Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,042 --> 00:00:19,651
(Episode 97)
2
00:00:30,780 --> 00:00:31,678
Why are you here?
3
00:00:31,702 --> 00:00:32,835
We see each other often.
4
00:00:35,194 --> 00:00:36,999
- Yes.
- Great.
5
00:00:37,024 --> 00:00:38,712
I was wondering about you anyway.
6
00:00:39,562 --> 00:00:41,762
I came here to check
if you're seeing each other...
7
00:00:42,113 --> 00:00:43,446
in front of Ga On.
8
00:00:44,328 --> 00:00:45,962
- Let's talk outside.
- Let go!
9
00:00:47,197 --> 00:00:49,724
Who is she to Sul Ak
that she keeps coming...
10
00:00:49,749 --> 00:00:51,254
to his house?
11
00:00:52,679 --> 00:00:54,513
What do you think you're doing?
12
00:00:54,700 --> 00:00:56,215
I must ask...
13
00:00:56,239 --> 00:00:58,106
as this concerns my daughter.
14
00:00:59,351 --> 00:01:00,618
Keep it down!
15
00:01:04,047 --> 00:01:07,347
I wanted to stay with Sul Ak
as Ga On's mom,
16
00:01:07,717 --> 00:01:11,452
but if they're going to get married,
don't you think I should take Ga On?
17
00:01:17,049 --> 00:01:18,549
I'd like to know too.
18
00:01:18,953 --> 00:01:22,120
You guys said you weren't seeing
each other in front of Father.
19
00:01:22,398 --> 00:01:24,332
But how come this kind
of thing happened?
20
00:01:27,271 --> 00:01:28,672
What's going on, Ms. Gong?
21
00:01:28,964 --> 00:01:30,364
It's not like that, right?
22
00:01:30,773 --> 00:01:32,107
No way.
23
00:01:36,316 --> 00:01:37,316
I...
24
00:01:37,550 --> 00:01:38,917
I like him.
25
00:01:44,516 --> 00:01:45,516
Yes.
26
00:01:46,189 --> 00:01:47,756
I lied.
27
00:01:48,425 --> 00:01:49,625
I'm sorry.
28
00:01:50,486 --> 00:01:53,919
I didn't have the courage
and I wasn't certain back then.
29
00:01:55,708 --> 00:01:57,576
But now I can tell you.
30
00:01:58,521 --> 00:01:59,555
I...
31
00:02:01,437 --> 00:02:03,038
like Sul Ak...
32
00:02:03,973 --> 00:02:05,140
very much.
33
00:02:06,309 --> 00:02:07,676
And Ga On...
34
00:02:07,989 --> 00:02:09,490
I feel the same.
35
00:02:09,946 --> 00:02:13,257
I'm going to be with her and Ga On.
36
00:02:18,855 --> 00:02:19,922
Let's go, Ga On.
37
00:02:20,473 --> 00:02:21,300
Cheong Ah.
38
00:02:21,324 --> 00:02:22,324
Let go!
39
00:02:22,859 --> 00:02:24,493
Why would you do this
in front of Ga On?
40
00:02:25,558 --> 00:02:27,025
What do you think you're doing?
41
00:02:27,238 --> 00:02:28,371
Let me go!
42
00:02:29,679 --> 00:02:30,643
Stop it.
43
00:02:30,667 --> 00:02:31,668
Gye Ok.
44
00:02:54,895 --> 00:02:57,328
Hey, what are you guys thinking?
45
00:02:59,014 --> 00:03:00,414
You better go home tonight.
46
00:03:02,866 --> 00:03:04,066
I'll get going.
47
00:03:04,100 --> 00:03:05,667
I'm sorry for making a racket.
48
00:03:26,184 --> 00:03:29,451
I feel like I just saw a soap opera.
49
00:03:30,115 --> 00:03:31,648
This isn't the time for jokes.
50
00:03:32,662 --> 00:03:35,839
Sul Ak has been living alone
all his life,
51
00:03:35,873 --> 00:03:37,973
and now, he's got two women
fighting over him.
52
00:03:40,950 --> 00:03:42,117
Wait.
53
00:03:45,272 --> 00:03:46,472
It's my first time seeing you.
54
00:03:47,210 --> 00:03:48,510
I'm Ga On's aunt.
55
00:03:51,971 --> 00:03:53,004
By any chance,
56
00:03:54,184 --> 00:03:56,118
can I grab your phone number?
57
00:03:56,429 --> 00:03:58,996
I think I have something
to tell you about Ms. Gong.
58
00:04:00,023 --> 00:04:01,557
I'm Yoon Min Joo.
59
00:04:07,697 --> 00:04:09,997
I'm Lee Cheong Ah. Call me.
60
00:04:14,471 --> 00:04:16,238
You met Jang Won's dad?
61
00:04:16,489 --> 00:04:17,722
How? All of a sudden?
62
00:04:18,074 --> 00:04:19,414
We were going to meet
on the weekends,
63
00:04:19,438 --> 00:04:21,394
but he suddenly could spare
some time.
64
00:04:23,491 --> 00:04:24,491
Jang Won.
65
00:04:26,407 --> 00:04:28,175
How was it? Did you enjoy it?
66
00:04:28,451 --> 00:04:30,085
Do you think he's a nice person?
67
00:04:30,305 --> 00:04:33,188
How would I know
by just looking at him once?
68
00:04:33,990 --> 00:04:35,891
They get along well.
69
00:04:35,925 --> 00:04:38,559
He totally takes after him.
70
00:04:39,814 --> 00:04:41,515
But Mom, you were so obvious.
71
00:04:42,198 --> 00:04:43,265
What did I do?
72
00:04:43,336 --> 00:04:44,870
Seriously.
73
00:04:45,176 --> 00:04:48,209
You were badmouthing him
and treated him like he was dead.
74
00:04:54,711 --> 00:04:56,176
What is Jang Won saying?
75
00:04:56,201 --> 00:04:58,268
What's so obvious?
76
00:04:58,675 --> 00:05:02,985
Did you fell for him again
and were smiling like an idiot?
77
00:05:03,019 --> 00:05:04,319
No, I didn't!
78
00:05:04,354 --> 00:05:06,654
I was nice to him
since it was in front of Jang Won.
79
00:05:07,027 --> 00:05:10,427
I knew you were acting suspiciously!
80
00:05:11,728 --> 00:05:14,162
You're not planning to get back
together with him, are you?
81
00:05:14,371 --> 00:05:15,705
No.
82
00:05:16,265 --> 00:05:18,576
He's a new man.
83
00:05:18,881 --> 00:05:22,934
First, he looks so slim
as he lost so much weight.
84
00:05:24,140 --> 00:05:26,129
He's so charismatic as well.
85
00:05:26,273 --> 00:05:28,539
He sure became a man.
86
00:05:28,873 --> 00:05:30,774
Oh, my. Look at you.
87
00:05:31,667 --> 00:05:32,801
Don't tell me...
88
00:05:33,928 --> 00:05:37,058
Did you already do
you-know-what with him?
89
00:05:37,082 --> 00:05:38,931
Gosh, we didn't!
90
00:05:38,955 --> 00:05:41,022
I'm quite modest than I look.
91
00:05:41,526 --> 00:05:43,826
Is that why you got pregnant
before getting married?
92
00:05:44,627 --> 00:05:47,595
Back then, I was head over heels.
93
00:05:48,416 --> 00:05:50,042
You should be careful.
94
00:05:50,066 --> 00:05:52,965
You should look before you leap.
95
00:05:53,001 --> 00:05:57,138
He's not a solid ground to leap on.
He's a totally broken shabby floor.
96
00:05:57,751 --> 00:05:59,893
You should meet him to know.
97
00:05:59,917 --> 00:06:01,983
He's not the old Kyung Oh I know.
98
00:06:03,313 --> 00:06:04,913
Let's grab a meal with him.
99
00:06:04,948 --> 00:06:07,248
He asked how you were doing too.
100
00:06:07,977 --> 00:06:09,064
I better shower.
101
00:06:14,957 --> 00:06:16,658
I'm home.
102
00:06:18,693 --> 00:06:20,430
What's wrong with your leg?
103
00:06:21,181 --> 00:06:22,741
I sprained it a little.
104
00:06:22,765 --> 00:06:23,909
Pain relief patches
are in the room, right?
105
00:06:23,933 --> 00:06:26,033
Gosh, how did that happen?
106
00:06:26,172 --> 00:06:27,806
I don't know if we have any.
107
00:06:36,158 --> 00:06:37,858
Do you want an ice pack on it?
108
00:06:38,581 --> 00:06:41,482
It's not that bad.
I'll do it if it hurts.
109
00:06:43,139 --> 00:06:48,326
By the way, I heard you asked
Mr. Cheon for work.
110
00:06:49,666 --> 00:06:51,400
Are you going to end things
with that guy?
111
00:06:51,427 --> 00:06:53,067
Are you going to stop going
to that house?
112
00:06:53,178 --> 00:06:54,178
No.
113
00:06:54,401 --> 00:06:56,068
I going to work harder.
114
00:06:56,733 --> 00:06:58,133
What are you talking about?
115
00:06:59,169 --> 00:07:00,169
Mom.
116
00:07:01,037 --> 00:07:03,171
I'm going to stand by his side.
117
00:07:03,589 --> 00:07:05,090
We promised we would.
118
00:07:05,284 --> 00:07:06,284
What?
119
00:07:06,432 --> 00:07:08,099
Then what about the kid?
120
00:07:08,518 --> 00:07:10,652
Of course,
we'll be raising her together.
121
00:07:10,823 --> 00:07:13,290
Do you think it's easy
to raise someone else's child?
122
00:07:13,895 --> 00:07:16,529
Was it hard for you too to raise me?
123
00:07:16,955 --> 00:07:18,822
You said I made you laugh
a lot more.
124
00:07:19,666 --> 00:07:22,866
Do you think it's easy
to find a kid like you?
125
00:07:23,851 --> 00:07:26,084
Ga On is very sweet too.
126
00:07:26,675 --> 00:07:29,276
Mom, you know
I can handle hard work.
127
00:07:29,803 --> 00:07:33,919
Like how well you raised me,
I can do well too.
128
00:07:34,318 --> 00:07:35,318
Trust me.
129
00:07:36,271 --> 00:07:37,371
I'm going to wash up.
130
00:07:45,533 --> 00:07:46,830
What a mess.
131
00:07:46,854 --> 00:07:48,085
Why would both of them...
132
00:07:48,485 --> 00:07:50,018
What am I going to do?
133
00:07:57,827 --> 00:08:01,216
Since we burst it out,
all I have left is to run forward.
134
00:08:18,659 --> 00:08:19,893
I'm going in.
135
00:08:33,925 --> 00:08:35,359
It threw you off, right?
136
00:08:38,001 --> 00:08:40,168
I'm sorry you had to see that.
137
00:08:43,072 --> 00:08:45,540
I should've told you earlier.
138
00:08:45,636 --> 00:08:46,936
I'm sorry about that too.
139
00:08:46,973 --> 00:08:48,540
I didn't have the courage.
140
00:08:50,213 --> 00:08:51,814
If you guys are seeing each other,
141
00:08:52,215 --> 00:08:54,082
I'm the one who should butt out,
right?
142
00:08:54,117 --> 00:08:57,820
It's not like that. I told you
we'd like to be with you.
143
00:08:59,289 --> 00:09:02,687
Gye Ok knows
that I won't let you go.
144
00:09:03,193 --> 00:09:04,560
So that's why she likes me.
145
00:09:06,729 --> 00:09:09,963
I don't want to give up
on both you...
146
00:09:10,655 --> 00:09:12,256
and Gye Ok.
147
00:09:13,863 --> 00:09:15,029
Am I being greedy?
148
00:09:16,605 --> 00:09:17,905
I'm going to bed.
149
00:09:24,039 --> 00:09:25,039
Okay.
150
00:09:25,582 --> 00:09:27,361
You shouldn't think about anything
and sleep.
151
00:10:42,052 --> 00:10:43,341
Why are you up so late?
152
00:10:44,681 --> 00:10:45,936
You're awake.
153
00:10:46,381 --> 00:10:47,941
I took a walk
as I couldn't fall asleep.
154
00:10:48,348 --> 00:10:49,348
Go get some sleep.
155
00:10:49,887 --> 00:10:51,113
You have work tomorrow.
156
00:10:52,036 --> 00:10:53,036
Okay.
157
00:11:10,696 --> 00:11:13,097
I thought about my child first.
158
00:11:14,355 --> 00:11:17,384
I must be a foolish man.
159
00:11:21,694 --> 00:11:23,342
Ga On's mom was something.
160
00:11:23,990 --> 00:11:25,925
She might as well ask Sul Ak
to give Ga On over to her.
161
00:11:25,949 --> 00:11:27,499
She should thank him
for raising her.
162
00:11:28,161 --> 00:11:30,827
I'm more scared of Gye Ok.
163
00:11:31,149 --> 00:11:34,170
She talked brazenly
in front of Ga On.
164
00:11:34,834 --> 00:11:38,303
"I like Sul Ak very much."
165
00:11:38,459 --> 00:11:40,045
Geez. It makes me cringe.
166
00:11:40,725 --> 00:11:44,702
When this was brought up last time,
I had no idea they were together.
167
00:11:45,639 --> 00:11:47,186
They don't look good together,
right?
168
00:11:48,417 --> 00:11:49,417
By the way,
169
00:11:50,253 --> 00:11:53,386
then she should step down...
170
00:11:53,863 --> 00:11:56,263
from having the property rights
and being the adult guardian.
171
00:11:57,015 --> 00:11:58,257
You're right.
172
00:11:58,350 --> 00:12:02,866
As Min Joo said, it goes against
being fair and objective.
173
00:12:03,694 --> 00:12:07,950
I wish Dad would clear this up
while he's at it.
174
00:12:08,123 --> 00:12:10,799
So what's going to happen to Ga On?
175
00:12:11,213 --> 00:12:14,546
Will Gye Ok become Ga On's new mom?
176
00:12:14,672 --> 00:12:16,312
Dad won't allow that.
177
00:12:16,388 --> 00:12:17,585
That makes no sense.
178
00:12:19,088 --> 00:12:21,460
Why is it so complicated
in our family?
179
00:12:22,534 --> 00:12:24,045
This won't be good for the baby.
180
00:12:25,347 --> 00:12:28,494
It's good that you didn't bring up
being pregnant.
181
00:12:28,519 --> 00:12:31,550
If you say it now,
no one would care.
182
00:12:33,951 --> 00:12:37,813
I even got a talisman
to have this baby.
183
00:12:38,381 --> 00:12:42,237
We should borrow a suite
and throw a baby shower.
184
00:12:42,792 --> 00:12:45,126
But now I can't even retch.
185
00:12:46,374 --> 00:12:47,714
We're not in Los Angeles.
186
00:12:47,835 --> 00:12:50,050
Talk of baby shower in Sajik-dong.
187
00:12:51,393 --> 00:12:54,042
I got a call so I'll get going.
188
00:12:54,370 --> 00:12:55,603
Hold your tongue.
189
00:12:56,048 --> 00:12:57,048
See you guys.
190
00:12:58,525 --> 00:13:01,103
Mom. Are you going to have a baby?
191
00:13:01,526 --> 00:13:03,548
Yes. Isn't it great?
192
00:13:03,914 --> 00:13:05,998
The baby will be cute.
193
00:13:06,843 --> 00:13:10,327
Yes. At least you can be
happy about it.
194
00:13:10,811 --> 00:13:14,798
But don't tell anyone else
in the family. Okay?
195
00:13:15,885 --> 00:13:18,876
Is it a boy or a girl?
196
00:13:20,082 --> 00:13:21,082
It's a boy.
197
00:13:21,413 --> 00:13:23,500
A very healthy baby boy.
198
00:13:25,225 --> 00:13:30,426
When you have a brother,
be nice to him and be good girls.
199
00:13:30,450 --> 00:13:31,567
- Okay.
- Okay.
200
00:13:41,530 --> 00:13:42,895
Are you up already?
201
00:13:47,311 --> 00:13:48,465
What's wrong?
202
00:13:48,842 --> 00:13:49,842
Are you crying?
203
00:13:52,154 --> 00:13:54,951
Sul Ak, Ga On,
204
00:13:55,524 --> 00:13:56,818
Dad,
205
00:13:57,241 --> 00:13:58,678
and Me.
206
00:13:59,609 --> 00:14:01,028
I feel sorry for all of us.
207
00:14:01,773 --> 00:14:03,092
I feel sorry for us.
208
00:14:04,788 --> 00:14:06,372
Don't cry.
209
00:14:11,364 --> 00:14:15,297
I've been so harsh to Ga On.
210
00:14:15,710 --> 00:14:16,847
That's okay.
211
00:14:17,063 --> 00:14:18,596
You didn't know about it.
212
00:14:21,414 --> 00:14:25,072
Where do you get paternity tests?
213
00:14:25,502 --> 00:14:26,924
A paternity test?
214
00:14:27,096 --> 00:14:29,974
People used to tell me
I don't take after my dad.
215
00:14:30,194 --> 00:14:31,552
That I'm a mutant.
216
00:14:32,713 --> 00:14:35,099
I should get a test done.
217
00:14:35,357 --> 00:14:38,146
And? What if you're not his son?
218
00:14:39,647 --> 00:14:40,922
You're right.
219
00:14:41,400 --> 00:14:42,849
Maybe I shouldn't do it.
220
00:14:45,179 --> 00:14:46,419
Get ready quickly.
221
00:14:46,497 --> 00:14:48,841
We said we'll start
morning exercises from today.
222
00:14:49,794 --> 00:14:52,775
Maybe I should sleep
at home tonight.
223
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
What?
224
00:14:53,942 --> 00:14:56,161
I think I should stay
by Ga On's side.
225
00:14:58,637 --> 00:14:59,739
Go ahead.
226
00:15:02,037 --> 00:15:06,030
I ignored all her messages
as I was busy moving in.
227
00:15:06,428 --> 00:15:08,585
I shouldn't have left my house
back then.
228
00:15:09,366 --> 00:15:10,674
I know.
229
00:15:10,753 --> 00:15:12,432
Why did I step up like that?
230
00:15:13,260 --> 00:15:15,634
Can you stay alone for a while?
231
00:15:15,659 --> 00:15:16,861
That'll be great.
232
00:15:16,886 --> 00:15:19,883
It'll be like a playground.
I can have all this space to myself.
233
00:15:20,964 --> 00:15:22,081
Right.
234
00:15:22,418 --> 00:15:24,360
We should do that
for the time being.
235
00:15:26,121 --> 00:15:27,657
But I can't.
236
00:15:27,910 --> 00:15:28,910
Why not?
237
00:15:29,054 --> 00:15:32,477
My second brother also lives there.
The house will explode.
238
00:15:33,583 --> 00:15:34,583
This won't do.
239
00:15:34,872 --> 00:15:36,688
Shall I bring Ga On here?
240
00:15:37,654 --> 00:15:39,352
Do whatever you want.
241
00:15:44,402 --> 00:15:47,436
It tastes very similar
to Mr. Boo's soup today.
242
00:15:47,951 --> 00:15:50,811
You can make it better
when Mr. Boo is not around.
243
00:15:51,574 --> 00:15:54,983
I'm not as nervous
without him nagging me.
244
00:15:55,801 --> 00:15:57,567
I feel the same way about that too.
245
00:15:58,278 --> 00:16:01,996
By the way,
when did things start with Sul Ak?
246
00:16:03,014 --> 00:16:04,014
Sorry?
247
00:16:04,148 --> 00:16:06,609
Min Joo told me about it.
248
00:16:06,634 --> 00:16:08,501
I heard there was
a commotion yesterday.
249
00:16:11,397 --> 00:16:13,100
I guess word spreads fast.
250
00:16:14,332 --> 00:16:16,879
Sul Ak and I go way back.
251
00:16:18,043 --> 00:16:19,043
Is that so?
252
00:16:19,777 --> 00:16:23,524
But are you going to keep coming
to the soup room?
253
00:16:23,596 --> 00:16:26,444
Won't you feel uncomfortable
now that we know about it?
254
00:16:27,065 --> 00:16:30,272
I should come
until Mr. Boo tells me otherwise.
255
00:16:39,560 --> 00:16:42,092
You never cease to amaze me
every time I see you.
256
00:16:43,740 --> 00:16:46,267
I wondered why you were ignoring
my suggestion.
257
00:16:46,292 --> 00:16:48,743
And I see you have a hidden card.
258
00:16:48,818 --> 00:16:51,264
Mrs. Yoon.
Why do you hate me so much?
259
00:16:53,304 --> 00:16:55,938
Why would someone as smart
and talented as you...
260
00:16:55,963 --> 00:17:00,397
who has everything
be threatened by me?
261
00:17:00,702 --> 00:17:01,702
What?
262
00:17:01,741 --> 00:17:05,092
You speak bluntly and hurt me
each time we meet.
263
00:17:05,684 --> 00:17:07,966
You're like a dog barking
because it's scared.
264
00:17:08,702 --> 00:17:09,702
A dog?
265
00:17:11,286 --> 00:17:12,983
I'm nothing.
266
00:17:13,254 --> 00:17:18,286
I'm foolish and weak
that you don't have to hate me.
267
00:17:18,805 --> 00:17:20,438
Don't think badly of me.
268
00:17:30,164 --> 00:17:31,350
My gosh.
269
00:17:41,044 --> 00:17:42,044
I'll be off.
270
00:17:43,761 --> 00:17:44,761
Take a seat.
271
00:17:51,049 --> 00:17:52,248
How is Ga On?
272
00:17:52,628 --> 00:17:53,834
She's in school.
273
00:17:54,151 --> 00:17:55,303
What are you going to do?
274
00:17:57,143 --> 00:17:59,459
I think you talked
about it with Gye Ok.
275
00:17:59,904 --> 00:18:01,444
But what will you do about Ga On?
276
00:18:01,793 --> 00:18:04,928
- Of course, Ga On and I...
- You can't cut off blood ties.
277
00:18:05,418 --> 00:18:08,303
You can't cut their ties off
when she has her mother.
278
00:18:08,588 --> 00:18:11,702
And it doesn't seem like Cheong Ah
will back down easily.
279
00:18:11,850 --> 00:18:12,850
Dad.
280
00:18:13,766 --> 00:18:14,766
You can...
281
00:18:15,375 --> 00:18:17,375
send Ga On to her mom.
282
00:18:17,438 --> 00:18:19,364
Or if you can't give Ga On up,
283
00:18:19,746 --> 00:18:24,306
forget things and think
of getting together with Cheong Ah.
284
00:18:25,083 --> 00:18:26,334
How about you, Dad?
285
00:18:29,558 --> 00:18:31,218
What do you think I should do?
286
00:18:31,243 --> 00:18:34,860
I think you should
send Ga On to her.
287
00:18:35,440 --> 00:18:37,540
How could you say that?
288
00:18:37,750 --> 00:18:39,557
Ga On is your granddaughter!
289
00:18:39,582 --> 00:18:43,514
You did a good enough job raising
her when she's not related to you.
290
00:18:43,669 --> 00:18:45,295
You broke my heart...
291
00:18:45,483 --> 00:18:48,207
and you sacrificed yourself.
What are you so proud about?
292
00:18:48,637 --> 00:18:50,436
If you want to be a proper son,
293
00:18:50,825 --> 00:18:53,676
you should put things
where it's supposed to be!
294
00:19:14,361 --> 00:19:17,372
Yes. Where is the list
of our clients?
295
00:19:17,928 --> 00:19:21,260
I'm not sure. Director Boo has it.
296
00:19:22,018 --> 00:19:23,018
Okay.
297
00:19:25,707 --> 00:19:26,909
Where could it be?
298
00:19:27,904 --> 00:19:29,771
Where did he put it?
299
00:19:32,380 --> 00:19:34,254
Where is it?
300
00:19:37,020 --> 00:19:38,059
What's this?
301
00:19:42,074 --> 00:19:44,072
(Marriage contract)
302
00:19:48,446 --> 00:19:52,618
Oh, yes. I will get it done
by this week.
303
00:19:53,619 --> 00:19:54,619
Okay.
304
00:19:58,415 --> 00:20:00,164
We should visit
the factory next week.
305
00:20:00,189 --> 00:20:02,532
The sanitary condition of
the production line is so important.
306
00:20:02,556 --> 00:20:04,212
So I want to go check it myself.
307
00:20:04,579 --> 00:20:06,735
Okay. I'll check my schedule.
308
00:20:08,818 --> 00:20:10,431
Would you like to have tea?
309
00:20:18,271 --> 00:20:19,382
Cheong Ah.
310
00:20:22,093 --> 00:20:25,963
It wasn't all good
while I was raising Ga On.
311
00:20:26,831 --> 00:20:30,568
As time passed,
all of it became good memories,
312
00:20:31,094 --> 00:20:32,889
but it was really hard
for me back then.
313
00:20:33,571 --> 00:20:34,639
So what?
314
00:20:34,939 --> 00:20:38,676
It must have been hard
for you too during that time.
315
00:20:40,526 --> 00:20:41,961
I'm right, aren't I?
316
00:20:43,932 --> 00:20:45,901
I don't think I thought of you.
317
00:20:46,417 --> 00:20:48,686
But now I understand how you feel.
318
00:20:49,615 --> 00:20:50,784
Sul Ak.
319
00:20:51,673 --> 00:20:55,473
This is the first time
I longed for something this bad.
320
00:20:56,461 --> 00:21:00,364
Ga On is so loving
and precious to me.
321
00:21:00,791 --> 00:21:02,393
I can't give her up.
322
00:21:03,365 --> 00:21:05,771
I think of her
and get excited every moment.
323
00:21:07,338 --> 00:21:11,607
But I can't imagine Ga On
without you.
324
00:21:12,364 --> 00:21:13,583
I'm scared.
325
00:21:19,095 --> 00:21:20,451
I'll make it up to you.
326
00:21:21,486 --> 00:21:23,287
Let's go back to the old days.
327
00:21:24,067 --> 00:21:26,035
We were best friends.
328
00:21:26,424 --> 00:21:28,659
We knew everything...
329
00:21:28,926 --> 00:21:31,195
and shared everything
with each other.
330
00:21:33,954 --> 00:21:34,954
That's right.
331
00:21:35,322 --> 00:21:37,624
We were really close
back then, right?
332
00:21:42,183 --> 00:21:44,275
Then can you give me a gift?
333
00:21:45,376 --> 00:21:47,712
I'll ask for the first
and last time.
334
00:21:49,780 --> 00:21:51,482
I want to live happily...
335
00:21:52,316 --> 00:21:55,486
with Ga On and Gye Ok.
336
00:21:58,481 --> 00:21:59,966
Then give it a try.
337
00:22:00,758 --> 00:22:02,809
I will do my best too.
338
00:22:05,563 --> 00:22:06,700
I almost forgot.
339
00:22:07,955 --> 00:22:10,075
I found something weird.
340
00:22:12,847 --> 00:22:16,684
Nevermind.
I'd better figure it out myself.
341
00:22:28,052 --> 00:22:31,489
Sul Ak has no choice
but to make a decision then.
342
00:22:32,223 --> 00:22:34,325
Tell me about it.
343
00:22:34,559 --> 00:22:36,160
Things are unsettled.
344
00:22:38,301 --> 00:22:41,134
But you know that dream.
345
00:22:41,158 --> 00:22:42,158
Dream?
346
00:22:44,159 --> 00:22:46,337
The gold toad in the pepper field?
347
00:22:47,312 --> 00:22:49,349
How big was the toad?
348
00:22:49,373 --> 00:22:51,309
Was the pepper field large?
349
00:22:51,622 --> 00:22:56,169
The toad was
about the size of a fist.
350
00:22:56,388 --> 00:23:00,351
And the pepper field
was as big as a playground.
351
00:23:01,841 --> 00:23:04,288
Was it a gold toad? Pure gold?
352
00:23:04,957 --> 00:23:08,659
Anyway, it didn't look
like 14 karats.
353
00:23:09,645 --> 00:23:14,866
It's definitely a conception dream,
but who could be pregnant?
354
00:23:15,948 --> 00:23:18,769
Well, actually...
355
00:23:20,730 --> 00:23:22,482
You were here. Auntie.
356
00:23:22,506 --> 00:23:24,184
- Yes.
- Chef Cha is looking for you.
357
00:23:24,208 --> 00:23:26,744
I think it's because of the
buckwheat flour ordered last time.
358
00:23:26,978 --> 00:23:28,646
All right! Goodness.
359
00:23:28,905 --> 00:23:30,983
- Work hard.
- Okay.
360
00:23:31,008 --> 00:23:32,717
- Goodbye.
- Yes.
361
00:23:36,159 --> 00:23:37,831
What were you talking about earlier?
362
00:23:37,855 --> 00:23:39,890
You can't serve for the time being?
363
00:23:40,591 --> 00:23:44,729
Well, I can do tasks like this,
364
00:23:44,754 --> 00:23:48,332
but I don't think I can lift up
heavy things.
365
00:23:49,433 --> 00:23:51,636
Why? Did you get hurt?
366
00:23:52,725 --> 00:23:56,401
No. It's just
because my joints are hurting.
367
00:23:56,425 --> 00:23:57,425
Is that so?
368
00:23:58,142 --> 00:23:59,681
No can do then.
369
00:24:00,353 --> 00:24:03,194
The kitchen atmosphere is unsettled,
so don’t think about coming...
370
00:24:03,219 --> 00:24:05,045
to the restaurant
and stay by Father's side.
371
00:24:05,449 --> 00:24:07,361
Do you think that's comfortable?
372
00:24:07,385 --> 00:24:11,355
There are Father, Ga On,
and even Sul Ak at home.
373
00:24:11,486 --> 00:24:13,321
It's so suffocating.
374
00:24:13,593 --> 00:24:16,694
So shall I give you
the counter position?
375
00:24:16,861 --> 00:24:18,429
Not at all!
376
00:24:18,748 --> 00:24:20,917
Why do you say it like that?
377
00:24:21,119 --> 00:24:22,434
Work hard.
378
00:24:26,723 --> 00:24:29,073
She's exceptionally edgy today.
379
00:24:29,753 --> 00:24:31,954
Prenatal education is not possible
in this house.
380
00:24:36,768 --> 00:24:38,041
Goodness me.
381
00:24:39,313 --> 00:24:41,919
I can't do this
because my wrists are sore.
382
00:24:42,009 --> 00:24:44,877
I think I need to retire now. Gosh.
383
00:24:45,396 --> 00:24:48,290
I'll do it. Go and rest for a while.
384
00:24:50,893 --> 00:24:52,213
Shall I?
385
00:24:53,764 --> 00:24:59,270
I hope that Baek Doo and you
will continue to work together.
386
00:25:00,865 --> 00:25:03,734
Stay here
and don't think about anything else.
387
00:25:04,496 --> 00:25:08,733
Young Bae really trusts you,
Jung Gwon.
388
00:25:09,634 --> 00:25:12,425
You may have been neglected
because of his sons,
389
00:25:12,450 --> 00:25:15,720
but he won't ignore you
when he gives out his inheritance.
390
00:25:16,335 --> 00:25:19,323
I don't need it.
I've learned a lot up until now.
391
00:25:20,610 --> 00:25:22,796
You're so kind! Goodness.
392
00:25:24,632 --> 00:25:27,541
- Hurry up and rest.
- All right.
393
00:25:27,565 --> 00:25:28,966
My wrists ache!
394
00:25:39,710 --> 00:25:42,079
Min Joo seems quiet today.
395
00:25:43,080 --> 00:25:44,648
Is she busy?
396
00:25:44,893 --> 00:25:47,162
Or is she in a bad mood?
397
00:25:57,974 --> 00:25:58,975
Hello.
398
00:25:59,522 --> 00:26:02,099
Oh, all right.
399
00:26:05,219 --> 00:26:07,908
- I'm going to the legal team.
- Okay.
400
00:26:30,668 --> 00:26:32,642
(Contract)
401
00:26:42,424 --> 00:26:44,213
(Boo Young Bae and Gong Gye Ok)
402
00:26:51,433 --> 00:26:52,868
(Yoon Min Joo)
403
00:26:56,020 --> 00:26:59,557
Hello. I'm Lee Cheong Ah,
Ga On's mom.
404
00:27:00,397 --> 00:27:02,126
Can I see you today?
405
00:27:18,008 --> 00:27:21,078
You seemed urgent.
How can I help you?
406
00:27:24,989 --> 00:27:26,057
Look at this.
407
00:27:33,916 --> 00:27:34,916
(Marriage contract)
408
00:27:35,698 --> 00:27:39,622
(Contract)
409
00:27:43,009 --> 00:27:44,511
How is this in your hands?
410
00:27:44,998 --> 00:27:48,201
It's Gong Gye Ok and Boo Young Bae,
Sul Ak's father,
411
00:27:48,920 --> 00:27:50,107
right?
412
00:28:14,633 --> 00:28:16,702
(Brilliant Heritage)
413
00:28:16,727 --> 00:28:19,846
She wants to be by Ga On's side
after doing that?
414
00:28:19,870 --> 00:28:21,915
I will never let her.
Please help me.
415
00:28:21,939 --> 00:28:24,117
What should we do, Han Ra?
416
00:28:24,141 --> 00:28:25,819
Me?
417
00:28:25,843 --> 00:28:28,488
He's lying.
I'm sure something is going on.
418
00:28:28,512 --> 00:28:29,522
Thank you.
419
00:28:29,546 --> 00:28:31,038
Someone reported...
420
00:28:31,062 --> 00:28:32,993
the marriage contract
to the broadcasting station.
421
00:28:33,017 --> 00:28:34,752
Also, about the fake marriage.
29002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.