All language subtitles for Brilliant.Heritage.E95

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,459 --> 00:00:20,099 (Episode 95) 2 00:00:21,122 --> 00:00:22,122 Yes, Dad. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,670 What is this all about? 4 00:00:24,614 --> 00:00:25,514 Pardon? 5 00:00:25,539 --> 00:00:28,684 Ga On is not your daughter? What is all this? 6 00:00:31,177 --> 00:00:33,395 This is outrageous! 7 00:00:36,136 --> 00:00:37,957 What is this out of the blue? 8 00:00:39,378 --> 00:00:41,696 I still can't even believe this. 9 00:00:42,801 --> 00:00:44,708 Where's Mr. Boo? 10 00:00:44,741 --> 00:00:45,870 Oh, hey. 11 00:00:46,322 --> 00:00:49,579 If there's nothing urgent, you should go home early. 12 00:00:50,204 --> 00:00:52,789 Right. There's an issue at the house, you see. 13 00:00:59,345 --> 00:01:01,396 I can't believe what I'm hearing. 14 00:01:01,554 --> 00:01:03,165 This is absurd. 15 00:01:03,190 --> 00:01:06,509 He fooled us for 15 years. 16 00:01:07,280 --> 00:01:10,499 Goodness, Sul Ak sure is intense. 17 00:01:11,334 --> 00:01:15,301 The staff mentioned many times that Ga On doesn't look like him. 18 00:01:15,378 --> 00:01:19,983 Anyhow, what are we going to do if she really wants to take her? 19 00:01:20,418 --> 00:01:23,812 Her mom seemed persistent and meticulous. 20 00:01:24,543 --> 00:01:26,881 You can't disregard being attached for raising someone, 21 00:01:26,906 --> 00:01:29,018 but won't Ga On go with her real mother? 22 00:01:29,566 --> 00:01:32,214 I heard that blood pulls you together... 23 00:01:32,238 --> 00:01:34,829 even if you haven't seen each other at all. 24 00:01:36,625 --> 00:01:41,024 As long as Sul Ak doesn't refuse, he could marry her. 25 00:01:41,780 --> 00:01:43,694 Don't be ridiculous. 26 00:01:43,939 --> 00:01:44,939 Why? 27 00:01:45,472 --> 00:01:47,183 Is Sul Ak seeing someone? 28 00:01:48,307 --> 00:01:50,999 I guess he doesn't seem to be single. 29 00:01:51,144 --> 00:01:52,384 Of course, he's seeing someone. 30 00:01:53,066 --> 00:01:54,066 He's seeing someone? 31 00:01:54,346 --> 00:01:56,033 Oh, my. Who? 32 00:01:59,655 --> 00:02:01,204 Oh, you're back. 33 00:02:01,229 --> 00:02:02,899 Honey, can I talk to you for a second? 34 00:02:09,163 --> 00:02:10,700 Shall we get up too? 35 00:02:11,911 --> 00:02:13,811 I'm going to go home early too. 36 00:02:14,168 --> 00:02:16,667 I feel disturbed myself. 37 00:02:16,692 --> 00:02:18,345 You should go home and rest, Auntie. 38 00:02:18,439 --> 00:02:20,823 Young Bae is about to swoon, 39 00:02:20,847 --> 00:02:23,697 so close the restaurant well and don't bother him. 40 00:02:23,978 --> 00:02:24,978 Okay. 41 00:02:25,471 --> 00:02:26,882 - Wait, Auntie! - What? 42 00:02:27,445 --> 00:02:30,079 Can't you rest at the house before going home? 43 00:02:30,242 --> 00:02:33,063 I have to be alone with Father. 44 00:02:33,720 --> 00:02:37,673 Why are you trying to drag me into the tiger's den? 45 00:02:37,698 --> 00:02:39,877 Take this to the kitchen. 46 00:02:41,181 --> 00:02:42,181 Here. 47 00:02:43,534 --> 00:02:46,671 I already feel chills down my spine. 48 00:02:48,510 --> 00:02:50,974 Sul Ak and Gye Ok are dating? 49 00:02:51,005 --> 00:02:52,725 I'm sure they used to be fond of each other. 50 00:02:52,983 --> 00:02:55,257 Sul Ak didn't deny it either. 51 00:02:55,763 --> 00:02:59,999 But since Ga On's mom showed up and says she'll take her... 52 00:03:00,416 --> 00:03:03,607 Sul Ak will never give Ga On up. 53 00:03:04,038 --> 00:03:07,293 Why did he raise Ga On? 54 00:03:07,318 --> 00:03:10,016 Focus on what I'm saying. That's irrelevant right now. 55 00:03:12,018 --> 00:03:15,641 Then it's highly likely that he'd end up with Ga On's mom. 56 00:03:16,088 --> 00:03:18,653 That way, Gye Ok could end up leaving... 57 00:03:18,677 --> 00:03:20,899 as it'd be hard for her to bear... 58 00:03:21,722 --> 00:03:23,722 if she's a woman and a human being. 59 00:03:25,002 --> 00:03:26,002 No. 60 00:03:26,584 --> 00:03:28,711 I won't let her hang in here. 61 00:03:31,153 --> 00:03:33,627 Then Gye Ok will naturally be out of the question, 62 00:03:33,652 --> 00:03:36,566 and Sul Ak is already out of favor. 63 00:03:37,113 --> 00:03:41,526 Then Father will only be left with you to rely on. 64 00:03:46,035 --> 00:03:47,035 Honey. 65 00:03:48,058 --> 00:03:49,792 You need to time this well. 66 00:03:49,817 --> 00:03:53,899 Use this incident to be great support beside Father. 67 00:03:54,932 --> 00:04:00,579 So get rid of Gye Ok from Father's side using this opportunity? 68 00:04:00,881 --> 00:04:03,477 Quietly and naturally. 69 00:04:08,680 --> 00:04:12,015 You completely deceived me for 15 years? 70 00:04:13,046 --> 00:04:14,930 - I'm sorry. - I don't want to hear it! 71 00:04:16,882 --> 00:04:18,239 What are you going to do now? 72 00:04:18,961 --> 00:04:23,269 You raised a stranger as your daughter. 73 00:04:23,308 --> 00:04:25,534 What are you going to do now that her mother wants her back? 74 00:04:25,558 --> 00:04:27,659 Ga On is my daughter. Nothing will change. 75 00:04:28,268 --> 00:04:29,878 Please think of her that way too, Dad. 76 00:04:31,620 --> 00:04:32,620 When... 77 00:04:34,237 --> 00:04:38,269 you came home with her at the age of 17, 78 00:04:39,543 --> 00:04:42,281 My heart felt like it was tearing apart... 79 00:04:42,305 --> 00:04:44,894 as if someone was crushing it with a rock. 80 00:04:46,490 --> 00:04:48,175 How frightened would you have been? 81 00:04:48,870 --> 00:04:50,839 How scared would you have been? 82 00:04:51,331 --> 00:04:53,019 How much you would've cried? 83 00:04:53,873 --> 00:04:55,089 Whenever I thought about you, 84 00:04:55,902 --> 00:04:59,628 I'd feel a lump in my throat that I couldn't even drink water. 85 00:05:02,691 --> 00:05:05,573 Even now, you remind me of back then. 86 00:05:09,636 --> 00:05:11,063 I'm so sorry, Dad. 87 00:05:11,986 --> 00:05:12,860 I'm sorry. 88 00:05:12,885 --> 00:05:14,885 You should've kept it a secret until the end! 89 00:05:15,481 --> 00:05:17,525 How could you do this to me twice? 90 00:05:18,377 --> 00:05:19,377 Get out. 91 00:05:19,869 --> 00:05:21,478 Get out of my sight! 92 00:05:39,666 --> 00:05:41,603 Oh, my goodness. 93 00:05:42,432 --> 00:05:43,712 Goodness me. 94 00:05:56,978 --> 00:05:58,986 First, it's been filed. 95 00:05:59,205 --> 00:06:02,717 Only the legal guardian can know the process, 96 00:06:02,952 --> 00:06:04,517 so we won't be able to tell you. 97 00:06:26,384 --> 00:06:28,177 Why would you do whatever you want? 98 00:06:28,333 --> 00:06:29,638 Did you find Ga On? 99 00:06:29,876 --> 00:06:31,996 How could you do that if you're concerned about Ga On? 100 00:06:32,322 --> 00:06:34,397 If the police call you, let me know as well. 101 00:06:34,933 --> 00:06:37,913 We filed it together, but they can't let me know... 102 00:06:38,648 --> 00:06:40,314 because I'm not her legal guardian. 103 00:07:31,409 --> 00:07:32,900 I'm sorry. 104 00:07:51,327 --> 00:07:52,327 It's me. 105 00:07:52,911 --> 00:07:54,203 Did she still not call you? 106 00:07:55,838 --> 00:07:57,267 She's not here either. 107 00:07:58,659 --> 00:07:59,708 Okay. 108 00:08:01,825 --> 00:08:03,065 No, not yet. 109 00:08:04,995 --> 00:08:06,090 Okay, Aunt. 110 00:08:06,798 --> 00:08:08,368 I'll call you as soon as she calls. 111 00:08:12,145 --> 00:08:13,688 Where did she go? 112 00:08:16,114 --> 00:08:17,197 You! 113 00:08:19,399 --> 00:08:20,716 What are you doing? 114 00:08:20,935 --> 00:08:22,185 You'll call her. 115 00:08:23,344 --> 00:08:26,122 Can you lend me some money? 116 00:08:31,153 --> 00:08:33,153 Everyone is worried about you. They're going crazy. 117 00:08:33,397 --> 00:08:34,886 Aunt is looking for you, 118 00:08:34,911 --> 00:08:37,142 and your uncle called me hundreds of times. 119 00:08:38,285 --> 00:08:39,716 I'm not going home. 120 00:08:40,706 --> 00:08:41,770 I can't. 121 00:08:42,724 --> 00:08:44,393 It's fine if you don't go home, 122 00:08:44,630 --> 00:08:46,268 but you should let them know you're fine. 123 00:08:46,293 --> 00:08:47,520 Are you an attention seeker? 124 00:08:47,962 --> 00:08:49,653 Then you should text them. 125 00:08:50,294 --> 00:08:52,603 Do it when I finish eating this and leave. 126 00:08:54,518 --> 00:08:55,645 Where are you going? 127 00:08:56,046 --> 00:08:57,206 Do you have a place to crash? 128 00:08:58,200 --> 00:09:00,129 I'll think about it another day... 129 00:09:00,896 --> 00:09:02,333 and decide where to go. 130 00:09:06,700 --> 00:09:08,192 Still, she's your mother. 131 00:09:09,200 --> 00:09:11,320 Isn't it better than hearing the news that she's dead? 132 00:09:13,270 --> 00:09:15,317 She didn't even abandon you. 133 00:09:18,044 --> 00:09:20,164 Can I have another triangular gimbap? 134 00:09:23,973 --> 00:09:25,038 Thank you... 135 00:09:27,544 --> 00:09:28,624 for not saying things like: 136 00:09:28,795 --> 00:09:29,818 "Cheer up." 137 00:09:30,662 --> 00:09:31,982 "It's okay." 138 00:09:32,365 --> 00:09:33,729 Are you being sarcastic? 139 00:09:35,060 --> 00:09:37,549 "Cheer up. I vouch for you." 140 00:09:38,245 --> 00:09:40,003 I hate that kind of thing. 141 00:09:40,028 --> 00:09:43,175 What's wrong with that? They're just being considerate. 142 00:09:43,413 --> 00:09:44,905 If I hear something like that, 143 00:09:44,929 --> 00:09:47,166 I feel like I have to suffer when I'm not. 144 00:09:48,092 --> 00:09:49,635 That's not comforting. 145 00:09:51,182 --> 00:09:54,541 They make someone look like they're suffering and pitiful... 146 00:09:55,127 --> 00:09:56,934 so that they can get self-comfort. 147 00:09:58,542 --> 00:10:01,472 Other's misfortune is someone's happiness. 148 00:10:04,398 --> 00:10:05,994 You're really perverse. 149 00:10:07,073 --> 00:10:08,073 Don't worry. 150 00:10:08,518 --> 00:10:11,574 I can't say corny things like that even if you asked me to. 151 00:10:17,492 --> 00:10:18,792 Hey, Boo Ga On! 152 00:10:22,442 --> 00:10:23,709 Let's go home. 153 00:10:28,541 --> 00:10:29,589 I'm not going there. 154 00:10:29,613 --> 00:10:30,913 What do you mean? 155 00:10:30,947 --> 00:10:31,856 Are you really going to be like this? 156 00:10:31,881 --> 00:10:33,816 - I'm not going! - Please calm down! 157 00:10:34,006 --> 00:10:35,006 Let go! 158 00:10:38,586 --> 00:10:40,186 Hey, Ga On! 159 00:10:42,514 --> 00:10:43,514 Hey! 160 00:10:46,394 --> 00:10:47,527 You... 161 00:10:48,229 --> 00:10:50,320 I'm not going home! 162 00:10:50,468 --> 00:10:51,750 Ga On! 163 00:11:02,333 --> 00:11:03,666 Stop crying! 164 00:11:04,124 --> 00:11:05,290 Don't cry! 165 00:11:05,315 --> 00:11:07,539 Don't cry as it looks like I made you cry. 166 00:11:08,250 --> 00:11:10,669 So why did you find me? 167 00:11:10,694 --> 00:11:12,561 Because I'm your uncle! 168 00:11:13,588 --> 00:11:16,555 Boo Han Ra, you're so annoying! 169 00:11:16,580 --> 00:11:18,281 You are more annoying! 170 00:11:19,150 --> 00:11:20,651 Geez! 171 00:11:41,183 --> 00:11:42,317 It's a pedometer! 172 00:11:44,165 --> 00:11:45,464 A pedometer? 173 00:11:45,488 --> 00:11:46,323 Yes. 174 00:11:46,356 --> 00:11:49,123 Walking is the best exercise for the heart. 175 00:11:49,517 --> 00:11:52,851 Make sure you put this on and walk 10,000 steps a day. 176 00:11:52,876 --> 00:11:55,064 Thank you, Grandpa. 177 00:11:55,098 --> 00:11:56,832 Hey. The porridge will get cold. 178 00:11:57,901 --> 00:12:01,770 You said that if I grow up, I will understand. 179 00:12:01,966 --> 00:12:03,133 I did. 180 00:12:04,007 --> 00:12:07,653 Even if I don’t understand, I’m always on your side. 181 00:12:12,510 --> 00:12:14,710 All right. Okay. 182 00:12:15,002 --> 00:12:16,002 Dad! 183 00:12:17,381 --> 00:12:18,381 Well, 184 00:12:19,123 --> 00:12:21,576 we found Ga On. 185 00:12:22,959 --> 00:12:23,827 Where was she? 186 00:12:23,888 --> 00:12:26,535 She's with Han Ra. 187 00:12:26,657 --> 00:12:29,108 Where did they meet? Is she okay? 188 00:12:29,132 --> 00:12:31,066 Yes. She's okay. 189 00:12:31,101 --> 00:12:33,468 That sure is a relief! 190 00:12:33,656 --> 00:12:35,047 Does Sul Ak know? 191 00:12:35,071 --> 00:12:37,872 Yes. Han Ra called Sul Ak. 192 00:12:37,907 --> 00:12:39,208 Okay. 193 00:12:39,242 --> 00:12:40,643 Is he bringing her here? 194 00:12:40,992 --> 00:12:43,679 She will sleep at Han Ra's for one night. 195 00:12:43,703 --> 00:12:45,424 Her house is here. Why? 196 00:12:45,448 --> 00:12:46,682 Mr. Boo. 197 00:12:46,849 --> 00:12:49,150 Come in. 198 00:12:53,447 --> 00:12:56,112 - I made black sesame porridge. - Thanks. 199 00:12:56,354 --> 00:12:58,004 Have some. 200 00:12:58,028 --> 00:12:59,917 You can’t skip meals. 201 00:13:00,346 --> 00:13:01,448 Forget it. 202 00:13:02,073 --> 00:13:03,956 I need to lie down. Goodness. 203 00:13:05,201 --> 00:13:06,235 Goodness me. 204 00:13:06,875 --> 00:13:07,667 Goodness me. 205 00:13:07,691 --> 00:13:11,291 It tastes fine even cold, so eat it when you get up. 206 00:13:12,652 --> 00:13:13,652 I'll get going. 207 00:13:26,043 --> 00:13:28,143 I hope he doesn't get sick. 208 00:13:28,935 --> 00:13:30,815 He doesn't look well already. 209 00:13:30,839 --> 00:13:32,673 It was a shock for an old man. 210 00:13:32,767 --> 00:13:35,246 Even I'm this shocked when I'm young. 211 00:13:37,714 --> 00:13:41,747 Please take care of Dad for the time being. 212 00:13:41,794 --> 00:13:42,928 Of course. 213 00:13:43,177 --> 00:13:45,179 Should I move the grave? 214 00:13:45,204 --> 00:13:47,905 It's such a train wreck in our family. 215 00:13:47,933 --> 00:13:49,324 Seriously. 216 00:13:52,961 --> 00:13:54,095 Really? 217 00:13:54,307 --> 00:13:56,373 It's a flower garden for me. 218 00:13:58,517 --> 00:13:59,713 I paid for it. 219 00:13:59,738 --> 00:14:01,623 They will deliver the goods tomorrow morning. 220 00:14:01,658 --> 00:14:03,592 Good job. Hurry up and go home. 221 00:14:03,617 --> 00:14:04,617 Okay. 222 00:14:06,617 --> 00:14:07,850 Hyang Sook. 223 00:14:08,339 --> 00:14:09,140 Yes? 224 00:14:09,165 --> 00:14:11,299 When you made the health certificate last time, 225 00:14:11,334 --> 00:14:12,835 why did Chef Cha... 226 00:14:15,663 --> 00:14:17,887 Did Father eat it? 227 00:14:18,226 --> 00:14:19,659 He said he'll eat it later. 228 00:14:21,053 --> 00:14:22,567 That's bad news. 229 00:14:24,357 --> 00:14:26,524 But Mrs. Yoon, what about the health certificate... 230 00:14:26,549 --> 00:14:28,217 It's nothing. 231 00:14:28,251 --> 00:14:30,385 I was wondering how long it takes to make one... 232 00:14:30,420 --> 00:14:32,738 as mine is near the expiration date. 233 00:14:33,380 --> 00:14:36,151 Mine didn't take that long. What about you? 234 00:14:36,176 --> 00:14:37,659 Yes, us too. 235 00:14:37,684 --> 00:14:38,888 Is that so? 236 00:14:38,929 --> 00:14:41,529 All right. You can go home. You too, Chef Cha. 237 00:14:41,657 --> 00:14:42,657 Okay. 238 00:14:43,093 --> 00:14:44,871 - I'll get going then. - Okay. 239 00:14:44,931 --> 00:14:46,098 Goodbye. 240 00:14:46,260 --> 00:14:48,332 Honey. Let's go. 241 00:14:49,225 --> 00:14:50,549 Jung Gwon, are you not going home? 242 00:14:50,573 --> 00:14:52,606 I will. Go home first. 243 00:14:52,709 --> 00:14:54,043 Okay. See you tomorrow. 244 00:14:55,223 --> 00:14:56,223 What are you doing? 245 00:14:56,271 --> 00:14:58,546 Go see Father quickly. 246 00:14:59,466 --> 00:15:00,700 All right. 247 00:15:00,755 --> 00:15:04,323 Don’t talk long. Just tell him not to skip his meals. 248 00:15:05,161 --> 00:15:06,161 I will. 249 00:15:11,604 --> 00:15:13,071 All right. 250 00:15:13,096 --> 00:15:14,558 Call me if anything happens. 251 00:15:14,582 --> 00:15:17,682 And don't ask Ga On anything. 252 00:15:17,914 --> 00:15:19,047 You know what I mean, right? 253 00:15:20,368 --> 00:15:22,235 Okay. Thank you. 254 00:15:29,789 --> 00:15:30,789 Thank you. 255 00:15:33,903 --> 00:15:36,671 I don't think you have to worry too much. 256 00:15:38,701 --> 00:15:40,693 She was as cranky as usual. 257 00:15:40,930 --> 00:15:44,082 She didn't want me to comfort her. 258 00:15:46,489 --> 00:15:48,290 She said she hates that the most. 259 00:15:49,752 --> 00:15:51,019 She must be okay. 260 00:15:52,516 --> 00:15:53,516 Thank you. 261 00:15:54,440 --> 00:15:55,741 Jang Won! 262 00:16:05,461 --> 00:16:07,129 I’m glad though. 263 00:16:09,567 --> 00:16:10,968 You were dying to know, right? 264 00:16:13,688 --> 00:16:15,409 It wasn't my intention to not tell you. 265 00:16:15,434 --> 00:16:19,034 Actually, I wanted to tell you everything, 266 00:16:19,986 --> 00:16:23,641 but I was afraid that Ga On would get hurt. 267 00:16:27,318 --> 00:16:29,652 Is there another person like you? 268 00:16:31,832 --> 00:16:34,599 You must have a special bond with Ga On. 269 00:16:35,518 --> 00:16:37,089 I thought you were great... 270 00:16:37,113 --> 00:16:38,918 when I thought you were her real dad. 271 00:16:41,670 --> 00:16:43,406 Have you ever heard... 272 00:16:43,430 --> 00:16:46,334 that the choices we make determine our destiny? 273 00:16:49,196 --> 00:16:51,496 Out of nowhere, Ga On's grandmother... 274 00:16:52,318 --> 00:16:54,651 appeared with her saying that she was my child, 275 00:16:55,512 --> 00:16:59,358 and at that time, my eyes met with baby Ga On. 276 00:17:01,327 --> 00:17:02,927 The moment I looked into her eyes... 277 00:17:04,116 --> 00:17:05,683 I couldn't think of anything. 278 00:17:06,738 --> 00:17:07,971 I was afraid... 279 00:17:09,179 --> 00:17:12,563 that I would never see her again if I sent her off. 280 00:17:14,584 --> 00:17:16,285 I don't know why I was afraid. 281 00:17:20,241 --> 00:17:22,775 It turns out we have similarities. 282 00:17:26,098 --> 00:17:29,765 People said many things like I'm foolish, 283 00:17:30,467 --> 00:17:33,667 they can't understand me, and why would I be a pushover... 284 00:17:33,703 --> 00:17:38,240 for my mom and sister who aren't related to me. 285 00:17:39,548 --> 00:17:43,079 But I have not once thought... 286 00:17:43,151 --> 00:17:46,285 that they weren't my mom or my sister. 287 00:17:48,257 --> 00:17:51,480 We may have a strong bond together... 288 00:17:51,504 --> 00:17:53,645 as we're not related. 289 00:17:55,824 --> 00:17:57,324 I'm glad in a time like this. 290 00:18:00,735 --> 00:18:02,835 There is no eternal secret. 291 00:18:04,225 --> 00:18:08,390 Anyway, it all has to happen and it all has to be handled. 292 00:18:09,372 --> 00:18:12,173 Did you think it would be easy to get a precious daughter? 293 00:18:13,579 --> 00:18:15,812 It is your job... 294 00:18:16,279 --> 00:18:20,397 to calm Mr. Boo down and comfort Ga On. 295 00:18:24,199 --> 00:18:26,366 Now, stand up. 296 00:18:37,243 --> 00:18:38,376 Boo Sul Ak! 297 00:18:39,309 --> 00:18:42,554 You're a great dad and a proud son. 298 00:18:46,013 --> 00:18:47,780 All I can do... 299 00:18:49,151 --> 00:18:50,918 is say these words. 300 00:19:02,263 --> 00:19:04,154 Go home and rest. 301 00:19:04,570 --> 00:19:06,224 You have to run again tomorrow. 302 00:19:14,170 --> 00:19:15,871 It's okay for you to come. 303 00:19:15,905 --> 00:19:19,439 It's okay. She has never seen me, so she'd feel uncomfortable. 304 00:19:19,585 --> 00:19:21,186 Tell her to stay there comfortably. 305 00:19:22,494 --> 00:19:23,527 Thank you. 306 00:19:23,780 --> 00:19:26,100 Then leave me a message when you arrive at Soo Min's place. 307 00:19:26,464 --> 00:19:27,464 Okay. 308 00:19:39,150 --> 00:19:40,717 Is there anything you want to eat? 309 00:19:41,305 --> 00:19:42,544 I'm not hungry. 310 00:19:47,710 --> 00:19:50,077 You poured all the ramyeon on me. 311 00:19:50,385 --> 00:19:52,552 Tell me. I'll get order it for you. 312 00:19:54,891 --> 00:19:56,091 Give me my phone. 313 00:19:56,119 --> 00:19:59,053 Don't be ridiculous. I won't give it to you until you go home tomorrow. 314 00:20:02,583 --> 00:20:04,417 You acted so conceitedly. 315 00:20:04,442 --> 00:20:06,176 What did you run away childishly? 316 00:20:07,639 --> 00:20:09,806 Nothing changes even though your mom came. 317 00:20:10,126 --> 00:20:11,560 You are our family, 318 00:20:12,155 --> 00:20:14,160 and we won't let your mom take you. 319 00:20:15,159 --> 00:20:16,827 You don't know anything. 320 00:20:16,852 --> 00:20:17,919 What don't I know? 321 00:20:19,067 --> 00:20:20,452 Dad... 322 00:20:21,882 --> 00:20:23,599 is not my real dad. 323 00:20:26,823 --> 00:20:29,701 So I have nothing to do with you as well. 324 00:20:30,592 --> 00:20:32,865 Don't tell me what to do from now on. 325 00:20:33,767 --> 00:20:35,001 Stop joking around. 326 00:20:35,411 --> 00:20:36,494 Are you kidding me? 327 00:20:36,518 --> 00:20:38,347 I'm not his daughter. 328 00:20:39,070 --> 00:20:40,974 Dad knew everything. 329 00:20:41,495 --> 00:20:45,898 Me, you, and the whole family were fooled. 330 00:20:46,380 --> 00:20:48,353 That doesn't make sense. 331 00:20:48,377 --> 00:20:49,982 What makes no sense? 332 00:20:50,476 --> 00:20:53,312 Dad said it's right and also the one who claims to be my mom. 333 00:20:54,389 --> 00:20:57,958 You and I are not related! 334 00:20:58,864 --> 00:21:01,033 We have nothing between us. 335 00:21:02,669 --> 00:21:06,028 I'm nothing, but I came to your house... 336 00:21:06,052 --> 00:21:09,568 and ruined Dad's life and was a burden to him. 337 00:21:12,497 --> 00:21:13,747 I'm going to bed. 338 00:21:23,314 --> 00:21:24,579 Sleep... 339 00:21:25,407 --> 00:21:26,949 and don't think about anything else. 340 00:21:27,778 --> 00:21:28,884 Shall I turn the light off? 341 00:21:29,698 --> 00:21:30,866 Just leave it on. 342 00:22:07,621 --> 00:22:09,196 What are you talking about? 343 00:22:09,704 --> 00:22:11,212 Her mom came? 344 00:22:12,185 --> 00:22:13,259 Well, 345 00:22:13,704 --> 00:22:16,497 I guess she lived very well somewhere. 346 00:22:16,522 --> 00:22:18,658 She showed up decently. 347 00:22:23,692 --> 00:22:25,052 I'm here. 348 00:22:28,904 --> 00:22:30,351 Where are you coming from? 349 00:22:30,811 --> 00:22:33,241 Were you with Sul Ak until now? 350 00:22:33,937 --> 00:22:35,505 How did you know... 351 00:22:35,530 --> 00:22:37,061 I heard from Bo Mi... 352 00:22:37,734 --> 00:22:39,169 that the kid ran away. 353 00:22:39,608 --> 00:22:42,269 Why are you chasing after her? 354 00:22:42,294 --> 00:22:44,563 I heard her mom appeared as well. 355 00:22:44,992 --> 00:22:46,627 How do you know everything? 356 00:22:46,652 --> 00:22:48,397 Han Ra and the son's mother-in-law... 357 00:22:48,421 --> 00:22:50,723 come here every day. How could I not know? 358 00:22:51,776 --> 00:22:54,368 I made you worried again. 359 00:22:54,530 --> 00:22:56,482 I'm not the problem here. 360 00:22:56,576 --> 00:22:59,401 Her mom showed up. What are you going to do now? 361 00:22:59,718 --> 00:23:01,465 You still can't let it go? 362 00:23:01,490 --> 00:23:03,725 Will you continue to like him? 363 00:23:07,786 --> 00:23:09,287 What should I do? 364 00:23:09,312 --> 00:23:10,312 What? 365 00:23:11,442 --> 00:23:13,644 What do you want me to do? 366 00:23:14,513 --> 00:23:16,342 What should I do, Mom? 367 00:23:18,820 --> 00:23:20,030 Run away. 368 00:23:22,066 --> 00:23:24,535 There is nothing much to a man. 369 00:23:24,749 --> 00:23:27,195 Money is not the best thing. 370 00:23:27,486 --> 00:23:29,677 Your heart should be at ease. 371 00:23:29,702 --> 00:23:32,204 Just find someone who is in a similar situation... 372 00:23:32,368 --> 00:23:35,624 and have an ordinary life like others. 373 00:23:35,870 --> 00:23:37,872 That's what I hope for you. 374 00:23:40,346 --> 00:23:41,561 Mom. 375 00:23:42,811 --> 00:23:46,157 Why did you marry Dad when he didn't have anything? 376 00:23:46,181 --> 00:23:49,017 Goodness! That's because I fell madly in love with him. 377 00:23:50,085 --> 00:23:51,786 Do you regret it? 378 00:23:53,075 --> 00:23:55,311 I regretted it many times. 379 00:23:55,336 --> 00:23:57,492 You couldn't run away, could you? 380 00:24:01,596 --> 00:24:03,798 I guess I take after you. 381 00:24:04,707 --> 00:24:09,094 I want to run away and think this isn't right, 382 00:24:10,193 --> 00:24:11,485 but I can't do that. 383 00:24:12,989 --> 00:24:15,258 I'm not doing anything wrong. 384 00:24:15,680 --> 00:24:17,605 I only like this man... 385 00:24:17,814 --> 00:24:19,715 and he happens to be in this situation. 386 00:24:20,616 --> 00:24:22,852 It doesn't matter how things will turn out... 387 00:24:24,030 --> 00:24:25,383 with him in the future. 388 00:24:25,408 --> 00:24:28,311 How could you say that? You're not young anymore. 389 00:24:28,957 --> 00:24:31,759 People break up even if they love each other to death. 390 00:24:31,913 --> 00:24:33,915 You don't know what's going to happen tomorrow. 391 00:24:34,996 --> 00:24:40,435 He might leave me and I can have a change of heart. 392 00:24:42,203 --> 00:24:43,371 But... 393 00:24:44,739 --> 00:24:46,133 not now. 394 00:24:47,785 --> 00:24:49,944 He's on my mind... 395 00:24:50,484 --> 00:24:52,119 and in my heart. 396 00:24:52,386 --> 00:24:54,155 So how can I run away? 397 00:24:56,919 --> 00:24:59,122 What should I do about you? 398 00:24:59,922 --> 00:25:01,452 It's the first time I feel this way. 399 00:25:03,084 --> 00:25:04,757 It's okay if I get hurt. 400 00:25:08,580 --> 00:25:10,515 You know me, Mom. 401 00:25:12,061 --> 00:25:13,061 I... 402 00:25:13,968 --> 00:25:16,155 want to see the end of this. 403 00:25:23,818 --> 00:25:25,919 It's rocky and like a minefield... 404 00:25:25,944 --> 00:25:27,557 all around me as it is, 405 00:25:28,823 --> 00:25:31,092 so can't you let me have my way? 406 00:25:32,598 --> 00:25:34,627 I won't ask for your encouragement. 407 00:25:35,308 --> 00:25:36,308 Just... 408 00:25:37,611 --> 00:25:39,198 pretend you don't know about it. 409 00:25:40,276 --> 00:25:42,346 Don't be upset either. 410 00:25:45,354 --> 00:25:46,831 Did you even eat? 411 00:25:48,257 --> 00:25:49,257 No. 412 00:25:49,787 --> 00:25:52,523 I'm hungry. Can you fix me a meal, Mom? 413 00:25:52,883 --> 00:25:54,218 You shouldn't skip your meals. 414 00:26:37,049 --> 00:26:38,049 How's Ga On? 415 00:26:43,391 --> 00:26:45,493 Yes. Is Ga On asleep? 416 00:26:45,690 --> 00:26:49,042 Yes. But what is Ga On talking about? 417 00:26:51,741 --> 00:26:52,901 It's not true, right? 418 00:26:53,334 --> 00:26:54,752 Ga On is your daughter. 419 00:26:55,518 --> 00:26:56,713 She is my daughter. 420 00:26:57,709 --> 00:26:58,909 We'll talk later. 421 00:26:59,107 --> 00:27:00,627 Don't tell Ga On about this. 422 00:27:06,238 --> 00:27:08,072 I won't let you take Ga On. 423 00:27:17,265 --> 00:27:18,321 (Message from Sul Ak) 424 00:27:21,160 --> 00:27:24,799 Don't show your face again to Ga On. You don't deserve to be her mom. 425 00:28:09,426 --> 00:28:11,551 (Brilliant Heritage) 426 00:28:11,647 --> 00:28:12,879 What's going to happen now? 427 00:28:12,904 --> 00:28:15,473 She's going to be my real daughter and our family. 428 00:28:15,498 --> 00:28:17,324 - Let's go. - What do you think you're doing? 429 00:28:17,349 --> 00:28:19,692 Leave. I will take Ga On. 430 00:28:19,717 --> 00:28:20,984 I said I'll take her! 431 00:28:21,009 --> 00:28:22,945 You can never take her away from me. 432 00:28:22,970 --> 00:28:26,269 Are you saving the audio files and photos of me and Min Joo? 433 00:28:26,294 --> 00:28:28,574 The chef at the noodles restaurant is your dad. 434 00:28:28,599 --> 00:28:30,754 We only need the old man to fall. 435 00:28:30,779 --> 00:28:31,965 You're Jang Won, right? 29672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.