All language subtitles for BajoSospecha02x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,900 --> 00:00:29,500 (DANIEL) Cuidado con eso, no tengamos que lamentar heridos 2 00:00:29,500 --> 00:00:31,700 como el a�o pasado. -Todav�a me duele. 3 00:00:31,700 --> 00:00:35,500 (MIGUEL) Feliz Navidad. Ah�. -�No hay copa para m� o qu�? 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,800 -Por supuesto que s�, cari�o. Toma. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,400 (BEL�N) Me apunto a este brindis. 6 00:00:41,400 --> 00:00:43,500 (MIGUEL) C�mo no. Falto yo, falto yo. 7 00:00:43,500 --> 00:00:45,800 -Vamos. -Falto yo. 8 00:00:46,300 --> 00:00:48,000 (MIGUEL) Salud. Feliz Navidad. 9 00:00:48,100 --> 00:00:50,600 (ENRIQUE) Mira qui�n est� aqu�. -�Uy, uy! 10 00:00:50,600 --> 00:00:53,900 -Felices fiestas. -Pero c�mo ha crecido este ni�o. 11 00:00:53,900 --> 00:00:56,500 -El d�a menos pensado lo ten�is aqu� trabajando. 12 00:00:56,500 --> 00:00:58,500 -S�. -No te hagas enfermero, 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,700 hazte m�dico, que viven mucho mejor. 14 00:01:00,700 --> 00:01:05,200 (BEL�N) �Qu� dices de los m�dicos? Quico, mira qu� te traje. 15 00:01:05,200 --> 00:01:08,600 (ISABEL) Dije que no compraras nada. -Se lo debo por su cumplea�os. 16 00:01:08,700 --> 00:01:12,200 Mira, aprietas aqu� y graba lo que dices. 17 00:01:12,200 --> 00:01:15,900 "Y graba lo que dices." -Guau, qu� chulada. 18 00:01:15,900 --> 00:01:20,300 -Toma, cari�o, para ti. -Isabel, vamos a llegar tard�simo. 19 00:01:20,400 --> 00:01:22,400 -Vamos, s�. Bueno, me tengo que ir. 20 00:01:23,200 --> 00:01:25,300 -Hasta luego. -Hasta luego. 21 00:01:26,200 --> 00:01:28,700 (ISABEL) -�Pero que te ha regalado la tita Bel�n? 22 00:01:28,700 --> 00:01:32,000 �Mi jefa de enfermeras se va sin escuchar mi brindis? 23 00:01:32,100 --> 00:01:33,600 Lo siento, do�a Adela, 24 00:01:33,600 --> 00:01:35,600 pero vamos a cenar a casa de su hermana. 25 00:01:35,600 --> 00:01:36,600 Hola, Enrique. 26 00:01:36,700 --> 00:01:38,500 Hola. -Felices fiestas tambi�n. 27 00:01:38,500 --> 00:01:41,100 Igualmente. Ten�is un ni�o precioso. 28 00:01:41,100 --> 00:01:45,000 (MIGUEL) Hacemos el brindis ahora o el celador se bebe todo el cava. 29 00:01:45,000 --> 00:01:46,300 Voy. 30 00:01:52,000 --> 00:01:56,600 Perdonen, estoy buscando a mi hija. No s� si la conocen, Catherine. 31 00:01:56,600 --> 00:01:59,600 Catherine Le Monnier. -Claro que s�, pero no est� aqu�. 32 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 Creo que lleva una semana de baja. 33 00:02:02,200 --> 00:02:05,000 -No, le ha pasado algo. 34 00:02:05,000 --> 00:02:08,200 No aparece por ninguna parte ni responde a mis llamadas. 35 00:02:08,200 --> 00:02:10,600 -Tranquila, se�ora, que seguro que no es nada. 36 00:02:16,600 --> 00:02:19,800 (TV) "Hoy se cumplen tres semanas desde la misteriosa desaparici�n 37 00:02:19,800 --> 00:02:21,700 de Catherine Le Monnier. 38 00:02:21,800 --> 00:02:23,000 La joven de 24 a�os, 39 00:02:23,100 --> 00:02:25,600 hija del diputado franc�s Etienne Le Monnier, 40 00:02:25,700 --> 00:02:27,200 fue vista por �ltima vez 41 00:02:27,200 --> 00:02:30,000 a su salida del hospital policl�nico de Madrid, 42 00:02:30,000 --> 00:02:33,500 donde realizaba su primer a�o como m�dico. 43 00:02:33,500 --> 00:02:36,500 Mientras la Polic�a espa�ola contin�a investigando, 44 00:02:36,500 --> 00:02:39,300 la madre de Catherine, espa�ola emigrada en Francia, 45 00:02:39,400 --> 00:02:42,000 ha hecho un llamamiento a cualquier persona 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,800 que pueda tener datos sobre lo sucedido." 47 00:02:46,200 --> 00:02:48,500 (ADRIANA) Esta es nuestra hija. 48 00:02:51,200 --> 00:02:52,800 Mi Catherine. 49 00:02:53,800 --> 00:02:55,800 M�renla, por favor. 50 00:02:56,800 --> 00:03:01,400 Si alguien la ha visto o sabe qui�n ha podido hacerle da�o, 51 00:03:01,400 --> 00:03:02,900 ay�dennos. 52 00:03:03,800 --> 00:03:07,500 Son ya muchos d�as sin saber nada de mi ni�a. 53 00:03:09,200 --> 00:03:11,600 Mi marido y yo ya no podemos m�s. 54 00:03:14,400 --> 00:03:17,700 No podemos m�s. 55 00:03:23,200 --> 00:03:26,200 Ay�dennos a encontrar a nuestra hija. 56 00:03:26,300 --> 00:03:31,300 Estamos dispuestos a lo que sea, lo que haga falta, 57 00:03:31,400 --> 00:03:34,600 con tal de que Catherine vuelva a casa. 58 00:04:18,800 --> 00:04:21,300 (BEL�N) Isa, �qu� te pasa? 59 00:04:22,200 --> 00:04:24,500 (ISABEL) Lo siento, ahora no puedo explic�rtelo. 60 00:04:24,500 --> 00:04:26,300 (BEL�N) �Qu� ha pasado? 61 00:04:30,600 --> 00:04:32,600 -Lo siento, ya te llamar�. 62 00:05:35,700 --> 00:05:37,400 Quita, quita. 63 00:05:40,400 --> 00:05:41,900 �Venga, corre! 64 00:05:56,600 --> 00:05:58,200 �Eh, venid aqu�! 65 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 Vamos. 66 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 (CASAS) �Qu� tenemos? 67 00:06:33,500 --> 00:06:35,700 Mujer, 40 a�os. No llevaba documentaci�n, 68 00:06:35,800 --> 00:06:38,400 pero la descripci�n coincide con la de Isabel Freire, 69 00:06:38,500 --> 00:06:41,300 la enfermera desaparecida del hospital policl�nico. 70 00:06:41,400 --> 00:06:43,600 Causa de la muerte. -A simple vista presenta 71 00:06:43,600 --> 00:06:45,500 un traumatismo craneoencef�lico 72 00:06:45,600 --> 00:06:48,000 provocado por un objeto contundente. 73 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Parte de la ropa apareci� a unos 20 m, 74 00:06:50,100 --> 00:06:51,300 as� que todo indica 75 00:06:51,300 --> 00:06:53,700 que pudo haber sufrido una agresi�n sexual. 76 00:06:53,700 --> 00:06:56,900 Encontramos restos debajo de las u�as, parece piel, 77 00:06:57,000 --> 00:06:59,300 as� que podr�amos tener el ADN del asesino. 78 00:06:59,300 --> 00:07:02,100 Cuando realice la autopsia, podr� contarte m�s cosas. 79 00:07:02,100 --> 00:07:05,000 �Crees que est� relacionado con el de la chica francesa? 80 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Dos secuestros en menos de un mes en torno a un mismo lugar, 81 00:07:08,000 --> 00:07:11,700 no suelo creer en las casualidades. Si es un agresor sexual, no parar�. 82 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 Ya ha matado, ahora aumentar� los ataques 83 00:07:14,100 --> 00:07:17,500 en n�mero y en agresividad. (ENRIQUE) D�jeme pasar. �Isabel! 84 00:07:17,500 --> 00:07:20,000 Su�ltenme. Quiero saber si esta es mi mujer. 85 00:07:20,100 --> 00:07:22,200 -Lo siento, pero no puede pasar. 86 00:07:22,700 --> 00:07:25,500 Se�or M�ndez, soy el comisario Casas. 87 00:07:25,600 --> 00:07:28,100 �C�mo sabe mi nombre? -�Por qu� no me acompa�a? 88 00:07:28,200 --> 00:07:30,400 D�game que esa no es mi mujer, por favor. 89 00:07:30,400 --> 00:07:33,500 El forense todav�a debe hacer la confirmaci�n oficial, 90 00:07:33,500 --> 00:07:35,400 pero... -�Pero? 91 00:07:36,500 --> 00:07:39,500 S�, se�or M�ndez, parece que s� que es ella. 92 00:07:40,300 --> 00:07:41,900 �Se�or M�ndez! 93 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 Esta es la �ltima imagen que tenemos de Isabel Freire 94 00:08:22,500 --> 00:08:24,100 antes de que apareciese muerta 95 00:08:24,100 --> 00:08:26,400 en un descampado a las afueras de Madrid. 96 00:08:26,400 --> 00:08:28,300 Es el momento en que la secuestraron 97 00:08:28,400 --> 00:08:29,800 hace menos de 24 horas, 98 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 en el aparcamiento del hospital policl�nico Montalb�n. 99 00:08:32,800 --> 00:08:35,100 (V�CTOR) �Ah� no trabajaba tambi�n una chica francesa? 100 00:08:35,200 --> 00:08:36,400 Catherine Le Monnier, 101 00:08:36,700 --> 00:08:40,100 de la que, por desgracia, todav�a no sabemos nada. 102 00:08:40,100 --> 00:08:43,200 (CASAS) A�n no han llegado los resultados de la autopsia, 103 00:08:43,200 --> 00:08:45,400 pero todo apunta a un depredador sexual. 104 00:08:45,400 --> 00:08:49,500 As� que tenemos una mujer muerta y una desaparecida; 105 00:08:49,500 --> 00:08:51,800 ambas, trabajadoras del mismo hospital. 106 00:08:51,900 --> 00:08:54,600 �Alguna pista m�s? -El asesino es alguien de dentro. 107 00:08:55,800 --> 00:08:57,100 Accedi� al parking 108 00:08:57,100 --> 00:08:59,900 por una puerta que solo se puede abrir con llave, 109 00:09:00,000 --> 00:09:02,900 una llave que solo tienen los trabajadores del Montalb�n. 110 00:09:03,900 --> 00:09:05,400 Es uno de ellos. 111 00:09:05,400 --> 00:09:08,400 �Y el coche de la v�ctima? Todav�a no lo hemos localizado. 112 00:09:08,400 --> 00:09:11,600 V�ctor, quiero que te infiltres en ese hospital 113 00:09:11,600 --> 00:09:13,200 y descubras al culpable. 114 00:09:13,300 --> 00:09:14,700 �Y qu� quieres que haga, 115 00:09:14,800 --> 00:09:17,200 me pego un tiro en el pie para que me ingresen? 116 00:09:17,200 --> 00:09:19,400 Quiero que te infiltres como enfermero. 117 00:09:19,400 --> 00:09:20,600 Es broma. (CASAS) No. 118 00:09:20,700 --> 00:09:23,100 Necesitamos a alguien con la formaci�n necesaria 119 00:09:23,100 --> 00:09:25,200 y t� la tienes. Diplomatura en Enfermer�a. 120 00:09:25,300 --> 00:09:26,500 Nota media: 5,1, justito. 121 00:09:26,600 --> 00:09:29,200 Me alegra que te aprendas tan bien mi curr�culum, 122 00:09:29,200 --> 00:09:32,000 pero que tenga el t�tulo no significa que sea enfermero. 123 00:09:32,000 --> 00:09:33,200 No he ejercido nunca. 124 00:09:33,200 --> 00:09:35,800 Nuestras profesiones tienen el mismo objetivo: 125 00:09:35,800 --> 00:09:37,000 ayudar a salvar vidas. 126 00:09:37,000 --> 00:09:39,600 Por una vez, ese t�tulo va a servirte de algo. 127 00:09:39,600 --> 00:09:42,400 �Y Laura? -Esta vez Laura no te acompa�ar�. 128 00:09:42,500 --> 00:09:45,200 As� que padre e hijo solos, mano a mano. 129 00:09:45,300 --> 00:09:48,900 Bueno, no estaremos solos, tendremos un colaborador, 130 00:09:49,000 --> 00:09:50,800 ser� mi segundo. 131 00:09:50,800 --> 00:09:53,700 �l se encargar� de llevar a cabo las labores de campo 132 00:09:53,700 --> 00:09:55,700 de manera oficial. 133 00:09:55,700 --> 00:09:59,200 Irene, �ha llegado el nuevo inspector? 134 00:09:59,200 --> 00:10:00,900 (MUJER) S�, se�or. -Que pase, por favor. 135 00:10:01,000 --> 00:10:02,600 �Lo conozco? 136 00:10:06,200 --> 00:10:08,600 Vaya, vaya despachito, comisario. 137 00:10:08,700 --> 00:10:11,400 Llego a tener uno as� en Cienfuegos 138 00:10:11,400 --> 00:10:14,800 y me separo de mi mujer y me voy a vivir all�. 139 00:10:14,800 --> 00:10:17,100 Es broma, �no? -Necesit�bamos ayuda 140 00:10:17,100 --> 00:10:20,200 y el inspector Vidal me pareci� la persona m�s indicada. 141 00:10:20,200 --> 00:10:22,200 Puede que no sea el polic�a m�s ortodoxo, 142 00:10:22,300 --> 00:10:23,700 pero me f�o de �l. 143 00:10:23,700 --> 00:10:25,600 Yo tambi�n me alegro de verte, hijo. 144 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 Tu nueva identidad, est�diatela. 145 00:10:29,400 --> 00:10:32,100 Tu nuevo nombre ser� V�ctor Cepeda. 146 00:10:33,100 --> 00:10:35,000 Empezaste a estudiar Fisioterapia, 147 00:10:35,000 --> 00:10:37,700 pero finalmente te decantaste por Enfermer�a. 148 00:10:39,800 --> 00:10:42,100 Isabel Freire est� muerta 149 00:10:42,200 --> 00:10:44,300 y Catherine Le Monnier desaparecida, 150 00:10:44,400 --> 00:10:47,800 encontremos a ese depredador sexual 151 00:10:47,800 --> 00:10:50,200 antes de que tengamos que lamentar otra v�ctima. 152 00:10:52,900 --> 00:10:56,800 (RADIO) "El cad�ver de la enfermera lo encontraron unos ni�os 153 00:10:56,800 --> 00:10:59,200 en un descampado a las afueras de Madrid. 154 00:10:59,200 --> 00:11:01,900 Habr� que esperar todav�a los informes de la autopsia 155 00:11:01,900 --> 00:11:04,200 para confirmar las causas de la muerte. 156 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 La enfermera jefe del hospital policl�nico Montalb�n 157 00:11:07,300 --> 00:11:09,000 llevaba en paradero desconocido 158 00:11:09,000 --> 00:11:11,600 desde que su marido la ech� en falta en su domicilio. 159 00:11:11,700 --> 00:11:14,200 Y diversos efectos personales fueron encontrados 160 00:11:14,300 --> 00:11:15,400 en el parking. 161 00:11:15,500 --> 00:11:18,400 La Polic�a ha acorralado la zona con intenci�n de recuperar 162 00:11:18,400 --> 00:11:21,800 alguna prueba que pueda arrojar luz sobre la identidad del asesino 163 00:11:21,800 --> 00:11:24,600 o alg�n v�nculo con la misteriosa desaparici�n 164 00:11:24,700 --> 00:11:27,200 de la doctora francesa Catherine Le Monnier." 165 00:11:28,000 --> 00:11:31,400 (TV) "La Polic�a contin�a buscando el rastro de la joven francesa 166 00:11:31,400 --> 00:11:35,000 de 24 a�os Catherine de la que no se tiene noticias 167 00:11:35,000 --> 00:11:36,200 desde hace tres semanas. 168 00:11:36,300 --> 00:11:39,700 El caso est� siendo cubierto por los medios de comunicaci�n 169 00:11:39,800 --> 00:11:43,600 franceses que denuncian la inoperancia de la Polic�a espa�ola 170 00:11:43,600 --> 00:11:47,200 al no haber hallado indicio alguno sobre el paradero de la doctora. 171 00:11:47,200 --> 00:11:49,000 -Una jornada m�s. 172 00:11:50,200 --> 00:11:52,600 Los profesionales que llegaron a primera hora 173 00:11:52,700 --> 00:11:55,800 no quisieron hacer declaraciones, pero es evidente..." 174 00:11:55,800 --> 00:11:57,400 (V�CTOR) Perdona. 175 00:11:58,400 --> 00:12:01,100 Estoy buscando a... 176 00:12:02,200 --> 00:12:04,400 Isabel Freire. 177 00:12:04,400 --> 00:12:06,800 �Usted no ve las noticias? 178 00:12:07,700 --> 00:12:08,900 Ah... 179 00:12:09,000 --> 00:12:10,800 S�, he escuchado algo en la televisi�n, 180 00:12:10,900 --> 00:12:12,800 pero no sab�a que era ella. Lo siento. 181 00:12:12,800 --> 00:12:15,100 Es el contacto que me dieron cuando me llamaron. 182 00:12:15,100 --> 00:12:17,200 Soy el nuevo enfermero en pr�cticas. 183 00:12:17,200 --> 00:12:20,200 Natalia Sanz. Vamos a ser compa�eros. 184 00:12:20,200 --> 00:12:22,700 Espera un momento, voy a avisar a Lidia, 185 00:12:22,700 --> 00:12:24,800 es la nueva jefa de enfermeras. 186 00:12:28,600 --> 00:12:29,900 �Me cubres, porfa? 187 00:12:34,800 --> 00:12:37,500 (Megafon�a) 188 00:12:38,400 --> 00:12:40,000 -�D�nde la han encontrado? 189 00:12:40,100 --> 00:12:42,500 (BEL�N) En un descampado, cerca de Los sauces. 190 00:12:43,000 --> 00:12:45,800 Es una organizaci�n en la carretera de La Coru�a. 191 00:12:45,900 --> 00:12:47,800 -Qu� horror, pobre Isa. 192 00:12:47,900 --> 00:12:49,800 -�Has hablado con Enrique o su madre? 193 00:12:49,800 --> 00:12:52,100 -No, no he hablado a�n con ellos, pero es que... 194 00:12:52,800 --> 00:12:55,400 Tampoco s� qu� decirles. 195 00:12:55,400 --> 00:12:58,600 Y ese ni�o tan peque�o. 196 00:12:59,300 --> 00:13:03,200 -Dicen que la Polic�a est� buscando a un violador en serie. 197 00:13:03,200 --> 00:13:04,600 (DANIEL) Esto es de locos. 198 00:13:04,600 --> 00:13:07,600 �Y han dicho algo si esto y lo de Catherine tiene algo que ver? 199 00:13:07,600 --> 00:13:09,400 -No hay que fiarse de esos carro�eros, 200 00:13:09,500 --> 00:13:12,400 de especulaciones vale. -Especulaciones o no, no me jodas, 201 00:13:12,400 --> 00:13:13,600 es mucha casualidad. 202 00:13:13,600 --> 00:13:15,800 (GIN�S) Que Catherine no tiene por qu� estar muerta. 203 00:13:15,800 --> 00:13:18,400 -Claro. �Y se fue as�, sin decirle nada a sus amigos, 204 00:13:18,400 --> 00:13:21,700 a su familia ni nadie? -Es lo que quer�a decir Isabel 205 00:13:21,700 --> 00:13:24,500 la �ltima vez que la vi. -�Y te dijo por qu�? 206 00:13:25,100 --> 00:13:28,100 -No, no me dijo nada, pero parec�a asustada. 207 00:13:28,100 --> 00:13:31,000 -Intentemos ser positivos. Seguro que Catherine aparece. 208 00:13:31,100 --> 00:13:33,700 -Esperemos que viva, la cosa no pinta bien. 209 00:13:33,700 --> 00:13:36,000 -Pero �la Polic�a sigue sin decir nada? 210 00:13:36,100 --> 00:13:38,400 (ADELA) La Polic�a ha prometido informarnos 211 00:13:38,400 --> 00:13:41,100 cuando tengan alg�n dato confirmado. 212 00:13:42,100 --> 00:13:46,000 S� que es muy doloroso, pero debemos volver al trabajo, 213 00:13:46,000 --> 00:13:48,400 los pacientes ni entienden de nuestros miedos 214 00:13:48,400 --> 00:13:50,200 ni de dramas personales. 215 00:13:50,200 --> 00:13:55,000 Os ruego que, cuanto antes, volv�is a vuestras tareas habituales. 216 00:13:55,000 --> 00:13:57,100 El trabajo de la Polic�a es encontrar 217 00:13:57,100 --> 00:14:01,400 al culpable de la muerte de Isabel. El nuestro es salvar vidas. 218 00:14:03,700 --> 00:14:06,000 Lidia, te espera el nuevo enfermero. 219 00:14:06,000 --> 00:14:07,100 -Vamos. S�. 220 00:14:11,900 --> 00:14:15,400 Bel�n, si no te encuentras bien, puedes irte a casa. 221 00:14:15,400 --> 00:14:18,800 Gracias, do�a Adela. Prefiero quedarme. 222 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 -�Solo te han mandado a ti? 223 00:14:33,800 --> 00:14:37,400 S�. V�ctor, encantado. -Cada d�a estamos peor. 224 00:14:37,400 --> 00:14:39,400 Hasta el a�o pasado nos mandaban a tres. 225 00:14:39,400 --> 00:14:42,000 No s� c�mo pretenden que hagamos el mismo trabajo 226 00:14:42,000 --> 00:14:44,600 con la tercera parte de gente. -Lo siento. 227 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 No lo sientas por m�, si�ntelo por los pacientes, 228 00:14:47,200 --> 00:14:49,300 que pagan una buena cantidad por esto, y por ti 229 00:14:49,400 --> 00:14:52,500 que tendr�s que trabajar el tiple. -Aprender� el triple de r�pido. 230 00:14:52,500 --> 00:14:54,600 Eso ya lo veremos. 231 00:14:54,600 --> 00:14:56,100 S�gueme. 232 00:14:56,800 --> 00:15:00,200 Al principio estar�s a medio camino entre geriatr�a y urgencias. 233 00:15:00,300 --> 00:15:03,700 No quiero tener que buscarte, no quiero tener que esperarte. 234 00:15:03,800 --> 00:15:06,500 Lo esencial aqu� es la anticipaci�n. 235 00:15:06,500 --> 00:15:10,400 Toma, apr�ndete los horarios y rutinas de tus �reas, 236 00:15:10,500 --> 00:15:12,800 de memoria. Oye, �d�nde estudiaste? 237 00:15:12,800 --> 00:15:14,600 Yo, en Comillas. -�Comillas? 238 00:15:15,000 --> 00:15:19,300 Te dio clase Correa. -Correa... Pues no. Creo que no. 239 00:15:19,300 --> 00:15:20,600 All� estuve poco tiempo. 240 00:15:20,700 --> 00:15:23,500 Donde estuve fue en Escocia, en Edimburgo. 241 00:15:23,600 --> 00:15:26,300 Ah. Entonces, hablas ingl�s. 242 00:15:26,300 --> 00:15:28,200 "Yes, of course". -No nos vendr�s mal, 243 00:15:28,200 --> 00:15:30,800 de vez en cuando aparece alg�n extranjero borracho. 244 00:15:30,800 --> 00:15:34,000 Los borrachos son mi especialidad. -Est� bien que tengas ganas. 245 00:15:34,000 --> 00:15:36,500 Pero recuerda que el t�tulo no te hace profesional, 246 00:15:36,500 --> 00:15:38,000 solo te lo da la experiencia. 247 00:15:38,000 --> 00:15:40,900 No tomes una sola decisi�n sin consultar con un superior, 248 00:15:40,900 --> 00:15:42,100 �entendido? 249 00:15:42,200 --> 00:15:43,600 Entendido. 250 00:15:53,400 --> 00:15:57,000 No se puede decir que hayas llegado en la mejor semana del hospital. 251 00:15:57,100 --> 00:16:01,000 �Qu� se sabe de la chica francesa? -�De Catherine? 252 00:16:01,000 --> 00:16:02,100 Nada. 253 00:16:02,200 --> 00:16:05,400 La prensa dice que el culpable sali� del hospital. 254 00:16:05,400 --> 00:16:07,800 �Qu� se dice por aqu�? -�Qu� quieres que se diga? 255 00:16:07,800 --> 00:16:11,800 No lo s�. Si en mi sitio de trabajo desaparecen dos mujeres, 256 00:16:11,900 --> 00:16:14,700 tendr�a mis propias teor�as. -Ya. Pero esto es un hospital, 257 00:16:14,700 --> 00:16:17,600 aqu� tenemos la vida de cientos de personas entre las manos, 258 00:16:17,600 --> 00:16:20,500 as� que no podemos perder el tiempo en teor�as. Venga, vamos. 259 00:16:24,400 --> 00:16:27,700 (MIGUEL) Lidia, la Polic�a dice que quiere vernos a todos 260 00:16:27,700 --> 00:16:30,200 en el sal�n de actos. -�Por qu�, han descubierto algo? 261 00:16:30,300 --> 00:16:33,000 -No, no han dicho nada. -Gracias. 262 00:16:33,900 --> 00:16:36,300 Venga, c�mbiate antes de ir al sal�n de actos. 263 00:16:48,000 --> 00:16:51,400 Hola. Soy V�ctor Cepeda. Soy nuevo. -Muy bien. 264 00:16:52,500 --> 00:16:54,300 Lo siento, pero tengo prisa. 265 00:17:17,600 --> 00:17:19,400 Catherine Le Monnier. 266 00:17:41,700 --> 00:17:43,700 (ADELA) Gracias a todos por venir. 267 00:17:44,400 --> 00:17:46,500 No les robaremos mucho tiempo. 268 00:17:46,500 --> 00:17:50,400 El comisario Casas quiere dirigirse a ustedes personalmente. 269 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 Buenos d�as. 270 00:17:52,400 --> 00:17:54,500 Como supongo que ya saben, 271 00:17:54,500 --> 00:17:57,600 esta ma�ana hemos encontrado el cad�ver de su compa�era 272 00:17:57,600 --> 00:17:59,200 Isabel Freire. 273 00:17:59,300 --> 00:18:02,600 En primer lugar, queremos darles nuestro m�s sincero p�same 274 00:18:02,700 --> 00:18:05,400 a todos sus compa�eros y amigos. 275 00:18:05,500 --> 00:18:07,900 Pero nuestro trabajo no ha hecho m�s que empezar. 276 00:18:08,400 --> 00:18:11,600 Les aseguro que vamos a encontrar al responsable de su muerte. 277 00:18:12,000 --> 00:18:14,400 Tenemos la grabaci�n de las c�maras de seguridad 278 00:18:14,400 --> 00:18:16,900 en la que se ve c�mo la secuestran. 279 00:18:19,400 --> 00:18:23,800 Por m�ltiples indicios, podemos asegurar 280 00:18:23,800 --> 00:18:25,600 que es un trabajador de este hospital. 281 00:18:25,600 --> 00:18:27,600 Venga, lo que faltaba. 282 00:18:28,400 --> 00:18:31,600 Despu�s de lo que ha ocurrido con nuestra compa�era, nos acusan. 283 00:18:31,700 --> 00:18:33,200 -�Van a decirnos en base a qu� 284 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 o seguir�n insult�ndonos de este modo? 285 00:18:35,200 --> 00:18:37,600 (CASAS) Lo siento, pero no puedo darles m�s informaci�n. 286 00:18:37,600 --> 00:18:39,700 Es acojonante. -Tranquil�cense, por favor. 287 00:18:39,800 --> 00:18:41,600 (GORKA) �C�mo quiere que nos tranquilicemos? 288 00:18:41,600 --> 00:18:42,900 Nos acusa de un crimen. 289 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 -Gorka, por favor, ya. 290 00:18:44,500 --> 00:18:47,600 (CASAS) Es solo cuesti�n de tiempo de reconocer al culpable, 291 00:18:47,600 --> 00:18:50,000 pero por su propio bien, 292 00:18:50,100 --> 00:18:53,800 si alguien tiene alguna informaci�n que pueda resultarnos �til, 293 00:18:53,900 --> 00:18:56,300 este es el momento de comunic�rnosla. 294 00:19:03,800 --> 00:19:06,000 Les aseguro que caer� sobre el responsable 295 00:19:06,100 --> 00:19:08,800 y sus encubridores todo el peso de la ley. 296 00:19:11,100 --> 00:19:13,800 Mantengan los ojos bien abiertos y... 297 00:19:13,800 --> 00:19:17,200 Si ven algo sospechoso, por favor, h�ganmelo saber, 298 00:19:17,200 --> 00:19:20,100 a m� o al inspector Vidal. 299 00:21:11,200 --> 00:21:13,000 �Qui�n eres? -�Qui�n eres t�? 300 00:21:13,700 --> 00:21:15,200 Alto, polic�a. 301 00:21:15,200 --> 00:21:17,800 �Polic�a? Yo soy polic�a. 302 00:21:19,800 --> 00:21:24,100 �Hay algo que pueda hacer por ustedes, se�or comisario? 303 00:21:24,100 --> 00:21:27,000 Lo mismo que el resto de trabajadores del hospital. 304 00:21:27,000 --> 00:21:30,400 Si ve o se entera de algo extra�o, no dude en comunic�rnoslo. 305 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 Ya, claro. 306 00:21:31,500 --> 00:21:34,200 Ya veo que la investigaci�n es confidencial, 307 00:21:34,200 --> 00:21:37,200 pero a la junta de accionista y a m� misma 308 00:21:37,300 --> 00:21:39,800 nos gustar�a saber si saben algo m�s, 309 00:21:39,800 --> 00:21:41,900 aparte de lo que ya nos ha contado. 310 00:21:42,000 --> 00:21:44,700 Se�ora Valc�rcel, que sea la directora del centro 311 00:21:44,800 --> 00:21:47,100 no la libra de ser sospechosa. 312 00:21:47,200 --> 00:21:49,000 Claro. 313 00:21:49,100 --> 00:21:52,000 Lo siento, no podemos darle m�s informaci�n de la que tienen 314 00:21:52,000 --> 00:21:54,400 el resto de empleados del hospital. -Lo entiendo. 315 00:21:55,200 --> 00:21:57,800 Lo dicho, cualquier cosa que necesiten, 316 00:21:57,800 --> 00:21:59,000 aqu� estamos. 317 00:22:09,200 --> 00:22:12,300 Comisario, deber�a venir. Tenemos un problemita. 318 00:22:12,400 --> 00:22:14,600 (CASAS) Esto es intolerable. 319 00:22:14,600 --> 00:22:17,100 (MUJER CON ACENTO FRANC�S) �Qu� pretend�a que hici�semos, 320 00:22:17,100 --> 00:22:19,600 quedarnos de brazos cruzados mientras una francesa 321 00:22:19,600 --> 00:22:20,700 est� desaparecida? 322 00:22:20,700 --> 00:22:22,800 (CASAS) Lo llama quedarse de brazos cruzados. 323 00:22:22,800 --> 00:22:25,400 Yo, dejar que la Polic�a espa�ola haga su trabajo. 324 00:22:25,500 --> 00:22:27,900 (V�CTOR) Los gabachos no se f�an de los espa�oles. 325 00:22:28,000 --> 00:22:31,800 La familia de Catherine considera que no se ha hecho todo 326 00:22:31,800 --> 00:22:34,700 lo que se pod�a para encontrarla. -Vamos, que no se f�an. 327 00:22:34,800 --> 00:22:36,700 -�Lo har�as t�? 328 00:22:36,800 --> 00:22:40,200 Si la desaparecida fuese tu hija, �lo har�as? 329 00:22:40,800 --> 00:22:44,900 Han pasado tres semanas y no se ha conseguido ninguna pista. 330 00:22:44,900 --> 00:22:46,700 �O me equivoco, comisario? 331 00:22:46,800 --> 00:22:50,100 No, no se equivoca, pero de eso no estamos hablando. 332 00:22:50,200 --> 00:22:53,200 Estamos hablando de competencias y de que no pueden llegar aqu� 333 00:22:53,200 --> 00:22:55,800 y actuar por su cuenta. Est�n fuera de la ley. 334 00:22:55,900 --> 00:22:57,900 Se equivoca de nuevo. 335 00:22:58,600 --> 00:23:01,900 Nunca ordenar�a a un agente m�o actuar al margen, 336 00:23:02,000 --> 00:23:04,500 trat�ndose de la jurisprudencia de otro pa�s. 337 00:23:04,600 --> 00:23:08,000 Si quiere pedir responsabilidades, hable con sus superiores 338 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 o con la Europol, que es quien ha autorizado esta operaci�n. 339 00:23:14,200 --> 00:23:15,800 (V�CTOR) �Ten�an permiso? 340 00:23:16,300 --> 00:23:18,100 Eso parece. 341 00:23:18,200 --> 00:23:21,300 Los ingleses en Gibraltar y ahora los franceses aqu�. 342 00:23:21,300 --> 00:23:23,200 �Qu� ser� lo siguiente, comisario? 343 00:23:23,300 --> 00:23:26,400 C�llese, Vidal. -Supongo que est� todo aclarado. 344 00:23:26,500 --> 00:23:28,200 Si les parece, se�ores, 345 00:23:28,300 --> 00:23:30,800 a partir de ahora vamos a dejar de discutir, 346 00:23:30,800 --> 00:23:33,900 cosa muy poco productiva, y a empezar a colaborar. 347 00:23:34,000 --> 00:23:36,700 El teniente Juillard, adem�s de tener 348 00:23:36,700 --> 00:23:39,200 un curr�culum impecable como polic�a, 349 00:23:39,300 --> 00:23:42,200 es licenciado en Medicina y anatomopat�logo. 350 00:23:42,300 --> 00:23:44,300 -Es parecido a un forense. 351 00:23:44,300 --> 00:23:47,000 Tiene toda la cara. -Gracias por la aclaraci�n. 352 00:23:47,100 --> 00:23:49,100 De nada. -Lleva m�s de una semana 353 00:23:49,100 --> 00:23:51,200 en el hospital y ha sido de gran ayuda. 354 00:23:51,300 --> 00:23:54,800 �Ah, s�? �Ya sabes d�nde est� Catherine Le Monnier? 355 00:23:54,800 --> 00:23:57,800 Si vamos a trabajar conjuntamente, 356 00:23:57,900 --> 00:24:01,500 deber�amos hacerlo de forma coordinada, comisario. 357 00:24:01,600 --> 00:24:05,400 Quiz� quiera hablar con su agente a solas para que cambie de actitud. 358 00:24:05,500 --> 00:24:07,600 No ser� necesario, 359 00:24:07,600 --> 00:24:09,500 �verdad, V�ctor? 360 00:24:10,100 --> 00:24:13,200 No veo la hora de empezar a trabajar con Zidane. 361 00:24:13,200 --> 00:24:14,800 Y yo estoy convencido 362 00:24:14,800 --> 00:24:17,600 de que Sergio Ramos y yo haremos un gran equipo. 363 00:24:17,600 --> 00:24:20,900 Soy m�s del Bar�a. -Nadie es perfecto. 364 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 (Tel�fono) 365 00:24:26,000 --> 00:24:27,600 �S�? 366 00:24:28,000 --> 00:24:29,600 S�, Carmen. 367 00:24:30,100 --> 00:24:31,800 Voy para all�. 368 00:24:32,700 --> 00:24:34,500 Vamos para all�. 369 00:24:36,600 --> 00:24:40,200 La forense tiene los resultados de la autopsia de Isabel Freire. 370 00:24:41,200 --> 00:24:43,300 Ser� mejor que vuelvan al hospital. 371 00:24:43,300 --> 00:24:46,100 Mant�ngannos al tanto de todo lo que descubran. 372 00:24:48,800 --> 00:24:51,500 (V�CTOR) He visto las fotos que tienes en la taquilla. 373 00:24:51,500 --> 00:24:55,300 (JULLIARD) �Qu� fotos? -�Ocultas informaci�n a un colega? 374 00:24:55,400 --> 00:24:57,600 La foto de Catherine en la moto. 375 00:24:57,600 --> 00:25:00,000 El t�o que la hizo sale reflejado en el dep�sito. 376 00:25:00,000 --> 00:25:02,600 Aj�. -La cazadora debe ser suya. 377 00:25:02,700 --> 00:25:04,800 No me digas. 378 00:25:04,800 --> 00:25:08,500 �Lo hab�is localizado? -No, no sabemos qui�n es. 379 00:25:08,600 --> 00:25:11,200 Podr�a tener que ver con la desaparici�n de Catherine. 380 00:25:11,300 --> 00:25:14,600 �Crees que he estado aqu� de vacaciones? 381 00:25:16,000 --> 00:25:19,300 (FORENSE) Seg�n el an�lisis, la muerte no se produjo en el lugar 382 00:25:19,300 --> 00:25:22,300 donde encontramos el cad�ver. Abandonaron all� el cuerpo 383 00:25:22,400 --> 00:25:24,900 entre una y dos horas despu�s del fallecimiento. 384 00:25:24,900 --> 00:25:27,400 -Y de manera bastante burda, con prisa. 385 00:25:27,400 --> 00:25:30,500 Yo tambi�n tendr�a prisa para que no me encuentren con un cad�ver. 386 00:25:30,600 --> 00:25:33,600 Pero lo mismo en Francia lo hacen de otra forma. 387 00:25:33,700 --> 00:25:36,600 �Alg�n rastro nuevo con respecto al an�lisis preliminar? 388 00:25:36,600 --> 00:25:39,000 -Hay tres cosas que llaman mi atenci�n: 389 00:25:39,000 --> 00:25:41,400 los restos de piel bajo las u�as... 390 00:25:41,500 --> 00:25:45,300 �Tenemos el ADN del asesino? -Eso cre�a al principio, 391 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 pero resulta ser de la v�ctima. Pudo haber sufrido 392 00:25:48,500 --> 00:25:51,400 una reacci�n al�rgica justo antes de morir. 393 00:25:51,400 --> 00:25:53,900 �Veis estos ara�azos? 394 00:25:54,800 --> 00:25:58,100 Se rasc� ella misma. Lo hizo con tanta fuerza, 395 00:25:58,200 --> 00:26:00,900 que se dej� su propia piel bajo las u�as. 396 00:26:02,500 --> 00:26:06,000 �Qu� m�s? -He analizado el cuerpo 397 00:26:06,000 --> 00:26:09,300 y no hay rastro de violaci�n. -Cre� que hab�an dicho 398 00:26:09,300 --> 00:26:12,300 que el cuerpo estaba medio desnudo cuando lo encontraron. 399 00:26:12,300 --> 00:26:14,700 S�, as� es. -S�, pero no hay rastros de semen 400 00:26:14,800 --> 00:26:18,700 ni de haber sido forzada, nada. Ni un solo hematoma en la zona. 401 00:26:18,700 --> 00:26:23,200 O bien no consiguieron consumar el ataque o el asesino... 402 00:26:23,200 --> 00:26:25,900 Quer�a hacernos creer que se trataba de un violador. 403 00:26:27,000 --> 00:26:29,200 Le quit� la ropa despu�s de muerta. 404 00:26:29,200 --> 00:26:31,400 La dej� en otro lugar, desgarrada. 405 00:26:31,500 --> 00:26:35,000 Luego est� el tema de la charca. -Agua y fuego, los dos elementos 406 00:26:35,000 --> 00:26:37,600 que borran m�s pruebas en el escenario de un crimen. 407 00:26:37,600 --> 00:26:40,100 As� que el asesino tiene conciencia forense. 408 00:26:40,200 --> 00:26:41,900 Conciencia forense. 409 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Sabe c�mo trabajamos y pretende enga�arnos 410 00:26:45,100 --> 00:26:47,400 ocultando pruebas y poniendo las falsas. 411 00:26:47,500 --> 00:26:50,000 Quiz� quiera ocultarnos un motivo personal 412 00:26:50,100 --> 00:26:51,800 para haber secuestrado a Catherine 413 00:26:52,600 --> 00:26:54,400 y haber asesinado a las se�ora Freire. 414 00:26:54,500 --> 00:26:56,300 Y ah� viene lo tercero. 415 00:26:57,000 --> 00:26:59,300 Isabel Freire estaba embarazada. 416 00:27:00,200 --> 00:27:03,300 �C�mo que estaba embarazada? -De nueve semanas. 417 00:27:03,400 --> 00:27:05,100 El marido no nos dijo nada. 418 00:27:05,100 --> 00:27:06,900 Puede que no lo supiese. 419 00:27:06,900 --> 00:27:10,600 �Nueve semanas? En Espa�a, si tu mujer se pre�a, 420 00:27:10,600 --> 00:27:13,900 a las nueve semanas lo sabes t� y toda su familia. 421 00:27:14,000 --> 00:27:17,100 A partir de ahora yo tomar� el mando de la investigaci�n. 422 00:27:17,100 --> 00:27:19,800 Iremos a casa de la se�ora Freire a hablar con su marido. 423 00:27:20,300 --> 00:27:23,200 Carmen, consigue el historial m�dico de la se�ora Freire. 424 00:27:23,200 --> 00:27:25,500 Quiz� la alergia nos lleve al lugar del crimen. 425 00:27:25,600 --> 00:27:28,000 Intensifique la b�squeda del coche de la v�ctima. 426 00:27:28,100 --> 00:27:30,800 Habr� quedado algo del asesino. Ya sabe lo que dicen, 427 00:27:30,800 --> 00:27:32,500 un asesino siempre se lleva 428 00:27:32,500 --> 00:27:35,100 o se deja algo del escenario del crimen. 429 00:27:48,400 --> 00:27:51,600 D�jeme hablar a m�. Yo hago las preguntas. 430 00:27:51,600 --> 00:27:54,500 Y, sobre todo, estar�a bien un poco de tacto. 431 00:27:54,600 --> 00:27:57,800 No s� si sabe de qu� le hablo. -Claro que s�, comisario. 432 00:27:57,900 --> 00:28:01,300 Es lo mismo que hago yo, pero diciendo "por favor" y "gracias". 433 00:28:03,100 --> 00:28:04,600 (Timbre) 434 00:28:07,800 --> 00:28:09,300 Comisario Casas. 435 00:28:09,400 --> 00:28:11,000 Se�or M�ndez. 436 00:28:11,000 --> 00:28:14,600 El inspector Vidal. -�Qu� ha pasado? 437 00:28:14,600 --> 00:28:17,100 �Podemos pasar, por favor? 438 00:28:20,100 --> 00:28:21,800 (CASAS) Gracias. 439 00:28:27,500 --> 00:28:30,600 Se�or comisario, yo no dejo de darle vueltas. 440 00:28:30,600 --> 00:28:33,400 Lo de esa chica francesa y lo de mi mujer... 441 00:28:33,500 --> 00:28:36,000 Ahora mismo no descartamos ninguna teor�a. 442 00:28:36,000 --> 00:28:38,400 Busquen en el hospital, h�ganme caso. 443 00:28:39,000 --> 00:28:41,300 (ENRIQUE) Hay mucho hijo de puta ah� dentro. 444 00:28:41,800 --> 00:28:46,500 Se�or M�ndez, �sabe algo que no nos haya contado? 445 00:28:48,800 --> 00:28:52,800 Isabel llevaba a�os trabajando ah�. Estaba bien considerada, 446 00:28:52,800 --> 00:28:54,900 la hab�an ascendido a enfermera jefe. 447 00:28:55,000 --> 00:28:58,900 A ella le gustaba. Y de repente, de un d�a para otro, 448 00:28:58,900 --> 00:29:03,300 coge sus cosas y dice que lo deja. No tiene sentido, comisario. 449 00:29:05,100 --> 00:29:06,600 Aunque no lo parezca por fuera, 450 00:29:06,700 --> 00:29:08,900 ese hospital est� podrido por dentro. 451 00:29:08,900 --> 00:29:12,100 En realidad solo quer�amos hacerle una pregunta: 452 00:29:13,400 --> 00:29:17,200 �por qu� no nos cont� que su esposa estaba embarazada? 453 00:29:23,700 --> 00:29:25,500 Porque no lo estaba. 454 00:29:26,400 --> 00:29:29,900 El caso es que hemos recibido los resultados de la autopsia 455 00:29:30,000 --> 00:29:32,700 y dicen lo contrario. 456 00:29:32,700 --> 00:29:36,000 Su mujer estaba embarazada de nueve semanas. 457 00:29:36,900 --> 00:29:38,900 �No lo sab�a? 458 00:29:41,700 --> 00:29:45,200 Cuando tuvimos a Fran, decidimos no tener m�s hijos. 459 00:29:46,700 --> 00:29:49,400 Bueno, un accidente lo tiene cualquiera. 460 00:29:49,400 --> 00:29:52,600 El m�o tiene 17 a�os y una mala leche... 461 00:29:52,700 --> 00:29:55,600 El del jefe... Bueno, no le quiero ni contar. 462 00:29:57,000 --> 00:29:59,100 (M�vil) 463 00:29:59,200 --> 00:30:01,100 Disculpen. 464 00:30:04,800 --> 00:30:08,400 �Tiene idea de por qu� su mujer no le dijo nada? 465 00:30:10,500 --> 00:30:13,000 Enrique, m�reme. 466 00:30:14,000 --> 00:30:17,100 �Por qu� cree que su mujer no le cont� nada de su embarazo? 467 00:30:17,800 --> 00:30:20,100 Despu�s de tener a Fran, yo... 468 00:30:21,500 --> 00:30:23,600 me hice la vasectom�a. 469 00:30:24,200 --> 00:30:26,200 Si Isabel estaba embarazada, 470 00:30:27,600 --> 00:30:30,400 yo no puedo ser el padre. 471 00:30:34,000 --> 00:30:36,700 De acuerdo, se lo comentar� al comisario. 472 00:30:42,000 --> 00:30:44,900 A�n no hay rastro del coche de la se�ora Freire. 473 00:30:45,000 --> 00:30:47,200 Necesito que hables con V�ctor y Alain. 474 00:30:47,300 --> 00:30:49,800 El hijo que esperaba la enfermera no era de su marido. 475 00:30:49,800 --> 00:30:52,500 El se�or M�ndez se hab�a hecho la vasectom�a. 476 00:30:52,500 --> 00:30:56,700 Joder con la enfermera. Le iba la fiesta. 477 00:30:56,800 --> 00:30:59,600 Quiz� ella decidiera cont�rselo al amante, 478 00:30:59,600 --> 00:31:01,900 que este no lo aceptara y por eso le asesin�. 479 00:31:02,000 --> 00:31:05,100 O puede que se enterara su marido y decidiera vengarse. 480 00:31:05,100 --> 00:31:07,800 Pero �qu� tiene qu� ver esto con la francesa? 481 00:31:07,800 --> 00:31:09,800 Encontremos al amante. Hay que revisar 482 00:31:09,800 --> 00:31:12,200 los movimientos bancarios de la se�ora Freire. 483 00:31:12,200 --> 00:31:15,200 Quiz� haya alg�n pago de hotel que nos lleve a �l. 484 00:31:44,600 --> 00:31:46,900 -�Qu� ha pasado? -Se me ha ca�do una cosa. 485 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Deje, ya me encargo yo. 486 00:31:50,800 --> 00:31:53,800 -Enrique, �qu� quer�an esos polic�as? 487 00:31:53,800 --> 00:31:56,300 �Por qu� quer�an hablar contigo a solas? 488 00:31:58,600 --> 00:32:01,400 -�Usted tambi�n se va a poner en mi contra? 489 00:32:01,400 --> 00:32:04,700 -No, yo solo te he preguntado. -En esta familia 490 00:32:04,700 --> 00:32:08,400 todo es culpa m�a, �verdad? Aqu� el malo soy yo, porque su hija no. 491 00:32:08,500 --> 00:32:11,700 �Su hija era perfecta, nunca hab�a roto un puto plato! 492 00:32:11,800 --> 00:32:14,100 �Perfecta era Isabel! 493 00:32:14,100 --> 00:32:16,800 -Enrique. -�D�jeme en paz! 494 00:32:26,900 --> 00:32:29,200 Adela, soy Enrique, el marido de Isabel. 495 00:32:29,300 --> 00:32:30,600 Quiero hablar contigo. 496 00:32:30,600 --> 00:32:32,600 �No, ahora! 497 00:32:32,600 --> 00:32:36,000 Est� bien. Dame dos horas. 498 00:32:39,200 --> 00:32:42,800 Re�ne a los jefes de departamento. Quiero hablar con todos. 499 00:32:42,800 --> 00:32:44,400 Muy bien. 500 00:33:01,600 --> 00:33:03,800 (V�CTOR) Debemos fijar un modo de comunicarnos. 501 00:33:03,900 --> 00:33:05,800 T� eres quien est�s m�s atado. -�Yo? 502 00:33:05,900 --> 00:33:08,400 Est�s en Urgencias. -�Y? 503 00:33:08,400 --> 00:33:11,400 Yo tengo libertad de movimiento por todo el hospital. 504 00:33:11,400 --> 00:33:15,000 �No te encargabas de los muertos? Esos no creo que se muevan mucho. 505 00:33:15,000 --> 00:33:18,200 Tambi�n me encargo de los an�lisis de los vivos. 506 00:33:18,200 --> 00:33:21,400 Puedo ir a cualquier planta, adem�s de tener acceso 507 00:33:21,400 --> 00:33:23,500 a todas las pruebas que se hayan hecho. 508 00:33:23,500 --> 00:33:25,600 (MUJER) �C�mo se te ocurre? (GORKA) Sara, �ad�nde vas? 509 00:33:25,600 --> 00:33:27,900 -D�jame en paz. -No puedes faltar a la reuni�n. 510 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 Ya o�ste a Lidia, Adela quiere que estemos todos. 511 00:33:30,400 --> 00:33:32,000 Es importante. 512 00:33:38,400 --> 00:33:41,400 �Aqu� qu� hacen, reuni�n de personal cada 10 minutos? 513 00:33:41,400 --> 00:33:43,200 A lo mejor ha pasado algo. 514 00:33:43,900 --> 00:33:46,000 �D�nde est� el despacho de la directora? 515 00:33:46,600 --> 00:33:48,600 Cuarta planta. 516 00:33:48,600 --> 00:33:51,800 Si quieres, puedo darte un plano del hospital. Es muy �til. 517 00:33:52,600 --> 00:33:54,600 Yo me lo estudi� antes de infiltrarme. 518 00:33:54,700 --> 00:33:56,900 �Est�s insinuando que no soy profesional? 519 00:33:57,800 --> 00:34:00,300 Eso lo has dicho t�, no yo. 520 00:34:04,500 --> 00:34:06,600 (DANIEL) Urgencias. 521 00:34:06,600 --> 00:34:08,800 S�. -Paciente 431. 522 00:34:08,800 --> 00:34:11,900 Anal�tica completa y control de temperatura cada media hora. 523 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 Bien. 524 00:34:23,200 --> 00:34:27,400 Esto es como todo. Es lo que hay. -S�. Es lo que es, claro. 525 00:34:27,500 --> 00:34:29,500 Bueno, en realidad no siempre, pero... 526 00:34:29,600 --> 00:34:31,600 (JULLIARD) A veces no, pero... 527 00:34:33,100 --> 00:34:35,000 (V�CTOR) �De qu� crees que van a hablar? 528 00:34:35,000 --> 00:34:38,400 No lo s�, pero aqu� quietos no nos vamos a enterar. 529 00:34:52,400 --> 00:34:53,600 �Y ahora qu�? 530 00:34:53,700 --> 00:34:56,300 El techo comunica todas las estancias por arriba. 531 00:34:57,500 --> 00:34:59,700 �Qu� haces? 532 00:34:59,700 --> 00:35:01,900 �Entiendes el espa�ol? -Perfectamente. 533 00:35:01,900 --> 00:35:04,000 �Sabes lo que es un "fistro"? -�Un "fistro"? 534 00:35:04,000 --> 00:35:05,300 �Ves? 535 00:35:11,200 --> 00:35:13,000 (SISEA) 536 00:35:34,400 --> 00:35:37,400 (MUJER) �Qu� quieres que hagamos, Adela, evitamos a la Polic�a? 537 00:35:37,500 --> 00:35:39,000 (ADELA) Yo no he dicho eso. 538 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Y nunca os pedir�a una cosa as�. 539 00:35:41,800 --> 00:35:46,300 Lo �nico que digo es que esa investigaci�n podr�a afectar 540 00:35:46,300 --> 00:35:48,500 negativamente a la imagen del hospital 541 00:35:48,600 --> 00:35:51,200 y eso supondr�a menos pacientes. 542 00:35:51,200 --> 00:35:54,100 La junta est� preocupada por la falta de ingresos, 543 00:35:54,100 --> 00:35:58,200 as� que dentro de lo posible, evitemos contarles 544 00:35:58,200 --> 00:36:00,900 nada que perjudique la imagen de esta instituci�n. 545 00:36:01,000 --> 00:36:03,800 �En serio hablamos de dinero cuando acaban de encontrar 546 00:36:03,800 --> 00:36:07,000 a Isa muerta y no sabemos d�nde est� Catherine? 547 00:36:08,400 --> 00:36:12,000 (ADELA) Bel�n, siento tanto como t� el fallecimiento de Isabel. 548 00:36:12,000 --> 00:36:15,100 Yo har�a todo lo posible por cambiarlo, pero no puedo. 549 00:36:15,900 --> 00:36:19,200 Sabes tan bien como yo que la financiaci�n del hospital depende 550 00:36:19,300 --> 00:36:20,900 del n�mero de pacientes. 551 00:36:20,900 --> 00:36:23,100 Si la gente tiene miedo y no viene... 552 00:36:23,100 --> 00:36:26,000 (GORKA) Todos a la puta calle. 553 00:36:26,000 --> 00:36:29,100 Yo no lo habr�a dicho de una manera m�s clara. 554 00:36:29,100 --> 00:36:31,600 �De verdad es eso lo �nico que importa ahora mismo? 555 00:36:31,700 --> 00:36:34,200 No lo entiendo. -Bel�n... 556 00:36:34,200 --> 00:36:35,700 Perd�n. (LIDIA) Bel�n, por favor. 557 00:36:35,800 --> 00:36:37,500 -D�jala, Lidia, est� angustiada. 558 00:36:37,500 --> 00:36:40,400 -Nunca la hab�a visto as�. Quiz� deber�as hablar con ella. 559 00:36:40,500 --> 00:36:42,900 (SARA) No. Bel�n es fuerte. Necesita desahogarse. 560 00:36:42,900 --> 00:36:46,600 -Como sigamos as�, vamos a terminar todos pasando por tu despacho. 561 00:36:47,200 --> 00:36:50,400 -Y no es para menos. Isabel muerta y Catherine desaparecida. 562 00:36:50,400 --> 00:36:52,700 -Y la Polic�a sospechando de todos nosotros. 563 00:36:52,800 --> 00:36:55,700 Por eso os pido m�xima discreci�n. 564 00:36:55,800 --> 00:36:58,800 Entiendo que resulta fr�o, pero lo hago por vuestro bien. 565 00:36:58,800 --> 00:37:00,300 No lo olvid�is. 566 00:37:00,300 --> 00:37:01,800 (ADELA) Ahora volvamos al trabajo. 567 00:37:13,400 --> 00:37:15,100 (Vibraci�n) 568 00:37:16,300 --> 00:37:18,600 (Vibraci�n) 569 00:37:18,600 --> 00:37:20,400 (Vibraci�n) 570 00:37:20,400 --> 00:37:21,800 "Merde". 571 00:37:24,800 --> 00:37:26,600 (Vibraci�n) 572 00:37:27,400 --> 00:37:29,900 (TOSE) Disculpe, do�a Adela. 573 00:37:30,000 --> 00:37:32,200 Estoy buscando la administraci�n. 574 00:37:32,200 --> 00:37:34,400 No s� en qu� lado est�. -Por aqu�. 575 00:37:34,500 --> 00:37:35,900 Ven. -Gracias. 576 00:37:37,600 --> 00:37:39,200 (SUSPIRA) 577 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 (M�vil) 578 00:37:43,600 --> 00:37:45,300 Joder... 579 00:37:47,200 --> 00:37:49,100 Dime, Vidal. 580 00:37:49,100 --> 00:37:50,700 (VIDAL) �Qu� pasaba? 581 00:37:50,800 --> 00:37:53,000 La directora ha reunido a los jefes de secci�n 582 00:37:53,000 --> 00:37:56,200 y ha pedido a todo el mundo que no colaboren con la Polic�a. 583 00:37:56,200 --> 00:37:58,600 �Ten�is ubicada a la doctora Bel�n Yag�e? 584 00:37:59,000 --> 00:38:02,200 La mejor amiga de Isabel Freire. (AMBOS) S�. 585 00:38:02,200 --> 00:38:05,100 Es m�dico de Urgencias. -Ya veo que le hab�is echado el ojo, 586 00:38:05,100 --> 00:38:07,100 aguilillas. -La �nica que no ha querido 587 00:38:07,100 --> 00:38:10,000 colaborar con la directora es ella. Y la m�s afectada. 588 00:38:10,000 --> 00:38:11,800 Pues ten�is que habar con esa chica. 589 00:38:11,900 --> 00:38:14,100 �No la hab�is interrogado ya? (VIDAL) S�. 590 00:38:14,100 --> 00:38:18,600 Pero se le olvid� decirnos un peque�o detalle sin importancia. 591 00:38:18,600 --> 00:38:19,900 �Qu�? 592 00:38:19,900 --> 00:38:21,900 Que Isabel Freire estaba embarazada. 593 00:38:21,900 --> 00:38:23,900 �Y eso por qu� es relevante para el caso? 594 00:38:24,000 --> 00:38:26,400 (VIDAL) Porque el hijo que esperaba no era de su marido, 595 00:38:26,400 --> 00:38:29,600 sino de su amante. -�Isabel Freire ten�a un amante? 596 00:38:29,700 --> 00:38:31,200 �C�mo lo sab�is? 597 00:38:31,300 --> 00:38:35,000 Porque su marido ten�a el cablecito del combustible cortado. 598 00:38:35,000 --> 00:38:38,400 Se hizo una vasectom�a. Vamos, que no puede tener hijos. 599 00:38:38,500 --> 00:38:40,300 Soy m�dico, gracias. 600 00:38:40,400 --> 00:38:43,200 Es una raz�n para sospechar de �l, pero... 601 00:38:43,300 --> 00:38:45,400 �por qu� iba a intentar violarla su marido? 602 00:38:45,500 --> 00:38:48,900 Olvidaos de eso. La forense dice que el asesino intent� enga�arnos. 603 00:38:48,900 --> 00:38:51,500 No hubo tal violaci�n y borr� casi todas las pruebas. 604 00:38:51,600 --> 00:38:55,100 Creemos que tiene conciencia forense. 605 00:38:55,600 --> 00:38:58,300 As� que, en pleno ataque de cuernos, la mata, se asusta, 606 00:38:58,400 --> 00:39:00,800 finge un intento de violaci�n para despistarnos. 607 00:39:00,800 --> 00:39:04,400 Ser�a una buena teor�a si no dejase fuera un elemento esencial 608 00:39:04,400 --> 00:39:05,600 de la investigaci�n. 609 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 �Cu�l? -A Catherine. 610 00:39:08,600 --> 00:39:11,800 �Qu� relaci�n tendr�a el marido de la enfermera con Catherine? 611 00:39:11,800 --> 00:39:14,200 No s�, pero es nuestro principal sospechoso. 612 00:39:14,300 --> 00:39:16,900 Lo ser� para ti. -Puede que el franchute tenga raz�n. 613 00:39:16,900 --> 00:39:19,600 Seg�n dice �l, creo que le dimos el notici�n de su vida 614 00:39:19,600 --> 00:39:22,400 porque se qued� m�s blanco que la teta de una monja. 615 00:39:22,400 --> 00:39:24,800 O eso o disimula muy bien. 616 00:39:26,000 --> 00:39:28,600 Poli bueno, poli malo. -�En serio? 617 00:39:28,600 --> 00:39:30,800 �En Espa�a se dice haciendo eso? 618 00:39:30,900 --> 00:39:34,200 Mira. Las cosas que funcionan no hay por qu� cambiarlas, 619 00:39:34,200 --> 00:39:37,100 como la tortilla espa�ola, mucho mejor que la francesa. 620 00:39:37,100 --> 00:39:39,200 Ser�a mejor interrogarla en comisar�a. 621 00:39:39,300 --> 00:39:41,200 Revisar su tel�fono, sus mensajes... 622 00:39:41,300 --> 00:39:42,600 Si quieres esperar al a�o 623 00:39:42,700 --> 00:39:45,300 que viene para conseguir las autorizaciones... 624 00:39:45,300 --> 00:39:47,600 Bien. Nosotros vamos a seguir investigando. 625 00:39:47,600 --> 00:39:49,900 Elige t�. Obviamente el bueno. 626 00:39:50,000 --> 00:39:52,100 No s� por qu�, con la cara de bueno que tengo. 627 00:39:52,100 --> 00:39:55,400 Espera en el pasillo y f�jate en su reacci�n cuando la deje. 628 00:39:55,900 --> 00:39:58,400 No sab�a que recib�a �rdenes tuyas. 629 00:39:59,300 --> 00:40:01,800 Ir� yo. La conozco y le caigo bien. 630 00:40:01,800 --> 00:40:04,200 Porque a�n no me conoce a m�. 631 00:40:08,200 --> 00:40:11,200 Doctora Yag�e, soy el inspector Vidal, 632 00:40:11,300 --> 00:40:14,200 del Cuerpo Nacional de Polic�a. �Podr�a hablar con usted? 633 00:40:14,200 --> 00:40:17,100 Estoy con un paciente y usted no deber�a estar aqu�. 634 00:40:17,100 --> 00:40:20,600 Bueno. Dos detalles sin importancia si lo comparamos con el asesinato 635 00:40:20,700 --> 00:40:22,800 de Isabel Freire, su amiga. 636 00:40:22,900 --> 00:40:25,100 Disculpe. Ahora mismo vengo. 637 00:40:29,200 --> 00:40:31,300 Un minuto. No puedo darle m�s tiempo. 638 00:40:31,400 --> 00:40:34,400 Pues... No se ofenda si no me ando con rodeos. 639 00:40:34,400 --> 00:40:36,700 Ya les dije todo lo que sab�a sobre Isa. 640 00:40:36,700 --> 00:40:41,600 Todo menos un detalle que se le debi� de pasar. 641 00:40:41,600 --> 00:40:43,600 (VIDAL) El nombre del amante de Isabel Freire. 642 00:40:43,700 --> 00:40:45,600 Lo siento, no s� de qu� me est� hablando. 643 00:40:45,700 --> 00:40:47,300 (VIDAL) Mire, doctora Yag�e, 644 00:40:47,300 --> 00:40:50,100 si usted fue tan amiga de Isabel Freire, deber�a ser 645 00:40:50,100 --> 00:40:53,200 la m�s interesada en que cogi�ramos al culpable de su muerte. 646 00:40:54,400 --> 00:40:57,800 Y su amante es un sospechoso que debemos investigar. 647 00:40:57,800 --> 00:41:01,400 Lo siento, pero si Isabel ten�a un amante, a m� nunca me dijo nada. 648 00:41:01,400 --> 00:41:05,700 Espero que no me oculte informaci�n porque si la francesa no aparece 649 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 o el responsable de todo esto vuelve a actuar, 650 00:41:08,900 --> 00:41:11,500 voy a ir por usted, aunque sea lo �ltimo que haga. 651 00:41:11,500 --> 00:41:14,000 �Me est� usted amenazando, inspector? 652 00:41:14,000 --> 00:41:16,100 Adem�s de guapa, lista. 653 00:41:16,100 --> 00:41:18,200 Doctora Yag�e. 654 00:41:18,200 --> 00:41:20,600 La necesitan en la segunda planta. Es urgente. 655 00:41:20,600 --> 00:41:22,500 Voy. -A�n no hemos hablado. 656 00:41:23,100 --> 00:41:27,600 La doctora no opina lo mismo y tenemos un paciente desangr�ndose. 657 00:41:27,600 --> 00:41:31,000 A no ser que usted quiera ser el responsable de su fallecimiento. 658 00:41:31,000 --> 00:41:33,400 Pensaba que la Polic�a estaba para salvar vidas. 659 00:41:34,800 --> 00:41:39,100 Bueno, si por lo que sea recuerda usted algo que nos pueda ayudar, 660 00:41:39,200 --> 00:41:40,400 ya sabe d�nde estoy. 661 00:41:53,200 --> 00:41:57,100 (V�CTOR) No hay paciente. Es que no me gustaba 662 00:41:57,100 --> 00:42:00,400 c�mo le estaba hablando ese hombre. Soy V�ctor Cepeda, enfermero. 663 00:42:00,500 --> 00:42:03,100 �Por qu� en vez de escucharme hablando con la Polic�a 664 00:42:03,200 --> 00:42:06,600 no haces tu trabajo? La pr�xima vez te ahorras el numerito. 665 00:42:06,600 --> 00:42:10,000 No s� con qu� mujeres has tratado, pero no necesito que me rescaten, 666 00:42:10,000 --> 00:42:11,600 y mucho menos de la Polic�a. 667 00:42:12,400 --> 00:42:14,000 No tengo nada que esconder. 668 00:42:21,200 --> 00:42:24,700 Tenemos que hablar. La Polic�a est� preguntando por ti. 669 00:42:25,800 --> 00:42:27,900 Necesito verte ahora mismo. Abajo. 670 00:42:31,600 --> 00:42:34,300 -Ha quedado con alguien abajo. -�Abajo d�nde? 671 00:42:34,400 --> 00:42:36,200 No lo s�. No lo ha dicho. -�No lo ha dicho 672 00:42:36,300 --> 00:42:38,100 o no lo has entendido? -�T� qu� crees? 673 00:42:38,900 --> 00:42:41,900 De momento parece que yo me entiendo con ella mejor que t�. 674 00:42:41,900 --> 00:42:44,500 F�jate a qu� planta va. Yo voy por la escalera. 675 00:42:48,800 --> 00:42:50,500 (Tel�fono) 676 00:42:51,000 --> 00:42:53,200 Tercera planta. 677 00:42:55,500 --> 00:42:57,300 Segunda planta. 678 00:43:00,200 --> 00:43:02,200 Primera planta. 679 00:43:06,500 --> 00:43:08,300 (JULLIARD) Ha parado en la planta baja. 680 00:43:17,800 --> 00:43:20,400 (V�CTOR) La tengo. (LIDIA) V�ctor. 681 00:43:20,400 --> 00:43:22,700 �D�nde estabas? Te necesito con un paciente. 682 00:43:22,800 --> 00:43:25,500 Es un momento. Voy fuera a atender esta llamada y entro. 683 00:43:25,500 --> 00:43:29,100 Si quieres seguir en este hospital, atiende a ese paciente ahora mismo. 684 00:43:29,200 --> 00:43:31,700 Si no, busca otro sitio para trabajar ma�ana. 685 00:43:32,300 --> 00:43:35,700 Mam�, ahora no puedo hablar, que tengo trabajo, �eh? 686 00:43:36,200 --> 00:43:37,800 Oc�pate t� de todo. 687 00:43:49,600 --> 00:43:52,100 Le pones un edema al se�or Valor y lo preparas 688 00:43:52,200 --> 00:43:53,800 para la operaci�n de f�stula. 689 00:43:53,900 --> 00:43:55,600 Muy bien. 690 00:44:00,400 --> 00:44:03,600 Bueno, �qu�? �Le han hecho esto alguna vez? 691 00:44:03,600 --> 00:44:05,400 No, nunca. 692 00:44:06,600 --> 00:44:10,600 Pues mire, as� nos estrenamos los dos. 693 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 -�Sab�as que estaba embarazada? -Pero �c�mo iba a saberlo? 694 00:44:36,400 --> 00:44:38,400 -Miguel, la Polic�a te est� buscando. 695 00:44:38,400 --> 00:44:42,000 -Pues que me encuentre. No voy a ponerles las cosas tan f�ciles. 696 00:44:42,700 --> 00:44:44,200 -�C�mo puedes estar tranquilo 697 00:44:44,200 --> 00:44:46,000 despu�s de todo lo que est� pasando? 698 00:44:46,000 --> 00:44:48,200 -Porque me juego mucho y lo sabes. 699 00:44:48,200 --> 00:44:50,600 Las l�grimas para el que pueda permit�rselas. 700 00:44:52,000 --> 00:44:53,600 -Miguel, 701 00:44:53,600 --> 00:44:56,700 espero no arrepentirme de hab�rmela jugado por ti. 702 00:44:57,900 --> 00:45:01,100 Como me entere de que me est�s mintiendo... 703 00:45:18,400 --> 00:45:21,600 V�ctor, el amante es Miguel, el forense. 704 00:45:21,700 --> 00:45:22,800 �Tu jefe? 705 00:45:22,900 --> 00:45:24,500 Bel�n se vio con �l abajo. 706 00:45:24,600 --> 00:45:27,000 Creo que le estaba avisando de que le buscamos. 707 00:45:27,100 --> 00:45:30,800 �D�nde est� ahora? -Supongo que yendo a su despacho. 708 00:45:30,900 --> 00:45:34,000 Intentar� deshacerse de todas las pruebas que lo relacionen 709 00:45:34,000 --> 00:45:35,400 con Isabel Freire. 710 00:45:57,900 --> 00:46:00,400 Venga, venga. 711 00:46:36,300 --> 00:46:38,400 Hola, eh... �Luc�a? 712 00:46:58,800 --> 00:47:01,300 (Tel�fono) 713 00:47:01,300 --> 00:47:02,800 �S�? -Doctor Manrique, 714 00:47:02,800 --> 00:47:04,900 le necesitan en geriatr�a urgentemente. 715 00:47:04,900 --> 00:47:07,000 -�Qu� sucede? -No me lo han especificado, 716 00:47:07,100 --> 00:47:09,400 solo nos han dicho que es urgente. -Muy bien. 717 00:48:02,900 --> 00:48:07,800 (LEE) "Siempre podemos jugar, so�ar a ser otros. Isabel." 718 00:48:22,500 --> 00:48:23,900 Doctor. -�S�? 719 00:48:23,900 --> 00:48:26,800 Me env�an de geriatr�a porque no consiguen localizarle. 720 00:48:26,900 --> 00:48:28,500 Muy bien, voy enseguida. 721 00:48:36,100 --> 00:48:38,800 �Pasa algo? -No lo s�, pero es urgente. 722 00:48:43,600 --> 00:48:45,200 Muy bien. 723 00:48:59,800 --> 00:49:02,600 Ha quemado algo en el horno, pero no he llegado a tiempo. 724 00:49:02,600 --> 00:49:04,800 �D�nde estabas? -Siguiendo a un sospechoso. 725 00:49:04,900 --> 00:49:07,000 Manrique es el sospechoso. -No es el �nico. 726 00:49:07,000 --> 00:49:08,200 Pues acabo de enterarme. 727 00:49:08,300 --> 00:49:10,600 Aparte del amante, �de qui�n m�s sospechamos? 728 00:49:10,600 --> 00:49:12,200 Un hombre, veintitantos a�os. 729 00:49:12,200 --> 00:49:14,600 Llevaba puesta la cazadora con la que Catherine 730 00:49:14,600 --> 00:49:16,200 sal�a en la foto. -�Una cazadora? 731 00:49:16,200 --> 00:49:18,400 �Pierdes al sospechoso por una cazadora? 732 00:49:24,800 --> 00:49:27,600 Cojonudo, ha borrado archivos. Esto es culpa tuya. 733 00:49:27,600 --> 00:49:29,700 Puedo recuperarlos. -A ver, a ver. 734 00:49:31,600 --> 00:49:34,800 No todos, pero algunos s�. 735 00:50:00,600 --> 00:50:05,600 Mira, la familia feliz. 736 00:50:05,700 --> 00:50:08,600 Todas lo son hasta que escarbas un poco. 737 00:50:31,900 --> 00:50:34,300 Mierda. -�Qu� pasa? 738 00:50:37,200 --> 00:50:40,200 (LEE) "Aborta, Isabel. Si t� quieres dejar a tu marido, hazlo, 739 00:50:40,300 --> 00:50:42,000 pero no vas a joderme. 740 00:50:42,000 --> 00:50:43,300 No pienso dejar a mi mujer, 741 00:50:43,400 --> 00:50:45,500 no voy a permitir que me arruines la vida." 742 00:50:57,000 --> 00:50:59,400 As� que el amante de la se�ora Freire es el forense. 743 00:50:59,500 --> 00:51:01,600 El doctor Manrique. (V�CTOR) As� es. 744 00:51:01,600 --> 00:51:03,800 O al menos lo era hasta hace unas dos semanas. 745 00:51:03,800 --> 00:51:05,200 Aqu� est� la prueba. 746 00:51:07,200 --> 00:51:10,300 Tambi�n qu� mal rollo, �no? Todo el d�a ah� tocando muertos. 747 00:51:10,400 --> 00:51:12,700 Y el olor. -Comisario, no quiero ser descort�s, 748 00:51:12,800 --> 00:51:15,600 pero su inspector no sabe estar callado ni cinco minutos. 749 00:51:15,600 --> 00:51:16,900 -Por m� no se preocupe. 750 00:51:17,000 --> 00:51:19,900 (V�CTOR) El doctor Manrique intent� deshacerse de las fotograf�as 751 00:51:19,900 --> 00:51:21,800 cuando supo que le est�bamos buscando. 752 00:51:21,900 --> 00:51:23,700 Tambi�n intent� deshacerse de esto. 753 00:51:23,800 --> 00:51:26,800 Un mensaje amenazando a Isabel si hab�a p�blico su embarazo. 754 00:51:26,900 --> 00:51:28,300 Un m�vil para matarla. 755 00:51:31,200 --> 00:51:33,900 �Sab�as algo de esto? -No. 756 00:51:34,800 --> 00:51:37,300 �No trabajas mano a mano con el doctor Manrique? 757 00:51:37,400 --> 00:51:40,600 Y hasta ahora no hab�a visto nada que le hiciese sospechoso. 758 00:51:40,600 --> 00:51:43,600 �No le viste discutir con Isabel Freire, amenazarla? 759 00:51:44,800 --> 00:51:46,100 �Nada? 760 00:51:46,200 --> 00:51:50,200 La vida personal del doctor no era prioritaria en mi investigaci�n. 761 00:51:50,200 --> 00:51:53,700 �No ser� porque tu investigaci�n solo ten�a en cuenta a Catherine? 762 00:51:53,700 --> 00:51:56,800 (JULLIARD) Hace un d�a y medio era la �nica desaparecida. 763 00:51:56,900 --> 00:51:59,000 �Qu� otro caso deb�a investigar? 764 00:51:59,000 --> 00:52:00,900 �Y qu� caso deb�as investigar ahora? 765 00:52:01,000 --> 00:52:03,200 Si no hubieras salido detr�s de una cazadora, 766 00:52:03,300 --> 00:52:05,800 no habr�amos perdido las pruebas. -Tenemos el mail. 767 00:52:05,800 --> 00:52:08,000 �De qu� habl�is? -�Y cu�ntas se han perdido? 768 00:52:08,000 --> 00:52:10,300 �30? �50? �Sabes cu�ntas pruebas m�s hab�a? 769 00:52:10,300 --> 00:52:11,700 No, �verdad? -Y t� tampoco. 770 00:52:11,700 --> 00:52:12,900 Quiz� no hab�a ninguna. 771 00:52:12,900 --> 00:52:15,400 De todos modos, habr�amos perdido un sospechoso. 772 00:52:15,400 --> 00:52:18,000 Ten�a que elegir, t� estabas siguiendo al forense. 773 00:52:18,100 --> 00:52:20,300 Ahora soy yo la excusa para tu incompetencia. 774 00:52:20,400 --> 00:52:23,400 Comisario, d�gale a su agente que se contenga. 775 00:52:23,400 --> 00:52:25,700 �Usted sabe de qu� sospechoso est� hablando 776 00:52:25,800 --> 00:52:27,200 el inspector Juillard? 777 00:52:28,400 --> 00:52:31,500 Alguien que tiene relaci�n con la desaparici�n de Catherine. 778 00:52:31,500 --> 00:52:34,800 (V�CTOR) As� es como colaboran. -Si no llega a ser por nosotros, 779 00:52:34,800 --> 00:52:36,700 no tendr�ais nada. -�C�llese! 780 00:52:36,700 --> 00:52:39,500 �Comisario! -Solo les interesa su compatriota. 781 00:52:39,500 --> 00:52:41,900 Y a ti solo te interesa que nos marchemos de aqu�. 782 00:52:41,900 --> 00:52:44,600 Para lo que est�is haciendo, no tengo ning�n inter�s 783 00:52:44,600 --> 00:52:46,000 en que os qued�is. (SOPHIE) Se acab�. 784 00:52:46,000 --> 00:52:48,200 Comisario Casas, venga conmigo, por favor. 785 00:52:55,600 --> 00:52:57,600 No pienso tolerar ni un solo comentario 786 00:52:57,700 --> 00:53:00,400 como los que acabo de escuchar. -Pues d�gale a su chico 787 00:53:00,400 --> 00:53:02,000 que no los provoque. 788 00:53:02,000 --> 00:53:03,600 (SOPHIE) La desaparici�n de Catherine 789 00:53:03,700 --> 00:53:05,800 es un asunto de estado para mi gobierno. 790 00:53:05,800 --> 00:53:08,300 Para m� es tan importante como la de Isabel Freire. 791 00:53:08,400 --> 00:53:09,500 Ni m�s ni menos. 792 00:53:09,500 --> 00:53:12,100 No mido a las v�ctimas por su partida de nacimiento. 793 00:53:12,200 --> 00:53:14,800 �Y por qu� no han hecho nada por Catherine hasta ahora? 794 00:53:14,900 --> 00:53:17,800 No hab�a indicios de que su desaparici�n fuese provocada. 795 00:53:17,900 --> 00:53:19,100 �Se lo pongo por escrito? 796 00:53:19,200 --> 00:53:21,800 No se enfrente conmigo. -Estamos en Espa�a 797 00:53:21,900 --> 00:53:24,000 y aqu� hay unas leyes y unas competencias. 798 00:53:24,000 --> 00:53:27,500 Y si lo que usted llama colaborar significa dar prioridad �nicamente 799 00:53:27,600 --> 00:53:29,400 a su caso, hablar� con mis superiores. 800 00:53:29,500 --> 00:53:31,200 H�galo, yo har� lo mismo. 801 00:53:31,300 --> 00:53:34,300 Dudo que quiera ser el causante de un problema diplom�tico. 802 00:53:35,200 --> 00:53:37,600 Comisario, acaba de llamar la forense, 803 00:53:37,600 --> 00:53:40,000 tiene el historial m�dico de la se�ora Freire. 804 00:53:42,400 --> 00:53:44,200 No me gustan las amenazas. 805 00:53:44,200 --> 00:53:45,500 A m� tampoco. 806 00:53:49,400 --> 00:53:51,500 Una vez aclaradas las posturas, se�ores, 807 00:53:51,600 --> 00:53:54,400 creo que lo mejor ser� ponerse en marcha, 808 00:53:54,400 --> 00:53:56,400 �verdad, comisario Casas? 809 00:53:57,400 --> 00:53:59,700 �Alguna novedad con el coche de la enfermera? 810 00:53:59,800 --> 00:54:03,200 Hemos revisado todas las c�maras de los alrededores del hospital 811 00:54:03,200 --> 00:54:06,200 el d�a del secuestro y nada por el momento. 812 00:54:06,200 --> 00:54:08,300 Yo ir� a apretarle las tuercas al amante. 813 00:54:08,400 --> 00:54:10,900 Vosotros, poned micr�fonos en los despachos 814 00:54:10,900 --> 00:54:13,400 de los principales sospechosos. -�Micr�fonos? 815 00:54:13,500 --> 00:54:16,700 Vidal me ha dicho que la directora del hospital no quiere que nadie 816 00:54:16,800 --> 00:54:18,100 hable con nosotros. -�S�? 817 00:54:18,200 --> 00:54:20,600 As� que tendremos que descubrir qu� oculta. 818 00:54:20,700 --> 00:54:23,300 Adem�s, ibas a terminar poni�ndolos sin mi permiso, 819 00:54:23,400 --> 00:54:26,000 as� que me adelant� y ped� la orden al juez. 820 00:54:26,000 --> 00:54:28,600 (SOPHIE) Yo ir� a ver a la forense. 821 00:54:32,700 --> 00:54:34,900 Pues nada, yo me ir� al bar a tomar unas ca�as. 822 00:54:39,900 --> 00:54:42,000 (CARMEN) Rhus coriaria, aqu� lo llaman zumaque. 823 00:54:42,100 --> 00:54:43,800 Seg�n el informe m�dico, 824 00:54:43,800 --> 00:54:46,200 la se�ora Freire era al�rgica a esta planta. 825 00:54:46,200 --> 00:54:49,000 Tuvo que estar en contacto con ella justo antes de morir. 826 00:54:49,100 --> 00:54:50,900 La erupci�n a�n estaba comenzando. 827 00:54:50,900 --> 00:54:53,900 (SOPHIE) As� que si encontramos esa planta... 828 00:54:53,900 --> 00:54:57,200 Es posible que encontremos el lugar donde la tuvieron retenida 829 00:54:57,200 --> 00:54:58,600 o donde la mataron. 830 00:55:02,600 --> 00:55:04,200 Los micr�fonos. 831 00:55:05,600 --> 00:55:07,600 �No ten�is un grupo especial para esto? 832 00:55:07,700 --> 00:55:09,900 Nosotros somos el grupo especial. 833 00:55:09,900 --> 00:55:11,400 Repart�monos. 834 00:55:12,200 --> 00:55:15,000 Bueno, yo a Miguel, el forense, y a Bel�n en su consulta. 835 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Por decir los primeros que se te han venido a la cabeza, �no? 836 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Mira, uno, porque siendo mi despacho, 837 00:55:20,000 --> 00:55:21,700 ser�a absurdo que lo hicieses t�. 838 00:55:21,700 --> 00:55:24,500 Y dos, porque intuyo que si Bel�n entra en su despacho, 839 00:55:24,500 --> 00:55:27,200 preferir� verme a m� que a ti. 840 00:55:29,000 --> 00:55:31,900 Yo ir� al despacho de la directora y a la sala de juntas. 841 00:55:31,900 --> 00:55:34,600 V�ctor, �en serio? 842 00:55:35,700 --> 00:55:37,700 �De qu� a�o son estos micr�fonos? 843 00:55:37,700 --> 00:55:39,500 Bienvenido a Espa�a. 844 00:55:44,100 --> 00:55:46,700 (ADELA) Dos copias de cada informe. 845 00:56:29,500 --> 00:56:31,900 (MIGUEL) Por aqu�, comisario. 846 00:56:42,700 --> 00:56:44,400 (CASAS) �Y bien? 847 00:56:47,100 --> 00:56:49,000 Expl�quemelo usted. 848 00:56:49,000 --> 00:56:51,200 No s� a qu� viene este nuevo interrogatorio. 849 00:56:51,200 --> 00:56:53,300 Yo ya he contado todo lo que sab�a. 850 00:56:53,300 --> 00:56:55,000 Est� bien, dej�monos de tonter�as. 851 00:56:55,000 --> 00:56:58,400 Sabemos que usted e Isabel Freire manten�an una relaci�n. 852 00:56:58,400 --> 00:57:00,400 �Eso es mentira! No... 853 00:57:03,800 --> 00:57:05,600 �De d�nde ha sacado esto? 854 00:57:05,600 --> 00:57:08,600 Estaba entre las cosas de la se�ora Freire. 855 00:57:10,000 --> 00:57:11,700 Si�ntese. 856 00:57:16,000 --> 00:57:19,400 Tenemos la constancia de que Isabel estaba embarazada. 857 00:57:20,900 --> 00:57:23,400 �D�nde estaba la noche que desapareci�? 858 00:57:23,400 --> 00:57:27,400 Aqu�, leyendo el informe de unas autopsias. 859 00:57:27,400 --> 00:57:30,200 �Solo? -Ten�a tres testigos. 860 00:57:30,200 --> 00:57:32,000 A uno le he incinerado. 861 00:57:32,100 --> 00:57:34,200 �Quiere entrevistar a los otros dos? 862 00:57:34,300 --> 00:57:36,600 Por supuesto que estaba solo. 863 00:57:38,100 --> 00:57:40,400 Le pido que me acompa�e a comisar�a. 864 00:57:40,400 --> 00:57:44,200 Por favor, estoy casado y tengo tres hijos. 865 00:57:44,200 --> 00:57:46,600 No me haga esto. 866 00:57:46,600 --> 00:57:49,100 Pues entonces cu�nteme la verdad. 867 00:57:55,000 --> 00:57:58,100 Manten�amos una relaci�n, pero hab�a terminado. 868 00:57:58,200 --> 00:58:00,400 Cuando ella se empe�� en dejar a su marido 869 00:58:00,400 --> 00:58:02,500 y que yo dejase a mi mujer. 870 00:58:03,400 --> 00:58:07,500 �Y por qu� habr�a de creerle? Hace un instante lo negaba todo. 871 00:58:07,500 --> 00:58:10,900 Porque estoy casado. �No lo entiende? 872 00:58:11,900 --> 00:58:15,000 Si mi mujer se enterase de que he tenido una aventura... 873 00:58:16,600 --> 00:58:19,200 Yo apreciaba mucho a Isa. 874 00:58:19,200 --> 00:58:22,400 Siento mucho lo que le ha pasado, de verdad. 875 00:58:22,500 --> 00:58:24,700 No quer�a que le pasara nada as�, 876 00:58:24,700 --> 00:58:28,200 solo que se fuera de mi vida. 877 00:58:29,000 --> 00:58:31,100 Se lo juro. 878 00:58:32,500 --> 00:58:35,100 Pude haber cometido un error, 879 00:58:35,200 --> 00:58:37,900 pero yo quiero a mi mujer y a mis hijos. 880 00:58:42,600 --> 00:58:46,100 Vidal, revise de nuevo las c�maras de seguridad del hospital 881 00:58:46,200 --> 00:58:48,400 del d�a de la desaparici�n ese Isabel Freire. 882 00:58:48,400 --> 00:58:50,000 (VIDAL) �Qu� buscamos? -Al forense. 883 00:58:50,100 --> 00:58:52,000 Quiero saber a qu� hora sali� de aqu�. 884 00:58:52,100 --> 00:58:53,800 (VIDAL) Marchando. 885 00:58:54,900 --> 00:58:58,600 Dale m�s r�pido o terminaremos para Navidad. 886 00:59:02,800 --> 00:59:04,400 Para. 887 00:59:06,400 --> 00:59:09,900 Ah� le vemos entrar. Dale para adelante. 888 00:59:13,800 --> 00:59:15,800 El forense. 889 00:59:18,100 --> 00:59:19,600 Para. 890 00:59:23,200 --> 00:59:25,800 La madre que me pari�. 891 00:59:30,200 --> 00:59:31,800 Enrique, 892 00:59:32,500 --> 00:59:34,700 no sabes cu�nto lo siento. 893 00:59:34,800 --> 00:59:38,800 Isabel era una gran mujer y una de nuestras mejores empleadas. 894 00:59:38,800 --> 00:59:42,100 Antes de salir de aqu� Isabel le dijo a Bel�n que lo dejaba, 895 00:59:42,200 --> 00:59:44,900 que dejaba el hospital, que se iba. �Qu� pas�? 896 00:59:44,900 --> 00:59:47,600 �C�mo quieres que yo lo sepa? -Porque en este hospital 897 00:59:47,600 --> 00:59:49,800 no se mueve una mosca sin que usted se entere. 898 00:59:49,800 --> 00:59:53,400 Enrique, vamos a mi despacho. -No pienso ir a ning�n sitio. 899 00:59:53,400 --> 00:59:56,100 Quiero saber la verdad. -Enrique, trato de mantener 900 00:59:56,100 --> 00:59:59,400 el mayor control posible sobre mis empleados, 901 00:59:59,500 --> 01:00:02,200 forma parte de mi trabajo, pero no puedo saber 902 01:00:02,300 --> 01:00:04,900 lo que pasa por la cabeza de todos y cada uno de ellos. 903 01:00:05,000 --> 01:00:08,400 �Con qui�n se acostaba Isabel? -Enrique, est�s muy nervioso. 904 01:00:08,400 --> 01:00:11,200 �Con qui�n? -Yo no s� nada. 905 01:00:11,900 --> 01:00:15,100 No me venga con historias. Desde la desaparici�n 906 01:00:15,100 --> 01:00:17,700 de esa chica francesa aqu� pasan cosas muy raras 907 01:00:17,700 --> 01:00:19,600 y usted lo sabe. -�A qu� has venido? 908 01:00:19,700 --> 01:00:22,800 �Qu� quieres o�r? Porque si buscas respuestas 909 01:00:22,800 --> 01:00:25,000 sobre lo que hac�a tu mujer a tus espaldas, 910 01:00:25,000 --> 01:00:27,400 yo no puedo d�rtelas. 911 01:00:27,500 --> 01:00:29,500 �No puede o no quiere? 912 01:00:30,200 --> 01:00:35,000 Descansa, Enrique. Y av�sanos cuando sea el entierro, 913 01:00:35,100 --> 01:00:38,800 a todos nos gustar�a despedir a Isabel como ella se merece. 914 01:02:14,800 --> 01:02:16,600 �Qu� tenemos? 915 01:02:16,600 --> 01:02:19,700 La se�ora Freire tiene alergia a esta planta, zumaque. 916 01:02:20,600 --> 01:02:23,100 Est� bien. -Comisario, deber�a ver esto. 917 01:02:23,200 --> 01:02:24,800 �Qu� sucede? -Estamos revisando 918 01:02:24,900 --> 01:02:28,000 las c�maras de seguridad para ver d�nde estaba el forense 919 01:02:28,100 --> 01:02:31,100 y hemos encontrado esto. Dale. 920 01:02:40,700 --> 01:02:43,800 (SOPHIE) �Qui�n es? -Enrique M�ndez, 921 01:02:43,800 --> 01:02:45,700 el marido de la enfermera asesinada. 922 01:02:45,800 --> 01:02:48,000 (VIDAL) El mismo que nos dijo que no estaba en el hospital 923 01:02:48,100 --> 01:02:50,800 el d�a que desaparece su mujer. -Ir� a hacerle una visita, 924 01:02:50,900 --> 01:02:53,400 a ver c�mo explica esto. Usted organice la batida. 925 01:02:53,400 --> 01:02:55,600 Hay que encontrar el lugar donde est� la planta 926 01:02:55,700 --> 01:02:58,100 que provoc� la alergia a Isabel antes de fallecer. 927 01:02:58,100 --> 01:02:59,200 S�, se�or. 928 01:02:59,300 --> 01:03:00,800 (Timbre) 929 01:03:03,300 --> 01:03:07,400 Comisario. �Alguna novedad? -�Le importa que hablemos dentro? 930 01:03:07,400 --> 01:03:10,100 No, claro. Estaba en la cocina. Pase. 931 01:03:13,000 --> 01:03:15,800 Se�or M�ndez, en el primer interrogatorio 932 01:03:15,800 --> 01:03:18,800 que le realizaron nada m�s desaparecer su mujer 933 01:03:18,800 --> 01:03:21,000 dijo que hab�a estado toda la tarde en casa. 934 01:03:21,000 --> 01:03:24,800 S�, pero no recuerdo exactamente lo que dije, estaba muy nervioso. 935 01:03:24,900 --> 01:03:28,000 Ya. Es comprensible, cualquiera lo estar�amos en su situaci�n, 936 01:03:28,000 --> 01:03:32,600 pero �puede confirmarme si fue as�, si estuvo toda la tarde en casa? 937 01:03:32,700 --> 01:03:34,900 S�, claro. 938 01:03:35,600 --> 01:03:38,600 �Tiene alg�n testigo que pueda corroborarlo? 939 01:03:38,600 --> 01:03:42,600 Lo siento, pero estaba solo. -�Y no sali� para nada? 940 01:03:43,200 --> 01:03:44,900 No. 941 01:03:46,000 --> 01:03:48,400 �Tiene usted hermanos, se�or M�ndez? 942 01:03:49,800 --> 01:03:52,100 �Qu�? -Hermanos. 943 01:03:52,200 --> 01:03:55,400 Yo tengo dos, chicas. �Y usted? 944 01:03:55,800 --> 01:03:58,400 No s� d�nde quiere llegar con esto, comisario. 945 01:03:58,400 --> 01:04:01,100 A que si no tiene ning�n hermano que se le parezca mucho 946 01:04:01,100 --> 01:04:04,200 y dice que no sali� de su casa el d�a que desapareci� su mujer, 947 01:04:04,200 --> 01:04:06,900 me gustar�a que me explicase c�mo alguien exacto a usted 948 01:04:06,900 --> 01:04:10,600 aparezca en una c�mara de seguridad del hospital de aquel d�a. 949 01:04:11,600 --> 01:04:14,500 Bueno, yo... (CASAS) No me mienta, se�or M�ndez. 950 01:04:21,800 --> 01:04:25,000 Me da verg�enza reconocer que estoy yendo a terapia. 951 01:04:27,800 --> 01:04:30,700 Hace cinco a�os me operaron de la rodilla. 952 01:04:30,700 --> 01:04:33,500 Me pusieron una pr�tesis que me est� dando problemas, 953 01:04:33,500 --> 01:04:36,300 he perdido el trabajo... Estoy en paro, comisario. 954 01:04:36,300 --> 01:04:39,900 Mi mujer y yo no ten�amos relaciones. 955 01:04:39,900 --> 01:04:43,300 Yo intentaba salvar mi matrimonio, pero no quer�a decirle a Isabel 956 01:04:43,300 --> 01:04:46,400 que acud�a a una compa�era de su propio hospital. 957 01:04:46,500 --> 01:04:48,600 �Es consciente de que esto le convierte 958 01:04:48,600 --> 01:04:51,500 en uno de los sospechosos del asesinato de su mujer? 959 01:04:51,500 --> 01:04:55,400 Yo jam�s le har�a da�o a Isabel, se lo juro. 960 01:04:55,500 --> 01:04:58,300 Me tiene que creer, comisario. -Como comprender�, 961 01:04:58,300 --> 01:05:02,200 ya no tiene credibilidad para m�. -Hable con la doctora Guzm�n. 962 01:05:02,300 --> 01:05:05,200 Es mi psiquiatra, le confirmar� lo que le he dicho. 963 01:05:05,200 --> 01:05:07,700 Mientras tanto, acomp��eme a comisar�a. 964 01:05:07,800 --> 01:05:10,000 Pero... -�Qu� pasa? 965 01:05:10,100 --> 01:05:12,300 �Han descubierto algo? -Nada nuevo. 966 01:05:12,800 --> 01:05:15,400 -�Cu�ndo nos entregar�n a mi hija? 967 01:05:15,500 --> 01:05:18,400 �Cu�ndo le daremos sepultura en paz? 968 01:05:18,400 --> 01:05:21,400 En cuanto termine el forense, se lo har� saber. 969 01:05:22,500 --> 01:05:26,000 (ENRIQUE) Lola, �le importar�a ir a recoger a Fran a la guarder�a? 970 01:05:26,000 --> 01:05:29,100 �Ad�nde vas? -El se�or M�ndez 971 01:05:29,100 --> 01:05:31,500 deber venir a comisar�a para un interrogatorio. 972 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 �Has sido t�? 973 01:05:36,800 --> 01:05:38,600 M�rame. 974 01:05:40,200 --> 01:05:42,100 -Yo no he hecho nada. 975 01:05:42,200 --> 01:05:44,600 -�Entonces por qu� tienes que ir a comisar�a? 976 01:05:45,200 --> 01:05:48,300 �Qu� le has hecho a mi hija? -�Yo no le he hecho nada! 977 01:05:49,000 --> 01:05:51,900 �Si alguien ha hecho algo mal ha sido ella! 978 01:05:52,000 --> 01:05:55,400 �Sabe qu� hac�a a sus espaldas? �Sabe con qui�n se acostaba? 979 01:05:55,400 --> 01:05:57,300 Porque conmigo... 980 01:05:59,100 --> 01:06:03,500 -Como hayas sido t�, no parar� hasta verte en la c�rcel. 981 01:06:05,000 --> 01:06:08,000 Espero que el d�a que me pida perd�n por todo esto 982 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 sea igual de vehemente. 983 01:06:20,400 --> 01:06:23,800 (VIDAL) Vamos, se�ores, que solo nos quedan este y dos sitios m�s. 984 01:06:27,400 --> 01:06:29,600 Seg�n los del SEPRONA, 985 01:06:29,600 --> 01:06:32,300 en las zonas se�aladas podemos encontrar zumaque. 986 01:06:32,400 --> 01:06:36,100 No dej�is ni un solo cent�metro de tierra sin revisar. 987 01:06:36,100 --> 01:06:40,300 Buscamos cualquier indicio, prueba o pista que nos ayude 988 01:06:40,300 --> 01:06:43,500 a delimitar d�nde asesinaron al a se�ora Freire. �Estamos? 989 01:06:43,600 --> 01:06:45,900 Pues venga, co�o. 990 01:06:45,900 --> 01:06:49,400 He visto excursiones del IMSERSO con m�s energ�a que este equipo. 991 01:07:27,700 --> 01:07:29,600 (M�vil) 992 01:07:32,500 --> 01:07:33,800 �S�? 993 01:07:33,800 --> 01:07:36,900 Comisario, esto es como buscar una aguja en un pajar. 994 01:07:36,900 --> 01:07:39,700 Necesitaremos dos vidas para encontrar el lugar 995 01:07:39,800 --> 01:07:42,300 donde asesinaron a esa mujer. -Contin�en. 996 01:07:42,300 --> 01:07:45,000 Es una de las pocas pistas fiables que tenemos. 997 01:07:45,000 --> 01:07:47,500 (VIDAL) Como usted quiera, comisario, pero es m�s f�cil 998 01:07:47,600 --> 01:07:50,500 que me toque la loter�a que encontremos lo que buscamos. 999 01:07:50,500 --> 01:07:53,100 �Aqu�! -Un momento, comisario. 1000 01:08:12,500 --> 01:08:14,300 Llama a Cient�fica. 1001 01:08:14,400 --> 01:08:16,200 �Qu� sucede, Vidal? 1002 01:08:16,700 --> 01:08:20,800 Comisario, nos ha tocado el gordo y el segundo premio, todo a la vez. 1003 01:08:20,900 --> 01:08:23,300 Hemos encontrado el lugar donde la asesinaron. 1004 01:08:23,400 --> 01:08:26,100 �Y el coche? -No, el veh�culo no est�, 1005 01:08:28,600 --> 01:08:30,500 pero... 1006 01:08:37,600 --> 01:08:39,600 Tenemos otra prueba. 1007 01:08:41,500 --> 01:08:44,900 (V�CTOR) �Una llave? (JULLIARD) Es de las taquillas. 1008 01:08:45,000 --> 01:08:47,800 (V�CTOR) �Alguna huella? (VIDAL) Solo fragmentos, 1009 01:08:47,900 --> 01:08:50,200 nada concluyente. -Y la llave de Isabel Freire 1010 01:08:50,200 --> 01:08:52,800 estaba entre las cosas que se le cayeron en el parking 1011 01:08:52,800 --> 01:08:55,200 cuando la secuestraron, as� que esta no es suya. 1012 01:08:55,300 --> 01:08:58,400 (V�CTOR) Podr�a tener una copia. (JULLIARD) O podr�a ser del asesino. 1013 01:08:58,500 --> 01:09:00,900 Y no queremos llamar la atenci�n sobre este asunto, 1014 01:09:01,000 --> 01:09:04,600 as� que ya sab�is qu� ten�is que hacer. 1015 01:09:28,100 --> 01:09:29,700 Nada. 1016 01:09:30,700 --> 01:09:33,700 Entonces habr� que sospechar tambi�n de ellas. 1017 01:09:33,800 --> 01:09:35,200 �Qu� haces, V�ctor? 1018 01:09:35,200 --> 01:09:37,600 T� espera aqu�. Av�same si viene alguien. 1019 01:09:54,700 --> 01:09:56,900 (LIDIA) Natalia, escucha. (NATALIA) No. 1020 01:09:56,900 --> 01:10:00,100 No pasa nada, t� y yo no tenemos nada de qu� hablar. 1021 01:10:00,200 --> 01:10:03,600 �Si no pasa nada por qu� act�as como si te debiera algo? 1022 01:10:03,600 --> 01:10:07,000 No s�, d�melo t�. Sabes que quer�a el puesto. 1023 01:10:07,000 --> 01:10:10,400 �Y tengo que pedirte perd�n porque me lo hayan dado a m�? 1024 01:10:10,500 --> 01:10:13,100 Yo no tengo la culpa de que Adela conf�e en m�. 1025 01:10:13,200 --> 01:10:14,800 (NATALIA) Ya. 1026 01:10:15,300 --> 01:10:17,700 �Y de la muerte de Isabel? 1027 01:10:20,000 --> 01:10:21,900 �Perdona? 1028 01:10:23,700 --> 01:10:25,200 Mira, 1029 01:10:27,000 --> 01:10:30,800 tienes raz�n, t� y yo no tenemos nada de qu� hablar. 1030 01:10:41,700 --> 01:10:43,100 Hola. (JULLIARD) Hola. 1031 01:10:48,300 --> 01:10:50,000 (JULLIARD) �Qu� tal? 1032 01:11:16,100 --> 01:11:17,500 Bel�n. 1033 01:11:17,600 --> 01:11:20,900 Perd�n, es que no te he dicho nada y s� que... 1034 01:11:22,700 --> 01:11:25,700 Isabel y t� erais amigas. 1035 01:11:25,700 --> 01:11:28,300 Bueno, lo siento mucho. 1036 01:11:30,100 --> 01:11:31,700 Gracias. 1037 01:11:32,300 --> 01:11:34,600 Oye, si alguna vez... 1038 01:11:35,300 --> 01:11:39,200 necesitas hablar o lo que sea, 1039 01:11:40,000 --> 01:11:42,600 podr�amos tomar un caf�. 1040 01:11:42,700 --> 01:11:45,700 Vale. -Pues cuando quieras. 1041 01:11:45,800 --> 01:11:47,300 -Claro. 1042 01:12:02,100 --> 01:12:05,400 -�Has visto a alguien entrar o salir de aqu�? 1043 01:12:05,400 --> 01:12:07,900 -No, creo que no. �Qu� pasa? 1044 01:12:07,900 --> 01:12:11,000 -Hay una taquilla abierta. -�Qu� taquilla? 1045 01:12:11,000 --> 01:12:13,600 -La de Catherine. Voy a avisar a la Polic�a. 1046 01:12:13,600 --> 01:12:16,200 -Claro. Yo me quedo aqu� vigilando. 1047 01:12:27,300 --> 01:12:29,800 As� que un caf�, �eh? 1048 01:12:29,800 --> 01:12:31,700 Muy buena t�cnica. 1049 01:12:31,700 --> 01:12:33,700 De nada. 1050 01:12:58,200 --> 01:13:00,600 (Sirena) 1051 01:13:01,500 --> 01:13:03,500 (Pasos) 1052 01:13:04,300 --> 01:13:06,600 �No encontraron nada en la taquilla? 1053 01:13:06,700 --> 01:13:08,200 Nada. 1054 01:13:08,300 --> 01:13:10,800 Alain la mir� en su d�a y estaba vac�a. 1055 01:13:10,900 --> 01:13:14,100 El asesino debi� vaciarla antes de matar a Isabel. 1056 01:13:14,200 --> 01:13:16,000 O fue Isabel quien lo hizo. 1057 01:13:16,600 --> 01:13:20,400 Sea quien fuere, al menos tenemos una conexi�n entre ambos casos. 1058 01:13:20,400 --> 01:13:21,700 Exacto. 1059 01:13:21,700 --> 01:13:22,900 (Puerta) 1060 01:13:23,500 --> 01:13:26,800 Comisario, hemos encontrado el coche de Isabel Freire. 1061 01:13:39,600 --> 01:13:42,600 De momento no hemos encontrado nada importante. 1062 01:13:42,700 --> 01:13:46,700 Los de la Cient�fica est�n revisando las muestras de ADN. 1063 01:14:13,800 --> 01:14:17,800 Lo encontramos en el coche. Debe ser del hijo de la enfermera. 1064 01:14:17,900 --> 01:14:19,800 Iba a devolv�rselo. Los de la Cient�fica 1065 01:14:19,800 --> 01:14:22,100 ya han sacado de ah� todo lo que deb�an sacar. 1066 01:14:22,200 --> 01:14:24,300 Es una prueba. (SOPHIE) Gu�rdelo. 1067 01:14:27,600 --> 01:14:30,300 "Por favor... Me acaban de secuestrar. 1068 01:14:30,400 --> 01:14:32,900 Es... Es un hombre. 1069 01:14:33,700 --> 01:14:36,900 Por el ruido, creo que estoy en el campo. 1070 01:14:36,900 --> 01:14:38,800 �Dios! 1071 01:14:38,800 --> 01:14:40,000 Por favor... 1072 01:14:40,600 --> 01:14:42,700 Por favor..." 1073 01:14:45,400 --> 01:14:48,600 S� que es doloroso, pero si necesita o�rlo otra vez... 1074 01:14:48,700 --> 01:14:50,900 No hace falta. Esa no es mi mujer. 1075 01:14:51,000 --> 01:14:53,600 No puede ser. Lo encontramos... (ENRIQUE) Se�or comisario, 1076 01:14:53,700 --> 01:14:58,600 conozco la voz de mi esposa y esa no es Isabel. 1077 01:15:12,500 --> 01:15:14,800 V�ctor. -Dime. 1078 01:15:14,800 --> 01:15:17,200 Tenemos un problema. 1079 01:15:17,200 --> 01:15:19,300 Han secuestrado a otra mujer. 1080 01:15:19,400 --> 01:15:22,300 (V�CTOR) �A qui�n? -Todav�a no lo sabemos. 1081 01:16:23,300 --> 01:16:26,500 (VIDAL) Igual est� ah� la francesa. (SOPHIE) Aqu� no hay nadie. 1082 01:16:26,500 --> 01:16:28,700 (ADELA) �Has hablado con alguien sobre Catherine? 1083 01:16:28,800 --> 01:16:31,400 No. �Por qu� iba a hacer eso? -Porque en un momento dado 1084 01:16:31,400 --> 01:16:34,000 podr�as no calibrar bien lo que nos estamos jugando. 1085 01:16:34,000 --> 01:16:37,200 Hemos recibido los an�lisis de la sangre que hab�a en su cuarto. 1086 01:16:37,300 --> 01:16:40,400 -La sangre apareci� all� porque Catherine intent� suicidarse. 1087 01:16:40,500 --> 01:16:43,000 -Han encontrado su vestido. -Hasta que no se demuestre 1088 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 lo contrario, son todos sospechosos. 1089 01:16:45,000 --> 01:16:47,400 �Con qui�n se acostaba Isabel? -Enrique. 1090 01:16:47,400 --> 01:16:50,600 (CASAS) �Por qu� no nos cont� que sab�a que su mujer ten�a un amante? 1091 01:16:50,600 --> 01:16:52,900 (BEL�N) Isabel ha aparecido muerta, embarazada de ti. 1092 01:16:53,000 --> 01:16:54,500 Ya no s� de si le has hecho algo. 1093 01:16:54,500 --> 01:16:57,000 (MIGUEL) No me lo puedo creer. (V�CTOR) No es solo un despacho, 1094 01:16:57,100 --> 01:17:00,200 es el �ltimo sitio donde vieron viva a una de las desaparecidas. 1095 01:17:00,200 --> 01:17:03,400 (CASAS) �Qu� ha hecho con el informe que cogi� del despacho de Guzm�n? 1096 01:17:03,500 --> 01:17:06,300 Puede venirse conmigo detenida. -Est� loco, inspector. 1097 01:17:06,400 --> 01:17:09,400 No tiene pruebas contra m�. (VIDAL) Tengo la declaraci�n 1098 01:17:09,400 --> 01:17:12,000 de la persona que rob� ese informe por orden suya. 1099 01:17:12,100 --> 01:17:14,600 (CASAS) Una mujer muerta, dos desaparecidas y mil pistas 1100 01:17:14,600 --> 01:17:16,600 que no tienen nada que ver unas con otras. 1101 01:17:16,700 --> 01:17:18,900 Baja al s�tano, r�pido. 91118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.