Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,900 --> 00:00:29,500
(DANIEL) Cuidado con eso,
no tengamos que lamentar heridos
2
00:00:29,500 --> 00:00:31,700
como el a�o pasado.
-Todav�a me duele.
3
00:00:31,700 --> 00:00:35,500
(MIGUEL) Feliz Navidad. Ah�.
-�No hay copa para m� o qu�?
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,800
-Por supuesto que s�, cari�o.
Toma.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,400
(BEL�N) Me apunto a este brindis.
6
00:00:41,400 --> 00:00:43,500
(MIGUEL) C�mo no.
Falto yo, falto yo.
7
00:00:43,500 --> 00:00:45,800
-Vamos.
-Falto yo.
8
00:00:46,300 --> 00:00:48,000
(MIGUEL) Salud. Feliz Navidad.
9
00:00:48,100 --> 00:00:50,600
(ENRIQUE) Mira qui�n est� aqu�.
-�Uy, uy!
10
00:00:50,600 --> 00:00:53,900
-Felices fiestas.
-Pero c�mo ha crecido este ni�o.
11
00:00:53,900 --> 00:00:56,500
-El d�a menos pensado
lo ten�is aqu� trabajando.
12
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
-S�.
-No te hagas enfermero,
13
00:00:58,600 --> 00:01:00,700
hazte m�dico,
que viven mucho mejor.
14
00:01:00,700 --> 00:01:05,200
(BEL�N) �Qu� dices de los m�dicos?
Quico, mira qu� te traje.
15
00:01:05,200 --> 00:01:08,600
(ISABEL) Dije que no compraras nada.
-Se lo debo por su cumplea�os.
16
00:01:08,700 --> 00:01:12,200
Mira, aprietas aqu�
y graba lo que dices.
17
00:01:12,200 --> 00:01:15,900
"Y graba lo que dices."
-Guau, qu� chulada.
18
00:01:15,900 --> 00:01:20,300
-Toma, cari�o, para ti.
-Isabel, vamos a llegar tard�simo.
19
00:01:20,400 --> 00:01:22,400
-Vamos, s�. Bueno, me tengo que ir.
20
00:01:23,200 --> 00:01:25,300
-Hasta luego.
-Hasta luego.
21
00:01:26,200 --> 00:01:28,700
(ISABEL) -�Pero que te ha regalado
la tita Bel�n?
22
00:01:28,700 --> 00:01:32,000
�Mi jefa de enfermeras
se va sin escuchar mi brindis?
23
00:01:32,100 --> 00:01:33,600
Lo siento, do�a Adela,
24
00:01:33,600 --> 00:01:35,600
pero vamos a cenar
a casa de su hermana.
25
00:01:35,600 --> 00:01:36,600
Hola, Enrique.
26
00:01:36,700 --> 00:01:38,500
Hola.
-Felices fiestas tambi�n.
27
00:01:38,500 --> 00:01:41,100
Igualmente.
Ten�is un ni�o precioso.
28
00:01:41,100 --> 00:01:45,000
(MIGUEL) Hacemos el brindis ahora
o el celador se bebe todo el cava.
29
00:01:45,000 --> 00:01:46,300
Voy.
30
00:01:52,000 --> 00:01:56,600
Perdonen, estoy buscando a mi hija.
No s� si la conocen, Catherine.
31
00:01:56,600 --> 00:01:59,600
Catherine Le Monnier.
-Claro que s�, pero no est� aqu�.
32
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
Creo que lleva una semana de baja.
33
00:02:02,200 --> 00:02:05,000
-No, le ha pasado algo.
34
00:02:05,000 --> 00:02:08,200
No aparece por ninguna parte
ni responde a mis llamadas.
35
00:02:08,200 --> 00:02:10,600
-Tranquila, se�ora,
que seguro que no es nada.
36
00:02:16,600 --> 00:02:19,800
(TV) "Hoy se cumplen tres semanas
desde la misteriosa desaparici�n
37
00:02:19,800 --> 00:02:21,700
de Catherine Le Monnier.
38
00:02:21,800 --> 00:02:23,000
La joven de 24 a�os,
39
00:02:23,100 --> 00:02:25,600
hija del diputado franc�s
Etienne Le Monnier,
40
00:02:25,700 --> 00:02:27,200
fue vista por �ltima vez
41
00:02:27,200 --> 00:02:30,000
a su salida
del hospital policl�nico de Madrid,
42
00:02:30,000 --> 00:02:33,500
donde realizaba
su primer a�o como m�dico.
43
00:02:33,500 --> 00:02:36,500
Mientras la Polic�a espa�ola
contin�a investigando,
44
00:02:36,500 --> 00:02:39,300
la madre de Catherine,
espa�ola emigrada en Francia,
45
00:02:39,400 --> 00:02:42,000
ha hecho un llamamiento
a cualquier persona
46
00:02:42,000 --> 00:02:44,800
que pueda tener
datos sobre lo sucedido."
47
00:02:46,200 --> 00:02:48,500
(ADRIANA) Esta es nuestra hija.
48
00:02:51,200 --> 00:02:52,800
Mi Catherine.
49
00:02:53,800 --> 00:02:55,800
M�renla, por favor.
50
00:02:56,800 --> 00:03:01,400
Si alguien la ha visto o sabe
qui�n ha podido hacerle da�o,
51
00:03:01,400 --> 00:03:02,900
ay�dennos.
52
00:03:03,800 --> 00:03:07,500
Son ya muchos d�as
sin saber nada de mi ni�a.
53
00:03:09,200 --> 00:03:11,600
Mi marido y yo ya no podemos m�s.
54
00:03:14,400 --> 00:03:17,700
No podemos m�s.
55
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
Ay�dennos a encontrar
a nuestra hija.
56
00:03:26,300 --> 00:03:31,300
Estamos dispuestos a lo que sea,
lo que haga falta,
57
00:03:31,400 --> 00:03:34,600
con tal de que Catherine
vuelva a casa.
58
00:04:18,800 --> 00:04:21,300
(BEL�N) Isa, �qu� te pasa?
59
00:04:22,200 --> 00:04:24,500
(ISABEL) Lo siento,
ahora no puedo explic�rtelo.
60
00:04:24,500 --> 00:04:26,300
(BEL�N) �Qu� ha pasado?
61
00:04:30,600 --> 00:04:32,600
-Lo siento, ya te llamar�.
62
00:05:35,700 --> 00:05:37,400
Quita, quita.
63
00:05:40,400 --> 00:05:41,900
�Venga, corre!
64
00:05:56,600 --> 00:05:58,200
�Eh, venid aqu�!
65
00:06:01,000 --> 00:06:02,500
Vamos.
66
00:06:32,000 --> 00:06:33,400
(CASAS) �Qu� tenemos?
67
00:06:33,500 --> 00:06:35,700
Mujer, 40 a�os.
No llevaba documentaci�n,
68
00:06:35,800 --> 00:06:38,400
pero la descripci�n coincide
con la de Isabel Freire,
69
00:06:38,500 --> 00:06:41,300
la enfermera desaparecida
del hospital policl�nico.
70
00:06:41,400 --> 00:06:43,600
Causa de la muerte.
-A simple vista presenta
71
00:06:43,600 --> 00:06:45,500
un traumatismo craneoencef�lico
72
00:06:45,600 --> 00:06:48,000
provocado
por un objeto contundente.
73
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Parte de la ropa
apareci� a unos 20 m,
74
00:06:50,100 --> 00:06:51,300
as� que todo indica
75
00:06:51,300 --> 00:06:53,700
que pudo haber sufrido
una agresi�n sexual.
76
00:06:53,700 --> 00:06:56,900
Encontramos restos
debajo de las u�as, parece piel,
77
00:06:57,000 --> 00:06:59,300
as� que podr�amos tener
el ADN del asesino.
78
00:06:59,300 --> 00:07:02,100
Cuando realice la autopsia,
podr� contarte m�s cosas.
79
00:07:02,100 --> 00:07:05,000
�Crees que est� relacionado
con el de la chica francesa?
80
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Dos secuestros en menos de un mes
en torno a un mismo lugar,
81
00:07:08,000 --> 00:07:11,700
no suelo creer en las casualidades.
Si es un agresor sexual, no parar�.
82
00:07:11,800 --> 00:07:14,000
Ya ha matado,
ahora aumentar� los ataques
83
00:07:14,100 --> 00:07:17,500
en n�mero y en agresividad.
(ENRIQUE) D�jeme pasar. �Isabel!
84
00:07:17,500 --> 00:07:20,000
Su�ltenme.
Quiero saber si esta es mi mujer.
85
00:07:20,100 --> 00:07:22,200
-Lo siento, pero no puede pasar.
86
00:07:22,700 --> 00:07:25,500
Se�or M�ndez,
soy el comisario Casas.
87
00:07:25,600 --> 00:07:28,100
�C�mo sabe mi nombre?
-�Por qu� no me acompa�a?
88
00:07:28,200 --> 00:07:30,400
D�game que esa no es mi mujer,
por favor.
89
00:07:30,400 --> 00:07:33,500
El forense todav�a
debe hacer la confirmaci�n oficial,
90
00:07:33,500 --> 00:07:35,400
pero...
-�Pero?
91
00:07:36,500 --> 00:07:39,500
S�, se�or M�ndez,
parece que s� que es ella.
92
00:07:40,300 --> 00:07:41,900
�Se�or M�ndez!
93
00:08:19,800 --> 00:08:22,400
Esta es la �ltima imagen
que tenemos de Isabel Freire
94
00:08:22,500 --> 00:08:24,100
antes de que apareciese muerta
95
00:08:24,100 --> 00:08:26,400
en un descampado
a las afueras de Madrid.
96
00:08:26,400 --> 00:08:28,300
Es el momento
en que la secuestraron
97
00:08:28,400 --> 00:08:29,800
hace menos de 24 horas,
98
00:08:29,800 --> 00:08:32,800
en el aparcamiento
del hospital policl�nico Montalb�n.
99
00:08:32,800 --> 00:08:35,100
(V�CTOR) �Ah� no trabajaba tambi�n
una chica francesa?
100
00:08:35,200 --> 00:08:36,400
Catherine Le Monnier,
101
00:08:36,700 --> 00:08:40,100
de la que, por desgracia,
todav�a no sabemos nada.
102
00:08:40,100 --> 00:08:43,200
(CASAS) A�n no han llegado
los resultados de la autopsia,
103
00:08:43,200 --> 00:08:45,400
pero todo apunta
a un depredador sexual.
104
00:08:45,400 --> 00:08:49,500
As� que tenemos una mujer muerta
y una desaparecida;
105
00:08:49,500 --> 00:08:51,800
ambas,
trabajadoras del mismo hospital.
106
00:08:51,900 --> 00:08:54,600
�Alguna pista m�s?
-El asesino es alguien de dentro.
107
00:08:55,800 --> 00:08:57,100
Accedi� al parking
108
00:08:57,100 --> 00:08:59,900
por una puerta
que solo se puede abrir con llave,
109
00:09:00,000 --> 00:09:02,900
una llave que solo tienen
los trabajadores del Montalb�n.
110
00:09:03,900 --> 00:09:05,400
Es uno de ellos.
111
00:09:05,400 --> 00:09:08,400
�Y el coche de la v�ctima?
Todav�a no lo hemos localizado.
112
00:09:08,400 --> 00:09:11,600
V�ctor, quiero que te infiltres
en ese hospital
113
00:09:11,600 --> 00:09:13,200
y descubras al culpable.
114
00:09:13,300 --> 00:09:14,700
�Y qu� quieres que haga,
115
00:09:14,800 --> 00:09:17,200
me pego un tiro en el pie
para que me ingresen?
116
00:09:17,200 --> 00:09:19,400
Quiero que te infiltres
como enfermero.
117
00:09:19,400 --> 00:09:20,600
Es broma.
(CASAS) No.
118
00:09:20,700 --> 00:09:23,100
Necesitamos a alguien
con la formaci�n necesaria
119
00:09:23,100 --> 00:09:25,200
y t� la tienes.
Diplomatura en Enfermer�a.
120
00:09:25,300 --> 00:09:26,500
Nota media: 5,1, justito.
121
00:09:26,600 --> 00:09:29,200
Me alegra que te aprendas tan bien
mi curr�culum,
122
00:09:29,200 --> 00:09:32,000
pero que tenga el t�tulo
no significa que sea enfermero.
123
00:09:32,000 --> 00:09:33,200
No he ejercido nunca.
124
00:09:33,200 --> 00:09:35,800
Nuestras profesiones
tienen el mismo objetivo:
125
00:09:35,800 --> 00:09:37,000
ayudar a salvar vidas.
126
00:09:37,000 --> 00:09:39,600
Por una vez,
ese t�tulo va a servirte de algo.
127
00:09:39,600 --> 00:09:42,400
�Y Laura?
-Esta vez Laura no te acompa�ar�.
128
00:09:42,500 --> 00:09:45,200
As� que padre e hijo solos,
mano a mano.
129
00:09:45,300 --> 00:09:48,900
Bueno, no estaremos solos,
tendremos un colaborador,
130
00:09:49,000 --> 00:09:50,800
ser� mi segundo.
131
00:09:50,800 --> 00:09:53,700
�l se encargar� de llevar a cabo
las labores de campo
132
00:09:53,700 --> 00:09:55,700
de manera oficial.
133
00:09:55,700 --> 00:09:59,200
Irene,
�ha llegado el nuevo inspector?
134
00:09:59,200 --> 00:10:00,900
(MUJER) S�, se�or.
-Que pase, por favor.
135
00:10:01,000 --> 00:10:02,600
�Lo conozco?
136
00:10:06,200 --> 00:10:08,600
Vaya, vaya despachito, comisario.
137
00:10:08,700 --> 00:10:11,400
Llego a tener uno as� en Cienfuegos
138
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
y me separo de mi mujer
y me voy a vivir all�.
139
00:10:14,800 --> 00:10:17,100
Es broma, �no?
-Necesit�bamos ayuda
140
00:10:17,100 --> 00:10:20,200
y el inspector Vidal
me pareci� la persona m�s indicada.
141
00:10:20,200 --> 00:10:22,200
Puede que no sea
el polic�a m�s ortodoxo,
142
00:10:22,300 --> 00:10:23,700
pero me f�o de �l.
143
00:10:23,700 --> 00:10:25,600
Yo tambi�n
me alegro de verte, hijo.
144
00:10:27,000 --> 00:10:29,400
Tu nueva identidad, est�diatela.
145
00:10:29,400 --> 00:10:32,100
Tu nuevo nombre ser� V�ctor Cepeda.
146
00:10:33,100 --> 00:10:35,000
Empezaste a estudiar Fisioterapia,
147
00:10:35,000 --> 00:10:37,700
pero finalmente
te decantaste por Enfermer�a.
148
00:10:39,800 --> 00:10:42,100
Isabel Freire est� muerta
149
00:10:42,200 --> 00:10:44,300
y Catherine Le Monnier
desaparecida,
150
00:10:44,400 --> 00:10:47,800
encontremos
a ese depredador sexual
151
00:10:47,800 --> 00:10:50,200
antes de que tengamos que lamentar
otra v�ctima.
152
00:10:52,900 --> 00:10:56,800
(RADIO) "El cad�ver de la enfermera
lo encontraron unos ni�os
153
00:10:56,800 --> 00:10:59,200
en un descampado
a las afueras de Madrid.
154
00:10:59,200 --> 00:11:01,900
Habr� que esperar todav�a
los informes de la autopsia
155
00:11:01,900 --> 00:11:04,200
para confirmar
las causas de la muerte.
156
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
La enfermera jefe
del hospital policl�nico Montalb�n
157
00:11:07,300 --> 00:11:09,000
llevaba en paradero desconocido
158
00:11:09,000 --> 00:11:11,600
desde que su marido
la ech� en falta en su domicilio.
159
00:11:11,700 --> 00:11:14,200
Y diversos efectos personales
fueron encontrados
160
00:11:14,300 --> 00:11:15,400
en el parking.
161
00:11:15,500 --> 00:11:18,400
La Polic�a ha acorralado la zona
con intenci�n de recuperar
162
00:11:18,400 --> 00:11:21,800
alguna prueba que pueda arrojar luz
sobre la identidad del asesino
163
00:11:21,800 --> 00:11:24,600
o alg�n v�nculo
con la misteriosa desaparici�n
164
00:11:24,700 --> 00:11:27,200
de la doctora francesa
Catherine Le Monnier."
165
00:11:28,000 --> 00:11:31,400
(TV) "La Polic�a contin�a buscando
el rastro de la joven francesa
166
00:11:31,400 --> 00:11:35,000
de 24 a�os Catherine
de la que no se tiene noticias
167
00:11:35,000 --> 00:11:36,200
desde hace tres semanas.
168
00:11:36,300 --> 00:11:39,700
El caso est� siendo cubierto
por los medios de comunicaci�n
169
00:11:39,800 --> 00:11:43,600
franceses que denuncian la
inoperancia de la Polic�a espa�ola
170
00:11:43,600 --> 00:11:47,200
al no haber hallado indicio alguno
sobre el paradero de la doctora.
171
00:11:47,200 --> 00:11:49,000
-Una jornada m�s.
172
00:11:50,200 --> 00:11:52,600
Los profesionales
que llegaron a primera hora
173
00:11:52,700 --> 00:11:55,800
no quisieron hacer declaraciones,
pero es evidente..."
174
00:11:55,800 --> 00:11:57,400
(V�CTOR) Perdona.
175
00:11:58,400 --> 00:12:01,100
Estoy buscando a...
176
00:12:02,200 --> 00:12:04,400
Isabel Freire.
177
00:12:04,400 --> 00:12:06,800
�Usted no ve las noticias?
178
00:12:07,700 --> 00:12:08,900
Ah...
179
00:12:09,000 --> 00:12:10,800
S�, he escuchado
algo en la televisi�n,
180
00:12:10,900 --> 00:12:12,800
pero no sab�a que era ella.
Lo siento.
181
00:12:12,800 --> 00:12:15,100
Es el contacto que me dieron
cuando me llamaron.
182
00:12:15,100 --> 00:12:17,200
Soy el nuevo enfermero
en pr�cticas.
183
00:12:17,200 --> 00:12:20,200
Natalia Sanz.
Vamos a ser compa�eros.
184
00:12:20,200 --> 00:12:22,700
Espera un momento,
voy a avisar a Lidia,
185
00:12:22,700 --> 00:12:24,800
es la nueva jefa de enfermeras.
186
00:12:28,600 --> 00:12:29,900
�Me cubres, porfa?
187
00:12:34,800 --> 00:12:37,500
(Megafon�a)
188
00:12:38,400 --> 00:12:40,000
-�D�nde la han encontrado?
189
00:12:40,100 --> 00:12:42,500
(BEL�N) En un descampado,
cerca de Los sauces.
190
00:12:43,000 --> 00:12:45,800
Es una organizaci�n en la carretera
de La Coru�a.
191
00:12:45,900 --> 00:12:47,800
-Qu� horror, pobre Isa.
192
00:12:47,900 --> 00:12:49,800
-�Has hablado
con Enrique o su madre?
193
00:12:49,800 --> 00:12:52,100
-No, no he hablado a�n con ellos,
pero es que...
194
00:12:52,800 --> 00:12:55,400
Tampoco s� qu� decirles.
195
00:12:55,400 --> 00:12:58,600
Y ese ni�o tan peque�o.
196
00:12:59,300 --> 00:13:03,200
-Dicen que la Polic�a est� buscando
a un violador en serie.
197
00:13:03,200 --> 00:13:04,600
(DANIEL) Esto es de locos.
198
00:13:04,600 --> 00:13:07,600
�Y han dicho algo si esto y
lo de Catherine tiene algo que ver?
199
00:13:07,600 --> 00:13:09,400
-No hay que fiarse
de esos carro�eros,
200
00:13:09,500 --> 00:13:12,400
de especulaciones vale.
-Especulaciones o no, no me jodas,
201
00:13:12,400 --> 00:13:13,600
es mucha casualidad.
202
00:13:13,600 --> 00:13:15,800
(GIN�S) Que Catherine
no tiene por qu� estar muerta.
203
00:13:15,800 --> 00:13:18,400
-Claro. �Y se fue as�,
sin decirle nada a sus amigos,
204
00:13:18,400 --> 00:13:21,700
a su familia ni nadie?
-Es lo que quer�a decir Isabel
205
00:13:21,700 --> 00:13:24,500
la �ltima vez que la vi.
-�Y te dijo por qu�?
206
00:13:25,100 --> 00:13:28,100
-No, no me dijo nada,
pero parec�a asustada.
207
00:13:28,100 --> 00:13:31,000
-Intentemos ser positivos.
Seguro que Catherine aparece.
208
00:13:31,100 --> 00:13:33,700
-Esperemos que viva,
la cosa no pinta bien.
209
00:13:33,700 --> 00:13:36,000
-Pero �la Polic�a
sigue sin decir nada?
210
00:13:36,100 --> 00:13:38,400
(ADELA) La Polic�a
ha prometido informarnos
211
00:13:38,400 --> 00:13:41,100
cuando tengan
alg�n dato confirmado.
212
00:13:42,100 --> 00:13:46,000
S� que es muy doloroso,
pero debemos volver al trabajo,
213
00:13:46,000 --> 00:13:48,400
los pacientes
ni entienden de nuestros miedos
214
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
ni de dramas personales.
215
00:13:50,200 --> 00:13:55,000
Os ruego que, cuanto antes, volv�is
a vuestras tareas habituales.
216
00:13:55,000 --> 00:13:57,100
El trabajo de la Polic�a
es encontrar
217
00:13:57,100 --> 00:14:01,400
al culpable de la muerte de Isabel.
El nuestro es salvar vidas.
218
00:14:03,700 --> 00:14:06,000
Lidia,
te espera el nuevo enfermero.
219
00:14:06,000 --> 00:14:07,100
-Vamos. S�.
220
00:14:11,900 --> 00:14:15,400
Bel�n, si no te encuentras bien,
puedes irte a casa.
221
00:14:15,400 --> 00:14:18,800
Gracias, do�a Adela.
Prefiero quedarme.
222
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
-�Solo te han mandado a ti?
223
00:14:33,800 --> 00:14:37,400
S�. V�ctor, encantado.
-Cada d�a estamos peor.
224
00:14:37,400 --> 00:14:39,400
Hasta el a�o pasado
nos mandaban a tres.
225
00:14:39,400 --> 00:14:42,000
No s� c�mo pretenden
que hagamos el mismo trabajo
226
00:14:42,000 --> 00:14:44,600
con la tercera parte de gente.
-Lo siento.
227
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
No lo sientas por m�,
si�ntelo por los pacientes,
228
00:14:47,200 --> 00:14:49,300
que pagan una buena cantidad
por esto, y por ti
229
00:14:49,400 --> 00:14:52,500
que tendr�s que trabajar el tiple.
-Aprender� el triple de r�pido.
230
00:14:52,500 --> 00:14:54,600
Eso ya lo veremos.
231
00:14:54,600 --> 00:14:56,100
S�gueme.
232
00:14:56,800 --> 00:15:00,200
Al principio estar�s a medio camino
entre geriatr�a y urgencias.
233
00:15:00,300 --> 00:15:03,700
No quiero tener que buscarte,
no quiero tener que esperarte.
234
00:15:03,800 --> 00:15:06,500
Lo esencial
aqu� es la anticipaci�n.
235
00:15:06,500 --> 00:15:10,400
Toma, apr�ndete los horarios
y rutinas de tus �reas,
236
00:15:10,500 --> 00:15:12,800
de memoria. Oye, �d�nde estudiaste?
237
00:15:12,800 --> 00:15:14,600
Yo, en Comillas.
-�Comillas?
238
00:15:15,000 --> 00:15:19,300
Te dio clase Correa.
-Correa... Pues no. Creo que no.
239
00:15:19,300 --> 00:15:20,600
All� estuve poco tiempo.
240
00:15:20,700 --> 00:15:23,500
Donde estuve fue en Escocia,
en Edimburgo.
241
00:15:23,600 --> 00:15:26,300
Ah. Entonces, hablas ingl�s.
242
00:15:26,300 --> 00:15:28,200
"Yes, of course".
-No nos vendr�s mal,
243
00:15:28,200 --> 00:15:30,800
de vez en cuando aparece
alg�n extranjero borracho.
244
00:15:30,800 --> 00:15:34,000
Los borrachos son mi especialidad.
-Est� bien que tengas ganas.
245
00:15:34,000 --> 00:15:36,500
Pero recuerda que el t�tulo
no te hace profesional,
246
00:15:36,500 --> 00:15:38,000
solo te lo da la experiencia.
247
00:15:38,000 --> 00:15:40,900
No tomes una sola decisi�n
sin consultar con un superior,
248
00:15:40,900 --> 00:15:42,100
�entendido?
249
00:15:42,200 --> 00:15:43,600
Entendido.
250
00:15:53,400 --> 00:15:57,000
No se puede decir que hayas llegado
en la mejor semana del hospital.
251
00:15:57,100 --> 00:16:01,000
�Qu� se sabe de la chica francesa?
-�De Catherine?
252
00:16:01,000 --> 00:16:02,100
Nada.
253
00:16:02,200 --> 00:16:05,400
La prensa dice
que el culpable sali� del hospital.
254
00:16:05,400 --> 00:16:07,800
�Qu� se dice por aqu�?
-�Qu� quieres que se diga?
255
00:16:07,800 --> 00:16:11,800
No lo s�. Si en mi sitio
de trabajo desaparecen dos mujeres,
256
00:16:11,900 --> 00:16:14,700
tendr�a mis propias teor�as.
-Ya. Pero esto es un hospital,
257
00:16:14,700 --> 00:16:17,600
aqu� tenemos la vida de cientos
de personas entre las manos,
258
00:16:17,600 --> 00:16:20,500
as� que no podemos perder el tiempo
en teor�as. Venga, vamos.
259
00:16:24,400 --> 00:16:27,700
(MIGUEL) Lidia, la Polic�a dice
que quiere vernos a todos
260
00:16:27,700 --> 00:16:30,200
en el sal�n de actos.
-�Por qu�, han descubierto algo?
261
00:16:30,300 --> 00:16:33,000
-No, no han dicho nada.
-Gracias.
262
00:16:33,900 --> 00:16:36,300
Venga, c�mbiate
antes de ir al sal�n de actos.
263
00:16:48,000 --> 00:16:51,400
Hola. Soy V�ctor Cepeda. Soy nuevo.
-Muy bien.
264
00:16:52,500 --> 00:16:54,300
Lo siento, pero tengo prisa.
265
00:17:17,600 --> 00:17:19,400
Catherine Le Monnier.
266
00:17:41,700 --> 00:17:43,700
(ADELA) Gracias a todos por venir.
267
00:17:44,400 --> 00:17:46,500
No les robaremos mucho tiempo.
268
00:17:46,500 --> 00:17:50,400
El comisario Casas quiere dirigirse
a ustedes personalmente.
269
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
Buenos d�as.
270
00:17:52,400 --> 00:17:54,500
Como supongo que ya saben,
271
00:17:54,500 --> 00:17:57,600
esta ma�ana hemos encontrado
el cad�ver de su compa�era
272
00:17:57,600 --> 00:17:59,200
Isabel Freire.
273
00:17:59,300 --> 00:18:02,600
En primer lugar, queremos darles
nuestro m�s sincero p�same
274
00:18:02,700 --> 00:18:05,400
a todos sus compa�eros y amigos.
275
00:18:05,500 --> 00:18:07,900
Pero nuestro trabajo no ha hecho
m�s que empezar.
276
00:18:08,400 --> 00:18:11,600
Les aseguro que vamos a encontrar
al responsable de su muerte.
277
00:18:12,000 --> 00:18:14,400
Tenemos la grabaci�n de las c�maras
de seguridad
278
00:18:14,400 --> 00:18:16,900
en la que se ve c�mo la secuestran.
279
00:18:19,400 --> 00:18:23,800
Por m�ltiples indicios,
podemos asegurar
280
00:18:23,800 --> 00:18:25,600
que es un trabajador
de este hospital.
281
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
Venga, lo que faltaba.
282
00:18:28,400 --> 00:18:31,600
Despu�s de lo que ha ocurrido
con nuestra compa�era, nos acusan.
283
00:18:31,700 --> 00:18:33,200
-�Van a decirnos en base a qu�
284
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
o seguir�n insult�ndonos
de este modo?
285
00:18:35,200 --> 00:18:37,600
(CASAS) Lo siento, pero no puedo
darles m�s informaci�n.
286
00:18:37,600 --> 00:18:39,700
Es acojonante.
-Tranquil�cense, por favor.
287
00:18:39,800 --> 00:18:41,600
(GORKA) �C�mo quiere
que nos tranquilicemos?
288
00:18:41,600 --> 00:18:42,900
Nos acusa de un crimen.
289
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
-Gorka, por favor, ya.
290
00:18:44,500 --> 00:18:47,600
(CASAS) Es solo cuesti�n de tiempo
de reconocer al culpable,
291
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
pero por su propio bien,
292
00:18:50,100 --> 00:18:53,800
si alguien tiene alguna informaci�n
que pueda resultarnos �til,
293
00:18:53,900 --> 00:18:56,300
este es el momento
de comunic�rnosla.
294
00:19:03,800 --> 00:19:06,000
Les aseguro
que caer� sobre el responsable
295
00:19:06,100 --> 00:19:08,800
y sus encubridores
todo el peso de la ley.
296
00:19:11,100 --> 00:19:13,800
Mantengan los ojos
bien abiertos y...
297
00:19:13,800 --> 00:19:17,200
Si ven algo sospechoso,
por favor, h�ganmelo saber,
298
00:19:17,200 --> 00:19:20,100
a m� o al inspector Vidal.
299
00:21:11,200 --> 00:21:13,000
�Qui�n eres?
-�Qui�n eres t�?
300
00:21:13,700 --> 00:21:15,200
Alto, polic�a.
301
00:21:15,200 --> 00:21:17,800
�Polic�a? Yo soy polic�a.
302
00:21:19,800 --> 00:21:24,100
�Hay algo que pueda hacer
por ustedes, se�or comisario?
303
00:21:24,100 --> 00:21:27,000
Lo mismo que el resto
de trabajadores del hospital.
304
00:21:27,000 --> 00:21:30,400
Si ve o se entera de algo extra�o,
no dude en comunic�rnoslo.
305
00:21:30,400 --> 00:21:31,400
Ya, claro.
306
00:21:31,500 --> 00:21:34,200
Ya veo que la investigaci�n
es confidencial,
307
00:21:34,200 --> 00:21:37,200
pero a la junta de accionista
y a m� misma
308
00:21:37,300 --> 00:21:39,800
nos gustar�a saber
si saben algo m�s,
309
00:21:39,800 --> 00:21:41,900
aparte de lo que ya nos ha contado.
310
00:21:42,000 --> 00:21:44,700
Se�ora Valc�rcel,
que sea la directora del centro
311
00:21:44,800 --> 00:21:47,100
no la libra de ser sospechosa.
312
00:21:47,200 --> 00:21:49,000
Claro.
313
00:21:49,100 --> 00:21:52,000
Lo siento, no podemos darle
m�s informaci�n de la que tienen
314
00:21:52,000 --> 00:21:54,400
el resto de empleados del hospital.
-Lo entiendo.
315
00:21:55,200 --> 00:21:57,800
Lo dicho,
cualquier cosa que necesiten,
316
00:21:57,800 --> 00:21:59,000
aqu� estamos.
317
00:22:09,200 --> 00:22:12,300
Comisario, deber�a venir.
Tenemos un problemita.
318
00:22:12,400 --> 00:22:14,600
(CASAS) Esto es intolerable.
319
00:22:14,600 --> 00:22:17,100
(MUJER CON ACENTO FRANC�S)
�Qu� pretend�a que hici�semos,
320
00:22:17,100 --> 00:22:19,600
quedarnos de brazos cruzados
mientras una francesa
321
00:22:19,600 --> 00:22:20,700
est� desaparecida?
322
00:22:20,700 --> 00:22:22,800
(CASAS) Lo llama
quedarse de brazos cruzados.
323
00:22:22,800 --> 00:22:25,400
Yo, dejar que la Polic�a espa�ola
haga su trabajo.
324
00:22:25,500 --> 00:22:27,900
(V�CTOR) Los gabachos
no se f�an de los espa�oles.
325
00:22:28,000 --> 00:22:31,800
La familia de Catherine considera
que no se ha hecho todo
326
00:22:31,800 --> 00:22:34,700
lo que se pod�a para encontrarla.
-Vamos, que no se f�an.
327
00:22:34,800 --> 00:22:36,700
-�Lo har�as t�?
328
00:22:36,800 --> 00:22:40,200
Si la desaparecida fuese tu hija,
�lo har�as?
329
00:22:40,800 --> 00:22:44,900
Han pasado tres semanas
y no se ha conseguido ninguna pista.
330
00:22:44,900 --> 00:22:46,700
�O me equivoco, comisario?
331
00:22:46,800 --> 00:22:50,100
No, no se equivoca,
pero de eso no estamos hablando.
332
00:22:50,200 --> 00:22:53,200
Estamos hablando de competencias
y de que no pueden llegar aqu�
333
00:22:53,200 --> 00:22:55,800
y actuar por su cuenta.
Est�n fuera de la ley.
334
00:22:55,900 --> 00:22:57,900
Se equivoca de nuevo.
335
00:22:58,600 --> 00:23:01,900
Nunca ordenar�a a un agente m�o
actuar al margen,
336
00:23:02,000 --> 00:23:04,500
trat�ndose de la jurisprudencia
de otro pa�s.
337
00:23:04,600 --> 00:23:08,000
Si quiere pedir responsabilidades,
hable con sus superiores
338
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
o con la Europol, que es quien
ha autorizado esta operaci�n.
339
00:23:14,200 --> 00:23:15,800
(V�CTOR) �Ten�an permiso?
340
00:23:16,300 --> 00:23:18,100
Eso parece.
341
00:23:18,200 --> 00:23:21,300
Los ingleses en Gibraltar
y ahora los franceses aqu�.
342
00:23:21,300 --> 00:23:23,200
�Qu� ser� lo siguiente, comisario?
343
00:23:23,300 --> 00:23:26,400
C�llese, Vidal.
-Supongo que est� todo aclarado.
344
00:23:26,500 --> 00:23:28,200
Si les parece, se�ores,
345
00:23:28,300 --> 00:23:30,800
a partir de ahora
vamos a dejar de discutir,
346
00:23:30,800 --> 00:23:33,900
cosa muy poco productiva,
y a empezar a colaborar.
347
00:23:34,000 --> 00:23:36,700
El teniente Juillard,
adem�s de tener
348
00:23:36,700 --> 00:23:39,200
un curr�culum impecable
como polic�a,
349
00:23:39,300 --> 00:23:42,200
es licenciado en Medicina
y anatomopat�logo.
350
00:23:42,300 --> 00:23:44,300
-Es parecido a un forense.
351
00:23:44,300 --> 00:23:47,000
Tiene toda la cara.
-Gracias por la aclaraci�n.
352
00:23:47,100 --> 00:23:49,100
De nada.
-Lleva m�s de una semana
353
00:23:49,100 --> 00:23:51,200
en el hospital
y ha sido de gran ayuda.
354
00:23:51,300 --> 00:23:54,800
�Ah, s�? �Ya sabes d�nde est�
Catherine Le Monnier?
355
00:23:54,800 --> 00:23:57,800
Si vamos a trabajar conjuntamente,
356
00:23:57,900 --> 00:24:01,500
deber�amos hacerlo
de forma coordinada, comisario.
357
00:24:01,600 --> 00:24:05,400
Quiz� quiera hablar con su agente
a solas para que cambie de actitud.
358
00:24:05,500 --> 00:24:07,600
No ser� necesario,
359
00:24:07,600 --> 00:24:09,500
�verdad, V�ctor?
360
00:24:10,100 --> 00:24:13,200
No veo la hora
de empezar a trabajar con Zidane.
361
00:24:13,200 --> 00:24:14,800
Y yo estoy convencido
362
00:24:14,800 --> 00:24:17,600
de que Sergio Ramos y yo
haremos un gran equipo.
363
00:24:17,600 --> 00:24:20,900
Soy m�s del Bar�a.
-Nadie es perfecto.
364
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
(Tel�fono)
365
00:24:26,000 --> 00:24:27,600
�S�?
366
00:24:28,000 --> 00:24:29,600
S�, Carmen.
367
00:24:30,100 --> 00:24:31,800
Voy para all�.
368
00:24:32,700 --> 00:24:34,500
Vamos para all�.
369
00:24:36,600 --> 00:24:40,200
La forense tiene los resultados
de la autopsia de Isabel Freire.
370
00:24:41,200 --> 00:24:43,300
Ser� mejor que vuelvan al hospital.
371
00:24:43,300 --> 00:24:46,100
Mant�ngannos al tanto
de todo lo que descubran.
372
00:24:48,800 --> 00:24:51,500
(V�CTOR) He visto las fotos
que tienes en la taquilla.
373
00:24:51,500 --> 00:24:55,300
(JULLIARD) �Qu� fotos?
-�Ocultas informaci�n a un colega?
374
00:24:55,400 --> 00:24:57,600
La foto de Catherine en la moto.
375
00:24:57,600 --> 00:25:00,000
El t�o que la hizo
sale reflejado en el dep�sito.
376
00:25:00,000 --> 00:25:02,600
Aj�.
-La cazadora debe ser suya.
377
00:25:02,700 --> 00:25:04,800
No me digas.
378
00:25:04,800 --> 00:25:08,500
�Lo hab�is localizado?
-No, no sabemos qui�n es.
379
00:25:08,600 --> 00:25:11,200
Podr�a tener que ver
con la desaparici�n de Catherine.
380
00:25:11,300 --> 00:25:14,600
�Crees que he estado aqu�
de vacaciones?
381
00:25:16,000 --> 00:25:19,300
(FORENSE) Seg�n el an�lisis,
la muerte no se produjo en el lugar
382
00:25:19,300 --> 00:25:22,300
donde encontramos el cad�ver.
Abandonaron all� el cuerpo
383
00:25:22,400 --> 00:25:24,900
entre una y dos horas
despu�s del fallecimiento.
384
00:25:24,900 --> 00:25:27,400
-Y de manera bastante burda,
con prisa.
385
00:25:27,400 --> 00:25:30,500
Yo tambi�n tendr�a prisa para que
no me encuentren con un cad�ver.
386
00:25:30,600 --> 00:25:33,600
Pero lo mismo en Francia
lo hacen de otra forma.
387
00:25:33,700 --> 00:25:36,600
�Alg�n rastro nuevo con respecto
al an�lisis preliminar?
388
00:25:36,600 --> 00:25:39,000
-Hay tres cosas
que llaman mi atenci�n:
389
00:25:39,000 --> 00:25:41,400
los restos de piel bajo las u�as...
390
00:25:41,500 --> 00:25:45,300
�Tenemos el ADN del asesino?
-Eso cre�a al principio,
391
00:25:45,400 --> 00:25:48,400
pero resulta ser de la v�ctima.
Pudo haber sufrido
392
00:25:48,500 --> 00:25:51,400
una reacci�n al�rgica
justo antes de morir.
393
00:25:51,400 --> 00:25:53,900
�Veis estos ara�azos?
394
00:25:54,800 --> 00:25:58,100
Se rasc� ella misma.
Lo hizo con tanta fuerza,
395
00:25:58,200 --> 00:26:00,900
que se dej� su propia piel
bajo las u�as.
396
00:26:02,500 --> 00:26:06,000
�Qu� m�s?
-He analizado el cuerpo
397
00:26:06,000 --> 00:26:09,300
y no hay rastro de violaci�n.
-Cre� que hab�an dicho
398
00:26:09,300 --> 00:26:12,300
que el cuerpo estaba medio desnudo
cuando lo encontraron.
399
00:26:12,300 --> 00:26:14,700
S�, as� es.
-S�, pero no hay rastros de semen
400
00:26:14,800 --> 00:26:18,700
ni de haber sido forzada, nada.
Ni un solo hematoma en la zona.
401
00:26:18,700 --> 00:26:23,200
O bien no consiguieron consumar
el ataque o el asesino...
402
00:26:23,200 --> 00:26:25,900
Quer�a hacernos creer
que se trataba de un violador.
403
00:26:27,000 --> 00:26:29,200
Le quit� la ropa despu�s de muerta.
404
00:26:29,200 --> 00:26:31,400
La dej� en otro lugar, desgarrada.
405
00:26:31,500 --> 00:26:35,000
Luego est� el tema de la charca.
-Agua y fuego, los dos elementos
406
00:26:35,000 --> 00:26:37,600
que borran m�s pruebas
en el escenario de un crimen.
407
00:26:37,600 --> 00:26:40,100
As� que el asesino
tiene conciencia forense.
408
00:26:40,200 --> 00:26:41,900
Conciencia forense.
409
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Sabe c�mo trabajamos
y pretende enga�arnos
410
00:26:45,100 --> 00:26:47,400
ocultando pruebas
y poniendo las falsas.
411
00:26:47,500 --> 00:26:50,000
Quiz� quiera ocultarnos
un motivo personal
412
00:26:50,100 --> 00:26:51,800
para haber secuestrado a Catherine
413
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
y haber asesinado
a las se�ora Freire.
414
00:26:54,500 --> 00:26:56,300
Y ah� viene lo tercero.
415
00:26:57,000 --> 00:26:59,300
Isabel Freire estaba embarazada.
416
00:27:00,200 --> 00:27:03,300
�C�mo que estaba embarazada?
-De nueve semanas.
417
00:27:03,400 --> 00:27:05,100
El marido no nos dijo nada.
418
00:27:05,100 --> 00:27:06,900
Puede que no lo supiese.
419
00:27:06,900 --> 00:27:10,600
�Nueve semanas?
En Espa�a, si tu mujer se pre�a,
420
00:27:10,600 --> 00:27:13,900
a las nueve semanas lo sabes t�
y toda su familia.
421
00:27:14,000 --> 00:27:17,100
A partir de ahora yo tomar�
el mando de la investigaci�n.
422
00:27:17,100 --> 00:27:19,800
Iremos a casa de la se�ora Freire
a hablar con su marido.
423
00:27:20,300 --> 00:27:23,200
Carmen, consigue el historial
m�dico de la se�ora Freire.
424
00:27:23,200 --> 00:27:25,500
Quiz� la alergia nos lleve al lugar
del crimen.
425
00:27:25,600 --> 00:27:28,000
Intensifique la b�squeda
del coche de la v�ctima.
426
00:27:28,100 --> 00:27:30,800
Habr� quedado algo del asesino.
Ya sabe lo que dicen,
427
00:27:30,800 --> 00:27:32,500
un asesino siempre se lleva
428
00:27:32,500 --> 00:27:35,100
o se deja algo
del escenario del crimen.
429
00:27:48,400 --> 00:27:51,600
D�jeme hablar a m�.
Yo hago las preguntas.
430
00:27:51,600 --> 00:27:54,500
Y, sobre todo,
estar�a bien un poco de tacto.
431
00:27:54,600 --> 00:27:57,800
No s� si sabe de qu� le hablo.
-Claro que s�, comisario.
432
00:27:57,900 --> 00:28:01,300
Es lo mismo que hago yo, pero
diciendo "por favor" y "gracias".
433
00:28:03,100 --> 00:28:04,600
(Timbre)
434
00:28:07,800 --> 00:28:09,300
Comisario Casas.
435
00:28:09,400 --> 00:28:11,000
Se�or M�ndez.
436
00:28:11,000 --> 00:28:14,600
El inspector Vidal.
-�Qu� ha pasado?
437
00:28:14,600 --> 00:28:17,100
�Podemos pasar, por favor?
438
00:28:20,100 --> 00:28:21,800
(CASAS) Gracias.
439
00:28:27,500 --> 00:28:30,600
Se�or comisario,
yo no dejo de darle vueltas.
440
00:28:30,600 --> 00:28:33,400
Lo de esa chica francesa
y lo de mi mujer...
441
00:28:33,500 --> 00:28:36,000
Ahora mismo
no descartamos ninguna teor�a.
442
00:28:36,000 --> 00:28:38,400
Busquen en el hospital,
h�ganme caso.
443
00:28:39,000 --> 00:28:41,300
(ENRIQUE) Hay mucho
hijo de puta ah� dentro.
444
00:28:41,800 --> 00:28:46,500
Se�or M�ndez,
�sabe algo que no nos haya contado?
445
00:28:48,800 --> 00:28:52,800
Isabel llevaba a�os trabajando ah�.
Estaba bien considerada,
446
00:28:52,800 --> 00:28:54,900
la hab�an ascendido
a enfermera jefe.
447
00:28:55,000 --> 00:28:58,900
A ella le gustaba.
Y de repente, de un d�a para otro,
448
00:28:58,900 --> 00:29:03,300
coge sus cosas y dice que lo deja.
No tiene sentido, comisario.
449
00:29:05,100 --> 00:29:06,600
Aunque no lo parezca por fuera,
450
00:29:06,700 --> 00:29:08,900
ese hospital
est� podrido por dentro.
451
00:29:08,900 --> 00:29:12,100
En realidad solo
quer�amos hacerle una pregunta:
452
00:29:13,400 --> 00:29:17,200
�por qu� no nos cont�
que su esposa estaba embarazada?
453
00:29:23,700 --> 00:29:25,500
Porque no lo estaba.
454
00:29:26,400 --> 00:29:29,900
El caso es que hemos recibido
los resultados de la autopsia
455
00:29:30,000 --> 00:29:32,700
y dicen lo contrario.
456
00:29:32,700 --> 00:29:36,000
Su mujer estaba embarazada
de nueve semanas.
457
00:29:36,900 --> 00:29:38,900
�No lo sab�a?
458
00:29:41,700 --> 00:29:45,200
Cuando tuvimos a Fran,
decidimos no tener m�s hijos.
459
00:29:46,700 --> 00:29:49,400
Bueno,
un accidente lo tiene cualquiera.
460
00:29:49,400 --> 00:29:52,600
El m�o tiene 17 a�os
y una mala leche...
461
00:29:52,700 --> 00:29:55,600
El del jefe...
Bueno, no le quiero ni contar.
462
00:29:57,000 --> 00:29:59,100
(M�vil)
463
00:29:59,200 --> 00:30:01,100
Disculpen.
464
00:30:04,800 --> 00:30:08,400
�Tiene idea de por qu� su mujer
no le dijo nada?
465
00:30:10,500 --> 00:30:13,000
Enrique, m�reme.
466
00:30:14,000 --> 00:30:17,100
�Por qu� cree que su mujer
no le cont� nada de su embarazo?
467
00:30:17,800 --> 00:30:20,100
Despu�s de tener a Fran, yo...
468
00:30:21,500 --> 00:30:23,600
me hice la vasectom�a.
469
00:30:24,200 --> 00:30:26,200
Si Isabel estaba embarazada,
470
00:30:27,600 --> 00:30:30,400
yo no puedo ser el padre.
471
00:30:34,000 --> 00:30:36,700
De acuerdo,
se lo comentar� al comisario.
472
00:30:42,000 --> 00:30:44,900
A�n no hay rastro del coche
de la se�ora Freire.
473
00:30:45,000 --> 00:30:47,200
Necesito que hables
con V�ctor y Alain.
474
00:30:47,300 --> 00:30:49,800
El hijo que esperaba la enfermera
no era de su marido.
475
00:30:49,800 --> 00:30:52,500
El se�or M�ndez
se hab�a hecho la vasectom�a.
476
00:30:52,500 --> 00:30:56,700
Joder con la enfermera.
Le iba la fiesta.
477
00:30:56,800 --> 00:30:59,600
Quiz� ella decidiera
cont�rselo al amante,
478
00:30:59,600 --> 00:31:01,900
que este no lo aceptara
y por eso le asesin�.
479
00:31:02,000 --> 00:31:05,100
O puede que se enterara su marido
y decidiera vengarse.
480
00:31:05,100 --> 00:31:07,800
Pero �qu� tiene qu� ver esto
con la francesa?
481
00:31:07,800 --> 00:31:09,800
Encontremos al amante.
Hay que revisar
482
00:31:09,800 --> 00:31:12,200
los movimientos bancarios
de la se�ora Freire.
483
00:31:12,200 --> 00:31:15,200
Quiz� haya alg�n pago de hotel
que nos lleve a �l.
484
00:31:44,600 --> 00:31:46,900
-�Qu� ha pasado?
-Se me ha ca�do una cosa.
485
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Deje, ya me encargo yo.
486
00:31:50,800 --> 00:31:53,800
-Enrique,
�qu� quer�an esos polic�as?
487
00:31:53,800 --> 00:31:56,300
�Por qu� quer�an
hablar contigo a solas?
488
00:31:58,600 --> 00:32:01,400
-�Usted tambi�n
se va a poner en mi contra?
489
00:32:01,400 --> 00:32:04,700
-No, yo solo te he preguntado.
-En esta familia
490
00:32:04,700 --> 00:32:08,400
todo es culpa m�a, �verdad? Aqu�
el malo soy yo, porque su hija no.
491
00:32:08,500 --> 00:32:11,700
�Su hija era perfecta,
nunca hab�a roto un puto plato!
492
00:32:11,800 --> 00:32:14,100
�Perfecta era Isabel!
493
00:32:14,100 --> 00:32:16,800
-Enrique.
-�D�jeme en paz!
494
00:32:26,900 --> 00:32:29,200
Adela, soy Enrique,
el marido de Isabel.
495
00:32:29,300 --> 00:32:30,600
Quiero hablar contigo.
496
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
�No, ahora!
497
00:32:32,600 --> 00:32:36,000
Est� bien. Dame dos horas.
498
00:32:39,200 --> 00:32:42,800
Re�ne a los jefes de departamento.
Quiero hablar con todos.
499
00:32:42,800 --> 00:32:44,400
Muy bien.
500
00:33:01,600 --> 00:33:03,800
(V�CTOR) Debemos fijar
un modo de comunicarnos.
501
00:33:03,900 --> 00:33:05,800
T� eres quien est�s m�s atado.
-�Yo?
502
00:33:05,900 --> 00:33:08,400
Est�s en Urgencias.
-�Y?
503
00:33:08,400 --> 00:33:11,400
Yo tengo libertad de movimiento
por todo el hospital.
504
00:33:11,400 --> 00:33:15,000
�No te encargabas de los muertos?
Esos no creo que se muevan mucho.
505
00:33:15,000 --> 00:33:18,200
Tambi�n me encargo de los an�lisis
de los vivos.
506
00:33:18,200 --> 00:33:21,400
Puedo ir a cualquier planta,
adem�s de tener acceso
507
00:33:21,400 --> 00:33:23,500
a todas las pruebas
que se hayan hecho.
508
00:33:23,500 --> 00:33:25,600
(MUJER) �C�mo se te ocurre?
(GORKA) Sara, �ad�nde vas?
509
00:33:25,600 --> 00:33:27,900
-D�jame en paz.
-No puedes faltar a la reuni�n.
510
00:33:28,000 --> 00:33:30,400
Ya o�ste a Lidia,
Adela quiere que estemos todos.
511
00:33:30,400 --> 00:33:32,000
Es importante.
512
00:33:38,400 --> 00:33:41,400
�Aqu� qu� hacen, reuni�n
de personal cada 10 minutos?
513
00:33:41,400 --> 00:33:43,200
A lo mejor ha pasado algo.
514
00:33:43,900 --> 00:33:46,000
�D�nde est� el despacho
de la directora?
515
00:33:46,600 --> 00:33:48,600
Cuarta planta.
516
00:33:48,600 --> 00:33:51,800
Si quieres, puedo darte un plano
del hospital. Es muy �til.
517
00:33:52,600 --> 00:33:54,600
Yo me lo estudi�
antes de infiltrarme.
518
00:33:54,700 --> 00:33:56,900
�Est�s insinuando
que no soy profesional?
519
00:33:57,800 --> 00:34:00,300
Eso lo has dicho t�, no yo.
520
00:34:04,500 --> 00:34:06,600
(DANIEL) Urgencias.
521
00:34:06,600 --> 00:34:08,800
S�.
-Paciente 431.
522
00:34:08,800 --> 00:34:11,900
Anal�tica completa y control
de temperatura cada media hora.
523
00:34:12,000 --> 00:34:13,600
Bien.
524
00:34:23,200 --> 00:34:27,400
Esto es como todo. Es lo que hay.
-S�. Es lo que es, claro.
525
00:34:27,500 --> 00:34:29,500
Bueno,
en realidad no siempre, pero...
526
00:34:29,600 --> 00:34:31,600
(JULLIARD) A veces no, pero...
527
00:34:33,100 --> 00:34:35,000
(V�CTOR) �De qu� crees
que van a hablar?
528
00:34:35,000 --> 00:34:38,400
No lo s�, pero aqu� quietos
no nos vamos a enterar.
529
00:34:52,400 --> 00:34:53,600
�Y ahora qu�?
530
00:34:53,700 --> 00:34:56,300
El techo comunica
todas las estancias por arriba.
531
00:34:57,500 --> 00:34:59,700
�Qu� haces?
532
00:34:59,700 --> 00:35:01,900
�Entiendes el espa�ol?
-Perfectamente.
533
00:35:01,900 --> 00:35:04,000
�Sabes lo que es un "fistro"?
-�Un "fistro"?
534
00:35:04,000 --> 00:35:05,300
�Ves?
535
00:35:11,200 --> 00:35:13,000
(SISEA)
536
00:35:34,400 --> 00:35:37,400
(MUJER) �Qu� quieres que hagamos,
Adela, evitamos a la Polic�a?
537
00:35:37,500 --> 00:35:39,000
(ADELA) Yo no he dicho eso.
538
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Y nunca os pedir�a una cosa as�.
539
00:35:41,800 --> 00:35:46,300
Lo �nico que digo es que
esa investigaci�n podr�a afectar
540
00:35:46,300 --> 00:35:48,500
negativamente a la imagen
del hospital
541
00:35:48,600 --> 00:35:51,200
y eso supondr�a menos pacientes.
542
00:35:51,200 --> 00:35:54,100
La junta est� preocupada
por la falta de ingresos,
543
00:35:54,100 --> 00:35:58,200
as� que dentro de lo posible,
evitemos contarles
544
00:35:58,200 --> 00:36:00,900
nada que perjudique la imagen
de esta instituci�n.
545
00:36:01,000 --> 00:36:03,800
�En serio hablamos de dinero
cuando acaban de encontrar
546
00:36:03,800 --> 00:36:07,000
a Isa muerta y no sabemos
d�nde est� Catherine?
547
00:36:08,400 --> 00:36:12,000
(ADELA) Bel�n, siento tanto
como t� el fallecimiento de Isabel.
548
00:36:12,000 --> 00:36:15,100
Yo har�a todo lo posible
por cambiarlo, pero no puedo.
549
00:36:15,900 --> 00:36:19,200
Sabes tan bien como yo que la
financiaci�n del hospital depende
550
00:36:19,300 --> 00:36:20,900
del n�mero de pacientes.
551
00:36:20,900 --> 00:36:23,100
Si la gente tiene miedo
y no viene...
552
00:36:23,100 --> 00:36:26,000
(GORKA) Todos a la puta calle.
553
00:36:26,000 --> 00:36:29,100
Yo no lo habr�a dicho
de una manera m�s clara.
554
00:36:29,100 --> 00:36:31,600
�De verdad es eso lo �nico
que importa ahora mismo?
555
00:36:31,700 --> 00:36:34,200
No lo entiendo.
-Bel�n...
556
00:36:34,200 --> 00:36:35,700
Perd�n.
(LIDIA) Bel�n, por favor.
557
00:36:35,800 --> 00:36:37,500
-D�jala, Lidia, est� angustiada.
558
00:36:37,500 --> 00:36:40,400
-Nunca la hab�a visto as�.
Quiz� deber�as hablar con ella.
559
00:36:40,500 --> 00:36:42,900
(SARA) No. Bel�n es fuerte.
Necesita desahogarse.
560
00:36:42,900 --> 00:36:46,600
-Como sigamos as�, vamos a terminar
todos pasando por tu despacho.
561
00:36:47,200 --> 00:36:50,400
-Y no es para menos. Isabel muerta
y Catherine desaparecida.
562
00:36:50,400 --> 00:36:52,700
-Y la Polic�a sospechando
de todos nosotros.
563
00:36:52,800 --> 00:36:55,700
Por eso os pido m�xima discreci�n.
564
00:36:55,800 --> 00:36:58,800
Entiendo que resulta fr�o,
pero lo hago por vuestro bien.
565
00:36:58,800 --> 00:37:00,300
No lo olvid�is.
566
00:37:00,300 --> 00:37:01,800
(ADELA) Ahora volvamos al trabajo.
567
00:37:13,400 --> 00:37:15,100
(Vibraci�n)
568
00:37:16,300 --> 00:37:18,600
(Vibraci�n)
569
00:37:18,600 --> 00:37:20,400
(Vibraci�n)
570
00:37:20,400 --> 00:37:21,800
"Merde".
571
00:37:24,800 --> 00:37:26,600
(Vibraci�n)
572
00:37:27,400 --> 00:37:29,900
(TOSE) Disculpe, do�a Adela.
573
00:37:30,000 --> 00:37:32,200
Estoy buscando la administraci�n.
574
00:37:32,200 --> 00:37:34,400
No s� en qu� lado est�.
-Por aqu�.
575
00:37:34,500 --> 00:37:35,900
Ven.
-Gracias.
576
00:37:37,600 --> 00:37:39,200
(SUSPIRA)
577
00:37:41,500 --> 00:37:43,000
(M�vil)
578
00:37:43,600 --> 00:37:45,300
Joder...
579
00:37:47,200 --> 00:37:49,100
Dime, Vidal.
580
00:37:49,100 --> 00:37:50,700
(VIDAL) �Qu� pasaba?
581
00:37:50,800 --> 00:37:53,000
La directora
ha reunido a los jefes de secci�n
582
00:37:53,000 --> 00:37:56,200
y ha pedido a todo el mundo
que no colaboren con la Polic�a.
583
00:37:56,200 --> 00:37:58,600
�Ten�is ubicada
a la doctora Bel�n Yag�e?
584
00:37:59,000 --> 00:38:02,200
La mejor amiga de Isabel Freire.
(AMBOS) S�.
585
00:38:02,200 --> 00:38:05,100
Es m�dico de Urgencias.
-Ya veo que le hab�is echado el ojo,
586
00:38:05,100 --> 00:38:07,100
aguilillas.
-La �nica que no ha querido
587
00:38:07,100 --> 00:38:10,000
colaborar con la directora es ella.
Y la m�s afectada.
588
00:38:10,000 --> 00:38:11,800
Pues ten�is
que habar con esa chica.
589
00:38:11,900 --> 00:38:14,100
�No la hab�is interrogado ya?
(VIDAL) S�.
590
00:38:14,100 --> 00:38:18,600
Pero se le olvid� decirnos
un peque�o detalle sin importancia.
591
00:38:18,600 --> 00:38:19,900
�Qu�?
592
00:38:19,900 --> 00:38:21,900
Que Isabel Freire
estaba embarazada.
593
00:38:21,900 --> 00:38:23,900
�Y eso por qu� es relevante
para el caso?
594
00:38:24,000 --> 00:38:26,400
(VIDAL) Porque el hijo que esperaba
no era de su marido,
595
00:38:26,400 --> 00:38:29,600
sino de su amante.
-�Isabel Freire ten�a un amante?
596
00:38:29,700 --> 00:38:31,200
�C�mo lo sab�is?
597
00:38:31,300 --> 00:38:35,000
Porque su marido ten�a el cablecito
del combustible cortado.
598
00:38:35,000 --> 00:38:38,400
Se hizo una vasectom�a.
Vamos, que no puede tener hijos.
599
00:38:38,500 --> 00:38:40,300
Soy m�dico, gracias.
600
00:38:40,400 --> 00:38:43,200
Es una raz�n para sospechar de �l,
pero...
601
00:38:43,300 --> 00:38:45,400
�por qu� iba a intentar violarla
su marido?
602
00:38:45,500 --> 00:38:48,900
Olvidaos de eso. La forense dice
que el asesino intent� enga�arnos.
603
00:38:48,900 --> 00:38:51,500
No hubo tal violaci�n
y borr� casi todas las pruebas.
604
00:38:51,600 --> 00:38:55,100
Creemos que tiene
conciencia forense.
605
00:38:55,600 --> 00:38:58,300
As� que, en pleno ataque
de cuernos, la mata, se asusta,
606
00:38:58,400 --> 00:39:00,800
finge un intento de violaci�n
para despistarnos.
607
00:39:00,800 --> 00:39:04,400
Ser�a una buena teor�a si no dejase
fuera un elemento esencial
608
00:39:04,400 --> 00:39:05,600
de la investigaci�n.
609
00:39:06,500 --> 00:39:08,500
�Cu�l?
-A Catherine.
610
00:39:08,600 --> 00:39:11,800
�Qu� relaci�n tendr�a el marido
de la enfermera con Catherine?
611
00:39:11,800 --> 00:39:14,200
No s�, pero es nuestro principal
sospechoso.
612
00:39:14,300 --> 00:39:16,900
Lo ser� para ti.
-Puede que el franchute tenga raz�n.
613
00:39:16,900 --> 00:39:19,600
Seg�n dice �l, creo que le dimos
el notici�n de su vida
614
00:39:19,600 --> 00:39:22,400
porque se qued� m�s blanco
que la teta de una monja.
615
00:39:22,400 --> 00:39:24,800
O eso o disimula muy bien.
616
00:39:26,000 --> 00:39:28,600
Poli bueno, poli malo.
-�En serio?
617
00:39:28,600 --> 00:39:30,800
�En Espa�a se dice haciendo eso?
618
00:39:30,900 --> 00:39:34,200
Mira. Las cosas que funcionan
no hay por qu� cambiarlas,
619
00:39:34,200 --> 00:39:37,100
como la tortilla espa�ola,
mucho mejor que la francesa.
620
00:39:37,100 --> 00:39:39,200
Ser�a mejor interrogarla
en comisar�a.
621
00:39:39,300 --> 00:39:41,200
Revisar su tel�fono,
sus mensajes...
622
00:39:41,300 --> 00:39:42,600
Si quieres esperar al a�o
623
00:39:42,700 --> 00:39:45,300
que viene para conseguir
las autorizaciones...
624
00:39:45,300 --> 00:39:47,600
Bien. Nosotros vamos
a seguir investigando.
625
00:39:47,600 --> 00:39:49,900
Elige t�. Obviamente el bueno.
626
00:39:50,000 --> 00:39:52,100
No s� por qu�,
con la cara de bueno que tengo.
627
00:39:52,100 --> 00:39:55,400
Espera en el pasillo y f�jate
en su reacci�n cuando la deje.
628
00:39:55,900 --> 00:39:58,400
No sab�a que recib�a �rdenes tuyas.
629
00:39:59,300 --> 00:40:01,800
Ir� yo. La conozco y le caigo bien.
630
00:40:01,800 --> 00:40:04,200
Porque a�n no me conoce a m�.
631
00:40:08,200 --> 00:40:11,200
Doctora Yag�e,
soy el inspector Vidal,
632
00:40:11,300 --> 00:40:14,200
del Cuerpo Nacional de Polic�a.
�Podr�a hablar con usted?
633
00:40:14,200 --> 00:40:17,100
Estoy con un paciente
y usted no deber�a estar aqu�.
634
00:40:17,100 --> 00:40:20,600
Bueno. Dos detalles sin importancia
si lo comparamos con el asesinato
635
00:40:20,700 --> 00:40:22,800
de Isabel Freire, su amiga.
636
00:40:22,900 --> 00:40:25,100
Disculpe. Ahora mismo vengo.
637
00:40:29,200 --> 00:40:31,300
Un minuto.
No puedo darle m�s tiempo.
638
00:40:31,400 --> 00:40:34,400
Pues... No se ofenda
si no me ando con rodeos.
639
00:40:34,400 --> 00:40:36,700
Ya les dije
todo lo que sab�a sobre Isa.
640
00:40:36,700 --> 00:40:41,600
Todo menos un detalle
que se le debi� de pasar.
641
00:40:41,600 --> 00:40:43,600
(VIDAL) El nombre del amante
de Isabel Freire.
642
00:40:43,700 --> 00:40:45,600
Lo siento,
no s� de qu� me est� hablando.
643
00:40:45,700 --> 00:40:47,300
(VIDAL) Mire, doctora Yag�e,
644
00:40:47,300 --> 00:40:50,100
si usted fue tan amiga
de Isabel Freire, deber�a ser
645
00:40:50,100 --> 00:40:53,200
la m�s interesada en que cogi�ramos
al culpable de su muerte.
646
00:40:54,400 --> 00:40:57,800
Y su amante es un sospechoso
que debemos investigar.
647
00:40:57,800 --> 00:41:01,400
Lo siento, pero si Isabel ten�a
un amante, a m� nunca me dijo nada.
648
00:41:01,400 --> 00:41:05,700
Espero que no me oculte informaci�n
porque si la francesa no aparece
649
00:41:06,600 --> 00:41:08,800
o el responsable
de todo esto vuelve a actuar,
650
00:41:08,900 --> 00:41:11,500
voy a ir por usted,
aunque sea lo �ltimo que haga.
651
00:41:11,500 --> 00:41:14,000
�Me est� usted amenazando,
inspector?
652
00:41:14,000 --> 00:41:16,100
Adem�s de guapa, lista.
653
00:41:16,100 --> 00:41:18,200
Doctora Yag�e.
654
00:41:18,200 --> 00:41:20,600
La necesitan en la segunda planta.
Es urgente.
655
00:41:20,600 --> 00:41:22,500
Voy.
-A�n no hemos hablado.
656
00:41:23,100 --> 00:41:27,600
La doctora no opina lo mismo
y tenemos un paciente desangr�ndose.
657
00:41:27,600 --> 00:41:31,000
A no ser que usted quiera ser
el responsable de su fallecimiento.
658
00:41:31,000 --> 00:41:33,400
Pensaba que la Polic�a
estaba para salvar vidas.
659
00:41:34,800 --> 00:41:39,100
Bueno, si por lo que sea recuerda
usted algo que nos pueda ayudar,
660
00:41:39,200 --> 00:41:40,400
ya sabe d�nde estoy.
661
00:41:53,200 --> 00:41:57,100
(V�CTOR) No hay paciente.
Es que no me gustaba
662
00:41:57,100 --> 00:42:00,400
c�mo le estaba hablando ese hombre.
Soy V�ctor Cepeda, enfermero.
663
00:42:00,500 --> 00:42:03,100
�Por qu� en vez de escucharme
hablando con la Polic�a
664
00:42:03,200 --> 00:42:06,600
no haces tu trabajo? La pr�xima vez
te ahorras el numerito.
665
00:42:06,600 --> 00:42:10,000
No s� con qu� mujeres has tratado,
pero no necesito que me rescaten,
666
00:42:10,000 --> 00:42:11,600
y mucho menos de la Polic�a.
667
00:42:12,400 --> 00:42:14,000
No tengo nada que esconder.
668
00:42:21,200 --> 00:42:24,700
Tenemos que hablar.
La Polic�a est� preguntando por ti.
669
00:42:25,800 --> 00:42:27,900
Necesito verte ahora mismo. Abajo.
670
00:42:31,600 --> 00:42:34,300
-Ha quedado con alguien abajo.
-�Abajo d�nde?
671
00:42:34,400 --> 00:42:36,200
No lo s�. No lo ha dicho.
-�No lo ha dicho
672
00:42:36,300 --> 00:42:38,100
o no lo has entendido?
-�T� qu� crees?
673
00:42:38,900 --> 00:42:41,900
De momento parece que yo
me entiendo con ella mejor que t�.
674
00:42:41,900 --> 00:42:44,500
F�jate a qu� planta va.
Yo voy por la escalera.
675
00:42:48,800 --> 00:42:50,500
(Tel�fono)
676
00:42:51,000 --> 00:42:53,200
Tercera planta.
677
00:42:55,500 --> 00:42:57,300
Segunda planta.
678
00:43:00,200 --> 00:43:02,200
Primera planta.
679
00:43:06,500 --> 00:43:08,300
(JULLIARD)
Ha parado en la planta baja.
680
00:43:17,800 --> 00:43:20,400
(V�CTOR) La tengo.
(LIDIA) V�ctor.
681
00:43:20,400 --> 00:43:22,700
�D�nde estabas?
Te necesito con un paciente.
682
00:43:22,800 --> 00:43:25,500
Es un momento. Voy fuera a atender
esta llamada y entro.
683
00:43:25,500 --> 00:43:29,100
Si quieres seguir en este hospital,
atiende a ese paciente ahora mismo.
684
00:43:29,200 --> 00:43:31,700
Si no, busca otro sitio
para trabajar ma�ana.
685
00:43:32,300 --> 00:43:35,700
Mam�, ahora no puedo hablar,
que tengo trabajo, �eh?
686
00:43:36,200 --> 00:43:37,800
Oc�pate t� de todo.
687
00:43:49,600 --> 00:43:52,100
Le pones un edema al se�or Valor
y lo preparas
688
00:43:52,200 --> 00:43:53,800
para la operaci�n de f�stula.
689
00:43:53,900 --> 00:43:55,600
Muy bien.
690
00:44:00,400 --> 00:44:03,600
Bueno, �qu�?
�Le han hecho esto alguna vez?
691
00:44:03,600 --> 00:44:05,400
No, nunca.
692
00:44:06,600 --> 00:44:10,600
Pues mire,
as� nos estrenamos los dos.
693
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
-�Sab�as que estaba embarazada?
-Pero �c�mo iba a saberlo?
694
00:44:36,400 --> 00:44:38,400
-Miguel,
la Polic�a te est� buscando.
695
00:44:38,400 --> 00:44:42,000
-Pues que me encuentre. No voy
a ponerles las cosas tan f�ciles.
696
00:44:42,700 --> 00:44:44,200
-�C�mo puedes estar tranquilo
697
00:44:44,200 --> 00:44:46,000
despu�s de todo
lo que est� pasando?
698
00:44:46,000 --> 00:44:48,200
-Porque me juego mucho y lo sabes.
699
00:44:48,200 --> 00:44:50,600
Las l�grimas
para el que pueda permit�rselas.
700
00:44:52,000 --> 00:44:53,600
-Miguel,
701
00:44:53,600 --> 00:44:56,700
espero no arrepentirme
de hab�rmela jugado por ti.
702
00:44:57,900 --> 00:45:01,100
Como me entere
de que me est�s mintiendo...
703
00:45:18,400 --> 00:45:21,600
V�ctor, el amante es Miguel,
el forense.
704
00:45:21,700 --> 00:45:22,800
�Tu jefe?
705
00:45:22,900 --> 00:45:24,500
Bel�n se vio con �l abajo.
706
00:45:24,600 --> 00:45:27,000
Creo que le estaba avisando
de que le buscamos.
707
00:45:27,100 --> 00:45:30,800
�D�nde est� ahora?
-Supongo que yendo a su despacho.
708
00:45:30,900 --> 00:45:34,000
Intentar� deshacerse de todas
las pruebas que lo relacionen
709
00:45:34,000 --> 00:45:35,400
con Isabel Freire.
710
00:45:57,900 --> 00:46:00,400
Venga, venga.
711
00:46:36,300 --> 00:46:38,400
Hola, eh... �Luc�a?
712
00:46:58,800 --> 00:47:01,300
(Tel�fono)
713
00:47:01,300 --> 00:47:02,800
�S�?
-Doctor Manrique,
714
00:47:02,800 --> 00:47:04,900
le necesitan
en geriatr�a urgentemente.
715
00:47:04,900 --> 00:47:07,000
-�Qu� sucede?
-No me lo han especificado,
716
00:47:07,100 --> 00:47:09,400
solo nos han dicho que es urgente.
-Muy bien.
717
00:48:02,900 --> 00:48:07,800
(LEE) "Siempre podemos jugar,
so�ar a ser otros. Isabel."
718
00:48:22,500 --> 00:48:23,900
Doctor.
-�S�?
719
00:48:23,900 --> 00:48:26,800
Me env�an de geriatr�a
porque no consiguen localizarle.
720
00:48:26,900 --> 00:48:28,500
Muy bien, voy enseguida.
721
00:48:36,100 --> 00:48:38,800
�Pasa algo?
-No lo s�, pero es urgente.
722
00:48:43,600 --> 00:48:45,200
Muy bien.
723
00:48:59,800 --> 00:49:02,600
Ha quemado algo en el horno,
pero no he llegado a tiempo.
724
00:49:02,600 --> 00:49:04,800
�D�nde estabas?
-Siguiendo a un sospechoso.
725
00:49:04,900 --> 00:49:07,000
Manrique es el sospechoso.
-No es el �nico.
726
00:49:07,000 --> 00:49:08,200
Pues acabo de enterarme.
727
00:49:08,300 --> 00:49:10,600
Aparte del amante,
�de qui�n m�s sospechamos?
728
00:49:10,600 --> 00:49:12,200
Un hombre, veintitantos a�os.
729
00:49:12,200 --> 00:49:14,600
Llevaba puesta la cazadora
con la que Catherine
730
00:49:14,600 --> 00:49:16,200
sal�a en la foto.
-�Una cazadora?
731
00:49:16,200 --> 00:49:18,400
�Pierdes al sospechoso
por una cazadora?
732
00:49:24,800 --> 00:49:27,600
Cojonudo, ha borrado archivos.
Esto es culpa tuya.
733
00:49:27,600 --> 00:49:29,700
Puedo recuperarlos.
-A ver, a ver.
734
00:49:31,600 --> 00:49:34,800
No todos, pero algunos s�.
735
00:50:00,600 --> 00:50:05,600
Mira, la familia feliz.
736
00:50:05,700 --> 00:50:08,600
Todas lo son
hasta que escarbas un poco.
737
00:50:31,900 --> 00:50:34,300
Mierda.
-�Qu� pasa?
738
00:50:37,200 --> 00:50:40,200
(LEE) "Aborta, Isabel. Si t�
quieres dejar a tu marido, hazlo,
739
00:50:40,300 --> 00:50:42,000
pero no vas a joderme.
740
00:50:42,000 --> 00:50:43,300
No pienso dejar a mi mujer,
741
00:50:43,400 --> 00:50:45,500
no voy a permitir
que me arruines la vida."
742
00:50:57,000 --> 00:50:59,400
As� que el amante
de la se�ora Freire es el forense.
743
00:50:59,500 --> 00:51:01,600
El doctor Manrique.
(V�CTOR) As� es.
744
00:51:01,600 --> 00:51:03,800
O al menos lo era
hasta hace unas dos semanas.
745
00:51:03,800 --> 00:51:05,200
Aqu� est� la prueba.
746
00:51:07,200 --> 00:51:10,300
Tambi�n qu� mal rollo, �no?
Todo el d�a ah� tocando muertos.
747
00:51:10,400 --> 00:51:12,700
Y el olor.
-Comisario, no quiero ser descort�s,
748
00:51:12,800 --> 00:51:15,600
pero su inspector no sabe estar
callado ni cinco minutos.
749
00:51:15,600 --> 00:51:16,900
-Por m� no se preocupe.
750
00:51:17,000 --> 00:51:19,900
(V�CTOR) El doctor Manrique intent�
deshacerse de las fotograf�as
751
00:51:19,900 --> 00:51:21,800
cuando supo
que le est�bamos buscando.
752
00:51:21,900 --> 00:51:23,700
Tambi�n intent� deshacerse de esto.
753
00:51:23,800 --> 00:51:26,800
Un mensaje amenazando a Isabel
si hab�a p�blico su embarazo.
754
00:51:26,900 --> 00:51:28,300
Un m�vil para matarla.
755
00:51:31,200 --> 00:51:33,900
�Sab�as algo de esto?
-No.
756
00:51:34,800 --> 00:51:37,300
�No trabajas mano a mano
con el doctor Manrique?
757
00:51:37,400 --> 00:51:40,600
Y hasta ahora no hab�a visto nada
que le hiciese sospechoso.
758
00:51:40,600 --> 00:51:43,600
�No le viste discutir
con Isabel Freire, amenazarla?
759
00:51:44,800 --> 00:51:46,100
�Nada?
760
00:51:46,200 --> 00:51:50,200
La vida personal del doctor no era
prioritaria en mi investigaci�n.
761
00:51:50,200 --> 00:51:53,700
�No ser� porque tu investigaci�n
solo ten�a en cuenta a Catherine?
762
00:51:53,700 --> 00:51:56,800
(JULLIARD) Hace un d�a y medio
era la �nica desaparecida.
763
00:51:56,900 --> 00:51:59,000
�Qu� otro caso deb�a investigar?
764
00:51:59,000 --> 00:52:00,900
�Y qu� caso
deb�as investigar ahora?
765
00:52:01,000 --> 00:52:03,200
Si no hubieras salido
detr�s de una cazadora,
766
00:52:03,300 --> 00:52:05,800
no habr�amos perdido las pruebas.
-Tenemos el mail.
767
00:52:05,800 --> 00:52:08,000
�De qu� habl�is?
-�Y cu�ntas se han perdido?
768
00:52:08,000 --> 00:52:10,300
�30? �50?
�Sabes cu�ntas pruebas m�s hab�a?
769
00:52:10,300 --> 00:52:11,700
No, �verdad?
-Y t� tampoco.
770
00:52:11,700 --> 00:52:12,900
Quiz� no hab�a ninguna.
771
00:52:12,900 --> 00:52:15,400
De todos modos,
habr�amos perdido un sospechoso.
772
00:52:15,400 --> 00:52:18,000
Ten�a que elegir,
t� estabas siguiendo al forense.
773
00:52:18,100 --> 00:52:20,300
Ahora soy yo la excusa
para tu incompetencia.
774
00:52:20,400 --> 00:52:23,400
Comisario, d�gale a su agente
que se contenga.
775
00:52:23,400 --> 00:52:25,700
�Usted sabe de qu� sospechoso
est� hablando
776
00:52:25,800 --> 00:52:27,200
el inspector Juillard?
777
00:52:28,400 --> 00:52:31,500
Alguien que tiene relaci�n
con la desaparici�n de Catherine.
778
00:52:31,500 --> 00:52:34,800
(V�CTOR) As� es como colaboran.
-Si no llega a ser por nosotros,
779
00:52:34,800 --> 00:52:36,700
no tendr�ais nada.
-�C�llese!
780
00:52:36,700 --> 00:52:39,500
�Comisario!
-Solo les interesa su compatriota.
781
00:52:39,500 --> 00:52:41,900
Y a ti solo te interesa
que nos marchemos de aqu�.
782
00:52:41,900 --> 00:52:44,600
Para lo que est�is haciendo,
no tengo ning�n inter�s
783
00:52:44,600 --> 00:52:46,000
en que os qued�is.
(SOPHIE) Se acab�.
784
00:52:46,000 --> 00:52:48,200
Comisario Casas,
venga conmigo, por favor.
785
00:52:55,600 --> 00:52:57,600
No pienso tolerar
ni un solo comentario
786
00:52:57,700 --> 00:53:00,400
como los que acabo de escuchar.
-Pues d�gale a su chico
787
00:53:00,400 --> 00:53:02,000
que no los provoque.
788
00:53:02,000 --> 00:53:03,600
(SOPHIE) La desaparici�n
de Catherine
789
00:53:03,700 --> 00:53:05,800
es un asunto de estado
para mi gobierno.
790
00:53:05,800 --> 00:53:08,300
Para m� es tan importante
como la de Isabel Freire.
791
00:53:08,400 --> 00:53:09,500
Ni m�s ni menos.
792
00:53:09,500 --> 00:53:12,100
No mido a las v�ctimas
por su partida de nacimiento.
793
00:53:12,200 --> 00:53:14,800
�Y por qu� no han hecho
nada por Catherine hasta ahora?
794
00:53:14,900 --> 00:53:17,800
No hab�a indicios de que
su desaparici�n fuese provocada.
795
00:53:17,900 --> 00:53:19,100
�Se lo pongo por escrito?
796
00:53:19,200 --> 00:53:21,800
No se enfrente conmigo.
-Estamos en Espa�a
797
00:53:21,900 --> 00:53:24,000
y aqu� hay unas leyes
y unas competencias.
798
00:53:24,000 --> 00:53:27,500
Y si lo que usted llama colaborar
significa dar prioridad �nicamente
799
00:53:27,600 --> 00:53:29,400
a su caso,
hablar� con mis superiores.
800
00:53:29,500 --> 00:53:31,200
H�galo, yo har� lo mismo.
801
00:53:31,300 --> 00:53:34,300
Dudo que quiera ser el causante
de un problema diplom�tico.
802
00:53:35,200 --> 00:53:37,600
Comisario,
acaba de llamar la forense,
803
00:53:37,600 --> 00:53:40,000
tiene el historial m�dico
de la se�ora Freire.
804
00:53:42,400 --> 00:53:44,200
No me gustan las amenazas.
805
00:53:44,200 --> 00:53:45,500
A m� tampoco.
806
00:53:49,400 --> 00:53:51,500
Una vez aclaradas las posturas,
se�ores,
807
00:53:51,600 --> 00:53:54,400
creo que lo mejor
ser� ponerse en marcha,
808
00:53:54,400 --> 00:53:56,400
�verdad, comisario Casas?
809
00:53:57,400 --> 00:53:59,700
�Alguna novedad con el coche
de la enfermera?
810
00:53:59,800 --> 00:54:03,200
Hemos revisado todas las c�maras
de los alrededores del hospital
811
00:54:03,200 --> 00:54:06,200
el d�a del secuestro
y nada por el momento.
812
00:54:06,200 --> 00:54:08,300
Yo ir� a apretarle las tuercas
al amante.
813
00:54:08,400 --> 00:54:10,900
Vosotros,
poned micr�fonos en los despachos
814
00:54:10,900 --> 00:54:13,400
de los principales sospechosos.
-�Micr�fonos?
815
00:54:13,500 --> 00:54:16,700
Vidal me ha dicho que la directora
del hospital no quiere que nadie
816
00:54:16,800 --> 00:54:18,100
hable con nosotros.
-�S�?
817
00:54:18,200 --> 00:54:20,600
As� que tendremos que descubrir
qu� oculta.
818
00:54:20,700 --> 00:54:23,300
Adem�s, ibas a terminar poni�ndolos
sin mi permiso,
819
00:54:23,400 --> 00:54:26,000
as� que me adelant�
y ped� la orden al juez.
820
00:54:26,000 --> 00:54:28,600
(SOPHIE) Yo ir� a ver a la forense.
821
00:54:32,700 --> 00:54:34,900
Pues nada, yo me ir� al bar
a tomar unas ca�as.
822
00:54:39,900 --> 00:54:42,000
(CARMEN) Rhus coriaria,
aqu� lo llaman zumaque.
823
00:54:42,100 --> 00:54:43,800
Seg�n el informe m�dico,
824
00:54:43,800 --> 00:54:46,200
la se�ora Freire
era al�rgica a esta planta.
825
00:54:46,200 --> 00:54:49,000
Tuvo que estar en contacto
con ella justo antes de morir.
826
00:54:49,100 --> 00:54:50,900
La erupci�n a�n estaba comenzando.
827
00:54:50,900 --> 00:54:53,900
(SOPHIE) As� que si encontramos
esa planta...
828
00:54:53,900 --> 00:54:57,200
Es posible que encontremos
el lugar donde la tuvieron retenida
829
00:54:57,200 --> 00:54:58,600
o donde la mataron.
830
00:55:02,600 --> 00:55:04,200
Los micr�fonos.
831
00:55:05,600 --> 00:55:07,600
�No ten�is un grupo especial
para esto?
832
00:55:07,700 --> 00:55:09,900
Nosotros somos el grupo especial.
833
00:55:09,900 --> 00:55:11,400
Repart�monos.
834
00:55:12,200 --> 00:55:15,000
Bueno, yo a Miguel, el forense,
y a Bel�n en su consulta.
835
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
Por decir los primeros que
se te han venido a la cabeza, �no?
836
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Mira, uno,
porque siendo mi despacho,
837
00:55:20,000 --> 00:55:21,700
ser�a absurdo que lo hicieses t�.
838
00:55:21,700 --> 00:55:24,500
Y dos, porque intuyo
que si Bel�n entra en su despacho,
839
00:55:24,500 --> 00:55:27,200
preferir� verme a m� que a ti.
840
00:55:29,000 --> 00:55:31,900
Yo ir� al despacho de la directora
y a la sala de juntas.
841
00:55:31,900 --> 00:55:34,600
V�ctor, �en serio?
842
00:55:35,700 --> 00:55:37,700
�De qu� a�o son estos micr�fonos?
843
00:55:37,700 --> 00:55:39,500
Bienvenido a Espa�a.
844
00:55:44,100 --> 00:55:46,700
(ADELA) Dos copias de cada informe.
845
00:56:29,500 --> 00:56:31,900
(MIGUEL) Por aqu�, comisario.
846
00:56:42,700 --> 00:56:44,400
(CASAS) �Y bien?
847
00:56:47,100 --> 00:56:49,000
Expl�quemelo usted.
848
00:56:49,000 --> 00:56:51,200
No s� a qu� viene
este nuevo interrogatorio.
849
00:56:51,200 --> 00:56:53,300
Yo ya he contado todo lo que sab�a.
850
00:56:53,300 --> 00:56:55,000
Est� bien, dej�monos de tonter�as.
851
00:56:55,000 --> 00:56:58,400
Sabemos que usted e Isabel Freire
manten�an una relaci�n.
852
00:56:58,400 --> 00:57:00,400
�Eso es mentira! No...
853
00:57:03,800 --> 00:57:05,600
�De d�nde ha sacado esto?
854
00:57:05,600 --> 00:57:08,600
Estaba entre las cosas
de la se�ora Freire.
855
00:57:10,000 --> 00:57:11,700
Si�ntese.
856
00:57:16,000 --> 00:57:19,400
Tenemos la constancia
de que Isabel estaba embarazada.
857
00:57:20,900 --> 00:57:23,400
�D�nde estaba la noche
que desapareci�?
858
00:57:23,400 --> 00:57:27,400
Aqu�, leyendo el informe
de unas autopsias.
859
00:57:27,400 --> 00:57:30,200
�Solo?
-Ten�a tres testigos.
860
00:57:30,200 --> 00:57:32,000
A uno le he incinerado.
861
00:57:32,100 --> 00:57:34,200
�Quiere entrevistar
a los otros dos?
862
00:57:34,300 --> 00:57:36,600
Por supuesto que estaba solo.
863
00:57:38,100 --> 00:57:40,400
Le pido que me acompa�e a comisar�a.
864
00:57:40,400 --> 00:57:44,200
Por favor,
estoy casado y tengo tres hijos.
865
00:57:44,200 --> 00:57:46,600
No me haga esto.
866
00:57:46,600 --> 00:57:49,100
Pues entonces cu�nteme la verdad.
867
00:57:55,000 --> 00:57:58,100
Manten�amos una relaci�n,
pero hab�a terminado.
868
00:57:58,200 --> 00:58:00,400
Cuando ella se empe��
en dejar a su marido
869
00:58:00,400 --> 00:58:02,500
y que yo dejase a mi mujer.
870
00:58:03,400 --> 00:58:07,500
�Y por qu� habr�a de creerle?
Hace un instante lo negaba todo.
871
00:58:07,500 --> 00:58:10,900
Porque estoy casado.
�No lo entiende?
872
00:58:11,900 --> 00:58:15,000
Si mi mujer se enterase
de que he tenido una aventura...
873
00:58:16,600 --> 00:58:19,200
Yo apreciaba mucho a Isa.
874
00:58:19,200 --> 00:58:22,400
Siento mucho lo que le ha pasado,
de verdad.
875
00:58:22,500 --> 00:58:24,700
No quer�a que le pasara nada as�,
876
00:58:24,700 --> 00:58:28,200
solo que se fuera de mi vida.
877
00:58:29,000 --> 00:58:31,100
Se lo juro.
878
00:58:32,500 --> 00:58:35,100
Pude haber cometido un error,
879
00:58:35,200 --> 00:58:37,900
pero yo quiero a mi mujer
y a mis hijos.
880
00:58:42,600 --> 00:58:46,100
Vidal, revise de nuevo las c�maras
de seguridad del hospital
881
00:58:46,200 --> 00:58:48,400
del d�a de la desaparici�n
ese Isabel Freire.
882
00:58:48,400 --> 00:58:50,000
(VIDAL) �Qu� buscamos?
-Al forense.
883
00:58:50,100 --> 00:58:52,000
Quiero saber
a qu� hora sali� de aqu�.
884
00:58:52,100 --> 00:58:53,800
(VIDAL) Marchando.
885
00:58:54,900 --> 00:58:58,600
Dale m�s r�pido
o terminaremos para Navidad.
886
00:59:02,800 --> 00:59:04,400
Para.
887
00:59:06,400 --> 00:59:09,900
Ah� le vemos entrar.
Dale para adelante.
888
00:59:13,800 --> 00:59:15,800
El forense.
889
00:59:18,100 --> 00:59:19,600
Para.
890
00:59:23,200 --> 00:59:25,800
La madre que me pari�.
891
00:59:30,200 --> 00:59:31,800
Enrique,
892
00:59:32,500 --> 00:59:34,700
no sabes cu�nto lo siento.
893
00:59:34,800 --> 00:59:38,800
Isabel era una gran mujer y una
de nuestras mejores empleadas.
894
00:59:38,800 --> 00:59:42,100
Antes de salir de aqu� Isabel
le dijo a Bel�n que lo dejaba,
895
00:59:42,200 --> 00:59:44,900
que dejaba el hospital, que se iba.
�Qu� pas�?
896
00:59:44,900 --> 00:59:47,600
�C�mo quieres que yo lo sepa?
-Porque en este hospital
897
00:59:47,600 --> 00:59:49,800
no se mueve una mosca
sin que usted se entere.
898
00:59:49,800 --> 00:59:53,400
Enrique, vamos a mi despacho.
-No pienso ir a ning�n sitio.
899
00:59:53,400 --> 00:59:56,100
Quiero saber la verdad.
-Enrique, trato de mantener
900
00:59:56,100 --> 00:59:59,400
el mayor control posible
sobre mis empleados,
901
00:59:59,500 --> 01:00:02,200
forma parte de mi trabajo,
pero no puedo saber
902
01:00:02,300 --> 01:00:04,900
lo que pasa por la cabeza de todos
y cada uno de ellos.
903
01:00:05,000 --> 01:00:08,400
�Con qui�n se acostaba Isabel?
-Enrique, est�s muy nervioso.
904
01:00:08,400 --> 01:00:11,200
�Con qui�n?
-Yo no s� nada.
905
01:00:11,900 --> 01:00:15,100
No me venga con historias.
Desde la desaparici�n
906
01:00:15,100 --> 01:00:17,700
de esa chica francesa
aqu� pasan cosas muy raras
907
01:00:17,700 --> 01:00:19,600
y usted lo sabe.
-�A qu� has venido?
908
01:00:19,700 --> 01:00:22,800
�Qu� quieres o�r?
Porque si buscas respuestas
909
01:00:22,800 --> 01:00:25,000
sobre lo que hac�a tu mujer
a tus espaldas,
910
01:00:25,000 --> 01:00:27,400
yo no puedo d�rtelas.
911
01:00:27,500 --> 01:00:29,500
�No puede o no quiere?
912
01:00:30,200 --> 01:00:35,000
Descansa, Enrique.
Y av�sanos cuando sea el entierro,
913
01:00:35,100 --> 01:00:38,800
a todos nos gustar�a despedir
a Isabel como ella se merece.
914
01:02:14,800 --> 01:02:16,600
�Qu� tenemos?
915
01:02:16,600 --> 01:02:19,700
La se�ora Freire tiene alergia
a esta planta, zumaque.
916
01:02:20,600 --> 01:02:23,100
Est� bien.
-Comisario, deber�a ver esto.
917
01:02:23,200 --> 01:02:24,800
�Qu� sucede?
-Estamos revisando
918
01:02:24,900 --> 01:02:28,000
las c�maras de seguridad
para ver d�nde estaba el forense
919
01:02:28,100 --> 01:02:31,100
y hemos encontrado esto. Dale.
920
01:02:40,700 --> 01:02:43,800
(SOPHIE) �Qui�n es?
-Enrique M�ndez,
921
01:02:43,800 --> 01:02:45,700
el marido
de la enfermera asesinada.
922
01:02:45,800 --> 01:02:48,000
(VIDAL) El mismo que nos dijo
que no estaba en el hospital
923
01:02:48,100 --> 01:02:50,800
el d�a que desaparece su mujer.
-Ir� a hacerle una visita,
924
01:02:50,900 --> 01:02:53,400
a ver c�mo explica esto.
Usted organice la batida.
925
01:02:53,400 --> 01:02:55,600
Hay que encontrar el lugar
donde est� la planta
926
01:02:55,700 --> 01:02:58,100
que provoc� la alergia a Isabel
antes de fallecer.
927
01:02:58,100 --> 01:02:59,200
S�, se�or.
928
01:02:59,300 --> 01:03:00,800
(Timbre)
929
01:03:03,300 --> 01:03:07,400
Comisario. �Alguna novedad?
-�Le importa que hablemos dentro?
930
01:03:07,400 --> 01:03:10,100
No, claro. Estaba en la cocina.
Pase.
931
01:03:13,000 --> 01:03:15,800
Se�or M�ndez,
en el primer interrogatorio
932
01:03:15,800 --> 01:03:18,800
que le realizaron
nada m�s desaparecer su mujer
933
01:03:18,800 --> 01:03:21,000
dijo que hab�a estado
toda la tarde en casa.
934
01:03:21,000 --> 01:03:24,800
S�, pero no recuerdo exactamente
lo que dije, estaba muy nervioso.
935
01:03:24,900 --> 01:03:28,000
Ya. Es comprensible, cualquiera
lo estar�amos en su situaci�n,
936
01:03:28,000 --> 01:03:32,600
pero �puede confirmarme si fue as�,
si estuvo toda la tarde en casa?
937
01:03:32,700 --> 01:03:34,900
S�, claro.
938
01:03:35,600 --> 01:03:38,600
�Tiene alg�n testigo
que pueda corroborarlo?
939
01:03:38,600 --> 01:03:42,600
Lo siento, pero estaba solo.
-�Y no sali� para nada?
940
01:03:43,200 --> 01:03:44,900
No.
941
01:03:46,000 --> 01:03:48,400
�Tiene usted hermanos,
se�or M�ndez?
942
01:03:49,800 --> 01:03:52,100
�Qu�?
-Hermanos.
943
01:03:52,200 --> 01:03:55,400
Yo tengo dos, chicas. �Y usted?
944
01:03:55,800 --> 01:03:58,400
No s� d�nde quiere llegar con esto,
comisario.
945
01:03:58,400 --> 01:04:01,100
A que si no tiene ning�n hermano
que se le parezca mucho
946
01:04:01,100 --> 01:04:04,200
y dice que no sali� de su casa
el d�a que desapareci� su mujer,
947
01:04:04,200 --> 01:04:06,900
me gustar�a que me explicase
c�mo alguien exacto a usted
948
01:04:06,900 --> 01:04:10,600
aparezca en una c�mara de seguridad
del hospital de aquel d�a.
949
01:04:11,600 --> 01:04:14,500
Bueno, yo...
(CASAS) No me mienta, se�or M�ndez.
950
01:04:21,800 --> 01:04:25,000
Me da verg�enza reconocer
que estoy yendo a terapia.
951
01:04:27,800 --> 01:04:30,700
Hace cinco a�os
me operaron de la rodilla.
952
01:04:30,700 --> 01:04:33,500
Me pusieron una pr�tesis
que me est� dando problemas,
953
01:04:33,500 --> 01:04:36,300
he perdido el trabajo...
Estoy en paro, comisario.
954
01:04:36,300 --> 01:04:39,900
Mi mujer y yo
no ten�amos relaciones.
955
01:04:39,900 --> 01:04:43,300
Yo intentaba salvar mi matrimonio,
pero no quer�a decirle a Isabel
956
01:04:43,300 --> 01:04:46,400
que acud�a a una compa�era
de su propio hospital.
957
01:04:46,500 --> 01:04:48,600
�Es consciente
de que esto le convierte
958
01:04:48,600 --> 01:04:51,500
en uno de los sospechosos
del asesinato de su mujer?
959
01:04:51,500 --> 01:04:55,400
Yo jam�s le har�a da�o a Isabel,
se lo juro.
960
01:04:55,500 --> 01:04:58,300
Me tiene que creer, comisario.
-Como comprender�,
961
01:04:58,300 --> 01:05:02,200
ya no tiene credibilidad para m�.
-Hable con la doctora Guzm�n.
962
01:05:02,300 --> 01:05:05,200
Es mi psiquiatra,
le confirmar� lo que le he dicho.
963
01:05:05,200 --> 01:05:07,700
Mientras tanto,
acomp��eme a comisar�a.
964
01:05:07,800 --> 01:05:10,000
Pero...
-�Qu� pasa?
965
01:05:10,100 --> 01:05:12,300
�Han descubierto algo?
-Nada nuevo.
966
01:05:12,800 --> 01:05:15,400
-�Cu�ndo nos entregar�n a mi hija?
967
01:05:15,500 --> 01:05:18,400
�Cu�ndo le daremos sepultura
en paz?
968
01:05:18,400 --> 01:05:21,400
En cuanto termine el forense,
se lo har� saber.
969
01:05:22,500 --> 01:05:26,000
(ENRIQUE) Lola, �le importar�a
ir a recoger a Fran a la guarder�a?
970
01:05:26,000 --> 01:05:29,100
�Ad�nde vas?
-El se�or M�ndez
971
01:05:29,100 --> 01:05:31,500
deber venir a comisar�a
para un interrogatorio.
972
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
�Has sido t�?
973
01:05:36,800 --> 01:05:38,600
M�rame.
974
01:05:40,200 --> 01:05:42,100
-Yo no he hecho nada.
975
01:05:42,200 --> 01:05:44,600
-�Entonces por qu� tienes que ir
a comisar�a?
976
01:05:45,200 --> 01:05:48,300
�Qu� le has hecho a mi hija?
-�Yo no le he hecho nada!
977
01:05:49,000 --> 01:05:51,900
�Si alguien ha hecho algo mal
ha sido ella!
978
01:05:52,000 --> 01:05:55,400
�Sabe qu� hac�a a sus espaldas?
�Sabe con qui�n se acostaba?
979
01:05:55,400 --> 01:05:57,300
Porque conmigo...
980
01:05:59,100 --> 01:06:03,500
-Como hayas sido t�,
no parar� hasta verte en la c�rcel.
981
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
Espero que el d�a
que me pida perd�n por todo esto
982
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
sea igual de vehemente.
983
01:06:20,400 --> 01:06:23,800
(VIDAL) Vamos, se�ores, que solo
nos quedan este y dos sitios m�s.
984
01:06:27,400 --> 01:06:29,600
Seg�n los del SEPRONA,
985
01:06:29,600 --> 01:06:32,300
en las zonas se�aladas
podemos encontrar zumaque.
986
01:06:32,400 --> 01:06:36,100
No dej�is ni un solo cent�metro
de tierra sin revisar.
987
01:06:36,100 --> 01:06:40,300
Buscamos cualquier indicio,
prueba o pista que nos ayude
988
01:06:40,300 --> 01:06:43,500
a delimitar d�nde asesinaron
al a se�ora Freire. �Estamos?
989
01:06:43,600 --> 01:06:45,900
Pues venga, co�o.
990
01:06:45,900 --> 01:06:49,400
He visto excursiones del IMSERSO
con m�s energ�a que este equipo.
991
01:07:27,700 --> 01:07:29,600
(M�vil)
992
01:07:32,500 --> 01:07:33,800
�S�?
993
01:07:33,800 --> 01:07:36,900
Comisario, esto es como buscar
una aguja en un pajar.
994
01:07:36,900 --> 01:07:39,700
Necesitaremos dos vidas
para encontrar el lugar
995
01:07:39,800 --> 01:07:42,300
donde asesinaron a esa mujer.
-Contin�en.
996
01:07:42,300 --> 01:07:45,000
Es una de las pocas pistas fiables
que tenemos.
997
01:07:45,000 --> 01:07:47,500
(VIDAL) Como usted quiera,
comisario, pero es m�s f�cil
998
01:07:47,600 --> 01:07:50,500
que me toque la loter�a
que encontremos lo que buscamos.
999
01:07:50,500 --> 01:07:53,100
�Aqu�!
-Un momento, comisario.
1000
01:08:12,500 --> 01:08:14,300
Llama a Cient�fica.
1001
01:08:14,400 --> 01:08:16,200
�Qu� sucede, Vidal?
1002
01:08:16,700 --> 01:08:20,800
Comisario, nos ha tocado el gordo
y el segundo premio, todo a la vez.
1003
01:08:20,900 --> 01:08:23,300
Hemos encontrado el lugar
donde la asesinaron.
1004
01:08:23,400 --> 01:08:26,100
�Y el coche?
-No, el veh�culo no est�,
1005
01:08:28,600 --> 01:08:30,500
pero...
1006
01:08:37,600 --> 01:08:39,600
Tenemos otra prueba.
1007
01:08:41,500 --> 01:08:44,900
(V�CTOR) �Una llave?
(JULLIARD) Es de las taquillas.
1008
01:08:45,000 --> 01:08:47,800
(V�CTOR) �Alguna huella?
(VIDAL) Solo fragmentos,
1009
01:08:47,900 --> 01:08:50,200
nada concluyente.
-Y la llave de Isabel Freire
1010
01:08:50,200 --> 01:08:52,800
estaba entre las cosas
que se le cayeron en el parking
1011
01:08:52,800 --> 01:08:55,200
cuando la secuestraron,
as� que esta no es suya.
1012
01:08:55,300 --> 01:08:58,400
(V�CTOR) Podr�a tener una copia.
(JULLIARD) O podr�a ser del asesino.
1013
01:08:58,500 --> 01:09:00,900
Y no queremos llamar la atenci�n
sobre este asunto,
1014
01:09:01,000 --> 01:09:04,600
as� que ya sab�is
qu� ten�is que hacer.
1015
01:09:28,100 --> 01:09:29,700
Nada.
1016
01:09:30,700 --> 01:09:33,700
Entonces habr� que sospechar
tambi�n de ellas.
1017
01:09:33,800 --> 01:09:35,200
�Qu� haces, V�ctor?
1018
01:09:35,200 --> 01:09:37,600
T� espera aqu�.
Av�same si viene alguien.
1019
01:09:54,700 --> 01:09:56,900
(LIDIA) Natalia, escucha.
(NATALIA) No.
1020
01:09:56,900 --> 01:10:00,100
No pasa nada, t� y yo
no tenemos nada de qu� hablar.
1021
01:10:00,200 --> 01:10:03,600
�Si no pasa nada por qu� act�as
como si te debiera algo?
1022
01:10:03,600 --> 01:10:07,000
No s�, d�melo t�.
Sabes que quer�a el puesto.
1023
01:10:07,000 --> 01:10:10,400
�Y tengo que pedirte perd�n
porque me lo hayan dado a m�?
1024
01:10:10,500 --> 01:10:13,100
Yo no tengo la culpa
de que Adela conf�e en m�.
1025
01:10:13,200 --> 01:10:14,800
(NATALIA) Ya.
1026
01:10:15,300 --> 01:10:17,700
�Y de la muerte de Isabel?
1027
01:10:20,000 --> 01:10:21,900
�Perdona?
1028
01:10:23,700 --> 01:10:25,200
Mira,
1029
01:10:27,000 --> 01:10:30,800
tienes raz�n, t� y yo
no tenemos nada de qu� hablar.
1030
01:10:41,700 --> 01:10:43,100
Hola.
(JULLIARD) Hola.
1031
01:10:48,300 --> 01:10:50,000
(JULLIARD) �Qu� tal?
1032
01:11:16,100 --> 01:11:17,500
Bel�n.
1033
01:11:17,600 --> 01:11:20,900
Perd�n, es que no te he dicho nada
y s� que...
1034
01:11:22,700 --> 01:11:25,700
Isabel y t� erais amigas.
1035
01:11:25,700 --> 01:11:28,300
Bueno, lo siento mucho.
1036
01:11:30,100 --> 01:11:31,700
Gracias.
1037
01:11:32,300 --> 01:11:34,600
Oye, si alguna vez...
1038
01:11:35,300 --> 01:11:39,200
necesitas hablar o lo que sea,
1039
01:11:40,000 --> 01:11:42,600
podr�amos tomar un caf�.
1040
01:11:42,700 --> 01:11:45,700
Vale.
-Pues cuando quieras.
1041
01:11:45,800 --> 01:11:47,300
-Claro.
1042
01:12:02,100 --> 01:12:05,400
-�Has visto a alguien entrar
o salir de aqu�?
1043
01:12:05,400 --> 01:12:07,900
-No, creo que no. �Qu� pasa?
1044
01:12:07,900 --> 01:12:11,000
-Hay una taquilla abierta.
-�Qu� taquilla?
1045
01:12:11,000 --> 01:12:13,600
-La de Catherine.
Voy a avisar a la Polic�a.
1046
01:12:13,600 --> 01:12:16,200
-Claro.
Yo me quedo aqu� vigilando.
1047
01:12:27,300 --> 01:12:29,800
As� que un caf�, �eh?
1048
01:12:29,800 --> 01:12:31,700
Muy buena t�cnica.
1049
01:12:31,700 --> 01:12:33,700
De nada.
1050
01:12:58,200 --> 01:13:00,600
(Sirena)
1051
01:13:01,500 --> 01:13:03,500
(Pasos)
1052
01:13:04,300 --> 01:13:06,600
�No encontraron nada
en la taquilla?
1053
01:13:06,700 --> 01:13:08,200
Nada.
1054
01:13:08,300 --> 01:13:10,800
Alain la mir� en su d�a
y estaba vac�a.
1055
01:13:10,900 --> 01:13:14,100
El asesino debi� vaciarla
antes de matar a Isabel.
1056
01:13:14,200 --> 01:13:16,000
O fue Isabel quien lo hizo.
1057
01:13:16,600 --> 01:13:20,400
Sea quien fuere, al menos tenemos
una conexi�n entre ambos casos.
1058
01:13:20,400 --> 01:13:21,700
Exacto.
1059
01:13:21,700 --> 01:13:22,900
(Puerta)
1060
01:13:23,500 --> 01:13:26,800
Comisario, hemos encontrado
el coche de Isabel Freire.
1061
01:13:39,600 --> 01:13:42,600
De momento no hemos encontrado
nada importante.
1062
01:13:42,700 --> 01:13:46,700
Los de la Cient�fica est�n
revisando las muestras de ADN.
1063
01:14:13,800 --> 01:14:17,800
Lo encontramos en el coche.
Debe ser del hijo de la enfermera.
1064
01:14:17,900 --> 01:14:19,800
Iba a devolv�rselo.
Los de la Cient�fica
1065
01:14:19,800 --> 01:14:22,100
ya han sacado de ah�
todo lo que deb�an sacar.
1066
01:14:22,200 --> 01:14:24,300
Es una prueba.
(SOPHIE) Gu�rdelo.
1067
01:14:27,600 --> 01:14:30,300
"Por favor...
Me acaban de secuestrar.
1068
01:14:30,400 --> 01:14:32,900
Es... Es un hombre.
1069
01:14:33,700 --> 01:14:36,900
Por el ruido,
creo que estoy en el campo.
1070
01:14:36,900 --> 01:14:38,800
�Dios!
1071
01:14:38,800 --> 01:14:40,000
Por favor...
1072
01:14:40,600 --> 01:14:42,700
Por favor..."
1073
01:14:45,400 --> 01:14:48,600
S� que es doloroso,
pero si necesita o�rlo otra vez...
1074
01:14:48,700 --> 01:14:50,900
No hace falta.
Esa no es mi mujer.
1075
01:14:51,000 --> 01:14:53,600
No puede ser. Lo encontramos...
(ENRIQUE) Se�or comisario,
1076
01:14:53,700 --> 01:14:58,600
conozco la voz de mi esposa
y esa no es Isabel.
1077
01:15:12,500 --> 01:15:14,800
V�ctor.
-Dime.
1078
01:15:14,800 --> 01:15:17,200
Tenemos un problema.
1079
01:15:17,200 --> 01:15:19,300
Han secuestrado a otra mujer.
1080
01:15:19,400 --> 01:15:22,300
(V�CTOR) �A qui�n?
-Todav�a no lo sabemos.
1081
01:16:23,300 --> 01:16:26,500
(VIDAL) Igual est� ah� la francesa.
(SOPHIE) Aqu� no hay nadie.
1082
01:16:26,500 --> 01:16:28,700
(ADELA) �Has hablado con alguien
sobre Catherine?
1083
01:16:28,800 --> 01:16:31,400
No. �Por qu� iba a hacer eso?
-Porque en un momento dado
1084
01:16:31,400 --> 01:16:34,000
podr�as no calibrar bien
lo que nos estamos jugando.
1085
01:16:34,000 --> 01:16:37,200
Hemos recibido los an�lisis de
la sangre que hab�a en su cuarto.
1086
01:16:37,300 --> 01:16:40,400
-La sangre apareci� all� porque
Catherine intent� suicidarse.
1087
01:16:40,500 --> 01:16:43,000
-Han encontrado su vestido.
-Hasta que no se demuestre
1088
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
lo contrario,
son todos sospechosos.
1089
01:16:45,000 --> 01:16:47,400
�Con qui�n se acostaba Isabel?
-Enrique.
1090
01:16:47,400 --> 01:16:50,600
(CASAS) �Por qu� no nos cont� que
sab�a que su mujer ten�a un amante?
1091
01:16:50,600 --> 01:16:52,900
(BEL�N) Isabel ha aparecido muerta,
embarazada de ti.
1092
01:16:53,000 --> 01:16:54,500
Ya no s� de si le has hecho algo.
1093
01:16:54,500 --> 01:16:57,000
(MIGUEL) No me lo puedo creer.
(V�CTOR) No es solo un despacho,
1094
01:16:57,100 --> 01:17:00,200
es el �ltimo sitio donde vieron
viva a una de las desaparecidas.
1095
01:17:00,200 --> 01:17:03,400
(CASAS) �Qu� ha hecho con el informe
que cogi� del despacho de Guzm�n?
1096
01:17:03,500 --> 01:17:06,300
Puede venirse conmigo detenida.
-Est� loco, inspector.
1097
01:17:06,400 --> 01:17:09,400
No tiene pruebas contra m�.
(VIDAL) Tengo la declaraci�n
1098
01:17:09,400 --> 01:17:12,000
de la persona que rob� ese informe
por orden suya.
1099
01:17:12,100 --> 01:17:14,600
(CASAS) Una mujer muerta,
dos desaparecidas y mil pistas
1100
01:17:14,600 --> 01:17:16,600
que no tienen nada que ver
unas con otras.
1101
01:17:16,700 --> 01:17:18,900
Baja al s�tano, r�pido.
91118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.