Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,346 --> 00:01:06,247
L'�TRANGE MACHINE
DU DOCTEUR STRANGE
2
00:01:24,067 --> 00:01:26,297
PONT FERM�
3
00:01:50,426 --> 00:01:52,986
Faites passer, juge Vargas.
4
00:01:54,230 --> 00:01:55,993
Le docteur a parl� d'un �change.
5
00:01:58,568 --> 00:02:00,160
Alors faisons �change.
6
00:02:05,909 --> 00:02:07,433
On avait conclu un march�.
7
00:02:08,645 --> 00:02:10,112
L'argent.
8
00:02:12,048 --> 00:02:13,675
Compte.
9
00:02:18,321 --> 00:02:20,118
Manque vingt mille, Snap.
10
00:02:21,724 --> 00:02:25,387
Le prix vient juste d'augmenter
de cent mille.
11
00:02:25,995 --> 00:02:29,192
S'il vous pla�t,
je ne peux pas payer tant.
12
00:02:29,699 --> 00:02:33,635
Non, vous paierez. Quand on fait
une erreur, on paie toujours.
13
00:02:34,204 --> 00:02:36,104
C'est exactement ce que je pense.
14
00:02:49,352 --> 00:02:50,944
Juge Vargas !
15
00:02:52,455 --> 00:02:54,980
Juge Vargas ! Arr�tez !
16
00:03:21,050 --> 00:03:22,483
A l'aide !
17
00:03:54,350 --> 00:03:56,784
Dieu merci,
elle n'est pas gravement bless�e.
18
00:03:56,953 --> 00:03:59,285
Ils ignorent
quand elle reviendra � elle.
19
00:03:59,789 --> 00:04:03,384
Je la connais depuis 20 ans.
Le meilleur juge de la circonscription.
20
00:04:03,559 --> 00:04:05,186
Il ne peut s'agir de chantage.
21
00:04:05,595 --> 00:04:09,463
Il y avait une chose sur cette cassette
qu'elle ne voulait pas qu'on voie.
22
00:04:09,699 --> 00:04:13,294
J'ai d�n� avec elle il y a une semaine.
Elle rentrait de vacances.
23
00:04:13,469 --> 00:04:15,403
Elle semblait si d�tendue.
24
00:04:18,508 --> 00:04:23,207
Commissaire, la plaque de la limousineest celle de la soci�t� Yucca Springs.
25
00:04:23,546 --> 00:04:28,483
Maria y a pass� ses vacances.
Un programme de relaxation pour cadres.
26
00:04:29,252 --> 00:04:32,710
C'est une des filiales
de Roland Daggett.
27
00:04:33,623 --> 00:04:35,488
Qu'allez-vous...
28
00:04:46,936 --> 00:04:48,927
Est-ce que j'ai l'air stress� ?
29
00:04:49,672 --> 00:04:55,406
- Toi ? Prends le large.
- Exactement. J'ai besoin de vacances.
30
00:04:56,012 --> 00:04:58,071
YUCCA SPRINGS
CENTRE DE REMISE EN FORME
31
00:05:05,588 --> 00:05:09,854
Vous voil� inscrit dans le programme
anti-stress qu'a suivi le juge,
32
00:05:10,026 --> 00:05:14,929
- mais qu'allez-vous faire ensuite ?
- �a d�pend du Dr Hugo Strange.
33
00:05:15,098 --> 00:05:18,090
Je crois que c'est le m�me
que le juge a mentionn�.
34
00:05:18,401 --> 00:05:21,370
Ma premi�re s�ance avec lui
est dans 15 mn.
35
00:05:21,537 --> 00:05:24,995
Dans ce cas, je devrais peut-�tre
sortir votre tenue de soir�e.
36
00:05:29,245 --> 00:05:33,011
- �a va m'aider � me relaxer, docteur ?
- Sans aucun doute.
37
00:05:33,282 --> 00:05:36,445
Mon appareil de contr�le radiopathique
est infaillible.
38
00:05:36,686 --> 00:05:39,519
Il agit en diminuant vos d�fenses.
39
00:05:43,259 --> 00:05:45,454
De quelles d�fenses s'agit-il ?
40
00:05:45,795 --> 00:05:50,289
Des d�fenses qu'on cr�e pour cacher
la v�rit� � soi-m�me et aux autres.
41
00:05:50,466 --> 00:05:54,493
Quand on fait �a, on cr�e du stress.
N'est-ce pas vrai ?
42
00:05:54,670 --> 00:05:58,231
- Certains secrets m�ritent d'�tre gard�s.
- Si vous pensez �a,
43
00:05:58,408 --> 00:06:01,809
c'est que votre vie
doit �tre pleine de stress.
44
00:06:02,378 --> 00:06:05,541
Alors nous devrions commencer
par votre enfance, hein ?
45
00:06:06,916 --> 00:06:09,976
Je n'ai pas grand-chose � dire
� propos de mon enfance.
46
00:06:10,720 --> 00:06:15,214
Y a-t-il une trag�die pass�e
que vous ne souhaitez pas admettre ?
47
00:06:37,313 --> 00:06:40,578
Peut-�tre la perte de vos parents ?
48
00:06:44,220 --> 00:06:48,782
Vous ont-ils �t� enlev�s
par la violence ?
49
00:06:51,094 --> 00:06:53,494
Ce qui leur est arriv�
n'est pas un secret.
50
00:06:53,696 --> 00:06:57,257
Mais personne ne sait que
vous pensez que c'�tait votre faute ?
51
00:06:57,433 --> 00:07:01,199
Je n'�tais qu'un enfant.
Je ne pouvais rien faire.
52
00:07:02,138 --> 00:07:06,165
Mais vous vouliez faire quelque chose.
Vous �tiez submerg� par la col�re.
53
00:07:06,476 --> 00:07:10,936
Vous vouliez... quoi ?
Un besoin vous envahissait.
54
00:07:11,114 --> 00:07:16,017
Il vous rongeait, vous dominait.
Quel �tait-il, M. Wayne ?
55
00:07:16,986 --> 00:07:18,920
Quel �tait-il ?
56
00:07:19,422 --> 00:07:21,982
Je voulais...
57
00:07:25,294 --> 00:07:26,454
Oui ?
58
00:07:27,830 --> 00:07:29,593
La vengeance !
59
00:07:33,870 --> 00:07:38,933
Votre th�rapie de relaxation ne semble
pas vraiment marcher sur moi, docteur.
60
00:07:39,242 --> 00:07:44,009
La 1 re s�ance est souvent traumatisante.
Nous continuerons demain, d'accord ?
61
00:07:45,882 --> 00:07:49,818
J'y r�fl�chirai.
Bonne journ�e, docteur.
62
00:07:53,322 --> 00:07:55,313
Et bonne journ�e � vous...
63
00:07:55,958 --> 00:07:57,516
Batman.
64
00:08:05,568 --> 00:08:06,830
NITROGLYC�RINE
65
00:08:09,071 --> 00:08:11,767
Vous avez compos�un mauvais num�ro !
66
00:08:11,941 --> 00:08:14,466
Laissez votre messageapr�s le hurlement.
67
00:08:14,644 --> 00:08:17,169
Non, je vous en prie, non !
68
00:08:19,649 --> 00:08:22,413
Je suis en communication, j'imagine,avec Joker ?
69
00:08:22,885 --> 00:08:28,824
Votre num�ro n'a pas �t� facile
� trouver. Je suis le Dr Hugo Strange.
70
00:08:29,192 --> 00:08:34,687
J'organise la vente d'un objet
que vous trouverez des plus attrayants.
71
00:08:54,984 --> 00:08:58,181
Ma�tre Bruce, le Dr Strange
vient juste de partir.
72
00:08:58,721 --> 00:09:00,018
Bien.
73
00:09:01,557 --> 00:09:04,685
C'est l'occasion d'aller voir
de plus pr�s sa machine.
74
00:09:05,828 --> 00:09:08,194
J'ai de mauvais pressentiments
� ce sujet.
75
00:09:27,950 --> 00:09:29,383
ENREGISTREMENTS
ORIGINAUX
76
00:09:32,321 --> 00:09:33,788
Juge Vargas.
77
00:09:36,993 --> 00:09:41,794
- Commen�ons par votre enfance.
- Je ne pr�f�re pas, docteur.
78
00:09:42,298 --> 00:09:47,235
Cacher des secrets peut engendrerdu stress. Quels secrets cachez-vous ?
79
00:09:47,737 --> 00:09:49,204
Laissez-moi deviner.
80
00:09:49,372 --> 00:09:53,775
Vous aimiez joueravec des allumettes, n'est-ce pas ?
81
00:09:53,943 --> 00:10:00,348
Oui. Enfin, non. Non !Mes parents m'avaient dit que c'�tait mal.
82
00:10:04,253 --> 00:10:07,984
C'�tait pas mon intention.C'�tait un accident !
83
00:10:08,324 --> 00:10:13,660
C'�tait donc vous la responsable
du grand incendie des docks de Gotham.
84
00:10:13,829 --> 00:10:14,887
DOCKS DE GOTHAM
85
00:10:15,064 --> 00:10:19,558
Toute cette culpabilit� gard�een vous. Vous ne vous sentez pas mieux ?
86
00:10:21,604 --> 00:10:24,471
Elle voit les pens�es.
87
00:10:50,566 --> 00:10:53,399
Soleil. Air pur.
88
00:10:55,237 --> 00:10:57,102
Oh, je d�teste.
89
00:11:00,676 --> 00:11:05,477
Ce Dr Strange ferait bien d'avoir
une bonne raison de nous tra�ner jusqu'ici.
90
00:11:07,350 --> 00:11:11,548
N'as-tu donc aucune po�sie
dans l'�me, mon ami dichotomique ?
91
00:11:11,754 --> 00:11:15,986
Cet environnement est empreint
d'une certaine beaut� aust�re.
92
00:11:16,325 --> 00:11:21,194
C'est trop marron.
Je pr�f�re le vert, comme dans l'argent.
93
00:11:21,497 --> 00:11:23,795
C'est juste.
94
00:11:25,000 --> 00:11:26,991
BIENVENUE
JOKER - TWO-FACE - PINGOUIN
95
00:11:29,171 --> 00:11:31,469
H�, y a quoi dans celle-l� ?
96
00:11:32,575 --> 00:11:36,409
Juste ce que le docteur a command�.
97
00:11:49,425 --> 00:11:51,222
Dieu du ciel !
98
00:11:51,627 --> 00:11:54,221
Ma�tre Bruce,
vous devez sortir tout de suite.
99
00:11:55,164 --> 00:11:58,292
J'ai presque termin�, Alfred.
Strange est-il revenu ?
100
00:11:58,467 --> 00:12:00,401
C'est bien pire que �a, monsieur.
101
00:12:10,346 --> 00:12:14,840
Je ferais un petit peu plus attention
aux bagages si j'�tais toi.
102
00:12:15,017 --> 00:12:19,113
Autrement, tu pourrais bien perdre
ton pourboire. Sans parler de ta t�te.
103
00:12:19,455 --> 00:12:25,394
- Oui, monsieur. M. Joker.
- C'est si dur de trouver du bon personnel.
104
00:12:26,929 --> 00:12:29,989
Comme c'est vrai. Comme c'est vrai.
105
00:12:34,403 --> 00:12:38,703
Joker, Two-Face et Pingouin viennent
d'arriver avec beaucoup d'esp�ces.
106
00:12:38,874 --> 00:12:39,863
EFFACER
107
00:12:40,042 --> 00:12:43,603
Alors c'est �a. Strange n'envisage pas
de me faire chanter.
108
00:12:43,779 --> 00:12:47,010
- Il va vendre ma cassette aux ench�res.
- Une cassette ?
109
00:12:47,183 --> 00:12:49,549
Je t'expliquerai plus tard.
Tiens-moi inform�.
110
00:12:49,718 --> 00:12:51,549
ENREGISTREMENT
111
00:13:03,966 --> 00:13:07,902
- Tu es le majordome de Bruce Wayne ?
- Oui.
112
00:13:08,337 --> 00:13:10,396
Parfait.
113
00:13:41,570 --> 00:13:43,128
Sortez-le de l� !
114
00:13:47,076 --> 00:13:49,977
�a m'a pris des ann�es
pour construire cette machine,
115
00:13:50,679 --> 00:13:52,408
mais �a ne fait rien.
116
00:13:54,083 --> 00:13:59,020
Peut-�tre, cherchiez-vous cela ? Votre
majordome nous a dit que vous seriez l�.
117
00:13:59,221 --> 00:14:02,554
Il a fallu une dose de s�rum de v�rit�
pour le faire parler.
118
00:14:02,725 --> 00:14:04,818
Il vous est tr�s loyal.
119
00:14:05,261 --> 00:14:08,287
Vous �tes un bien pr�cieux,
Bruce Wayne.
120
00:14:08,664 --> 00:14:10,097
Ou devrais-je dire...
121
00:14:11,133 --> 00:14:12,395
Batman ?
122
00:14:13,068 --> 00:14:14,797
Emmenez-le !
123
00:14:18,440 --> 00:14:23,070
Ma�tre Bruce, je suis vraiment d�sol�.
Tout cela est de ma faute.
124
00:14:23,579 --> 00:14:29,313
Ce n'est pas vrai, Alfred. Crois-le ou pas,
tout se d�roule comme pr�vu.
125
00:14:30,219 --> 00:14:31,948
Comme c'est rassurant.
126
00:14:34,990 --> 00:14:38,756
D'abord, je voudrais vous remercier
d'�tre venus jusqu'ici.
127
00:14:38,928 --> 00:14:40,293
Viens-en au fait !
128
00:14:44,233 --> 00:14:48,226
Tr�s bien.
J'ai ici la preuve indiscutable
129
00:14:48,537 --> 00:14:51,836
de l'identit� secr�te de Batman.
130
00:14:52,141 --> 00:14:53,631
A pr�sent, messieurs,
131
00:14:54,109 --> 00:14:56,737
� combien je fixe l'ench�re ?
132
00:15:01,650 --> 00:15:05,211
Le Dr Strange a-t-il vraiment
la preuve de votre identit�, monsieur ?
133
00:15:05,521 --> 00:15:07,785
Je le crains.
134
00:15:15,531 --> 00:15:20,468
- Cinq cent mille.
- Clopinettes ! Un million pour moi.
135
00:15:20,736 --> 00:15:25,139
- Deux millions !
- J'ai deux millions. Trois peut-�tre ?
136
00:15:25,307 --> 00:15:28,242
Attendez, attendez, attendez !
137
00:15:29,311 --> 00:15:32,644
- Pousse-toi de ma vue, clown !
- De quel c�t� ?
138
00:15:35,351 --> 00:15:39,219
Messieurs, il est de notre int�r�t
de ne pas nous battre entre nous.
139
00:15:39,388 --> 00:15:45,088
Bien envoy�, haleine de sardine.
On devrait mettre en commun nos fonds.
140
00:15:45,361 --> 00:15:51,630
51 240 685 $...
141
00:15:52,701 --> 00:15:54,362
et...
142
00:15:54,903 --> 00:15:56,871
53 cents.
143
00:15:58,407 --> 00:15:59,533
Vendu !
144
00:16:01,377 --> 00:16:05,143
Je vais � pr�sent vous r�v�ler
l'identit� secr�te de Batman.
145
00:16:05,547 --> 00:16:08,516
Et apr�s le spectacle,
vous rencontrerez la vedette.
146
00:16:10,986 --> 00:16:12,112
LECTURE
147
00:16:16,058 --> 00:16:20,586
Mise au point ! Mise au point !
148
00:16:26,368 --> 00:16:29,804
Parfait stratag�me.Avec cette machine,
149
00:16:30,272 --> 00:16:36,268
je peux faire de Batman qui je veux.Et ces idiots paieront une fortune.
150
00:16:38,747 --> 00:16:41,773
Attendez !
Ce n'est pas la bonne cassette !
151
00:16:42,484 --> 00:16:45,248
Mes chers gredins, on a �t� roul�s !
152
00:16:45,521 --> 00:16:49,821
Je vais utiliser ta t�te
comme boule de bowling, Strange.
153
00:16:49,992 --> 00:16:51,254
Attrapez-le !
154
00:16:53,262 --> 00:16:56,754
Mal m'en a pris de traiter
avec des gens de votre esp�ce.
155
00:16:58,600 --> 00:16:59,931
SORTIE DES ARTISTES
156
00:17:21,657 --> 00:17:24,285
J'ai parl� � Ma�tre Dick,
comme vous l'avez demand�.
157
00:17:24,460 --> 00:17:27,122
Tr�s bien, Alfred.
A l'a�roport.
158
00:17:36,405 --> 00:17:39,636
On se retire
des affaires de vill�giature, Hugo ?
159
00:17:39,808 --> 00:17:45,007
- Jur�, c'�tait la mauvaise cassette !
- C'est � moi que tu dis �a ?
160
00:17:45,180 --> 00:17:50,015
Viens, Hugo. Il est temps de s'envoler
vers des cieux peu radieux.
161
00:17:55,457 --> 00:17:57,425
C�R�ALES KRUNCHO
COMMANDO A�RIEN JR
162
00:18:20,649 --> 00:18:22,378
PILOTAGE AUTOMATIQUE
163
00:18:22,651 --> 00:18:28,886
Pourquoi, Hugo ? Pourquoi ne pas nous
avoir dit que tu avais peur de l'avion ?
164
00:18:29,424 --> 00:18:33,952
Joker, je t'en prie. J'ai �t� pi�g�.
Bruce Wayne est Batman.
165
00:18:34,296 --> 00:18:36,890
C'est absurde.
Je connais Bruce Wayne.
166
00:18:37,332 --> 00:18:40,028
S'il est Batman,
moi je suis le roi d'Angleterre.
167
00:18:40,302 --> 00:18:42,827
Et les gens disent que je suis fou !
168
00:18:45,507 --> 00:18:49,409
Dites, il fait chaud ici,
ou c'est une id�e que je me fais ?
169
00:18:49,578 --> 00:18:53,742
Harv, ouvre cette porte
pour qu'on ait de l'air.
170
00:18:53,916 --> 00:18:57,579
- Bonne id�e.
- Non !
171
00:19:02,858 --> 00:19:07,795
Souviens-toi, c'est pas tant
la chute, mais l'arr�t brutal.
172
00:19:20,876 --> 00:19:25,040
Les choses ne sont plus les m�mes
depuis la d�r�glementation.
173
00:19:57,379 --> 00:19:59,438
Quelle ru�e !
174
00:20:00,749 --> 00:20:02,307
Restez o� vous �tes.
175
00:20:05,554 --> 00:20:10,218
Tu remarqueras peut-�tre, l'ami masqu�,
que c'est nous qui sommes arm�s.
176
00:20:17,032 --> 00:20:21,594
Il fait bon �tre � Arkham
en cette p�riode de l'ann�e.
177
00:20:27,609 --> 00:20:30,669
Maria m'a tout racont�
� son r�veil � l'h�pital.
178
00:20:30,846 --> 00:20:34,907
L'incendie �tait un accident.
Elle n'avait pas � craindre la v�rit�.
179
00:20:35,284 --> 00:20:40,312
Mais pas vous, Batman. Bient�t le monde
entier saura que vous �tes Bruce Wayne.
180
00:20:40,589 --> 00:20:44,355
Vous avez cr�� la cassette en m'imaginant
en train de dire ces mensonges,
181
00:20:44,526 --> 00:20:49,657
mais la cassette de vos pens�es est
la v�rit�. Je connais votre secret.
182
00:20:50,098 --> 00:20:54,034
- Quel est ce secret ?
- Non. C'est impossible !
183
00:20:54,236 --> 00:20:57,501
Je savais d�s le d�part
que votre machine lisait les pens�es.
184
00:20:57,673 --> 00:21:00,506
J'ai donc demand� � Bruce
de m'aider � vous d�masquer.
185
00:21:00,842 --> 00:21:04,573
Et j'�tais content de le faire.
Maria Vargas est une amie � moi.
186
00:21:06,181 --> 00:21:09,981
Allons-y. Vous aurez amplement
le temps d'y r�fl�chir en prison.
187
00:21:20,429 --> 00:21:25,196
Pas mal, hein ? Je pourrais peut-�tre
roder ce r�le et me lancer � Hollywood.
188
00:21:28,036 --> 00:21:34,032
J'aimerais que tu sois pas si grand.
Marcher avec �a, c'est pas de la tarte.
189
00:21:34,343 --> 00:21:37,506
- O� va-t-on maintenant, Ma�tre Bruce ?
- A la maison, Alfred.
190
00:21:37,913 --> 00:21:41,906
J'ai pris suffisamment de vacances
pour un bon bout de temps.
191
00:22:11,780 --> 00:22:13,771
[FRENCH]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
16677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.