All language subtitles for Blind.Rage.1976.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,134 --> 00:00:54,877 J a chance in your life & 2 00:00:55,180 --> 00:00:58,968 j you'll find in adream j 3 00:00:59,268 --> 00:01:02,977 j when you realize & 4 00:01:03,272 --> 00:01:06,935 j you're lost with your schemes j 5 00:01:07,234 --> 00:01:10,852 j the moment of truth j 6 00:01:11,154 --> 00:01:14,897 j reflects in your eyes j 7 00:01:15,200 --> 00:01:18,784 j today you begin 8 00:01:19,079 --> 00:01:22,697 j tomorrow's your life j 9 00:01:23,000 --> 00:01:26,663 ds we live in aworld & 10 00:01:26,962 --> 00:01:30,625 j of heartaches and pain j 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,587 j and somehow you feel & 12 00:01:34,886 --> 00:01:36,547 j life's just but a game j 13 00:01:36,847 --> 00:01:40,681 j so dare not say why j 14 00:01:40,976 --> 00:01:44,764 j you have to survive j 15 00:01:45,063 --> 00:01:49,227 j the moment you fall ยป 16 00:01:49,526 --> 00:01:52,142 j into the system j 17 00:02:12,966 --> 00:02:16,709 J a chance in your life & 18 00:02:17,012 --> 00:02:20,675 j you'll find in adream j 19 00:02:20,974 --> 00:02:24,637 j when you realize & 20 00:02:24,936 --> 00:02:28,645 j you're lost with your schemes j 21 00:02:28,940 --> 00:02:32,558 ds we live in aworld & 22 00:02:32,861 --> 00:02:36,570 j of heartaches and pain j 23 00:02:36,865 --> 00:02:40,449 j and somehow you feel & 24 00:02:40,744 --> 00:02:42,359 j life's just but a game j 25 00:02:42,663 --> 00:02:46,576 j so dare not say why j 26 00:02:46,875 --> 00:02:50,538 j you have to survive j 27 00:02:50,837 --> 00:02:55,080 j the moment you fall & 28 00:02:55,384 --> 00:02:58,000 j into the system 29 00:03:24,788 --> 00:03:25,788 Good morning. 30 00:03:25,914 --> 00:03:27,199 Gentlemen, I'm William crow 31 00:03:27,499 --> 00:03:29,285 of the U.S. treasury department. 32 00:03:29,584 --> 00:03:31,825 I'm chairman of the project, southeast Asia 33 00:03:32,129 --> 00:03:35,212 or codename e.S a. 34 00:03:35,507 --> 00:03:38,624 Before proceeding with the details of why we are here, 35 00:03:38,927 --> 00:03:40,463 introductions are in order. 36 00:03:41,805 --> 00:03:43,796 Johnny duran, the oriental bank. 37 00:03:44,099 --> 00:03:46,306 Booker Griffith, department of foreign affairs. 38 00:03:47,519 --> 00:03:49,259 Spec. Kendall, secret service. 39 00:03:50,647 --> 00:03:52,854 James metcalf, central intelligence. 40 00:03:53,150 --> 00:03:54,265 Mm-hmm. 41 00:03:54,568 --> 00:03:58,152 Project e.S.A refers to the whole of southeast Asia. 42 00:03:59,448 --> 00:04:02,531 With Vietnam making a shambles of the area 43 00:04:02,826 --> 00:04:05,158 political observers have coined the phrase: 44 00:04:05,454 --> 00:04:06,660 The domino theory. 45 00:04:06,955 --> 00:04:09,537 In other words, the fall of Vietnam 46 00:04:09,833 --> 00:04:12,290 may lead to the fall of other independent countries 47 00:04:12,586 --> 00:04:13,291 in this area. 48 00:04:13,587 --> 00:04:17,205 E.s.ais designed to stop the domino theory 49 00:04:17,507 --> 00:04:20,374 and to supply our allies within the territory 50 00:04:20,677 --> 00:04:22,838 sufficient resources to launch a counterattack. 51 00:04:25,432 --> 00:04:27,673 In the first phase of this operation, 52 00:04:27,976 --> 00:04:30,388 $15 million ill be transferred 53 00:04:30,687 --> 00:04:32,097 to the oriental bank in Manila. 54 00:04:32,397 --> 00:04:34,558 The money will remain in the vault 55 00:04:34,858 --> 00:04:37,474 until you receive instructions from metcalf 56 00:04:37,778 --> 00:04:39,689 concerning its transfer to its destination. 57 00:04:40,822 --> 00:04:43,279 Duran, you will be responsible for the money 58 00:04:43,575 --> 00:04:45,156 once it reaches the bank. 59 00:04:45,452 --> 00:04:48,785 Now gentlemen, utmost secrecy is necessary 60 00:04:49,831 --> 00:04:51,947 for the success of this operation. 61 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 Understand? 62 00:04:54,544 --> 00:04:57,502 Later, you will receive further instructions. 63 00:05:30,330 --> 00:05:32,787 Pardon the intrusion, Mr. duran. 64 00:05:33,083 --> 00:05:35,540 My name is lew Simpson. 65 00:05:40,757 --> 00:05:43,794 Most of my friends call me wilbur. 66 00:05:45,053 --> 00:05:46,338 Simpson? 67 00:05:46,638 --> 00:05:47,638 What's your game? 68 00:05:48,390 --> 00:05:53,225 In this case is a quarter of a million dollars. 69 00:05:53,520 --> 00:05:55,056 And it's all yours. 70 00:05:56,356 --> 00:05:57,562 I don't get your point. 71 00:05:57,858 --> 00:06:00,019 It's very simple, Mr. duran. 72 00:06:00,318 --> 00:06:02,183 Or may I call you Johnny? 73 00:06:02,487 --> 00:06:06,696 I like to be intimate with all my business associates. 74 00:06:06,992 --> 00:06:10,530 You see, our organization is aware of e.S.A. 75 00:06:11,746 --> 00:06:16,285 We also know that they plan to transfer $15 million 76 00:06:17,335 --> 00:06:18,825 to your bank. 77 00:06:19,129 --> 00:06:21,370 Now we're interested in that money, 78 00:06:21,673 --> 00:06:26,212 and we're willing to pay you for your services. 79 00:06:27,220 --> 00:06:28,426 What do you say? 80 00:06:28,722 --> 00:06:30,178 I think you're nuts. 81 00:06:30,473 --> 00:06:31,473 Nuts? 82 00:06:31,766 --> 00:06:34,223 How can you call any person nuts 83 00:06:34,519 --> 00:06:39,309 who has a foolproof plan for requisitioning $15 million? 84 00:06:42,569 --> 00:06:43,934 You been used to money. 85 00:06:44,237 --> 00:06:48,025 You've been surrounded by it, eight hours a day. 86 00:06:51,578 --> 00:06:53,034 What do you got now? 87 00:06:54,372 --> 00:06:58,991 A lousy $1,100 and 29 cents. 88 00:07:03,340 --> 00:07:05,251 Oh, don't look so worried. 89 00:07:05,550 --> 00:07:06,550 We've checked. 90 00:07:13,141 --> 00:07:14,176 Gimme a call. 91 00:07:15,644 --> 00:07:16,975 Good, day, Mr. duran. 92 00:07:17,938 --> 00:07:18,938 Pardon me. 93 00:07:20,523 --> 00:07:21,523 Johnny. 94 00:07:36,456 --> 00:07:37,571 Hello. 95 00:07:37,874 --> 00:07:38,874 Simpson? 96 00:07:39,542 --> 00:07:40,542 Duran. 97 00:07:41,211 --> 00:07:43,042 I thought it over. 98 00:07:43,338 --> 00:07:45,420 We might be able to do business. 99 00:07:45,715 --> 00:07:48,001 Your idea better be foolproof, 100 00:07:49,094 --> 00:07:52,882 because if it isn't, you can have your money back. 101 00:07:53,181 --> 00:07:54,181 Good. 102 00:07:54,975 --> 00:07:56,431 I thought you'd like our offer. 103 00:07:57,560 --> 00:08:00,893 I'l meet you today at three P.M. in long beach, 104 00:08:01,189 --> 00:08:03,350 at the foot of 62nd street, 105 00:08:03,650 --> 00:08:05,265 just in front of the bay yacht club. 106 00:08:06,945 --> 00:08:09,607 I'll fill you in on the details later, okay? 107 00:08:10,699 --> 00:08:12,405 Dig you later, Johnny. 108 00:08:25,213 --> 00:08:26,794 One thing I can say, Simpson: 109 00:08:27,924 --> 00:08:29,585 You do have a unique lifestyle. 110 00:08:30,969 --> 00:08:33,210 How many people have their offices on a yacht? 111 00:08:34,180 --> 00:08:35,180 Very few. 112 00:08:37,142 --> 00:08:40,851 We both work for big organizations. 113 00:08:42,689 --> 00:08:44,054 The difference between me and you 114 00:08:44,357 --> 00:08:47,941 is that I make more money than you do. 115 00:08:48,236 --> 00:08:53,026 Rocky, my main man, has in his file 116 00:08:54,367 --> 00:08:59,202 and in his head, more than 500 names. 117 00:08:59,497 --> 00:09:01,988 He knows the size of their bank accounts, 118 00:09:02,292 --> 00:09:04,328 the time of day when they take a, 119 00:09:05,545 --> 00:09:06,660 take a crap. 120 00:09:07,922 --> 00:09:10,413 He's a very important man in our setup. 121 00:09:10,717 --> 00:09:15,507 Yeah, but where does the foolproof idea come in? 122 00:09:15,972 --> 00:09:17,587 That's the key to my participation, 123 00:09:17,891 --> 00:09:19,381 and I don't want to get caught. 124 00:09:19,684 --> 00:09:24,053 The men actually performing the job are blind. 125 00:09:24,355 --> 00:09:26,596 Blind? 126 00:09:29,402 --> 00:09:30,892 Now I know you're nuts. 127 00:09:31,863 --> 00:09:33,649 How can blind guys Rob a bank? 128 00:09:33,948 --> 00:09:35,609 Now I've heard everything. 129 00:09:36,743 --> 00:09:37,823 That's the key 130 00:09:39,162 --> 00:09:41,619 to the foolproof idea. 131 00:09:45,835 --> 00:09:49,419 Who ever heard of blind men hoisting a bank? 132 00:09:51,257 --> 00:09:53,418 Why, you'd be surprised what a person can do 133 00:09:54,636 --> 00:09:56,376 with just a sense of touch 134 00:09:57,806 --> 00:09:59,387 and a sense of sound. 135 00:10:01,309 --> 00:10:03,095 Why, my man, rocky, tells me 136 00:10:03,394 --> 00:10:05,931 that these blind cats can do more 137 00:10:06,231 --> 00:10:09,018 than anyone you ever seen with sight. 138 00:10:09,317 --> 00:10:11,433 You're now the mastermind of this heist 139 00:10:11,736 --> 00:10:15,103 and you better start making plans to execute it. 140 00:10:15,406 --> 00:10:16,406 Okay. 141 00:10:16,449 --> 00:10:17,814 You've convinced me. 142 00:10:18,118 --> 00:10:21,360 Now, who're the guys who are going to pull the job? 143 00:10:21,663 --> 00:10:22,663 Show him, rocky. 144 00:10:28,336 --> 00:10:31,294 That's Willie black, the former mobster. 145 00:10:31,589 --> 00:10:33,669 He was blinded by the syndicate what he cheated them 146 00:10:33,883 --> 00:10:34,883 out of $1 million. 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,834 They put a hit out on him but it failed. 148 00:10:38,138 --> 00:10:39,253 They managed to blind him. 149 00:10:47,564 --> 00:10:49,270 What's happenin', man? 150 00:10:49,566 --> 00:10:51,006 We're teaching Willie black a lesson. 151 00:10:54,070 --> 00:10:55,070 You Willie black? 152 00:10:55,113 --> 00:10:55,693 Yeah. 153 00:10:55,989 --> 00:10:57,069 Hit him! 154 00:11:22,140 --> 00:11:23,175 That's lin wang. 155 00:11:23,474 --> 00:11:25,010 He lives in Hong Kong. 156 00:11:25,310 --> 00:11:27,392 He was a former liquidator for the tongs, 157 00:11:27,687 --> 00:11:29,268 a good kung fu fighter. 158 00:11:29,564 --> 00:11:32,271 He double-crossed the triads on an opium deal. 159 00:11:32,567 --> 00:11:33,602 They burned his eyes out. 160 00:12:26,663 --> 00:12:29,826 Hector Lopez, known as the blind matador. 161 00:12:30,124 --> 00:12:31,955 He lost his eyes when gored by a bull 162 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 a number of years ago. 163 00:12:37,340 --> 00:12:40,173 Amazing Anderson, the blind magician. 164 00:12:41,970 --> 00:12:44,461 Of the four guys, he's the only one 165 00:12:44,764 --> 00:12:45,844 without a criminal record. 166 00:12:47,308 --> 00:12:49,845 He's a traveling magician, around the orient, 167 00:12:51,229 --> 00:12:52,389 and he was born blind. 168 00:12:54,065 --> 00:12:57,228 Our recruiter, sal colina. 169 00:12:57,527 --> 00:12:59,063 Will meet with you tomorrow 170 00:12:59,988 --> 00:13:02,274 to discuss the recruitment of the four men. 171 00:13:49,537 --> 00:13:51,027 Come on in, the door's open. 172 00:13:56,794 --> 00:13:59,501 You gentlemen looking for pleasure? 173 00:14:00,548 --> 00:14:01,663 No, business. 174 00:14:01,966 --> 00:14:04,082 My boss needs you for a very important job. 175 00:14:05,470 --> 00:14:08,553 Can it be more fun than sellin' a piece of ass? 176 00:14:08,848 --> 00:14:10,429 Not exactly, but more money. 177 00:14:26,741 --> 00:14:27,981 Okay, I'm listening. 178 00:14:34,749 --> 00:14:36,910 Buenos dias, senor. 179 00:14:43,007 --> 00:14:44,338 Como esta, usted? 180 00:14:47,845 --> 00:14:50,131 Who the hell you trying to impress? 181 00:14:50,431 --> 00:14:51,921 Speak english. 182 00:14:55,728 --> 00:14:56,763 My ears are open. 183 00:14:57,063 --> 00:14:57,597 Speak. 184 00:14:57,897 --> 00:14:59,353 How would you like to change jobs? 185 00:15:00,983 --> 00:15:02,519 What's the deal? 186 00:15:02,819 --> 00:15:04,525 The deal is money, lots of money. 187 00:15:06,697 --> 00:15:09,029 All you have to do is follow instructions. 188 00:15:10,493 --> 00:15:11,493 Lots of money? 189 00:15:49,782 --> 00:15:51,989 Thank you very much, 190 00:15:52,285 --> 00:15:53,946 ladies and gentlemen. 191 00:15:56,164 --> 00:15:58,246 Now, I do believe that someone 192 00:15:58,541 --> 00:16:01,908 is handing me three identical handkerchiefs 193 00:16:02,211 --> 00:16:04,702 of three colors, the three primary colors, 194 00:16:05,006 --> 00:16:06,371 red, yellow, and blue. 195 00:16:06,674 --> 00:16:08,874 And if I'm not mistaken, the blue one is in the center. 196 00:16:08,926 --> 00:16:09,926 Is that not true? 197 00:16:10,178 --> 00:16:12,294 Yes, but then again, you must watch very closely, 198 00:16:12,597 --> 00:16:14,713 because as you know, things do change, don't they? 199 00:16:15,016 --> 00:16:16,677 Frequently, right before your eyes. 200 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 Is that not so? 201 00:16:18,102 --> 00:16:20,514 But don't stop looking, continue, 202 00:16:20,813 --> 00:16:23,475 because again, things might change. 203 00:16:41,042 --> 00:16:42,748 Now I know there's someone here. 204 00:16:43,044 --> 00:16:44,646 Now whoever you are, state your business. 205 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 I'm in a hurry. 206 00:16:45,713 --> 00:16:48,921 Anderson-San, this is my boss. 207 00:16:53,471 --> 00:16:55,211 Not a very friendly boss is he? 208 00:16:56,849 --> 00:17:00,558 Anderson, how would you like 209 00:17:00,853 --> 00:17:02,138 to make a lot of money? 210 00:17:02,438 --> 00:17:03,473 A lot of money? 211 00:17:03,773 --> 00:17:04,933 How much money? 212 00:17:05,233 --> 00:17:06,473 How is this for a start? 213 00:17:24,669 --> 00:17:25,669 Yeah. 214 00:18:30,526 --> 00:18:31,982 Friend, did they harm you? 215 00:18:32,278 --> 00:18:33,278 I'm not hurt. 216 00:18:33,362 --> 00:18:35,523 The young people are very bad. 217 00:18:35,823 --> 00:18:37,529 Are you looking for work? 218 00:18:37,825 --> 00:18:38,825 Sure, why? 219 00:18:39,035 --> 00:18:40,991 Hey, my boss needs someone like you 220 00:18:42,913 --> 00:18:43,913 for a special job. 221 00:18:44,874 --> 00:18:45,989 How special? 222 00:18:46,292 --> 00:18:47,782 About $15 million. 223 00:18:48,085 --> 00:18:49,085 Here's the down payment. 224 00:18:51,005 --> 00:18:51,664 Good. 225 00:18:51,964 --> 00:18:56,298 You can locate me at 73 Waterloo road, flat b. 226 00:19:49,230 --> 00:19:54,145 Are you happy with your earnings as a blind trainer? 227 00:19:54,485 --> 00:19:56,851 Yes, but it's just enough. 228 00:19:58,698 --> 00:19:59,698 Why? 229 00:20:01,492 --> 00:20:04,404 I'll offer you a job doing the same thing. 230 00:20:04,704 --> 00:20:05,864 You'll train blind guys. 231 00:20:06,956 --> 00:20:10,073 I'll give you $100,000. 232 00:20:10,376 --> 00:20:11,991 $100,000? 233 00:20:13,546 --> 00:20:14,626 That's too much. 234 00:20:15,881 --> 00:20:17,087 Is it something special? 235 00:20:17,383 --> 00:20:19,920 Yes, to train them to Rob a bank. 236 00:20:20,219 --> 00:20:21,219 Rob a bank? 237 00:20:22,179 --> 00:20:23,669 That's impossible, Mr. duran. 238 00:20:23,973 --> 00:20:26,214 Not if you cooperate. 239 00:20:26,517 --> 00:20:29,805 And remember: The sum of $100,000. 240 00:20:32,106 --> 00:20:33,516 It's a big chance for you. 241 00:22:15,918 --> 00:22:17,145 Safe looks very secure. 242 00:22:17,169 --> 00:22:18,688 I don't mind telling you I'm very relieved, 243 00:22:18,712 --> 00:22:19,712 Mr. Hernandez. 244 00:22:19,922 --> 00:22:20,922 Duran. 245 00:22:21,882 --> 00:22:23,167 Okay, gentlemen. 246 00:22:28,514 --> 00:22:30,505 There you are, gentlemen. 247 00:23:29,700 --> 00:23:32,407 I really like our driver's perfume. 248 00:23:36,540 --> 00:23:39,247 Gentlemen, my name is Sally. 249 00:23:41,503 --> 00:23:45,542 The boss has invited each of us here for an important job. 250 00:23:47,885 --> 00:23:52,345 If successfully executed, it'll make us all rich. 251 00:23:52,640 --> 00:23:53,880 Do I hear any objections? 252 00:23:54,183 --> 00:23:55,183 Hal 253 00:23:55,768 --> 00:23:57,554 anybody here object to being rich? 254 00:23:58,604 --> 00:24:00,640 I don't hear any objections. 255 00:24:00,940 --> 00:24:02,055 You see any hands, Sally? 256 00:24:03,651 --> 00:24:05,767 All right, let's get on with it. 257 00:24:06,070 --> 00:24:07,310 So it's safe to proceed. 258 00:24:08,739 --> 00:24:12,323 The execution of this project will take timing, 259 00:24:12,618 --> 00:24:15,405 skill, and hours of rehearsal. 260 00:24:16,872 --> 00:24:19,784 There is in the vault of the oriental bank, 261 00:24:20,084 --> 00:24:22,075 $15 million U.S. 262 00:24:24,129 --> 00:24:27,963 That money is in transit for some big project 263 00:24:28,258 --> 00:24:29,258 in southeast Asia. 264 00:24:31,261 --> 00:24:34,173 It will remain in the vault until February 15th, 265 00:24:35,099 --> 00:24:36,589 three weeks from now. 266 00:24:36,892 --> 00:24:38,348 What's in it for us? 267 00:24:38,644 --> 00:24:40,726 Approximately, quarter million apiece. 268 00:24:42,439 --> 00:24:45,806 Training sessions begin as soon as we're settled. 269 00:24:46,110 --> 00:24:47,110 Oh yeah? 270 00:24:47,319 --> 00:24:49,105 And who's going to train us? 271 00:24:49,405 --> 00:24:50,405 1 will. 272 00:24:50,990 --> 00:24:52,310 Good afternoon, sir. 273 00:24:53,200 --> 00:24:55,065 Ah, Mr. Miranda, Mr. Nelson. 274 00:24:55,369 --> 00:24:56,905 How is the security here? 275 00:24:57,204 --> 00:24:59,445 Well, we keep it as tight as possible, sir. 276 00:24:59,748 --> 00:25:01,739 Don't worry, the money's very safe. 277 00:25:02,042 --> 00:25:02,576 Are you sure? 278 00:25:02,876 --> 00:25:03,991 Quite sure. 279 00:25:04,294 --> 00:25:05,294 Very good. 280 00:25:34,992 --> 00:25:35,992 Very good. 281 00:25:43,459 --> 00:25:45,825 Do you think the guys can do the job after training? 282 00:25:46,128 --> 00:25:47,128 I think so. 283 00:25:48,464 --> 00:25:51,547 But we still need another man with skill in electronics 284 00:25:53,218 --> 00:25:54,924 to disconnect the alarm system. 285 00:25:55,220 --> 00:25:56,801 You have somebody in mind? 286 00:25:57,097 --> 00:26:00,840 Yes, a graduate of the blind school 287 00:26:02,269 --> 00:26:05,477 by the name of Ben Guevara. 288 00:26:05,773 --> 00:26:08,230 How do you know he'll want to work with us? 289 00:26:08,525 --> 00:26:09,731 I'm sure he will. 290 00:26:10,027 --> 00:26:12,643 He needs the money so he can get even with the world 291 00:26:12,946 --> 00:26:14,857 for what happened to him years ago. 292 00:26:53,237 --> 00:26:57,150 Where's the money? 293 00:27:25,310 --> 00:27:27,310 Anyway, since you don't want to show us the money, 294 00:27:27,563 --> 00:27:29,895 it would be better if you not see it anymore 295 00:27:30,190 --> 00:27:31,190 so we're all even. 296 00:27:43,704 --> 00:27:44,910 Bastard, Pete. 297 00:28:05,142 --> 00:28:05,801 Who are you? 298 00:28:06,101 --> 00:28:07,101 Let me go! 299 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 I am Sally. 300 00:28:11,899 --> 00:28:13,730 I came here to give you a fortune. 301 00:28:15,569 --> 00:28:19,312 Listen, if you came here to insult me, get out. 302 00:28:19,615 --> 00:28:21,856 No, that's not my purpose. 303 00:28:23,493 --> 00:28:24,573 I've been watching you. 304 00:28:26,622 --> 00:28:29,329 I'll offer you money in exchange for a job. 305 00:28:31,168 --> 00:28:33,250 We Rob a bank and split more than a million dollars 306 00:28:33,545 --> 00:28:34,660 among ourselves. 307 00:28:34,963 --> 00:28:37,420 Shit, can't you see I'm blind? 308 00:28:38,717 --> 00:28:41,003 We'll make it appear that you can see. 309 00:28:41,303 --> 00:28:45,421 That way, the authorities won't have the slightest idea 310 00:28:45,724 --> 00:28:47,134 that you're involved. 311 00:28:47,434 --> 00:28:49,049 Is that the real reason, 312 00:28:49,353 --> 00:28:52,220 or is it because you want to be sure if I get caught, 313 00:28:52,522 --> 00:28:55,355 I won't be able to pinpoint anybody because I'm blind? 314 00:28:57,194 --> 00:28:58,809 You're really bright, 315 00:28:59,112 --> 00:29:02,604 but just the same, even if you don't agree, 316 00:29:06,954 --> 00:29:07,954 take this. 317 00:29:11,333 --> 00:29:13,244 That could change your mind. 318 00:29:45,242 --> 00:29:46,823 What's that smell? 319 00:29:48,578 --> 00:29:49,738 They make leather here. 320 00:30:18,442 --> 00:30:21,275 Gentlemen, this is Ben, our new recruit. 321 00:30:21,570 --> 00:30:23,652 We need him to disconnect the vault alarm. 322 00:30:25,741 --> 00:30:28,403 We have chosen all of you because you have learned 323 00:30:28,702 --> 00:30:31,535 to function without the privilege of sight. 324 00:30:32,497 --> 00:30:37,332 And besides, no, one would ever suspect five blind men 325 00:30:37,627 --> 00:30:38,627 holding up a bank. 326 00:30:39,755 --> 00:30:43,213 All of your shoes will be fitted with a metal plate. 327 00:30:43,508 --> 00:30:45,749 Any sound that is not one of ours 328 00:30:46,053 --> 00:30:48,339 may be a guard reaching for a gun 329 00:30:48,638 --> 00:30:51,596 or an employee reaching for an alarm button. 330 00:30:51,892 --> 00:30:56,101 In other words, any unfamiliar sound, you shoot. 331 00:31:00,525 --> 00:31:02,857 By the way, with the exception of Ben 332 00:31:03,153 --> 00:31:05,895 who has to keep his daily routine out in the streets, 333 00:31:06,198 --> 00:31:08,484 no one else is allowed to leave this house. 334 00:31:09,993 --> 00:31:12,405 Let's begin by synchronizing your braille watches. 335 00:31:41,817 --> 00:31:45,025 Gentleman, Ben will wait at the elevator. 336 00:31:46,029 --> 00:31:48,816 It will take 15 steps from elevator to the door. 337 00:31:50,158 --> 00:31:52,774 Anderson will be the first one to enter, 338 00:31:53,078 --> 00:31:54,078 then Hector. 339 00:31:55,038 --> 00:31:57,529 Willie and wang will go in at the same time. 340 00:31:57,833 --> 00:31:59,369 Follow the sound of my footsteps. 341 00:32:02,963 --> 00:32:05,170 This is the withdrawal and deposit slip table. 342 00:32:07,050 --> 00:32:10,588 Hector, this will be your first stop. 343 00:32:10,887 --> 00:32:11,887 Now, feel it. 344 00:32:17,769 --> 00:32:20,351 Chan here will pose as a security guard. 345 00:32:22,983 --> 00:32:24,598 This is a teller's booth. 346 00:32:37,247 --> 00:32:39,784 Distinguish the sound of your footsteps. 347 00:33:29,841 --> 00:33:31,126 Five, six. 348 00:33:32,594 --> 00:33:34,300 Six steps to the door. 349 00:33:34,596 --> 00:33:35,596 You sit here. 350 00:33:41,686 --> 00:33:43,768 Wait for Willie and wang to pass. 351 00:33:44,731 --> 00:33:48,349 One minute after that, your business begins. 352 00:33:49,486 --> 00:33:51,977 The teller's booth will be 10 steps from the door. 353 00:33:53,114 --> 00:33:56,322 One, two, three, 354 00:33:56,618 --> 00:33:59,280 four, five, six, 355 00:33:59,579 --> 00:34:03,288 seven, eight, nine, 10. 356 00:34:03,583 --> 00:34:07,075 11 steps from the door is a secretary's table. 357 00:34:07,379 --> 00:34:11,463 Okay, one, two, three, 358 00:34:11,758 --> 00:34:14,625 four, five, six, 359 00:34:14,928 --> 00:34:18,091 seven, eight, nine, 10, 11. 360 00:34:47,961 --> 00:34:49,417 This is the manager's table. 361 00:34:50,839 --> 00:34:52,420 Willie, wang? 362 00:34:55,760 --> 00:34:57,170 Your business will start here. 363 00:35:01,141 --> 00:35:02,472 This is the cashier's table. 364 00:35:10,233 --> 00:35:11,973 And this is the vault. 365 00:35:16,448 --> 00:35:17,904 When you turn this, 366 00:35:19,909 --> 00:35:21,490 you will trigger off the alarm. 367 00:35:24,414 --> 00:35:26,996 At exactly two minutes after five, 368 00:35:27,292 --> 00:35:28,953 Ben will disconnect that alarm. 369 00:35:31,463 --> 00:35:33,124 That's the time for you to turn it. 370 00:35:39,262 --> 00:35:41,924 This switch is a connection to the automatic lock. 371 00:35:42,223 --> 00:35:45,386 The first thing you do is turn this off to unlock the vault. 372 00:35:53,485 --> 00:35:55,396 From this comes a current for the alarm. 373 00:36:10,835 --> 00:36:12,746 And this is the connection to the alarm. 374 00:36:16,299 --> 00:36:17,914 You have to pull off this wire 375 00:36:18,218 --> 00:36:19,879 to prevent the alarm from going off. 376 00:36:23,014 --> 00:36:25,300 Five, six, seven, eight, 377 00:36:27,227 --> 00:36:30,515 nine, 10, 11. 378 00:36:31,815 --> 00:36:34,227 Oh, wang, you missed the table. 379 00:36:35,193 --> 00:36:36,683 Let's try it once more, okay? 380 00:36:53,670 --> 00:36:54,830 Operator. 381 00:36:55,130 --> 00:36:56,336 Hello, operator? 382 00:36:56,631 --> 00:36:58,667 I'd like to place an overseas call to Manila. 383 00:37:00,093 --> 00:37:01,173 Number please? 384 00:37:01,219 --> 00:37:03,130 Four, eight, 19, two, seven. 385 00:37:04,848 --> 00:37:06,759 One moment. 386 00:37:19,404 --> 00:37:20,404 Duran speaking. 387 00:37:21,239 --> 00:37:22,445 Hello, duran? 388 00:37:22,741 --> 00:37:24,777 I thought you were going to call next week. 389 00:37:26,745 --> 00:37:28,576 I'll be there on the 10th. 390 00:37:28,872 --> 00:37:29,872 We're doing okay. 391 00:37:31,249 --> 00:37:34,036 They're still a little rough around the edges, 392 00:37:34,335 --> 00:37:37,077 but it'll be ironed out with a little more practice. 393 00:37:51,186 --> 00:37:52,722 Have seen you big John? 394 00:37:53,021 --> 00:37:54,021 Over there. 395 00:37:57,609 --> 00:37:58,609 John? 396 00:38:03,031 --> 00:38:04,146 How is it coming along? 397 00:38:05,992 --> 00:38:08,108 I should have it ready for you by the 10th. 398 00:38:08,411 --> 00:38:12,154 Okay, now, find your way without using a cane. 399 00:38:28,223 --> 00:38:31,715 J a chance in your life & 400 00:38:32,018 --> 00:38:35,727 j you'll find in a dream j 401 00:38:36,022 --> 00:38:39,731 j when you realize j 402 00:38:40,026 --> 00:38:43,644 j you're lost with your schemes 403 00:38:43,947 --> 00:38:47,610 ds we live in aworld & 404 00:38:47,909 --> 00:38:51,652 j of heartaches and pain j 405 00:38:51,955 --> 00:38:55,573 j and somehow you feel & 406 00:38:55,875 --> 00:38:57,456 j life's just but a game j 407 00:38:57,752 --> 00:39:01,540 j so, dare not say why j 408 00:39:01,840 --> 00:39:05,583 j you have to survive j 409 00:39:05,885 --> 00:39:10,128 j the moment you fall & 410 00:39:10,431 --> 00:39:13,047 j into the system 411 00:40:08,072 --> 00:40:09,072 Ah, no. 412 00:40:09,282 --> 00:40:10,801 Come on, baby, I just wanna give you somethin' 413 00:40:10,825 --> 00:40:12,816 you never had before. 414 00:40:13,119 --> 00:40:14,119 Help! 415 00:40:14,412 --> 00:40:15,412 Help! 416 00:40:15,705 --> 00:40:16,705 No! 417 00:40:18,708 --> 00:40:20,323 Bitch, come on! 418 00:40:20,627 --> 00:40:23,790 Help! 419 00:40:24,088 --> 00:40:25,088 No! - Fuck, mm. 420 00:40:26,257 --> 00:40:27,257 Ah. 421 00:40:29,260 --> 00:40:30,260 Ah! 422 00:40:31,346 --> 00:40:32,489 You can't get away from me. 423 00:40:32,513 --> 00:40:34,469 I can smell you wherever you go. 424 00:40:36,434 --> 00:40:39,176 Lay off her, sex hungry bastard. 425 00:40:39,479 --> 00:40:40,479 Ben! 426 00:40:42,273 --> 00:40:44,309 Mind your own business. 427 00:40:44,609 --> 00:40:45,849 There's enough for everybody. 428 00:40:50,156 --> 00:40:52,488 Please don't fight, please. 429 00:40:53,910 --> 00:40:56,276 All right, Willie, get out of this room. 430 00:40:56,579 --> 00:41:01,369 Okay, just remember, I warmed her up for ya. 431 00:41:03,461 --> 00:41:06,043 Okay, let's begin the target practice. 432 00:41:17,308 --> 00:41:18,308 Turn around. 433 00:41:22,355 --> 00:41:24,562 Uh-uh, you're a little bit short to your right. 434 00:41:24,857 --> 00:41:25,857 Try it again. 435 00:41:29,821 --> 00:41:30,821 That's better. 436 00:41:30,863 --> 00:41:31,863 Okay, fire. 437 00:41:42,375 --> 00:41:46,118 Any foreign sound you hear, shoot. 438 00:42:31,507 --> 00:42:32,507 Very good. 439 00:42:37,764 --> 00:42:39,345 Now we're certain that you're capable 440 00:42:39,640 --> 00:42:41,505 of taking care of yourselves. 441 00:42:41,809 --> 00:42:43,800 You are all ready for tomorrow. 442 00:43:09,462 --> 00:43:11,327 All right, gentlemen, good luck. 443 00:44:01,222 --> 00:44:03,133 Sorry, ma'am, there's no parking here. 444 00:44:03,432 --> 00:44:06,139 Um, um. 445 00:44:06,435 --> 00:44:08,972 Uh, you know, officer, um, um, 446 00:44:09,272 --> 00:44:10,603 I have engine trouble, I think. 447 00:44:44,640 --> 00:44:46,722 We'd like to see the bank manager. 448 00:44:47,018 --> 00:44:50,556 Please go right in, sir. 449 00:45:53,542 --> 00:45:54,873 Move, to the wall. 450 00:45:56,545 --> 00:45:57,955 You, over there. 451 00:46:05,763 --> 00:46:07,253 Everybody freeze. 452 00:46:16,607 --> 00:46:17,607 You, too. 453 00:46:18,943 --> 00:46:19,943 Faster. 454 00:46:28,452 --> 00:46:31,239 Don't move a muscle, or I wouldn't give two cents 455 00:46:31,539 --> 00:46:33,370 in Chinese horse manure for your life. 456 00:46:39,547 --> 00:46:40,907 Can you fix it, ma'am? 457 00:46:42,591 --> 00:46:43,922 It shouldn't take long, sarg. 458 00:46:44,969 --> 00:46:45,969 It's nothing serious. 459 00:46:47,596 --> 00:46:48,927 Okay, ma'am. 460 00:46:49,223 --> 00:46:50,633 Thank you, officer. 461 00:48:49,802 --> 00:48:52,043 Come on, come on, open the safe, come on, quick! 462 00:48:52,346 --> 00:48:53,552 You, the manager, come on. 463 00:48:53,848 --> 00:48:55,054 You, over here. 464 00:48:55,349 --> 00:48:56,759 You heard the man: Move, move! 465 00:48:58,144 --> 00:48:59,350 Come on, faster. 466 00:48:59,645 --> 00:49:00,680 Come on. 467 00:49:00,980 --> 00:49:02,300 Go ahead, do your part, go ahead! 468 00:49:17,413 --> 00:49:19,654 Sorry, I told you not to move. 469 00:49:32,094 --> 00:49:33,655 All right, hold it, hold it right there. 470 00:49:33,679 --> 00:49:35,044 Now you, turn around, turn around! 471 00:49:39,310 --> 00:49:40,971 Okay, come on, get those keys out. 472 00:49:41,270 --> 00:49:43,682 Quick! 473 00:49:47,526 --> 00:49:48,811 Come on, man, quick! 474 00:53:18,737 --> 00:53:20,568 Lieutenant, search the area. 475 00:53:20,864 --> 00:53:21,864 Yes, sir! 476 00:53:38,424 --> 00:53:42,087 Hey, get out of there and meet me at the station! 477 00:53:42,386 --> 00:53:44,092 I'm captain reyes, special division. 478 00:53:45,305 --> 00:53:47,717 I'm Mr. Hernandez, President of the bank. 479 00:53:49,143 --> 00:53:51,054 Well, tell me what happened. 480 00:53:51,353 --> 00:53:52,914 There was a robbery here, and they got away 481 00:53:52,938 --> 00:53:54,018 with $15 million. 482 00:53:55,023 --> 00:53:56,023 $15 million? 483 00:53:58,610 --> 00:54:00,771 Anyone here witness the robbery? 484 00:54:01,071 --> 00:54:02,561 Yes, Mr. marvanda. 485 00:54:03,490 --> 00:54:04,900 I'm the manager of the bank. 486 00:54:06,493 --> 00:54:09,701 Then you should be able to recognize the criminals. 487 00:54:09,997 --> 00:54:11,237 I think they were foreigners. 488 00:54:37,858 --> 00:54:38,893 Sit down, gentlemen. 489 00:54:43,572 --> 00:54:46,279 Sir, we found this cane in the vicinity of the bank. 490 00:54:51,580 --> 00:54:53,116 Ablind man's cane. 491 00:54:56,502 --> 00:54:57,833 Yes, sir. 492 00:54:58,128 --> 00:54:59,538 According to the bank manager, 493 00:55:00,547 --> 00:55:02,629 he noticed something peculiar, weird, 494 00:55:02,925 --> 00:55:03,925 about the bank robbers. 495 00:55:04,843 --> 00:55:06,174 Do you suppose they're blind? 496 00:55:07,137 --> 00:55:08,843 It's totally impossible. 497 00:55:09,139 --> 00:55:11,505 How can blind guys Rob a bank? 498 00:55:11,809 --> 00:55:13,845 So far, it's the only clue we have 499 00:55:14,770 --> 00:55:17,512 aside from the report that they're all foreigners. 500 00:55:19,399 --> 00:55:22,106 All right, we'll pick it up from there. 501 00:55:22,402 --> 00:55:24,063 Check with the bureau of immigration. 502 00:55:27,950 --> 00:55:28,609 Hello? 503 00:55:28,909 --> 00:55:29,909 Hello, Johnny? 504 00:55:30,911 --> 00:55:32,367 I told you not to call here! 505 00:55:32,663 --> 00:55:34,119 But the guys are getting edgy. 506 00:55:35,165 --> 00:55:37,281 I don't give a damn what the guys think! 507 00:55:37,584 --> 00:55:39,074 They're panicking, can't you see? 508 00:55:39,378 --> 00:55:41,084 They're threatening to leave, Johnny. 509 00:55:41,380 --> 00:55:42,836 You've got to do something. 510 00:55:43,131 --> 00:55:44,712 Dammit, get the bucks, 511 00:55:46,009 --> 00:55:48,341 and I don't want you to call here again. 512 00:55:48,637 --> 00:55:50,127 I'll get in touch at the right time. 513 00:55:56,645 --> 00:55:58,725 Sir, we have checked all our hotels 514 00:55:58,856 --> 00:56:01,142 and no blind man has registered in the past year. 515 00:56:04,152 --> 00:56:06,438 There is in my files, a former criminal 516 00:56:07,531 --> 00:56:10,022 named Ben Guevara. 517 00:56:10,325 --> 00:56:11,325 He is now blind. 518 00:56:12,411 --> 00:56:13,526 Find out where he is. 519 00:56:14,705 --> 00:56:15,865 To avoid any suspicion, 520 00:56:17,666 --> 00:56:19,873 we had better leave separately. 521 00:56:22,796 --> 00:56:23,831 Here are six tickets. 522 00:56:24,965 --> 00:56:27,581 You have been booked on a later flight to Los Angeles. 523 00:56:31,805 --> 00:56:33,966 What about the money? 524 00:56:34,266 --> 00:56:35,426 We want our share. 525 00:56:37,060 --> 00:56:38,060 Don't worry. 526 00:56:38,770 --> 00:56:41,056 As you remember, I'll meet you in Los Angeles 527 00:56:41,356 --> 00:56:43,062 and then we'll divide the loot there. 528 00:56:47,988 --> 00:56:50,570 I don't think they'll settle for that answer. 529 00:56:50,866 --> 00:56:52,322 You know words are not enough. 530 00:56:55,454 --> 00:56:56,454 All right. 531 00:56:57,664 --> 00:56:59,120 I'll take one half of the loot, 532 00:57:01,043 --> 00:57:03,079 and you take the other half with you, okay? 533 00:57:39,039 --> 00:57:40,324 Ben? 534 00:57:40,624 --> 00:57:42,580 We are certain you are one of the men involved 535 00:57:42,876 --> 00:57:43,876 in the hold-up. 536 00:57:43,961 --> 00:57:46,121 Now, we'd like you to tell us who your companions were 537 00:57:46,296 --> 00:57:47,376 and who the mastermind is. 538 00:57:48,674 --> 00:57:50,474 We believe you shouldn't have to suffer alone 539 00:57:50,634 --> 00:57:52,420 for a crime that others are involved in. 540 00:57:53,720 --> 00:57:57,212 Ben, we'd like you to be a witness for the state, 541 00:57:57,516 --> 00:57:59,097 if you're willing to cooperate with us. 542 00:57:59,393 --> 00:58:02,135 And if you do, we'll help you as much as we can. 543 00:58:02,437 --> 00:58:03,517 We don't make any promises, 544 00:58:03,647 --> 00:58:05,103 but we'll do what we can do for you. 545 00:58:05,399 --> 00:58:08,482 Now, we know there are foreigners involved in this case, 546 00:58:08,777 --> 00:58:11,268 and we'd appreciate it if you could tell us who they are. 547 00:58:11,571 --> 00:58:12,856 All right. 548 00:58:13,156 --> 00:58:16,569 They are Willie black, wang, 549 00:58:17,661 --> 00:58:21,745 Anderson, and Hector Lopez. 550 00:58:22,040 --> 00:58:23,701 Who's your mastermind? 551 00:58:24,001 --> 00:58:25,332 I don't know. 552 00:58:25,627 --> 00:58:27,458 I was not able to touch him. 553 00:58:27,754 --> 00:58:29,210 I never even heard his voice. 554 00:58:29,506 --> 00:58:32,213 All I know is we were trained by a woman named Sally. 555 00:58:33,260 --> 00:58:36,093 Do you have any idea how we can find him? 556 00:58:36,388 --> 00:58:38,800 I might be able to locate our training area, 557 00:58:39,850 --> 00:58:42,057 if we just start from my house. 558 00:58:43,186 --> 00:58:45,222 I can't assure you, but I'll try. 559 00:59:06,752 --> 00:59:07,912 Turn right at the corner. 560 00:59:10,589 --> 00:59:11,589 That road, there. 561 00:59:22,601 --> 00:59:24,933 Straight ahead for three minutes, okay? 562 00:59:50,212 --> 00:59:51,577 All right, go slow. 563 01:00:17,989 --> 01:00:19,320 Just stay right on this road. 564 01:00:20,659 --> 01:00:22,991 In two minutes, we are there. 565 01:02:00,967 --> 01:02:02,047 This is the house, 566 01:02:02,344 --> 01:02:04,926 you mean you can tell this is the house by touching it? 567 01:02:50,058 --> 01:02:51,514 China airlines flight 114, 568 01:02:51,810 --> 01:02:54,677 leaving for Los Angeles is now ready for boarding. 569 01:02:54,980 --> 01:02:57,141 All passengers are requested to proceed 570 01:02:57,440 --> 01:02:58,520 to the pre-departure area. 571 01:03:17,335 --> 01:03:18,745 Yes? - Hello, sir. 572 01:03:19,963 --> 01:03:22,454 I'm here in the house of the mastermind, duran, 573 01:03:22,757 --> 01:03:23,757 but he's not around. 574 01:03:24,467 --> 01:03:26,107 Well, there's only one thing he can do. 575 01:03:26,303 --> 01:03:28,134 He'll be planning to leave the country. 576 01:03:28,430 --> 01:03:29,840 Alert all units and block all roads 577 01:03:30,140 --> 01:03:31,140 leading to the airport. 578 01:03:34,936 --> 01:03:35,936 Thank you. 579 01:03:43,194 --> 01:03:44,980 Calling all units, calling all units. 580 01:03:45,280 --> 01:03:47,145 Block all roads leading to the airport. 581 01:03:47,449 --> 01:03:49,861 Repeat: Block all roads leading to the airport. 582 01:04:07,427 --> 01:04:08,792 Excuse me. 583 01:04:10,013 --> 01:04:11,013 Hello? 584 01:04:11,264 --> 01:04:12,264 Just a minute. 585 01:04:12,390 --> 01:04:13,390 Mr. duran? 586 01:04:19,814 --> 01:04:20,814 Yes? 587 01:04:21,649 --> 01:04:23,139 You forgot your boarding pass. 588 01:04:24,361 --> 01:04:25,361 Thank you. 589 01:04:26,905 --> 01:04:27,905 Yes? 590 01:04:28,656 --> 01:04:31,016 Yes, the the flight leaves at three o'clock this afternoon. 591 01:04:31,284 --> 01:04:32,399 Have you got a reservation? 592 01:05:50,113 --> 01:05:51,569 Hey, my foot. 593 01:05:51,865 --> 01:05:54,106 Hey, this place is leaking. 594 01:05:54,409 --> 01:05:56,570 Hey, the gasoline is coming down. 595 01:05:56,870 --> 01:05:58,781 Hey, we're drowning in here! 596 01:05:59,080 --> 01:06:00,445 Hey, somebody help here. 597 01:06:00,748 --> 01:06:01,407 Somebody help here! 598 01:06:01,708 --> 01:06:02,948 Hey, we're trapped in here! 599 01:06:03,251 --> 01:06:04,251 Hey! 600 01:06:20,894 --> 01:06:21,894 Hey! 601 01:06:23,730 --> 01:06:24,730 Hey! 602 01:06:25,023 --> 01:06:25,728 Open up, the lid is leaking! 603 01:06:26,024 --> 01:06:26,638 The switch is working! 604 01:06:26,941 --> 01:06:29,398 - I'm feeling air! - Hey, hey, open up, save us! 605 01:06:29,694 --> 01:06:30,974 Open up, we're drowning in here! 606 01:06:31,237 --> 01:06:32,506 What the hell's going on? - Hey! 607 01:06:32,530 --> 01:06:34,236 Somebody out there try and help us! 608 01:06:34,532 --> 01:06:36,012 Hey, the gasoline is leaking in here! 609 01:06:36,868 --> 01:06:40,781 Hey! 610 01:07:15,281 --> 01:07:18,193 Attention all units, attention all units! 611 01:07:18,493 --> 01:07:20,984 Robbery suspects sighted on board gasoline tanker. 612 01:07:22,121 --> 01:07:23,986 Hey, hey, the gasoline is leaking! 613 01:07:24,290 --> 01:07:26,290 - What are we gonna do? - We gotta get outta here! 614 01:07:26,417 --> 01:07:27,907 Oh, come on! - We gotta get out! 615 01:07:28,211 --> 01:07:29,291 Get out, now, man! 616 01:07:29,587 --> 01:07:30,121 What do we do? 617 01:07:30,421 --> 01:07:31,941 Let us outta here, this is leaking, 618 01:07:31,965 --> 01:07:33,375 filling up with gasoline! 619 01:07:33,675 --> 01:07:34,675 I know! 620 01:07:34,717 --> 01:07:36,173 Help! Help! 621 01:07:46,854 --> 01:07:48,123 Somebody better hear us! 622 01:07:48,147 --> 01:07:48,761 Help! Help! 623 01:07:49,065 --> 01:07:50,465 Somebody open up the back! 624 01:08:01,786 --> 01:08:04,528 Help me, help me, I'm drowning in here! 625 01:08:04,831 --> 01:08:05,365 Help Mel! 626 01:08:05,665 --> 01:08:07,530 Open up! - Get us outta here! 627 01:08:23,766 --> 01:08:24,766 Chan! 628 01:09:00,219 --> 01:09:02,881 Philippine airlines flight eight-three-seven 629 01:09:03,181 --> 01:09:07,015 from las Angeles is now arriving at gate 68b. 630 01:09:07,310 --> 01:09:08,310 Police. 631 01:09:08,519 --> 01:09:11,135 Can I check your passenger manifest? 632 01:09:11,439 --> 01:09:12,645 Yes, sir, here's the list. 633 01:09:28,331 --> 01:09:30,162 There he is, captain. 634 01:09:32,043 --> 01:09:33,954 Let's cable Los Angeles. 635 01:09:53,022 --> 01:09:54,022 Good morning. 636 01:09:54,065 --> 01:09:55,145 Tell him I'm here. 637 01:10:00,113 --> 01:10:01,353 Bateman. 638 01:10:01,656 --> 01:10:02,656 Crowder. 639 01:10:02,740 --> 01:10:03,842 You know, crowder, I don't know 640 01:10:03,866 --> 01:10:05,231 why they hired a man like you. 641 01:10:07,328 --> 01:10:08,888 Because I'm a specialist at what I do 642 01:10:09,122 --> 01:10:10,724 and they want the job done right this time. 643 01:10:10,748 --> 01:10:12,284 So, let's get down to business. 644 01:10:12,583 --> 01:10:14,869 Okay, I just received word from Manila. 645 01:10:15,169 --> 01:10:16,329 Duran is on his way. 646 01:10:16,629 --> 01:10:18,165 Here's a recent photograph. 647 01:10:18,464 --> 01:10:23,254 He's arriving from Honolulu on China airlines flight 843. 648 01:10:23,678 --> 01:10:26,385 It'll be here at 4:05 this afternoon. 649 01:10:26,681 --> 01:10:28,763 I'll give him time to lead us to his contacts, 650 01:10:29,058 --> 01:10:30,923 then you can clean up the whole rats' nest. 651 01:10:31,227 --> 01:10:32,512 I'll tell you what I'll do. 652 01:10:32,812 --> 01:10:33,812 I'll give you kilgore 653 01:10:33,938 --> 01:10:35,769 and I'll give you a small as your backup. 654 01:10:37,275 --> 01:10:38,335 Have 'em meet me downstairs. 655 01:10:38,359 --> 01:10:39,724 I like to get started early. 656 01:10:40,027 --> 01:10:41,027 Crowder, good luck. 657 01:10:42,739 --> 01:10:44,730 Luck ain't got nothing to do with it. 658 01:10:49,328 --> 01:10:51,660 I'm kilgore, this is small. 659 01:11:58,231 --> 01:12:00,187 Take me to any motel in Hollywood. 660 01:12:00,483 --> 01:12:01,483 Hop in. 661 01:12:40,648 --> 01:12:43,481 Unit two to car one, unit two to car one, 662 01:12:43,776 --> 01:12:46,939 suspect's vehicle has just exited on sunset boulevard. 663 01:13:17,977 --> 01:13:19,137 This is Howard. 664 01:13:19,437 --> 01:13:22,895 The suspect has just checked into the sunset orange hotel. 665 01:13:23,190 --> 01:13:24,555 We have him under surveillance. 666 01:13:34,660 --> 01:13:36,571 Telephone, boss. 667 01:13:39,582 --> 01:13:41,288 Hello, Simpson? 668 01:13:41,584 --> 01:13:42,915 Duran here. 669 01:13:43,210 --> 01:13:44,746 I have part of the money. 670 01:13:45,046 --> 01:13:47,002 I'm here at the sunset orange hotel, 671 01:13:47,298 --> 01:13:48,298 room number seven. 672 01:13:48,591 --> 01:13:49,591 Good. 673 01:13:50,343 --> 01:13:52,834 I'll have my man pick you up in about 30 minutes, 674 01:13:53,763 --> 01:13:54,763 and we'll meet later. 675 01:13:56,223 --> 01:13:57,463 He knows where. - Okay. 676 01:16:06,187 --> 01:16:09,395 Unit two to car one, unit two to all units. 677 01:16:09,690 --> 01:16:10,304 It's going down right now 678 01:16:10,608 --> 01:16:12,348 at the international house of pancakes. 679 01:16:29,835 --> 01:16:30,835 Let's move in. 680 01:16:49,021 --> 01:16:50,352 Damn! 681 01:16:50,648 --> 01:16:52,058 Jesse crowder's onto us. 682 01:16:57,822 --> 01:16:58,481 Hey, police! 683 01:16:58,781 --> 01:16:59,966 Hands over your head! 684 01:16:59,990 --> 01:17:00,990 Freeze or I'll shoot! 685 01:17:01,784 --> 01:17:03,695 Don't move, you son of a bitch! 686 01:17:03,994 --> 01:17:04,994 Kneel! 687 01:18:17,359 --> 01:18:20,066 Hey, what the hell? 688 01:18:44,595 --> 01:18:47,803 All right, duran, that's about as far as you go. 689 01:18:48,098 --> 01:18:50,305 There is no way one man can take me alive. 690 01:18:53,520 --> 01:18:54,976 I said one man. 691 01:18:58,400 --> 01:19:00,311 Forgot to load it this morning anyway. 692 01:20:04,425 --> 01:20:09,010 Next time you want some of uncle Sam's money, ask first. 693 01:20:23,068 --> 01:20:26,811 J a chance in your life & 694 01:20:27,114 --> 01:20:30,698 j you'll find in adream j 695 01:20:30,993 --> 01:20:34,656 j when you realize & 696 01:20:34,955 --> 01:20:38,698 j you're lost with your schemes 697 01:20:39,001 --> 01:20:42,710 j the moment of truth j 698 01:20:43,005 --> 01:20:46,668 j reflects in your eyes j 699 01:20:46,967 --> 01:20:50,676 j today you begin j 700 01:20:50,971 --> 01:20:54,555 j tomorrow's your life j 701 01:20:54,850 --> 01:20:58,559 ds we live in aworld & 702 01:20:58,854 --> 01:21:02,563 j of heartaches and pain j 703 01:21:02,858 --> 01:21:06,567 j and somehow you feel & 704 01:21:06,862 --> 01:21:08,477 j life's just but a game j 705 01:21:08,781 --> 01:21:12,569 j so dare not say why j 706 01:21:12,868 --> 01:21:16,611 j you have to survive j 707 01:21:16,914 --> 01:21:21,157 j the moment you fall & 708 01:21:21,460 --> 01:21:24,076 j into the system 45484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.