tell. It's nothing like that gutrot. 886 01:25:15,680 --> 01:25:16,715 Here, son. 887 01:25:16,920 --> 01:25:18,399 Where's Lenutza? 888 01:25:18,600 --> 01:25:20,396 Lenutza left 2 weeks ago 889 01:25:20,600 --> 01:25:24,229 to meet her sister in Italy and work picking grapes. 890 01:25:25,000 --> 01:25:27,149 She went with a big group. 891 01:25:27,359 --> 01:25:29,078 Who has her card? 892 01:25:29,760 --> 01:25:30,715 I've no idea. 893 01:25:31,239 --> 01:25:32,639 Who has Lenutza's card? 894 01:25:32,840 --> 01:25:33,750 What? 895 01:25:33,960 --> 01:25:36,599 Who bought Lenutza's yellow card? 896 01:25:36,800 --> 01:25:39,552 That new girl from Aliceni maybe. Mirela. 897 01:25:39,760 --> 01:25:40,953 That's right. Mirela... 898 01:25:41,159 --> 01:25:45,471 A few days before Lenutza left, 4 people from Aliceni arrived. 899 01:25:45,680 --> 01:25:47,875 One of them bought her card. 900 01:27:02,640 --> 01:27:04,710 What are you so upset about? 901 01:27:05,520 --> 01:27:07,317 - Are you homesick? - No! 902 01:27:07,760 --> 01:27:09,751 I wanted to sell newspapers. 903 01:27:11,239 --> 01:27:12,559 What do you mean? 904 01:27:14,000 --> 01:27:16,560 Before I left, I called Lenutza. 905 01:27:17,479 --> 01:27:20,711 She promised me her license to sell papers. 906 01:27:21,119 --> 01:27:22,951 She wanted to go home. 907 01:27:24,279 --> 01:27:26,190 Can't you just apply? 908 01:27:26,399 --> 01:27:28,833 I was deported a few months ago. 909 01:27:30,000 --> 01:27:31,274 You'll find something. 910 01:27:31,479 --> 01:27:32,390 Of course... 911 01:27:34,039 --> 01:27:35,028 Sure I will. 912 01:27:44,119 --> 01:27:45,837 One day, in Certeze, 913 01:27:46,439 --> 01:27:49,238 I gave some money to a gypsy beggar. 914 01:27:50,319 --> 01:27:53,391 She was so dirty, I ran to wash my hands, 915 01:27:54,000 --> 01:27:56,069 to avoid catching a disease. 916 01:27:56,640 --> 01:27:58,470 She simply disgusted me. 917 01:28:00,239 --> 01:28:01,354 So? 918 01:28:02,760 --> 01:28:04,238 Last winter, 919 01:28:05,159 --> 01:28:06,912 on Boulevard St. Germain, 920 01:28:07,119 --> 01:28:10,668 a well-dressed man was about to give me 20 francs... 921 01:28:14,199 --> 01:28:15,757 But when he saw 922 01:28:18,359 --> 01:28:19,917 my outstretched hand, 923 01:28:20,399 --> 01:28:24,109 he threw the bill into my lap as if I nauseated him. 924 01:28:29,920 --> 01:28:33,993 I rushed back here and hid myself in the attic. 925 01:28:35,880 --> 01:28:37,871 I cried my eyes out all day. 926 01:28:38,399 --> 01:28:40,788 It was so embarrassing. Do you see? 927 01:28:48,000 --> 01:28:49,149 You can't take it. 928 01:28:52,159 --> 01:28:53,639 You don't measure up. 929 01:28:57,840 --> 01:28:59,319 - Say what? - I love you. 930 01:29:00,960 --> 01:29:02,871 - I love you, too. - But I really love you. 931 01:29:03,439 --> 01:29:05,192 - Really truly? - Really truly. 932 01:29:05,640 --> 01:29:06,390 True true? 933 01:29:06,600 --> 01:29:07,588 True true. 934 01:29:12,720 --> 01:29:13,595 Pierrot! 935 01:29:17,079 --> 01:29:18,194 Don't move! 936 01:29:18,399 --> 01:29:19,878 Wait! Don't move. 937 01:29:48,560 --> 01:29:50,630 What do you think you were doing? 938 01:29:50,840 --> 01:29:52,831 Can't you see it's dangerous? 939 01:29:53,760 --> 01:29:55,238 But there's a balloon! 940 01:30:04,720 --> 01:30:08,474 If you do that again, you'll get your first ever smack! 941 01:30:08,680 --> 01:30:10,591 - Do you understand? - Yes, Dad. 942 01:30:10,800 --> 01:30:12,438 I feel sick. 943 01:30:28,319 --> 01:30:29,547 Get out of here. 944 01:30:30,159 --> 01:30:32,115 I can't let you out of my sight. 945 01:30:40,560 --> 01:30:41,958 We have to move. 946 01:30:42,159 --> 01:30:42,909 What? 947 01:30:43,479 --> 01:30:45,835 I can't live on the 20th floor 948 01:30:46,039 --> 01:30:47,871 always worrying he'll fall. 949 01:30:50,159 --> 01:30:51,672 Let's stop there. 950 01:30:54,479 --> 01:30:55,595 And start where? 951 01:30:55,800 --> 01:30:57,358 From the top, of course. 952 01:30:57,560 --> 01:30:58,548 Really? 953 01:31:00,399 --> 01:31:01,957 Just winding you up. 954 01:31:03,079 --> 01:31:05,752 No, the shot after all the gurgling, 955 01:31:05,960 --> 01:31:08,792 when you say: "I love you, too..." 956 01:31:09,680 --> 01:31:11,511 Why bother? It was fine. 957 01:31:11,720 --> 01:31:13,311 Except for the plane. 958 01:31:14,039 --> 01:31:14,869 What plane? 959 01:31:15,079 --> 01:31:17,115 You can hear a plane fly over. 960 01:31:18,239 --> 01:31:19,752 Okay, kids, let's do it! 961 01:31:25,520 --> 01:31:27,078 I love you, too. 962 01:31:28,039 --> 01:31:29,597 Sorry. Let's try again. 963 01:31:37,840 --> 01:31:39,353 Okay, here we go! 964 01:31:43,560 --> 01:31:45,152 I love you, too. 965 01:31:55,680 --> 01:31:57,476 Okay, calm down. 966 01:32:06,000 --> 01:32:08,752 Can we just calm down? We've lots to get through. 967 01:32:08,960 --> 01:32:09,948 I'm sorry. 968 01:32:11,079 --> 01:32:12,957 Down to business. 969 01:32:29,760 --> 01:32:31,556 Recess is now ended. 970 01:32:32,880 --> 01:32:36,155 Let's try to act grown up and get some work done. 971 01:32:44,640 --> 01:32:47,073 Is it so hard to tell him "I love you"? 972 01:32:48,880 --> 01:32:50,278 No, not really. 973 01:33:16,680 --> 01:33:17,635 Thank you. 974 01:33:18,039 --> 01:33:19,677 Here, for you. 975 01:33:19,880 --> 01:33:22,269 Thank you. Beautiful car, sir. 976 01:34:46,960 --> 01:34:47,994 Excuse me, 977 01:34:48,479 --> 01:34:50,356 aren't you a top model? 978 01:34:52,520 --> 01:34:54,430 Honestly, with your looks, 979 01:34:54,640 --> 01:34:56,835 you just have to be in that line. 980 01:34:59,680 --> 01:35:01,636 I'm in the biz, too. 981 01:35:02,119 --> 01:35:03,347 Wouldn't guess, eh? 982 01:35:03,840 --> 01:35:05,796 You wouldn't, would you? 983 01:35:07,800 --> 01:35:09,233 I was at the gym. 984 01:35:10,439 --> 01:35:11,759 So, miss... 985 01:35:13,520 --> 01:35:15,192 Don't talk to commoners? 986 01:35:18,079 --> 01:35:19,877 Didn't offend you, did I? 987 01:35:20,079 --> 01:35:23,197 I wonder if you're one of these rich, 988 01:35:23,960 --> 01:35:26,234 beautiful people from high society. 989 01:35:27,760 --> 01:35:28,510 No? 990 01:35:32,560 --> 01:35:34,152 A shy little typist, then? 991 01:35:34,359 --> 01:35:38,194 Waiting for Prince Charming to race up in his Ferrari. 992 01:35:38,399 --> 01:35:39,548 Is that it? 993 01:35:40,840 --> 01:35:42,671 I don't get it. 994 01:35:42,880 --> 01:35:45,952 How can you be so beautiful yet so arrogant? 995 01:35:52,600 --> 01:35:54,318 That's not very nice! 996 01:35:55,159 --> 01:35:57,594 What am I going to do by myself 997 01:35:57,960 --> 01:35:59,677 in the big, bad city? 998 01:36:00,439 --> 01:36:01,759 Tell me that. 999 01:36:03,359 --> 01:36:06,476 What do you say? Isn't that a cheap trick? 1000 01:36:06,680 --> 01:36:09,148 Maybe I'm not good enough for her. 1001 01:36:09,600 --> 01:36:12,796 For the lady to be in the subway with the tramps, 1002 01:36:13,199 --> 01:36:15,030 there must be a reason. 1003 01:36:15,239 --> 01:36:17,548 It's the chauffeur's day off. 1004 01:36:18,600 --> 01:36:20,078 Yeah, that must be it. 1005 01:36:23,640 --> 01:36:25,073 What about you, ma'am? 1006 01:36:26,199 --> 01:36:27,632 What do you think? 1007 01:36:28,600 --> 01:36:30,158 Nothing? Is that so? 1008 01:36:31,640 --> 01:36:33,470 Shame! She doesn't think. 1009 01:36:41,359 --> 01:36:42,917 Now what will you do? 1010 01:36:43,960 --> 01:36:46,076 Stand me up again? 1011 01:36:46,920 --> 01:36:48,831 Hop off into the next car? 1012 01:36:49,039 --> 01:36:50,439 It's too easy... 1013 01:36:51,199 --> 01:36:53,350 Why? Do I smell? 1014 01:36:54,199 --> 01:36:55,189 Is that it? 1015 01:36:56,279 --> 01:36:59,954 I'm just a little Arab looking for a little affection. 1016 01:37:00,159 --> 01:37:01,832 Like everyone else. 1017 01:37:03,119 --> 01:37:04,472 Nothing doing? 1018 01:37:06,720 --> 01:37:07,630 Never mind. 1019 01:37:50,279 --> 01:37:51,792 You crazy jerk! 1020 01:38:03,199 --> 01:38:04,552 Who's a jerk? 1021 01:38:05,199 --> 01:38:06,712 Shame on you! 1022 01:39:08,239 --> 01:39:09,559 I'll see you around. 1023 01:39:10,079 --> 01:39:11,274 Don't worry. 1024 01:39:39,800 --> 01:39:40,788 Thank you. 1025 01:51:56,479 --> 01:51:59,153 Subtitles: Simon John 1026 01:51:59,520 --> 01:52:02,158 Processed by C.M.C. - Paris 64313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.