Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,228 --> 00:00:12,782
LEGENDADO POR ALQUIMIA2010
BattleTruck Warlords of the 21 Century
2
00:00:12,882 --> 00:00:16,453
https://alquimia02.wixsite.com/alquimia2010
BattleTruck Warlords of the 21 Century
3
00:00:16,555 --> 00:00:18,983
O Satélite de mediçőes
4
00:00:19,083 --> 00:00:22,251
mostra que os níveis de radioactividade continuam elevados,
5
00:00:22,352 --> 00:00:24,746
os derrames de petróleo na Arábia estăo em chamas
6
00:00:24,847 --> 00:00:26,868
As reservas mundiais de petróleo
desceram ainda mais
7
00:00:28,388 --> 00:00:30,680
arranjar combustivel
está ainda mais dificil,
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,713
excepto para os organismos governamentais.
9
00:00:33,815 --> 00:00:36,377
Os tumultos por comida continuam
pelo 3ş dia,
10
00:00:36,477 --> 00:00:39,714
a lei marcial foi decretada
para a grande Detroit.
11
00:00:42,916 --> 00:00:44,937
Unidades do Exército
12
00:00:46,827 --> 00:00:49,593
e Guarda Nacional foram chamadas ŕs cidades para restabelecer a ordem
13
00:00:49,691 --> 00:00:53,436
o comandante militar do Michigan pede
que todos os saqueadores sejam mortos!
14
00:00:53,536 --> 00:00:56,638
A migraçăo para o
campo continua,
15
00:00:56,741 --> 00:00:59,873
Campo que se tornou em area de batalhas
16
00:00:59,974 --> 00:01:02,772
está cheio de grupos de bandidos
17
00:01:02,873 --> 00:01:05,974
as comunidades agrícolas para
se aguentarem escondem o combustivel,
18
00:01:06,076 --> 00:01:09,751
bem como os mantimentos
19
00:01:09,852 --> 00:01:13,324
O mais notório dos grupos é liderado por um renegado
20
00:01:14,673 --> 00:01:16,830
o coronel Straker que viaja num veículo fortemente blindado
21
00:01:16,931 --> 00:01:19,932
e até agora, tem escapado ŕ justiça.
Com os responsáveis da lei ocupados na proteçăo das cidades,
22
00:01:20,033 --> 00:01:22,085
o seu reino móvel de terror continuará por algum tempo.
23
00:01:22,641 --> 01:23:57,898
ouvis-te?
26
00:03:04,032 --> 00:03:06,055
Imaginaçăo sua.
27
00:04:09,164 --> 00:04:10,175
C'um caraças
Vamos lá, mexam-se!
28
00:04:11,254 --> 00:04:13,274
Raios partam!
29
00:04:13,377 --> 00:04:14,321
Vá lá, caramba!
30
00:04:15,367 --> 00:04:17,389
Mexe-te, mexe-te!
31
00:04:20,794 --> 00:04:22,211
Meu Deus, eles estăo a apanhar-nos, por favor, despacha-te!
32
00:04:22,313 --> 00:04:25,244
Vamos lá, mexam-se!
33
00:04:26,391 --> 00:04:28,279
Mexam-se!
34
00:04:28,381 --> 00:04:30,705
bolas!
35
00:04:33,537 --> 00:04:36,267
Baixem as
armas e parem imediatamente!
36
00:05:12,081 --> 00:05:14,139
Há Diesel!
37
00:05:14,967 --> 00:05:16,655
38
00:05:16,757 --> 00:05:18,474
Bom dia
39
00:05:18,576 --> 00:05:21,272
onde sacaram estas coisas todas?
40
00:05:21,373 --> 00:05:24,207
íamos na estrada vimos estes tambores na berma,
alguém deve tę-los deixado.
41
00:05:30,274 --> 00:05:31,892
Năo há problema levo-os ao sitio onde estavam.
Eu sei onde fica senhor.
42
00:05:31,993 --> 00:05:34,012
Leve-me até lá.
43
00:05:34,522 --> 00:05:35,532
Muito obrigado.
44
00:05:35,635 --> 00:05:37,655
Sim.
45
00:05:37,993 --> 00:05:40,014
sim.
46
00:07:07,868 --> 00:07:10,567
Para onde nos leva ele?
este lugar é radioactivo!
47
00:07:10,668 --> 00:07:14,172
Está tudo bem, os sinais săo
só para manter as pessoas afastadas.
48
00:07:14,274 --> 00:07:16,295
Continuem.
49
00:07:16,533 --> 00:07:18,553
Abra o portăo, Bone.
50
00:07:19,330 --> 00:07:21,218
Eu năo vou entrar ali
, é perigoso!
51
00:07:21,319 --> 00:07:23,341
Abra o portăo.
52
00:07:40,231 --> 00:07:42,253
Abram o portăo.
53
00:07:50,345 --> 00:07:52,367
Vai arrepender-se quando
a sua pele ficar verde
54
00:07:52,468 --> 00:07:54,931
e os dentes caírem.
- Basta! anda.
55
00:08:38,317 --> 00:08:39,631
Năo há aqui nada.
56
00:08:39,733 --> 00:08:42,294
Ouve, estou farto de
queimar lixo no meu camiăo.
57
00:08:42,396 --> 00:08:45,262
Lixa-me as turbinas, eu
quero esse gasóleo, entendes?
58
00:08:45,363 --> 00:08:46,476
Está na parte de trás
da pedreira.
59
00:08:46,576 --> 00:08:49,341
Estou a dizer-lhe a verdade, a sério!
60
00:08:49,443 --> 00:08:51,463
Fazes bem.
61
00:08:52,173 --> 00:08:54,633
Se estiveres a mentir, terei de te entregar ao Willie.
62
00:08:54,734 --> 00:08:56,992
Ele tem alguns jogos
que gosta de brincar.
63
00:08:57,093 --> 00:08:59,050
Ele trabalha muito bem com căes.
64
00:08:59,151 --> 00:09:01,073
Mas os căes năo tęm
nada que ele possa comer.
65
00:09:01,174 --> 00:09:03,399
Vou mostrar-vos, é verdade, eu prometo, eu prometo!
66
00:09:11,758 --> 00:09:14,322
Năo há nada aqui,
Eu vou matá-lo!
67
00:09:14,422 --> 00:09:15,906
Ouviram o chefe, ele é meu!
68
00:09:16,007 --> 00:09:18,300
Se sobrar alguma coisa
dele, pode ficar com ele.
69
00:09:18,400 --> 00:09:20,421
Pára com isso.
70
00:09:21,401 --> 00:09:23,154
Onde está?
- Lá fora!
71
00:09:23,255 --> 00:09:25,445
É subterrâneo, Já lhe mostro!
72
00:09:25,547 --> 00:09:26,861
Năo está armadilhado, pois năo?
73
00:09:26,962 --> 00:09:28,413
Năo.
74
00:09:28,514 --> 00:09:30,604
Nem pensar.
- Óptimo, entăo mostra-me la!
75
00:10:48,915 --> 00:10:50,934
Tęm 50.000 litros, senhor.
76
00:10:57,850 --> 00:11:01,962
Gosto deste lugar, podíamos
ficar aqui por muito tempo.
77
00:11:02,838 --> 00:11:04,859
Monta acampamento.
78
00:11:06,986 --> 00:11:09,244
Bone?
- Senhor.
79
00:11:09,345 --> 00:11:11,738
Distribui algumas cervejas aos homens, eles merecem.
80
00:11:12,715 --> 00:11:14,267
Senhor.
81
00:11:14,367 --> 00:11:16,388
Ei, montem o acampamento!
82
00:11:19,019 --> 00:11:21,041
Sim, Willie?
- Ele, Boss?
83
00:11:22,863 --> 00:11:24,884
Tragam a rapariga.
84
00:11:31,460 --> 00:11:33,414
ŕ quanto tempo vocęs
conhecem este lugar?
85
00:11:33,516 --> 00:11:35,437
O meu velho era um Chefe Publico.
86
00:11:35,539 --> 00:11:38,437
Quando o governo entrou em colapso,
nós como que herdámo-lo.
87
00:11:39,617 --> 00:11:40,596
Tiveste muita sorte, năo tiveste?
88
00:11:40,696 --> 00:11:43,023
Sim.
- Por um tempo.
89
00:11:43,124 --> 00:11:44,573
Como assim?
- Amarrem-no.
90
00:11:44,672 --> 00:11:45,988
O quę?
91
00:11:46,089 --> 00:11:48,110
Ei, espere um minuto!
- Amordaça-o.
92
00:12:00,181 --> 00:12:02,202
Ei, chefe.
93
00:12:04,125 --> 00:12:06,146
Corlie.
94
00:12:06,452 --> 00:12:09,653
Vocę está ficando velha o suficiente para
assumir um pouco de responsabilidades.
95
00:12:09,754 --> 00:12:13,532
Ora, este homem năo é de fiar
para nós por várias razőes.
96
00:12:13,633 --> 00:12:15,653
Está a perceber?
97
00:12:18,048 --> 00:12:20,069
Óptimo.
98
00:12:20,509 --> 00:12:25,365
Por isso, quero que faça uma coisa.
99
00:12:25,465 --> 00:12:27,487
Mate-o por mim.
100
00:13:08,717 --> 00:13:11,381
É um mundo novo, Corlie.
101
00:13:11,481 --> 00:13:13,502
Com novas regras.
102
00:13:14,446 --> 00:13:16,468
Aprenda-as.
103
00:13:22,201 --> 00:13:25,977
Maldito bębado,
vocę é fraco, vamos lá!
104
00:13:27,730 --> 00:13:29,752
Tire as suas măos de cima de mim.
105
00:13:32,313 --> 00:13:34,137
Este lugar
fará um grande acampamento base.
106
00:13:34,237 --> 00:13:35,350
Sim, mas estamos num vale,
107
00:13:35,451 --> 00:13:37,606
por isso quero completar
a protecçăo do perimetro.
108
00:13:37,708 --> 00:13:39,868
Estabelecer uma area de
fogo ao longo deste cume.
109
00:13:39,968 --> 00:13:41,993
Armas automáticas
aqui, aqui, aqui.
110
00:13:42,093 --> 00:13:44,755
Sentinelas la fora
e ca dentro.
111
00:13:45,899 --> 00:13:48,430
500 metros acima da estrada,
com vigias.
112
00:13:48,531 --> 00:13:50,991
As patrulhas partem
através desta zona,
113
00:13:52,408 --> 00:13:56,182
através do campo,
regressando aqui de quatro em quatro horas.
114
00:13:56,283 --> 00:14:00,734
E o mais importante, quero dois
homens para guardar esse módulo de combustível
115
00:14:00,835 --> 00:14:01,678
24 horas por dia.
116
00:14:02,859 --> 00:14:04,748
Sim, bem, tudo isso
pertence agora a nós.
117
00:14:04,850 --> 00:14:07,679
Claro que sim, Bone,
era inevitável.
118
00:14:07,779 --> 00:14:11,150
Os generais eram demasiado
covardes para tomar uma decisăo.
119
00:14:11,252 --> 00:14:14,960
As guerras năo săo ganhas por homens de ambiçăo política, meu amigo.
120
00:14:15,061 --> 00:14:17,792
Há demasiado baton e falta de napalm.
121
00:14:24,669 --> 00:14:27,636
O que foi isso?
- A sua imaginaçăo.
122
00:15:58,422 --> 00:16:00,441
Corlie!
123
00:16:03,410 --> 00:16:05,431
Corlie!
124
00:16:10,319 --> 00:16:12,342
Jackpot!
125
00:16:13,220 --> 00:16:15,240
Ei, Corlie!
126
00:16:58,866 --> 00:17:00,518
Corlie!
127
00:17:00,620 --> 00:17:02,639
Corlie!
128
00:17:04,531 --> 00:17:06,550
Beba um cocktail.
129
00:17:07,226 --> 00:17:09,246
Eu odeio-te, Willie!
130
00:17:18,958 --> 00:17:20,643
Por que estás a fugir, Corlie?
131
00:17:20,744 --> 00:17:22,935
Já năo gostas de nós?
132
00:17:27,284 --> 00:17:30,013
Pobre chavalita ,
magoas-te a ti própria.
133
00:17:30,116 --> 00:17:34,972
Deixa-me em paz, Willie!
134
00:17:35,072 --> 00:17:36,454
Temos de a apanhar, vá lá!
135
00:17:36,555 --> 00:17:38,576
Vá lá, malta!
136
00:17:42,219 --> 00:17:44,645
Ho, que prémio vai ser!
137
00:17:46,499 --> 00:17:48,520
Yee-ha!
138
00:17:49,669 --> 00:17:51,084
Ei!
139
00:17:51,186 --> 00:17:52,335
Espere!
140
00:17:52,434 --> 00:17:55,130
Volto já para ti, Corlie!
141
00:17:59,174 --> 00:18:00,995
Rápido, atire no bastardo!
142
00:18:01,096 --> 00:18:03,118
Poupe a bike!
143
00:18:29,381 --> 00:18:31,402
Saia.
144
00:18:44,011 --> 00:18:46,034
Quem eram esses tipos?
145
00:18:47,485 --> 00:18:48,768
Eu năo sei,
estava ŕ procura de alimentos
146
00:18:48,870 --> 00:18:50,855
e eles subiram a colina.
147
00:18:50,957 --> 00:18:52,811
Tem gente por aqui?
148
00:18:52,912 --> 00:18:54,159
Família?
149
00:18:54,260 --> 00:18:55,812
Amigos?
150
00:18:55,913 --> 00:18:58,576
Alguém?
- Năo, o meu pai morreu.
151
00:19:00,227 --> 00:19:02,958
E depois o meu cavalo fugiu
com todas as minhas coisas.
152
00:19:05,115 --> 00:19:07,134
Tem alguma comida?
153
00:19:08,285 --> 00:19:10,306
Continue.
154
00:19:14,352 --> 00:19:16,372
faça o favor.
155
00:20:35,598 --> 00:20:37,620
Dá-me essa mangueira, sim?
156
00:20:37,723 --> 00:20:39,271
O que é isso?
157
00:20:39,371 --> 00:20:41,394
Metano, feito
de dejectos de frangos.
158
00:20:44,328 --> 00:20:46,790
Nunca
se sente só aqui?
159
00:20:46,891 --> 00:20:48,948
Nada de me arreliar com pessoas.
160
00:20:49,049 --> 00:20:50,633
Lutas-te nas guerras?
161
00:20:50,733 --> 00:20:52,116
Sim.
162
00:20:52,218 --> 00:20:54,981
Aposto que nunca ninguém
incomoda aqui em cima.
163
00:20:55,081 --> 00:20:57,103
Năo.
164
00:20:57,812 --> 00:20:59,332
É melhor eu dar uma olhadela nessa perna.
165
00:20:59,432 --> 00:21:01,185
Năo, eu ficarei bem.
166
00:21:01,284 --> 00:21:03,307
Talvez.
167
00:21:13,220 --> 00:21:15,240
Sente-se na cama.
168
00:21:25,692 --> 00:21:27,712
Tenho de ver isso aí.
169
00:21:29,301 --> 00:21:31,424
Nunca se sabe no que pode dar.
170
00:21:31,524 --> 00:21:34,896
A maioria das coisas melhora,
se lhes der tempo.
171
00:21:34,997 --> 00:21:37,016
..năo! pode gangrenar.
172
00:21:50,067 --> 00:21:52,087
Está assim tăo mau?
173
00:21:52,964 --> 00:21:54,984
Vou ser mais cuidadoso.
174
00:22:04,493 --> 00:22:06,921
Como era o seu pai?
175
00:22:07,021 --> 00:22:07,866
Ele era um santo.
176
00:22:09,080 --> 00:22:11,101
Toda a gente o adorava.
177
00:22:11,609 --> 00:22:16,294
Viajavamos por aí e
ajudavamos as pessoas, consertavamos coisas.
178
00:22:17,742 --> 00:22:19,763
Isto vai magoar um pouco.
179
00:22:30,114 --> 00:22:33,554
E depois, numa manhă
ele simplesmente năo acordou.
180
00:22:35,544 --> 00:22:37,562
Por isso, continuei.
181
00:22:39,622 --> 00:22:42,420
Era o que ele teria
feito, suponho eu.
182
00:22:52,129 --> 00:22:54,149
Temos de ir.
- Porquę?
183
00:22:54,928 --> 00:22:56,378
Porque isso precisa de ser cosido.
184
00:22:56,478 --> 00:22:58,804
Levo-a até Clearwater
Farm, eles tęm lá um curandeiro.
185
00:22:58,905 --> 00:23:00,154
Medicina.
186
00:23:00,254 --> 00:23:02,411
Mas eu sinto-me muito melhor.
- Vá lá.
187
00:23:06,624 --> 00:23:10,029
Esperem, deixem-me ficar por aqui um tempo.
188
00:23:10,129 --> 00:23:12,151
Eu posso tomar conta dos frangos.
189
00:23:13,265 --> 00:23:15,286
Eu sou uma trabalhadora esforçada.
190
00:23:17,786 --> 00:23:18,895
Năo ultimamente.
191
00:23:18,998 --> 00:23:21,457
Sim, mas eu posso, se
me der uma oportunidade.
192
00:23:22,367 --> 00:23:24,387
Tu precisas de pessoas, eu năo.
193
00:23:28,065 --> 00:23:32,246
Ok.
194
00:24:13,542 --> 00:24:14,723
Pronto, é agora.
195
00:24:14,824 --> 00:24:16,914
Basta bater ŕ porta
e perguntar pelo Rusty.
196
00:24:17,790 --> 00:24:19,138
Năo vem comigo?
197
00:24:19,241 --> 00:24:21,296
Năo é o meu tipo de lugar.
198
00:24:22,171 --> 00:24:24,295
Năo.
199
00:24:24,397 --> 00:24:26,418
Adeus.
200
00:24:26,689 --> 00:24:28,709
Obrigado por me teres salvo a vida.
201
00:24:43,983 --> 00:24:46,004
Hunter!
202
00:24:47,152 --> 00:24:49,243
Maldiçăo.
203
00:24:49,343 --> 00:24:50,996
Eu queria mostrar-lhe
essa nova onda curta
204
00:24:51,098 --> 00:24:53,118
Tenho vindo a trabalhar nisso.
205
00:24:53,557 --> 00:24:57,400
Apanhei um sinal da
Rádio Meca, principalmente oraçőes.
206
00:24:57,501 --> 00:24:58,313
Maldiçăo!
207
00:24:58,413 --> 00:25:00,469
O meu nome é Rusty.
208
00:25:00,570 --> 00:25:03,907
Eu sou Corlie, Hunter
disse-me para perguntar por si.
209
00:25:04,009 --> 00:25:05,895
Estás ŕ espera de entrar, năo estás?
210
00:25:05,996 --> 00:25:08,018
Sim.
- Óptimo.
211
00:25:08,155 --> 00:25:11,256
Bom, bem, entra,
Vou mostrar-te o sitio.
212
00:25:18,066 --> 00:25:20,290
Hunter trouxe-nos
algumas dos nossos melhores acivos.
213
00:25:21,303 --> 00:25:23,322
Ele anda muito de um lado para o outro.
214
00:25:24,101 --> 00:25:26,999
Sim, estamos sempre com falta de pessoal aqui, mesmo durante o Inverno.
215
00:25:27,101 --> 00:25:30,270
Mas há muito para
comer... se gostares de nabos.
216
00:25:30,370 --> 00:25:33,911
Sim.
- É uma democracia rigorosa.
217
00:25:34,013 --> 00:25:36,270
Um pouco antiquada,
mas parece funcionar.
218
00:25:37,921 --> 00:25:40,282
Essa é a minha oficina
mesmo ali.
219
00:25:40,383 --> 00:25:42,844
Ali, é a principal
parede da cúpula, é aí que vocę vai dormir
220
00:25:42,945 --> 00:25:46,081
até que possa ter um lugar só seu.
221
00:25:46,181 --> 00:25:48,709
Bem, isto é, se eles
votarem para a deixar ca ficar.
222
00:25:48,812 --> 00:25:51,304
Mas isso năo deverá ser um problema por aí alem, mas para as mulheres
223
00:25:51,405 --> 00:25:55,282
é, temos muitos
solteiros, é só?
224
00:25:55,383 --> 00:25:57,405
Sim, muito.
225
00:25:57,811 --> 00:26:01,385
Bom, bom, bem năo seja! Trate de ter simpátia para todos,
226
00:26:01,487 --> 00:26:04,757
mas năo demasiada simpátia pelo menos até depois da votaçăo,
227
00:26:04,857 --> 00:26:06,577
se é que me entendes.
- Está bem.
228
00:26:06,680 --> 00:26:09,274
Rusty, para onde a estás a levar?
229
00:26:09,376 --> 00:26:11,466
é a Corlie,
Estou só a mostrar-lhe...
230
00:26:11,566 --> 00:26:13,893
Vocę poderia estar carregando
ela com uma ferida daquelas.
231
00:26:13,994 --> 00:26:15,445
Ferida?
- Vá lá, querida.
232
00:26:15,545 --> 00:26:19,388
Năo se preocupe, vai ser limpimho como a chuva
233
00:26:21,376 --> 00:26:24,680
Năo havia dúvidas de que
foi um ajuste perfeito, e entăo,
234
00:26:24,782 --> 00:26:27,749
perante as duas irmăs feias
poderiam mostrar-se surpresas,
235
00:26:27,850 --> 00:26:30,714
A fada madrinha
compareceram perante ela,
236
00:26:30,816 --> 00:26:33,344
e com uma volta
da sua varinha de condăo,
237
00:26:33,445 --> 00:26:36,108
ela mudou a Cinderela
de um vestido esfarrapado
238
00:26:36,209 --> 00:26:40,423
para um vestido de seda dourada
o que fez as irmăs feias
239
00:26:40,525 --> 00:26:42,750
arfar de raiva ciumes.
240
00:26:42,850 --> 00:26:45,481
"Vai agora", a fada
disse ŕ Cinderela.
241
00:26:45,582 --> 00:26:48,616
"O cocheiro lá fora irá
levar-te até ao teu príncipe".
242
00:26:50,300 --> 00:26:54,616
Assim, a Cinderela encontrou de verdade a felicidade, finalmente, com o seu príncipe,
243
00:26:54,718 --> 00:26:57,279
e logo no dia seguinte
estavam casados,
244
00:26:57,381 --> 00:26:59,910
e viveram felizes
para sempre.
245
00:27:01,663 --> 00:27:03,683
fim.
- Obrigado.
246
00:27:04,156 --> 00:27:06,179
De nada.
247
00:27:12,382 --> 00:27:16,326
Isso é adorável,
Onde o conseguiu?
248
00:27:16,427 --> 00:27:18,449
Foi um presente.
249
00:27:18,821 --> 00:27:20,843
Aqui.
250
00:27:21,179 --> 00:27:24,047
Năo, năo.
- Eu quero que fiques com ele.
251
00:27:24,148 --> 00:27:26,166
Está bem?
252
00:27:26,978 --> 00:27:29,542
Ok, pessoal, podemos
começar esta reuniăo?
253
00:27:29,643 --> 00:27:32,204
Como todos sabem, Hunter
trouxe-nos alguém novo,
254
00:27:32,306 --> 00:27:35,576
e penso que todos vocęs tiveram
uma oportunidade para conhecer Corlie.
255
00:27:35,676 --> 00:27:38,777
Há alguma questăo?
- Tenho uma pergunta a fazer.
256
00:27:38,878 --> 00:27:40,262
Sobre Hunter.
257
00:27:40,363 --> 00:27:42,384
disse que foi a casa dele.
258
00:27:43,296 --> 00:27:45,656
Onde fica?
- Năo conheço a zona.
259
00:27:45,757 --> 00:27:47,546
Eu só lá estive
durante alguns minutos.
260
00:27:47,646 --> 00:27:50,341
Penso que devemos
respeitar a privacidade de Hunter.
261
00:27:50,443 --> 00:27:52,262
Eu já lá estive,
Corlie já lá esteve.
262
00:27:52,363 --> 00:27:54,384
Só năo vejo qual é o objectivo.
263
00:27:55,904 --> 00:27:58,263
Se se tratasse dele ou
nós, de que lado estarias tu?
264
00:27:58,364 --> 00:28:01,196
Isso está fora de ordem, Judd,
nunca chegará a esse ponto.
265
00:28:03,253 --> 00:28:05,916
Agora, todos os que săo a favor
de acolher Corlie.
266
00:28:16,737 --> 00:28:17,579
Muito bem.
267
00:28:17,681 --> 00:28:19,030
É unânime.
268
00:28:19,131 --> 00:28:21,996
Bem-vinda a Clearwater, Corlie.
- Obrigado.
269
00:28:22,096 --> 00:28:24,118
Prometo que vou trabalhar muito.
270
00:28:25,096 --> 00:28:26,211
Prazer em conhecer.
271
00:28:26,311 --> 00:28:28,638
É bom ter-te conosco
muito bem.
272
00:28:28,739 --> 00:28:32,280
Muito obrigado, obrigado.
273
00:28:36,392 --> 00:28:38,212
Olá, Corlie.
- Olá.
274
00:28:38,314 --> 00:28:39,358
Como se sente?
275
00:28:40,334 --> 00:28:42,356
Muito bem.
276
00:28:43,031 --> 00:28:45,629
Digamos que gostaria de
dar um passeio hoje ŕ noite?
277
00:28:45,729 --> 00:28:47,750
Talvez.
278
00:28:48,898 --> 00:28:50,349
É que
há uma lua cheia.
279
00:28:50,450 --> 00:28:52,035
Poderíamos
subir o desfiladeiro a pé,
280
00:28:52,135 --> 00:28:54,427
e ver o nascer
através dos Picos do Diabo.
281
00:28:54,528 --> 00:28:56,956
Bem, se năo estiver muito cansada.
282
00:28:58,001 --> 00:28:59,552
Talvez.
283
00:28:59,654 --> 00:29:02,147
Está bem, óptimo, vejo-te mais tarde.
284
00:29:05,484 --> 00:29:06,902
Năo o deve desencorajar.
285
00:29:07,003 --> 00:29:10,035
Năo parece que
desencoraje com facilidade.
286
00:29:10,136 --> 00:29:12,158
Como estăo agora as suas măos?
287
00:29:12,731 --> 00:29:14,454
Ainda estăo um pouco doridas.
288
00:29:14,554 --> 00:29:16,879
De onde vocę veio,
năo fazia nenhum trabalho?
289
00:29:18,058 --> 00:29:20,048
Năo este tipo de trabalho.
290
00:29:20,147 --> 00:29:22,169
Entăo, como viveu?
291
00:29:23,622 --> 00:29:25,641
De forma diferente.
292
00:29:27,801 --> 00:29:30,667
Charlene, eu...
293
00:29:37,982 --> 00:29:39,297
Corlie?
294
00:29:39,398 --> 00:29:41,419
Corlie, o que se passa?
295
00:29:44,184 --> 00:29:46,205
Aí está.
296
00:29:51,939 --> 00:29:53,083
Voltem todos para a aldeia!
297
00:29:53,186 --> 00:29:54,264
É apenas um estranho,
provavelmente năo é nada.
298
00:29:54,366 --> 00:29:55,747
Mas năo tem mal prevenir.
299
00:29:55,848 --> 00:29:56,996
Sabe o que é isto?
- Deixa-a em paz, Judd.
300
00:29:57,097 --> 00:29:59,119
Perguntei se sabe quem é este?
301
00:29:59,592 --> 00:30:01,646
Olha para ela, ela
reconheceu-o logo!
302
00:30:01,749 --> 00:30:03,366
Judd, esquece isso!
303
00:30:03,466 --> 00:30:05,488
Vá lá, Corlie.
304
00:30:34,212 --> 00:30:36,232
Vá lá!
305
00:30:49,990 --> 00:30:52,011
Todos de volta!
306
00:31:01,924 --> 00:31:03,945
Corre, Corlie!
307
00:31:07,318 --> 00:31:08,700
Vá lá, estamos quase lá.
308
00:31:08,801 --> 00:31:09,643
Alvin!
309
00:31:10,555 --> 00:31:11,634
Deixa-me ir!
310
00:31:11,734 --> 00:31:13,790
Vocę năo entende
o que está para vir.
311
00:31:13,891 --> 00:31:17,059
Solta-me!
- Aqui estará a salvo.
312
00:31:41,568 --> 00:31:43,589
Isso năo vai parar!
313
00:32:22,293 --> 00:32:23,676
Parem de disparar.
314
00:32:23,775 --> 00:32:27,315
Ou entăo, irei
destruir esta aldeia.
315
00:32:39,554 --> 00:32:42,856
Corlie, pára,
eles văo atirar em vocę!
316
00:32:43,970 --> 00:32:44,879
Saiam.
317
00:32:46,025 --> 00:32:48,045
cá para fora, onde eu possa ver.
318
00:32:50,373 --> 00:32:51,959
Atirem todos as vossas armas ao chăo,
319
00:32:52,060 --> 00:32:54,080
e ponham as măos na cabeça.
320
00:32:56,003 --> 00:32:58,025
Ta a andar!
321
00:32:59,172 --> 00:33:01,192
a andar!
322
00:33:37,705 --> 00:33:40,704
Bom dia, eu sou
o Coronel Straker,
323
00:33:40,806 --> 00:33:44,715
e vim para vos libertar
desta anarquia e caos.
324
00:33:50,313 --> 00:33:51,730
Sob a minha liderança,
325
00:33:51,830 --> 00:33:55,370
irăo reaprender as artes de
disciplina e excelęncia.
326
00:33:55,471 --> 00:33:57,830
Nada menos do que isso será aceitável.
327
00:33:57,932 --> 00:34:01,336
Assim, vocę pode plantar as suas batatas e
328
00:34:01,438 --> 00:34:03,458
pode cultivar o seu milho doce,
329
00:34:04,099 --> 00:34:06,122
mas fá-lo-á
no intençăo de,
330
00:34:07,203 --> 00:34:09,223
e para os propositos
do seu líder.
331
00:34:11,719 --> 00:34:13,740
Isto năo é nenhuma democracia, meninos.
332
00:34:14,990 --> 00:34:16,372
Quem é que manda aqui?
333
00:34:16,473 --> 00:34:18,495
Ei, espere um minuto,
năo se pode entrar...
334
00:34:21,933 --> 00:34:23,956
Quem é que manda aqui?
335
00:34:24,328 --> 00:34:26,350
Todos nós.
336
00:34:28,778 --> 00:34:30,797
uma espécie de democracia.
337
00:34:31,643 --> 00:34:32,958
Bone.
338
00:34:33,059 --> 00:34:34,406
Senhor.
339
00:34:34,508 --> 00:34:35,891
os homens façam
inventário e requisiçőes.
340
00:34:35,991 --> 00:34:37,441
Sim, senhor.
341
00:34:37,543 --> 00:34:38,554
ei, Willie.
342
00:34:39,565 --> 00:34:41,250
Inventário e requisiçăo.
343
00:34:41,353 --> 00:34:43,374
Pilhagem, pilhagem!
344
00:35:07,816 --> 00:35:10,612
Vou levar as vossas armas,
muniçőes, medicamentos.
345
00:35:10,715 --> 00:35:12,872
Quaisquer peles, metais preciosos.
346
00:35:14,288 --> 00:35:16,142
Uma máquina de costura, se vocę
tiver uma e metade da sua comida.
347
00:35:16,244 --> 00:35:18,133
Nós vamos
Precisar disso para o Inverno!
348
00:35:18,233 --> 00:35:20,795
Năo murmure quando
o homem está a falar.
349
00:35:20,896 --> 00:35:22,916
Năo vou faltar ao respeito.
350
00:35:25,784 --> 00:35:28,008
A propósito.
351
00:35:28,109 --> 00:35:29,930
Onde é que guardam as mulheres?
352
00:35:30,030 --> 00:35:32,051
Na cúpula atrás de si.
353
00:35:46,346 --> 00:35:48,741
Charlene, sou eu, Judd!
354
00:35:49,921 --> 00:35:52,082
É melhor abrir,
năo tęm muita escolha!
355
00:35:56,865 --> 00:35:58,888
Entre!
356
00:36:08,766 --> 00:36:10,786
Por favor, soltem as crianças.
357
00:36:18,206 --> 00:36:20,227
Levante-se!
358
00:36:32,869 --> 00:36:34,150
Vocę.
- O senhor?
359
00:36:34,252 --> 00:36:35,837
Leve as crianças para
um edifício diferente.
360
00:36:35,939 --> 00:36:37,960
Sim, senhor.
361
00:36:41,330 --> 00:36:43,826
Espere.
362
00:36:43,927 --> 00:36:45,948
Só um minuto.
363
00:36:49,929 --> 00:36:51,848
Onde arranjou isto?
- Corlie.
364
00:36:51,950 --> 00:36:53,970
Vou mantę-lo seguro por agora.
365
00:37:02,638 --> 00:37:04,657
Willie!
- Já vou, Chefe!
366
00:37:08,537 --> 00:37:10,997
Yessum, chefe?
- Leva as mulheres agora.
367
00:37:11,099 --> 00:37:13,120
Tutti?
368
00:37:15,413 --> 00:37:17,269
Ora bem, Senhoras
369
00:37:17,369 --> 00:37:19,796
Vamos juntar-nos aos, cavalheiros?
370
00:37:21,078 --> 00:37:24,550
Os cavalheiros!
371
00:37:37,393 --> 00:37:39,415
Vocę
abriga uma rapariga chamada...
372
00:37:39,516 --> 00:37:42,485
Corlie, sim, nós tentámos
expulsá-la, mas
373
00:37:43,901 --> 00:37:46,166
todos aqui tęm medo de
o tipo que a trouxe.
374
00:37:46,933 --> 00:37:48,956
Onde está ela?
375
00:37:49,225 --> 00:37:51,284
Bem, se ela năo está aqui,
ela deve ter voltado a correr para ele.
376
00:37:51,384 --> 00:37:53,404
Aquele tipo, o Hunter.
377
00:37:53,879 --> 00:37:55,329
Como posso encontrar esse Hunter?
378
00:37:55,430 --> 00:37:57,451
Ele está nas
montanhas, algures.
379
00:37:57,553 --> 00:38:01,432
Năo, Bone, fácil.
380
00:38:01,533 --> 00:38:03,554
Obrigado.
381
00:38:03,858 --> 00:38:05,478
Eu digo-vos quem sabe.
382
00:38:05,579 --> 00:38:07,599
Rusty.
383
00:38:07,902 --> 00:38:10,769
Ele e Hunter săo bons amigos.
384
00:38:13,095 --> 00:38:15,115
Tenho de ter uma conversa
com o Rusty.
385
00:38:15,893 --> 00:38:17,913
Bone?
386
00:38:46,908 --> 00:38:48,928
Sente-se bem?
387
00:38:50,987 --> 00:38:53,008
O que aconteceu?
388
00:39:06,156 --> 00:39:06,967
Está ferido?
389
00:39:07,069 --> 00:39:09,089
Năo, sim, quero dizer...
390
00:39:10,168 --> 00:39:11,955
Eles văo matá-los, eles văo!
391
00:39:12,057 --> 00:39:13,472
Quem?
392
00:39:13,574 --> 00:39:16,304
As pessoas que me salvaram
, estăo em Clearwater!
393
00:39:16,404 --> 00:39:17,990
Controla-te.
394
00:39:18,092 --> 00:39:20,718
Năo, vocę năo entende!
- Acho que estou a começar a perceber.
395
00:39:20,820 --> 00:39:22,841
Năo, eu sou uma deles!
396
00:39:23,855 --> 00:39:25,709
Avisou as
pessoas em Clearwater?
397
00:39:25,809 --> 00:39:27,799
Que bem teria adiantado?
398
00:39:27,900 --> 00:39:29,855
Ninguém se pode opor a eles.
399
00:39:29,957 --> 00:39:32,451
Há sempre uma
maneira de ripostar.
400
00:39:36,733 --> 00:39:38,753
Alguém a segue aqui?
- Năo.
401
00:39:41,721 --> 00:39:44,892
Muito bem, vamos lá, tu.
ficas aqui esta noite.
402
00:39:44,992 --> 00:39:47,049
De manhă, eu vou
olhar em redor.
403
00:39:47,150 --> 00:39:49,138
Ver o que eles estăo a tramar.
404
00:39:49,239 --> 00:39:51,870
Descansa um pouco, estás exausta.
405
00:39:51,971 --> 00:39:53,991
Está tudo bem.
406
00:40:26,357 --> 00:40:28,378
Porque é que os homens tęm de lutar?
407
00:40:31,212 --> 00:40:33,638
Tem sido sempre
sobre quem recebe mais.
408
00:40:36,571 --> 00:40:38,591
Tem de mudar.
409
00:40:40,616 --> 00:40:43,110
Tem sido assim
ŕ milhares de anos.
410
00:40:44,054 --> 00:40:46,076
Mas tem de mudar.
411
00:43:31,835 --> 00:43:33,857
Bom dia.
- Shh!
412
00:43:37,060 --> 00:43:38,344
Veste-te.
- O que é que se passa?
413
00:43:38,445 --> 00:43:40,062
Temos meio
minuto para salvar a pele.
414
00:43:40,163 --> 00:43:41,447
Sabe como usar isto?
- Sim.
415
00:43:41,547 --> 00:43:43,737
Utilize na altura certa, eu volto já.
416
00:43:45,930 --> 00:43:47,950
Hunter, este é o Straker.
417
00:43:48,930 --> 00:43:51,018
Mande a rapariga sair e
năo será prejudicado.
418
00:44:17,820 --> 00:44:18,663
Vai!
419
00:44:19,909 --> 00:44:21,930
Olá, rapazes.
420
00:44:45,868 --> 00:44:47,889
Vá lá, veste-te!
- Eu estou pronto!
421
00:44:51,566 --> 00:44:53,587
Suba para a bike.
- Ok!
422
00:45:02,621 --> 00:45:04,643
Vá lá!
423
00:45:14,590 --> 00:45:16,611
Segura-te!
424
00:45:18,635 --> 00:45:20,655
Năo dispares, vais acertar na rapariga.
425
00:45:32,995 --> 00:45:33,839
Bone!
426
00:45:35,053 --> 00:45:35,963
Sim, senhor!
427
00:45:37,110 --> 00:45:39,773
Esse otário năo
vai continuar a viver aqui.
428
00:45:39,873 --> 00:45:41,894
Entre.
429
00:46:17,463 --> 00:46:19,483
Desimpeçam a área.
430
00:46:38,465 --> 00:46:40,485
Mais rápido!
431
00:47:11,736 --> 00:47:13,758
Atira.
432
00:47:16,995 --> 00:47:19,694
Tenta novamente.
433
00:47:38,640 --> 00:47:40,660
Apanhei-o!
434
00:47:48,651 --> 00:47:51,450
Atira-a para junto daquela árvore!
435
00:48:33,353 --> 00:48:35,376
...Deixa sempre
uma guarniçăo atrás.
436
00:48:37,062 --> 00:48:39,083
Sim, ele é um verdadeiro profissional.
437
00:48:45,860 --> 00:48:47,311
O que fez isto?
438
00:48:47,412 --> 00:48:49,636
Eu olhei através deles.
439
00:48:49,737 --> 00:48:53,884
Isso vai ensinar-me a năo
emprestar os meus binóculos.
440
00:49:04,841 --> 00:49:07,570
Levanta o rabo e
Ajuda estas pessoas, vamos lá.
441
00:49:07,671 --> 00:49:09,693
bora anda!
442
00:49:10,907 --> 00:49:12,525
Onde é que ele dorme?
443
00:49:12,627 --> 00:49:14,348
Trancado dentro do camiăo.
444
00:49:14,448 --> 00:49:16,807
Se năo o fizesse, levava com a naifa nas costelas.
445
00:49:21,087 --> 00:49:23,886
Pronto, já vi o suficiente, vamos embora.
446
00:50:13,611 --> 00:50:15,631
Porque năo nos disse a verdade?
447
00:50:16,376 --> 00:50:18,397
Eu năo podia.
448
00:50:24,197 --> 00:50:25,749
Cinco bons homens
morrem por sua causa.
449
00:50:25,850 --> 00:50:28,106
Talvez Straker năo nos lixe
se a mandarmos de volta!
450
00:50:28,207 --> 00:50:29,861
É isso mesmo, vamos mandá-la de volta.
451
00:50:29,962 --> 00:50:32,219
Năo vai enviar
ninguém aqui.
452
00:50:39,231 --> 00:50:42,300
Năo podemos sacrificar a
comunidade por uma pessoa.
453
00:50:45,064 --> 00:50:46,785
Ele teria vindo aqui de qualquer maneira,
454
00:50:46,885 --> 00:50:50,019
mas se năo me querem
aqui, eu vou.
455
00:50:58,211 --> 00:51:00,639
Espere um minuto, vocę
năo vai a lado nenhum.
456
00:51:02,964 --> 00:51:05,966
É melhor que se decidam o que vamos afinal fazer.
457
00:51:06,067 --> 00:51:08,087
Eu sei o que vou fazer.
458
00:51:44,228 --> 00:51:45,880
Pensei que te tinham matado.
459
00:51:45,981 --> 00:51:48,003
Bem, nós temos um
algo deles e...
460
00:51:52,925 --> 00:51:55,388
Eu disse-lhes onde te encontrar.
461
00:51:56,533 --> 00:51:59,061
Eu sei, eras
so tu que sabia.
462
00:52:00,239 --> 00:52:04,218
Eles, eles pegaram
a minha măo e puse...
463
00:52:06,275 --> 00:52:08,295
Eu só queria que a dor parasse.
464
00:52:23,502 --> 00:52:26,637
Esquece, Rusty, eu conheço a tortura.
465
00:52:26,738 --> 00:52:28,758
Ninguém resiste.
466
00:52:31,558 --> 00:52:33,379
Podia tę-lo feito.
- Năo.
467
00:52:33,481 --> 00:52:35,502
Eu teria feito o
O mesmo que vocę fez.
468
00:52:36,514 --> 00:52:38,534
Talvez, talvez năo.
469
00:52:41,604 --> 00:52:43,998
Sem culpas, entendeu?
470
00:52:48,045 --> 00:52:49,562
sem culpas.
471
00:52:49,662 --> 00:52:52,055
Vou precisar da sua ajuda,
Vais ter de me arranjar
472
00:52:52,157 --> 00:52:54,652
algum tipo de
veículo blindado ligeiro.
473
00:52:54,753 --> 00:52:56,774
Ainda fazes explosivos?
474
00:52:58,766 --> 00:53:00,785
Sim, claro.
475
00:53:02,102 --> 00:53:03,182
Sim, ainda tenho algum sulfúrico,
476
00:53:03,283 --> 00:53:05,608
e eu posso fazer um
ainda para o nítrico.
477
00:53:07,629 --> 00:53:08,371
A minha măo.
478
00:53:08,472 --> 00:53:10,492
Use minha.
479
00:53:12,316 --> 00:53:15,418
Tenho estado a observar de muito perto,
Eu posso fazer todas essas coisas.
480
00:53:16,631 --> 00:53:18,654
O senhor sempre disse que eu
tinha boas măos.
481
00:53:18,754 --> 00:53:19,598
Muito bem.
482
00:53:20,608 --> 00:53:21,990
Muito bem!
483
00:53:22,091 --> 00:53:24,112
Sigam-me.
484
00:53:25,700 --> 00:53:28,971
levamos a cena para dentro da loja.
485
00:53:30,217 --> 00:53:32,948
Corlie, apanha um pouco disto.
486
00:53:33,049 --> 00:53:35,068
Aqui, pegue isto também
487
00:53:38,611 --> 00:53:41,173
Vá lá, Hunter, agarra
nessa cena, vamos lá!
488
00:53:41,274 --> 00:53:42,688
Acho que tenho
algum vidro ŕ prova de bala
489
00:53:42,790 --> 00:53:44,810
algures por aqui.
490
00:54:25,840 --> 00:54:26,684
Hunter.
491
00:54:27,695 --> 00:54:29,010
Tenho andado a pensar.
- Ai sim?
492
00:54:29,112 --> 00:54:31,437
Tens razăo, temos de lutar.
493
00:54:33,257 --> 00:54:35,550
Gostaria de vos ajudar,
se me quiserem.
494
00:54:35,650 --> 00:54:37,672
Há muito que fazer.
495
00:54:51,931 --> 00:54:53,619
Tinhamos razăo.
acerca desta área.
496
00:54:53,720 --> 00:54:55,740
Há anos que ninguém lá entra.
497
00:54:56,654 --> 00:54:58,844
Aos motociclos năo
crescem asas e voam para longe.
498
00:54:58,945 --> 00:55:00,965
Quero que o encontrem.
499
00:55:02,520 --> 00:55:04,540
Ei, chefe!
500
00:55:04,845 --> 00:55:06,567
Apanhei estes caramelos
a tentar espiar-nos
501
00:55:06,668 --> 00:55:08,587
O que estavam a tramar?
502
00:55:08,688 --> 00:55:10,509
Vivemos aqui perto, o que é que tens a ver com isso?
503
00:55:10,610 --> 00:55:12,128
epa ta ok...
504
00:55:12,228 --> 00:55:13,072
Despacha-os!
505
00:55:14,318 --> 00:55:16,577
Ele está só a brincar.
506
00:55:17,554 --> 00:55:19,575
Vá bazar!
507
00:55:45,333 --> 00:55:47,354
Que trapalhada.
508
00:55:52,682 --> 00:55:55,311
Esse filho da puta!
509
00:55:56,997 --> 00:55:59,762
Certifique-se de que năo está húmido.
- Năo está húmido.
510
00:55:59,863 --> 00:56:01,851
Espero que tenha razăo.
511
00:56:01,953 --> 00:56:04,852
essas bombokas săo imprevisíveis.
512
00:56:06,200 --> 00:56:08,221
Já percebi.
513
00:56:42,372 --> 00:56:44,392
Conseguiu o...
514
00:56:45,745 --> 00:56:47,092
Eu năo bati ŕ porta
podia estar a dormir.
515
00:56:47,193 --> 00:56:48,341
Espero năo ter assustado.
516
00:56:48,442 --> 00:56:50,532
Năo, é só que eu
pensava que eras o Hunter.
517
00:56:50,633 --> 00:56:52,151
Ele deve estar de volta a qualquer momento.
518
00:56:52,250 --> 00:56:54,307
Sim, ele tem bulido como um căo.
519
00:56:55,452 --> 00:56:57,473
Todos nós.
520
00:56:59,198 --> 00:57:01,488
Deseja uma chávena de chá?
- Năo, obrigado.
521
00:57:01,589 --> 00:57:03,609
Vim para pedir desculpa.
522
00:57:04,184 --> 00:57:06,205
Tenho vergonha da forma como eu agi.
523
00:57:06,847 --> 00:57:08,867
Perdoa-me?
524
00:57:10,824 --> 00:57:12,274
Suponho que sim.
525
00:57:12,375 --> 00:57:14,396
Ei, talvez eu
beba essa chávena de chá.
526
00:57:29,334 --> 00:57:32,334
Sabe, eu costumava ter
uma vida tăo diferente.
527
00:57:32,435 --> 00:57:35,567
Todos nós, antes de
tudo se desmoronar.
528
00:57:35,668 --> 00:57:37,997
Se eu o tivesse conhecido entăo,
529
00:57:38,097 --> 00:57:40,117
poderíamos realmente ter tido alguma coisa.
530
00:58:43,936 --> 00:58:45,958
Sim, hee-yah, hee-yah!
531
00:59:06,525 --> 00:59:10,738
Mais água,
Mais um pouco de água, alguém!
532
00:59:16,199 --> 00:59:17,546
Alvin!
- Corlie está lá dentro.
533
00:59:17,648 --> 00:59:19,064
Corlie!
- Năo, năo, Alvin, năo!
534
00:59:19,165 --> 00:59:23,077
Temos de a tirar de lá!
- A Corlie năo está lá dentro!
535
00:59:23,178 --> 00:59:26,649
Ela foi raptada por Judd.
536
00:59:26,750 --> 00:59:29,716
Bastardo!
- Vá lá, salvem o celeiro!
537
00:59:30,728 --> 00:59:32,749
Dę-me isso!
538
00:59:58,000 --> 01:00:00,528
Onde está Corlie?
- Năo se preocupe, ela está viva.
539
01:00:00,629 --> 01:00:02,148
Judd levou-a para a prancha do camiăo.
540
01:00:02,249 --> 01:00:04,272
Há quanto tempo?
- Horas.
541
01:01:20,493 --> 01:01:22,178
Vá lá!
542
01:01:22,280 --> 01:01:24,301
Yee!
543
01:01:59,025 --> 01:02:01,958
Temos pendentes
para tratar.
544
01:03:21,921 --> 01:03:23,944
Acho que esse é
o último, dele.
545
01:03:30,485 --> 01:03:31,867
Hee-yah!
546
01:03:31,969 --> 01:03:33,115
Giddup!
547
01:03:33,215 --> 01:03:35,235
Hee-yah!
548
01:03:52,533 --> 01:03:54,552
Saia.
- Vai com calma.
549
01:03:55,599 --> 01:03:58,061
Vim ver o Straker.
- Sim?
550
01:03:58,162 --> 01:04:00,183
Tenho uma pequena surpresa.
551
01:04:02,949 --> 01:04:04,970
Abra o portăo.
552
01:04:08,780 --> 01:04:10,971
Hee-yah, vá lá!
553
01:04:29,547 --> 01:04:32,110
Bom dia, senhor.
- Notícias de Clearwater.
554
01:04:34,470 --> 01:04:36,829
Entăo o que o pardaleco tem para me dizer hoje?
555
01:04:36,929 --> 01:04:39,121
Pensei que gostaria de
saber que o Hunter está morto.
556
01:04:39,222 --> 01:04:41,414
De certeza?
557
01:04:41,514 --> 01:04:42,325
E entăo?
558
01:04:43,234 --> 01:04:44,381
Bem, ele tentou impedir-me
559
01:04:44,481 --> 01:04:46,502
quando eu estava a trazer-lhe
um pequeno presente.
560
01:04:46,975 --> 01:04:48,997
Senhor.
561
01:05:01,843 --> 01:05:04,001
Bone, leva-a para os meus aposentos.
562
01:05:04,103 --> 01:05:05,754
Diabos, porque năo a
deixa ir?
563
01:05:05,855 --> 01:05:07,875
Ela é mais problemática do que...
564
01:05:09,798 --> 01:05:10,944
Sim, senhor.
565
01:05:11,046 --> 01:05:13,067
Desculpe, senhor.
566
01:05:14,722 --> 01:05:17,451
Sabe, vocę é um
espertalhăo, sabia disso?
567
01:05:17,553 --> 01:05:20,316
Estou bué cansado.
de cheirar estrume.
568
01:05:20,418 --> 01:05:21,868
Bem, eu compreendo isso.
569
01:05:21,970 --> 01:05:24,092
Sabe, a minha mente
é desperdiçada com essas pessoas.
570
01:05:24,192 --> 01:05:25,441
Vamos entrar aqui.
571
01:05:25,542 --> 01:05:28,037
Quero dizer-vos uma coisa,
Tenho alguns planos.
572
01:05:28,137 --> 01:05:30,158
Alguns grandes planos.
573
01:05:34,879 --> 01:05:37,982
Por que fizeram isto por mim?
- Eu sabia que ias gostar.
574
01:05:41,152 --> 01:05:43,174
Como foi?
os arranhőes no seu rosto?
575
01:05:43,275 --> 01:05:45,433
Ela resistiu!
576
01:05:45,534 --> 01:05:47,553
Como se atreve a tocá-la?
577
01:05:51,028 --> 01:05:54,029
Se alguma vez
pensa que vais olhar para ela,
578
01:05:54,130 --> 01:05:56,286
Vou cortar-te aos pedaços e alimentar-te com eles mesmo.
579
01:05:56,387 --> 01:05:58,006
Está a ouvir-me?
- Prometo, prometo.
580
01:05:58,107 --> 01:06:00,127
Solta-me!
581
01:06:02,389 --> 01:06:03,231
e...
582
01:06:04,445 --> 01:06:07,547
Queres juntar-te ŕ minha pequena banda?
583
01:06:11,020 --> 01:06:13,040
Bem-vindo ao clube.
584
01:07:27,780 --> 01:07:30,276
Aqui mesmo, é
aqui mesmo, abrande.
585
01:07:32,602 --> 01:07:35,535
Mesmo ali em baixo,
mesmo ali em baixo.
586
01:07:50,334 --> 01:07:52,659
Eu sei que lhe bati, eu vi-o cair ali mesmo.
587
01:07:58,053 --> 01:07:59,097
Agora năo há lá nada, amigo.
588
01:07:59,198 --> 01:08:01,220
č para mata-lo, chefe?
589
01:08:02,370 --> 01:08:04,323
Ele rolou abaixo daquela colina.
590
01:08:04,424 --> 01:08:07,762
Ele estava morto, estou a dizer-vos!
- Vá lá, bonităo.
591
01:08:21,517 --> 01:08:22,933
Ei, Hunter está de volta!
592
01:08:23,033 --> 01:08:25,053
Hunter regressou!
593
01:08:39,888 --> 01:08:42,082
Rápido, traga-o para dentro.
594
01:09:05,477 --> 01:09:07,496
Judd fez isto?
- Sim.
595
01:09:11,815 --> 01:09:14,545
Está depositado.
- Sim, eu sei.
596
01:09:14,646 --> 01:09:16,667
Espera aí.
597
01:09:23,277 --> 01:09:25,568
É uma ferida , năo
sobrou algum álcool?
598
01:09:25,669 --> 01:09:27,895
Năo, eles levaram tudo,
e o enxofre em pó.
599
01:09:27,996 --> 01:09:29,749
Tudo o que nos resta
é água do riacho.
600
01:09:29,850 --> 01:09:32,008
Vocę pode lutar contra a
infecçăo dentro de uma semana ou duas, mas...
601
01:09:32,108 --> 01:09:34,198
Năo, eu tenho de estar
de pé, amanhă.
602
01:09:34,301 --> 01:09:36,492
Estarăo depois de
mim, talvez venha aqui.
603
01:09:36,593 --> 01:09:38,176
Eu posso curar artrite e furúnculos,
604
01:09:38,277 --> 01:09:39,964
mas esta é uma ferida profunda.
605
01:09:40,065 --> 01:09:41,211
Cauterize.
606
01:09:41,312 --> 01:09:43,133
Talvez se cure por si só.
607
01:09:43,234 --> 01:09:45,459
Năo, Alvin, ele está certo.
608
01:09:56,143 --> 01:09:58,165
Está pronto?
609
01:10:09,762 --> 01:10:11,784
Obrigado.
610
01:10:25,980 --> 01:10:28,000
Eu nunca ficarei contigo.
611
01:10:33,902 --> 01:10:35,920
Năo pode ser meu dono.
612
01:10:41,655 --> 01:10:43,675
Matem-me ou deixem-me ir.
613
01:10:48,802 --> 01:10:50,993
A sua beleza é da sua măe,
614
01:10:51,092 --> 01:10:54,365
mas o seu fogo e sua
paixăo, é de mim.
615
01:10:55,580 --> 01:10:59,084
Năo posso ficar com
vocę, vocę sabe disso.
616
01:10:59,184 --> 01:11:01,545
Năo, năo tenho.
617
01:11:01,647 --> 01:11:03,029
Hunter vai matá-lo.
618
01:11:03,130 --> 01:11:05,151
Năo seja uma criança.
619
01:11:06,534 --> 01:11:08,657
Quem me dera poder matá-lo.
620
01:11:08,758 --> 01:11:11,625
Nós adoramos matar, por isso
matamos o que amamos.
621
01:11:11,725 --> 01:11:13,746
É isso?
622
01:11:14,726 --> 01:11:16,747
Năo.
623
01:11:21,333 --> 01:11:24,402
Somos imagens do espelho
, vocę e eu?
624
01:11:26,053 --> 01:11:28,073
O meu sangue.
625
01:11:28,243 --> 01:11:30,265
Minha herança.
626
01:11:31,783 --> 01:11:33,804
A minha imortalidade.
627
01:11:34,447 --> 01:11:36,467
Já năo sei mais.
628
01:11:49,043 --> 01:11:52,079
Acredito em si
perdeu isto, princesa.
629
01:12:58,119 --> 01:12:59,873
Como se sente esta manhă?
630
01:12:59,974 --> 01:13:01,995
Quando estará pronto para rolar?
631
01:13:03,479 --> 01:13:05,705
Bem, precisamos de algum
tempo para uns testes...
632
01:13:05,806 --> 01:13:07,827
Quanto tempo ate o motor funcionar?
633
01:13:09,109 --> 01:13:10,625
Um par de horas, pelo menos.
634
01:13:10,727 --> 01:13:12,749
Basta por a roncar, eu testo-o.
635
01:13:13,795 --> 01:13:15,816
Hunter.
636
01:13:16,121 --> 01:13:18,077
Vocę está louco, vocę perdeu
muito sangue, sabe?
638
01:13:31,899 --> 01:13:34,494
o automático foi atingido ,
por isso coloquei em manual.
639
01:13:34,595 --> 01:13:36,316
Mas o metano
aquece muito rapidamente.
640
01:13:36,417 --> 01:13:39,517
năo está calibrado,
assim topa as RPMs de ouvido.
641
01:13:39,619 --> 01:13:44,000
Eu sei conduzir, apenas
Esteja presente quando eu precisar de si.
642
01:13:44,102 --> 01:13:46,126
Nós estaremos aqui!
643
01:13:46,227 --> 01:13:49,159
Năo se preocupe connosco, vocę
certifique-se apenas de que está lá!
644
01:14:09,252 --> 01:14:11,642
Espero que se mantenham unidos.
645
01:14:11,745 --> 01:14:13,763
Adeus, Hunter!
646
01:14:54,424 --> 01:14:56,582
Que diabos foi isso?
647
01:14:56,683 --> 01:14:58,705
Ei, vocę, atire!
648
01:14:59,954 --> 01:15:02,009
Estou de saída!
649
01:15:26,283 --> 01:15:27,664
Bone!
650
01:15:27,765 --> 01:15:29,182
Merda, o que é que se passa?
651
01:15:29,283 --> 01:15:30,800
O camiăo, Willie,
para cima, aquele camiăo!
652
01:15:30,900 --> 01:15:35,956
Onde está o Straker?
653
01:16:15,466 --> 01:16:20,523
Cuidado!
654
01:16:31,681 --> 01:16:33,702
Bone!
655
01:16:34,244 --> 01:16:36,333
Pega a arma do pessoal, o vento
a dar-lhe e estamos a rolar.
656
01:16:36,434 --> 01:16:38,626
Para onde vamos?
- Eu vou matá-lo!
657
01:16:48,876 --> 01:16:50,393
Willie!
- Sim, Boss?
658
01:16:50,493 --> 01:16:53,863
Entre no camiăo,
vamos andando, Willie.
659
01:17:40,759 --> 01:17:42,777
Mais depressa, eu quero mais.
660
01:17:43,590 --> 01:17:45,608
está a fazer tudo o que pode.
- Eu disse mais!
661
01:18:09,750 --> 01:18:12,141
năo vai faze-lo
năo te vou deixar
662
01:18:12,243 --> 01:18:13,627
Fá-lo, tu năo
vais destruir o meu camiăo.
663
01:18:13,729 --> 01:18:16,796
Năo é o teu camiăo, idiota,
vocę é apenas o condutor.
664
01:18:16,897 --> 01:18:19,021
Acho que ele tem razăo, chefe, eu...
acho que ele tem razăo, estou assustado.
665
01:18:19,122 --> 01:18:20,808
Agora năo, Willie.
- O camiăo pode explodir.
666
01:18:20,909 --> 01:18:22,928
Agora năo!
667
01:18:46,698 --> 01:18:49,832
Vá lá, Bone, vá lá!
- Năo posso dar mais!
668
01:18:49,933 --> 01:18:52,765
Está a chegar ao sobreaquecimento agora.
669
01:18:52,867 --> 01:18:54,418
Eu nunca tive de puxar assim
pela bicha.
670
01:18:54,519 --> 01:18:56,675
Cale a boca e conduza.
- Eu sei, chefe, eu sei.
671
01:18:56,777 --> 01:18:58,024
Se voltarmos... Cala-te, Willie!
672
01:18:58,125 --> 01:18:59,509
Mas se voltarmos e
dar a volta ao outro...
673
01:18:59,609 --> 01:19:01,732
Pára com isso, ó gelatinas,
Tenho um estômago cheio de ti!
674
01:19:01,833 --> 01:19:04,499
Agora, cala-te, estás a perceber?
675
01:19:04,599 --> 01:19:06,618
Conduza!
676
01:19:18,454 --> 01:19:20,473
Rusty!
677
01:19:22,800 --> 01:19:25,499
Caiu nessa, encontro-me contigo no topo!
678
01:19:49,098 --> 01:19:50,817
Está a sobreaquecer, nós
temos de puxar pelas turbinas.
679
01:19:50,917 --> 01:19:52,840
Continue rolando.
- Ele vai voltar por mim.
680
01:19:52,940 --> 01:19:54,959
E ele vai vencer-te
porque ele é melhor.
681
01:19:56,041 --> 01:19:58,063
Por cima do meu cadáver.
682
01:20:39,901 --> 01:20:42,396
Agora o rocket launcher
- A sua ferida está aberta.
683
01:20:42,496 --> 01:20:44,484
Despacha-te, está a chegar!
684
01:20:44,586 --> 01:20:47,621
Já percebi isso, arranja
esse outro rocket.
685
01:21:05,757 --> 01:21:06,633
Merda!
686
01:21:06,735 --> 01:21:07,914
Recarregar.
687
01:21:08,015 --> 01:21:10,036
Onde está ele?
688
01:21:18,096 --> 01:21:20,153
Faça alguma coisa!
- Cale a boca.
689
01:21:22,040 --> 01:21:24,871
Faça alguma coisa.
- Saia, saia!
690
01:21:27,735 --> 01:21:29,755
Apaguem esse fogo.
691
01:21:30,569 --> 01:21:32,588
Acabaram de explodir o telhado.
692
01:21:32,826 --> 01:21:33,974
Continua.
693
01:21:34,077 --> 01:21:36,871
Está a fugir.
- Năo sejas estúpido.
694
01:21:36,974 --> 01:21:38,995
Nós vamos para
Clearwater.
695
01:21:40,649 --> 01:21:43,278
Ajude-me com isto.
- Năo podes, és demasiado fraco.
696
01:21:43,381 --> 01:21:45,469
O que é que vais fazer numa
de bike contra aquele camiăo?
697
01:21:45,569 --> 01:21:47,591
Custe o que custar.
698
01:21:50,932 --> 01:21:52,952
Ele está a fazer a curva.
699
01:21:54,032 --> 01:21:56,052
Acho que esse é o
fim de Clearwater.
700
01:22:05,054 --> 01:22:07,075
Boa sorte.
701
01:23:56,000 --> 01:23:58,799
Eu năo vou deixar
Aquele sacana mandar no meu camiăo.
702
01:23:58,900 --> 01:24:01,798
Năo, é o meu camiăo, Straker!
703
01:24:06,383 --> 01:24:08,407
Vocę conduz.
704
01:24:11,239 --> 01:24:13,259
Conduza!
705
01:24:25,093 --> 01:24:27,113
Mantenha-o na estrada.
706
01:24:36,286 --> 01:24:38,376
Eu salvei-o, chefe, năo salvei?
707
01:24:38,477 --> 01:24:40,498
Eu salvei...
708
01:24:41,004 --> 01:24:43,024
O seu tempo acabou, meu velho.
709
01:24:45,049 --> 01:24:46,602
Ainda năo, miúdo.
710
01:24:46,703 --> 01:24:48,723
Matem-no!
711
01:24:51,422 --> 01:24:53,443
Hunter, mata-o!
712
01:24:59,413 --> 01:25:00,862
"Velhote".
713
01:25:00,964 --> 01:25:02,983
Vou mostrar-vos.
714
01:25:04,197 --> 01:25:06,220
Năo!
715
01:25:08,952 --> 01:25:11,246
Papá, queres parar com isso?
716
01:25:11,347 --> 01:25:13,367
Pare com isso!
717
01:25:17,210 --> 01:25:22,269
Vamos sair daqui.
718
01:25:34,809 --> 01:25:36,830
Agora!
719
01:25:47,047 --> 01:25:49,067
Eu mato-te!
720
01:28:10,927 --> 01:28:12,947
Adeus, meu amigo.
721
01:28:13,758 --> 01:28:15,779
Obrigado.
722
01:28:18,714 --> 01:28:21,480
Cuide de si.
723
01:28:34,761 --> 01:28:36,781
Pensei mesmo que ficaria.
724
01:28:37,526 --> 01:28:38,367
Eu volto já.
725
01:28:39,380 --> 01:28:40,221
Quando?
726
01:28:41,472 --> 01:28:43,490
Um dia destes.47766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.