All language subtitles for Another.Day.of.Life.2018.BluRay.HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:24,342
(ominous music)
2
00:01:03,814 --> 00:01:06,417
(guns firing)
3
00:01:32,910 --> 00:01:35,747
(machine buzzing)
4
00:01:43,387 --> 00:01:45,923
(machine buzzing)
5
00:01:45,956 --> 00:01:46,991
(buttons clanking)
6
00:01:47,024 --> 00:01:49,393
- [Ryszard] It's 1975.
7
00:01:49,426 --> 00:01:53,831
The Vietnam War is over but
the Cold War still rages.
8
00:01:53,864 --> 00:01:56,934
The two powers, USA and USSR,
9
00:01:56,967 --> 00:02:00,905
are tearing the world apart
to expand their influence.
10
00:02:00,938 --> 00:02:01,939
That same year,
11
00:02:01,973 --> 00:02:05,776
the Portuguese colonial
empire has collapsed.
12
00:02:05,809 --> 00:02:08,646
After five centuries
of domination,
13
00:02:08,679 --> 00:02:11,716
Portugal is leaving her
African colonies.
14
00:02:11,749 --> 00:02:15,019
The last and most coveted,
Angola.
15
00:02:15,052 --> 00:02:18,656
This crown jewel will soon
be an independent country.
16
00:02:18,689 --> 00:02:20,891
Independence Day has
been booked.
17
00:02:20,924 --> 00:02:22,827
It's in the calender.
18
00:02:22,860 --> 00:02:26,029
November the 11th, just
a month away.
19
00:02:26,063 --> 00:02:27,899
But as usual, it's
never that simple.
20
00:02:29,500 --> 00:02:32,670
While the Portuguese flee,
taking as much as they can,
21
00:02:32,703 --> 00:02:35,906
a civil war erupts between
two Angolan factions.
22
00:02:35,939 --> 00:02:40,444
For the winner, a land
rich in diamonds and petrol
23
00:02:40,477 --> 00:02:44,581
which is why the two world
powers have picked their sides
24
00:02:44,615 --> 00:02:46,384
and just like that,
25
00:02:46,417 --> 00:02:49,821
Angola has become the
new Cold War chessboard.
26
00:02:50,788 --> 00:02:53,523
(weapons firing)
27
00:02:53,557 --> 00:02:56,761
Russia is backing the
socialist MPLA,
28
00:02:56,794 --> 00:02:59,697
while the capitalists,
FNLA and UNITA,
29
00:02:59,730 --> 00:03:01,766
they have America
watching their backs.
30
00:03:03,000 --> 00:03:07,605
Armed to the teeth, they
want power at any price.
31
00:03:07,638 --> 00:03:10,874
Most often, the price of
their brother's blood.
32
00:03:12,543 --> 00:03:15,011
(upbeat music)
33
00:03:25,589 --> 00:03:29,160
Many are convinced the
country will turn into a hell.
34
00:03:29,193 --> 00:03:31,695
Those who could, were
fleeing Angola.
35
00:03:32,596 --> 00:03:34,898
Me, I was bent on going there.
36
00:03:44,775 --> 00:03:49,180
(car horns honking)
(chattering)
37
00:03:50,547 --> 00:03:52,183
- [Cab Driver] This
country won't last,
38
00:03:52,216 --> 00:03:54,885
40 years of work I put in here!
39
00:03:54,918 --> 00:03:57,654
- [Woman] Please, could
you hurry up?
40
00:03:57,688 --> 00:04:01,091
- [Cab Driver] Who's
gonna pay me back?
41
00:04:01,124 --> 00:04:03,461
- [Man] Faster, we need
to get others here.
42
00:04:03,494 --> 00:04:06,697
- [Woman] Give me a break,
do you see any soldiers?
43
00:04:06,730 --> 00:04:10,167
- Do you really want to
wait here until they come?
44
00:04:10,200 --> 00:04:12,036
- [Man] They say they
will kill tonight.
45
00:04:12,069 --> 00:04:13,213
- [Ryszard] Calm down,
calm down, my friend.
46
00:04:13,237 --> 00:04:14,105
- They say they are
47
00:04:14,138 --> 00:04:15,582
planning it.
- They won't attack today.
48
00:04:15,606 --> 00:04:17,007
Nobody's coming, okay?
49
00:04:17,040 --> 00:04:18,976
I have information, okay?
50
00:04:20,577 --> 00:04:24,181
It's a cosmic mess and they
have a word for that here.
51
00:04:24,214 --> 00:04:26,150
Confusao! Confusao! Confusao!
52
00:04:26,183 --> 00:04:27,618
(speaking in a foreign language)
53
00:04:27,651 --> 00:04:29,520
It's a good word, a
synthesis word,
54
00:04:29,553 --> 00:04:30,930
- Excuse me, there's no water,
- an everything word.
55
00:04:30,954 --> 00:04:32,231
- In my room, the water
does not work.
56
00:04:32,255 --> 00:04:34,958
- Water I don't know.
Confusao! Yes.
57
00:04:34,991 --> 00:04:36,794
- But if the FNLA, really are
58
00:04:36,827 --> 00:04:38,996
are backed by the Americans,
won't that end the war?
59
00:04:39,029 --> 00:04:41,165
- I don't know! Confusao!
60
00:04:41,198 --> 00:04:42,532
- [Man] Ah, forget it!
61
00:04:42,566 --> 00:04:44,001
- I don't know!
62
00:04:44,034 --> 00:04:46,904
Confusao!
Haven't I told you already?
63
00:04:46,937 --> 00:04:49,540
Only Confusao!
64
00:04:49,573 --> 00:04:50,850
- [Ryszard] Hey, Dona Cartagina.
65
00:04:50,874 --> 00:04:52,710
- Ricardo, hi!
66
00:04:52,743 --> 00:04:56,747
(chattering in foreign language)
67
00:05:04,888 --> 00:05:07,124
- [Ryszard] My name is
Ryszard Kapuciski.
68
00:05:08,225 --> 00:05:10,794
I work for the Polish
Press Agency,
69
00:05:10,827 --> 00:05:13,898
their only foreign reporter,
covering 50 countries
70
00:05:13,931 --> 00:05:15,166
around the world.
71
00:05:17,234 --> 00:05:20,905
A new Africa is being
born in Angola.
72
00:05:20,938 --> 00:05:23,608
There is no way I was not
going to be here.
73
00:05:24,708 --> 00:05:28,311
And this is Luanda,
city of paranoia,
74
00:05:28,345 --> 00:05:31,082
city of chaos, my favorite.
75
00:05:32,215 --> 00:05:34,618
Welcome to my cage.
76
00:05:34,651 --> 00:05:38,689
(chattering in foreign language)
77
00:05:59,643 --> 00:06:02,613
- It's him again, are
you kidding me?
78
00:06:02,646 --> 00:06:04,214
(speaks in foreign language)
79
00:06:04,247 --> 00:06:06,650
(phone ringing)
80
00:06:06,683 --> 00:06:10,888
Good morning, you're a pain
in the ass, Mr. Kapuciski.
81
00:06:10,921 --> 00:06:12,356
- Nelson, hello.
82
00:06:12,389 --> 00:06:14,024
- And what is it this time?
83
00:06:14,057 --> 00:06:16,026
- [Ryszard] I want to go south.
84
00:06:16,059 --> 00:06:17,928
- (scoffs) Are you crazy?
85
00:06:17,961 --> 00:06:19,263
You are not taking a step
86
00:06:19,296 --> 00:06:20,831
out of this city.
- Come on.
87
00:06:20,864 --> 00:06:23,601
The southern front, your
only outpost down there.
88
00:06:23,634 --> 00:06:26,270
Pereira d'Eca, that
place is the key.
89
00:06:26,303 --> 00:06:27,647
South Africa's really close...
- The last thing
90
00:06:27,671 --> 00:06:29,082
the MPLA needs...
- And we all know it's got
91
00:06:29,106 --> 00:06:30,675
America's backing.
- Is a dead reporter.
92
00:06:31,942 --> 00:06:34,278
- Come on, whose your
commander in the south?
93
00:06:34,311 --> 00:06:36,046
Just a name.
- Farrusco.
94
00:06:36,079 --> 00:06:37,248
- Good, Farrusco.
95
00:06:38,181 --> 00:06:39,116
- Oh, no, no, no.
96
00:06:39,149 --> 00:06:41,819
It's 1,500 kilometers away.
97
00:06:41,852 --> 00:06:43,654
- Pereira d'Eca.
- No!
98
00:06:43,687 --> 00:06:45,823
How many different ways
can I tell you no?
99
00:06:45,856 --> 00:06:46,924
- There's my story.
100
00:06:46,957 --> 00:06:50,327
(speaking in foreign language)
101
00:06:50,360 --> 00:06:52,763
Yes. (speaks in
foreign language)
102
00:06:52,796 --> 00:06:54,331
Why are you smiling, man?
103
00:06:54,364 --> 00:06:57,968
- I will get my permit.
- You think so, huh?
104
00:06:58,001 --> 00:06:59,737
- And I'll be back tomorrow.
105
00:06:59,770 --> 00:07:02,139
- [Nelson] Great,
bring your smile.
106
00:07:02,172 --> 00:07:04,340
- Oh, I will, my wife
says it's the first thing
107
00:07:04,374 --> 00:07:05,843
she noticed about me.
108
00:07:05,876 --> 00:07:07,044
(Nelson laughs)
109
00:07:07,077 --> 00:07:10,781
- [Artur] I'm talking about
the free country, Friedkin.
110
00:07:10,814 --> 00:07:12,083
- [Friedkin] A free country?
111
00:07:13,684 --> 00:07:15,085
You're wrong.
112
00:07:15,118 --> 00:07:18,422
(chattering)
(mellow music)
113
00:07:18,455 --> 00:07:21,725
- November 11th,
Independence Day for every...
114
00:07:21,758 --> 00:07:24,862
- Here we go again,
MPLA dailies.
115
00:07:24,895 --> 00:07:27,965
- Our patrols will be
placed here, here.
116
00:07:27,998 --> 00:07:29,833
- Excuse me, is that
with Soviet help
117
00:07:29,866 --> 00:07:30,968
or Cuban, Mr. Nelson?
118
00:07:32,269 --> 00:07:34,905
- Jesus, stop it, Friedkin,
it's boring already.
119
00:07:34,938 --> 00:07:35,906
- No, it's not...
120
00:07:35,939 --> 00:07:39,109
- The only foreign power
trying to take hold here
121
00:07:39,142 --> 00:07:41,011
is your very own CIA.
- No, no, no, no,
122
00:07:41,044 --> 00:07:42,155
no, no, no, no,
- Backing the cannibals
123
00:07:42,179 --> 00:07:43,219
of UNITA.
- No, no, no, no.
124
00:07:43,246 --> 00:07:43,914
The Cubans are already here.
125
00:07:43,947 --> 00:07:44,957
- Write that in your newspaper
126
00:07:44,981 --> 00:07:45,782
- Admit it, Artur.
127
00:07:45,815 --> 00:07:47,184
- It's rumors!
- Just like the CIA.
128
00:07:47,217 --> 00:07:49,186
- No, no, no, the CIA
is not rumors.
129
00:07:49,219 --> 00:07:50,830
- [Friedkin] Rumors, yes,
they are rumors.
130
00:07:50,854 --> 00:07:52,456
- You know what, no more.
131
00:07:52,489 --> 00:07:56,060
This is my country, that is
what you don't understand.
132
00:08:37,334 --> 00:08:39,870
- Come on, guys, all
you talk about is rumors
133
00:08:39,903 --> 00:08:42,972
the whole time, what's
really going on?
134
00:08:43,006 --> 00:08:47,044
Not Luanda, not Benguela, here.
135
00:08:47,077 --> 00:08:49,780
Pereira d'Eca, the
southern front.
136
00:08:49,813 --> 00:08:51,815
This is where the war
will be decided.
137
00:08:51,848 --> 00:08:53,217
This is where I'm gonna go.
138
00:08:53,249 --> 00:08:54,249
- Good luck.
139
00:08:57,888 --> 00:09:00,791
- The MPLA commander down
there is called Farrusco.
140
00:09:01,525 --> 00:09:03,728
- Farrusco, I heard of him.
141
00:09:05,829 --> 00:09:08,132
- Holding the entire
southern front.
142
00:09:08,165 --> 00:09:10,868
One man, the entire front.
143
00:09:10,901 --> 00:09:12,903
- You're chasing ghosts,
Kapuciski
144
00:09:12,936 --> 00:09:15,873
- You think Nelson's
news is any more real?
145
00:09:15,906 --> 00:09:17,941
We don't have facts here.
146
00:09:17,974 --> 00:09:18,985
- [Artur] Just confusao, huh?
147
00:09:19,009 --> 00:09:22,446
- Yes, and everybody is
afraid to say anything
148
00:09:22,479 --> 00:09:25,315
in case the CIA...
- Ah, CIA!
149
00:09:25,348 --> 00:09:27,251
- And how could you know
all this, huh?
150
00:09:27,284 --> 00:09:30,087
Oh, yeah, Ricardo
likes to play spy.
151
00:09:31,321 --> 00:09:33,990
- I just like to get
to the heart of things.
152
00:09:35,192 --> 00:09:38,861
Farrusco, he's the story.
153
00:09:38,895 --> 00:09:40,497
- I know him!
154
00:09:40,530 --> 00:09:43,000
Fucking bastard, piece of shit.
155
00:09:43,033 --> 00:09:44,433
- [Man] Wow, smells
like a brewery.
156
00:09:44,467 --> 00:09:46,236
- Motherfucker!
157
00:09:46,269 --> 00:09:49,505
Farrusco, fucking traitor!
158
00:09:49,539 --> 00:09:50,539
- A traitor?
159
00:09:51,408 --> 00:09:56,046
- Yeah, he's fucking
Portuguese, just like me.
160
00:09:58,348 --> 00:10:00,151
We came together to Angola.
161
00:10:01,017 --> 00:10:03,287
Portuguese paratroopers.
162
00:10:03,320 --> 00:10:07,391
But he is a deserter, he
joined the MPLA
163
00:10:07,424 --> 00:10:09,994
and now that fucking
son of a bitch,
164
00:10:11,194 --> 00:10:14,598
he will die for those
Communist bastards.
165
00:10:14,631 --> 00:10:16,333
- [Friedkin] Yeah,
Communist bastards.
166
00:10:16,366 --> 00:10:19,336
- If I see him again, I'll
cut his fucking throat
167
00:10:19,369 --> 00:10:21,205
from ear to ear.
168
00:10:21,238 --> 00:10:23,340
- Yeah, yeah, yeah, yeah, hey,
hey.
169
00:10:23,373 --> 00:10:25,209
Is this your friend?
170
00:10:25,242 --> 00:10:27,544
Take him home, teach
him how to drink.
171
00:10:27,577 --> 00:10:30,480
- I guess you call that
a reliable source, huh?
172
00:10:30,513 --> 00:10:34,585
- The only MPLA man in the
South protecting Angola
173
00:10:34,618 --> 00:10:36,887
is a Portuguese traitor?
174
00:10:36,920 --> 00:10:38,622
Excellent, too good to miss.
175
00:10:38,655 --> 00:10:39,923
- No, no, no.
176
00:10:39,956 --> 00:10:42,192
Nobody's gonna give you a pass.
177
00:10:42,225 --> 00:10:44,628
- So come with me, Artur.
178
00:10:44,661 --> 00:10:47,030
You're Angolan, I don't
need the permit
179
00:10:47,063 --> 00:10:47,965
if you take me there.
180
00:10:47,998 --> 00:10:49,867
- You fuckin' crazy.
181
00:10:49,900 --> 00:10:51,501
- Couldn't be more serious,
my friend.
182
00:10:51,534 --> 00:10:53,971
- The South, it's different.
183
00:10:54,004 --> 00:10:56,340
You don't know the enemy
from a friend down there.
184
00:10:57,340 --> 00:11:00,143
They're not even
wearing uniforms.
185
00:11:00,176 --> 00:11:02,145
It's Russian Roulette, Ricardo.
186
00:11:02,178 --> 00:11:03,213
- Come with me, Artur.
187
00:11:04,214 --> 00:11:05,214
- You know what?
188
00:11:06,483 --> 00:11:09,353
Let's go to the best
place in town.
189
00:11:09,386 --> 00:11:11,121
Let's go!
- Let's go!
190
00:11:11,154 --> 00:11:13,524
(upbeat music)
191
00:11:37,213 --> 00:11:38,649
(men laughing)
192
00:11:38,682 --> 00:11:40,584
- With Angola independent,
193
00:11:40,617 --> 00:11:43,287
that's the whole continent now.
194
00:11:43,320 --> 00:11:44,521
Africa's waking up, huh?
195
00:11:44,554 --> 00:11:47,457
- Ah, feels good, huh?
196
00:11:47,490 --> 00:11:48,490
- But you know what?
197
00:11:49,326 --> 00:11:51,028
She needs names.
- Names?
198
00:11:52,162 --> 00:11:54,031
- Slave traders took
millions of people,
199
00:11:54,064 --> 00:11:55,465
but can we name a single victim?
200
00:11:55,498 --> 00:11:58,235
- Africa doesn't need victims.
201
00:11:58,268 --> 00:12:01,505
- No, no, no, but her entire
history has been anonymous.
202
00:12:01,538 --> 00:12:03,340
Now she needs a voice.
203
00:12:03,373 --> 00:12:06,443
- (groans) Yeah, what, like
an African Che Guevara?
204
00:12:06,476 --> 00:12:08,178
- Why not?
- Yeah, why not?
205
00:12:08,211 --> 00:12:10,647
God, help us, come on, Friedkin.
206
00:12:10,680 --> 00:12:13,317
When Che Guevara
arrived in the Congo,
207
00:12:13,350 --> 00:12:15,284
the command structure
was in numbers.
208
00:12:15,318 --> 00:12:17,054
First-in-Command, number one,
209
00:12:17,087 --> 00:12:20,289
Second-in-Command, two and
Che took only number three.
210
00:12:20,323 --> 00:12:21,458
- Three, number three?
211
00:12:21,491 --> 00:12:24,394
- Yes, just a translator
because that way,
212
00:12:24,427 --> 00:12:27,130
he stays low, under the
net, finds the truth
213
00:12:27,163 --> 00:12:29,433
and puts the black man
above the white man.
214
00:12:29,466 --> 00:12:32,101
- Ah, so the bullet takes
the black guy first, genius.
215
00:12:32,135 --> 00:12:33,602
- Enough!
216
00:12:33,636 --> 00:12:35,506
Enough, enough, enough talk.
217
00:12:36,406 --> 00:12:38,608
Now, we dance.
218
00:12:38,641 --> 00:12:40,010
Come on, Friedkin, dance!
219
00:12:41,511 --> 00:12:44,181
(upbeat music)
220
00:12:58,228 --> 00:12:59,363
- Free Angola!
221
00:13:01,698 --> 00:13:04,635
(Ryszard laughing)
222
00:13:15,712 --> 00:13:18,582
- Ricardo, I've been
through the whole hotel.
223
00:13:18,615 --> 00:13:21,150
Every room is such a mess.
224
00:13:21,184 --> 00:13:22,419
It's the FNLA.
225
00:13:26,723 --> 00:13:30,293
Please, Ricardo, go
back to Poland.
226
00:13:30,326 --> 00:13:32,529
You are not safe here.
227
00:13:55,585 --> 00:13:58,288
(Ryszard sighs)
228
00:14:15,572 --> 00:14:16,572
- No.
229
00:14:19,843 --> 00:14:21,545
- My dear students,
230
00:14:23,179 --> 00:14:26,349
who can tell me what draws
a man out into the world?
231
00:14:26,382 --> 00:14:29,453
Curiosity, hunger
for experience?
232
00:14:29,486 --> 00:14:33,122
The man who ceases to
be astonished is hollow.
233
00:14:33,156 --> 00:14:35,559
Possessed of an
extinguished heart.
234
00:14:35,592 --> 00:14:37,494
If he believes he's seen it all,
235
00:14:37,527 --> 00:14:40,864
then something most precious
has died within him.
236
00:14:40,897 --> 00:14:43,400
The delight in life.
237
00:14:43,433 --> 00:14:45,769
(tense music)
238
00:14:47,303 --> 00:14:50,774
(people shouting)
(sirens wailing)
239
00:14:50,807 --> 00:14:53,543
The city is dying, disappearing.
240
00:14:53,576 --> 00:14:56,646
First, the Portuguese
police left,
241
00:14:56,679 --> 00:14:58,515
and the country fell
into anarchy.
242
00:14:59,482 --> 00:15:02,252
Then, the firemen left,
243
00:15:02,285 --> 00:15:03,285
then the garbage men,
244
00:15:04,053 --> 00:15:09,159
finally the colonials saying
good-bye to their African homes
245
00:15:09,192 --> 00:15:12,229
with a mixture of
despair and anger.
246
00:15:14,330 --> 00:15:19,136
In the docks of Luanda, a new
wooden city begins to rise.
247
00:15:19,169 --> 00:15:22,472
Portuguese lives boxed
up in crates.
248
00:15:22,505 --> 00:15:25,241
The richer the people,
the bigger the crate.
249
00:15:29,846 --> 00:15:32,282
Everything has to be
squeezed in.
250
00:15:33,449 --> 00:15:36,586
All that remains to do is
to lock the door
251
00:15:36,619 --> 00:15:38,555
and say your final goodbye.
252
00:15:38,588 --> 00:15:41,558
(seagulls squawking)
253
00:15:43,259 --> 00:15:46,563
All they wanted was to save
their lives and their property.
254
00:15:48,198 --> 00:15:49,900
They didn't want Angola anymore.
255
00:15:49,933 --> 00:15:51,902
- It's one hell of a news
report, Polish.
256
00:15:55,905 --> 00:15:57,874
(boat horn honks)
257
00:15:57,907 --> 00:15:59,910
Did ya put all that
in your telex?
258
00:16:01,911 --> 00:16:04,314
Oh boy, your bosses
must love ya.
259
00:16:05,715 --> 00:16:08,752
Come on, we gotta go, Nelson's
called a press conference.
260
00:16:08,785 --> 00:16:10,687
(Artur coughs)
- Huh?
261
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
Artur, come on.
262
00:16:12,755 --> 00:16:14,258
This guy, he's a fake.
263
00:16:15,491 --> 00:16:17,894
He's running after this
imaginary Francesco.
264
00:16:17,927 --> 00:16:20,464
- Farrusco.
- Artur!
265
00:16:22,365 --> 00:16:23,033
You know what I've seen?
266
00:16:23,066 --> 00:16:24,000
I've seen his reports, Artur,
267
00:16:24,034 --> 00:16:26,569
there's nothing there,
absolutely nothing.
268
00:16:26,603 --> 00:16:28,471
Now he wants you to
drive him to the south.
269
00:16:28,504 --> 00:16:30,974
Are you both crazy
for Christ sake?
270
00:16:31,007 --> 00:16:32,876
You'll get yourself killed!
271
00:16:32,909 --> 00:16:34,510
Ah, damn it.
272
00:16:34,544 --> 00:16:36,880
(guns firing)
273
00:16:37,780 --> 00:16:41,251
(men shouting)
274
00:16:41,284 --> 00:16:43,953
(Artur laughing)
275
00:16:43,987 --> 00:16:45,789
(Ryszard laughing)
276
00:16:45,822 --> 00:16:47,591
Ah, hello, no really?
277
00:16:48,358 --> 00:16:49,359
- Pack light.
278
00:16:50,793 --> 00:16:51,793
Yeah.
- Hey!
279
00:16:53,963 --> 00:16:55,298
You can't do this to me!
280
00:16:55,331 --> 00:16:56,899
- [Artur] Bye, bye, Friedkin.
281
00:16:56,933 --> 00:16:59,369
Bye, bye, Luanda.
- Assholes.
282
00:16:59,402 --> 00:17:01,571
♪ America ♪
283
00:17:01,604 --> 00:17:06,610
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
284
00:17:06,643 --> 00:17:09,745
♪ And you, Russia, yeah, yeah ♪
285
00:17:09,779 --> 00:17:11,357
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
286
00:17:11,381 --> 00:17:13,950
- Remember what I told
you at the bar.
287
00:17:13,983 --> 00:17:15,352
About Russian Roulette?
288
00:17:16,719 --> 00:17:18,355
- Yeah.
289
00:17:18,388 --> 00:17:21,558
- Well, there is one thing
you can do at the check point.
290
00:17:22,792 --> 00:17:24,794
You can give the right greeting.
291
00:17:24,827 --> 00:17:28,397
We, the MPLA, we salute
each other with
292
00:17:28,431 --> 00:17:30,267
- "Camarada".
- "Camarada".
293
00:17:30,299 --> 00:17:33,435
Uh-huh, our enemy, they
call each other
294
00:17:33,469 --> 00:17:35,971
- "Irmâo".
- "Irmâo".
295
00:17:36,005 --> 00:17:39,876
Choose the wrong one, you can
start digging your own grave.
296
00:17:39,909 --> 00:17:41,378
- Heads or tails.
297
00:17:41,411 --> 00:17:44,281
- Yeah, and you know what?
298
00:17:44,314 --> 00:17:44,948
- What?
299
00:17:44,981 --> 00:17:46,650
- They never salute first.
300
00:17:48,318 --> 00:17:50,820
♪ America ♪
301
00:17:50,853 --> 00:17:53,790
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
302
00:18:30,059 --> 00:18:31,461
(guns firing)
303
00:18:40,803 --> 00:18:43,506
♪ America ♪
304
00:18:43,539 --> 00:18:48,578
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
305
00:18:48,611 --> 00:18:51,614
♪ And you Russia, yeah, yeah ♪
306
00:18:51,647 --> 00:18:54,350
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
307
00:18:54,384 --> 00:18:56,820
(ominous music)
308
00:19:12,802 --> 00:19:16,406
(woman breathing heavily)
309
00:19:17,573 --> 00:19:19,943
- Help!
- Stop, stop the car.
310
00:19:21,411 --> 00:19:22,446
- It could be a trap.
311
00:19:24,180 --> 00:19:25,180
- Shit.
312
00:19:29,118 --> 00:19:31,987
(birds squawking)
313
00:19:45,902 --> 00:19:47,904
(Ryszard groaning)
314
00:19:47,937 --> 00:19:50,741
(insects buzzing)
315
00:19:58,781 --> 00:20:02,618
FNLA and UNITA are cruel armies.
316
00:20:02,652 --> 00:20:03,652
They are cannibals.
317
00:20:04,987 --> 00:20:09,025
Artur told me some days ago
and I didn't believe him.
318
00:20:11,661 --> 00:20:16,666
(birds squawking)
(insects buzzing)
319
00:20:19,469 --> 00:20:21,838
(baby crying)
320
00:20:24,640 --> 00:20:29,646
(people shouting)
(weapons firing)
321
00:20:43,826 --> 00:20:45,094
(Ryszard shouting)
322
00:20:45,127 --> 00:20:47,664
Artur, there's one alive,
there's one kid alive.
323
00:20:51,234 --> 00:20:56,440
(insects buzzing)
(Ryszard breathing heavily)
324
00:21:00,710 --> 00:21:03,647
(monkey shrieking)
325
00:21:10,653 --> 00:21:13,190
(ominous music)
326
00:21:58,968 --> 00:22:01,704
(lightning rumbling)
327
00:22:01,737 --> 00:22:04,074
(guns firing)
328
00:22:10,613 --> 00:22:12,215
- Put your head down!
329
00:22:16,285 --> 00:22:18,889
(guns firing)
330
00:22:20,189 --> 00:22:21,824
(speaks in foreign language)
331
00:22:21,857 --> 00:22:23,626
Remember what I told you.
332
00:22:23,659 --> 00:22:24,994
"Irmâo" or "Camarada".
333
00:22:25,027 --> 00:22:26,996
- Yeah, yeah.
- Heads or tails.
334
00:22:27,029 --> 00:22:31,667
(soldiers speaking in
foreign language)
335
00:22:34,604 --> 00:22:36,907
- Press, press, we
are from press.
336
00:22:53,889 --> 00:22:56,593
Let's say something, huh?
337
00:22:59,095 --> 00:23:00,730
- Camarada.
- MPLA.
338
00:23:01,831 --> 00:23:04,634
(soldiers speaking in
foreign language)
339
00:23:04,667 --> 00:23:07,003
Shit, they're the FNLA.
340
00:23:11,907 --> 00:23:14,311
(guns firing)
341
00:23:20,116 --> 00:23:22,352
Get down, get down!
342
00:23:22,385 --> 00:23:24,921
(tense music)
343
00:23:33,863 --> 00:23:35,173
- [Carlota] You two,
sons of bitches!
344
00:23:35,197 --> 00:23:36,197
Up, now!
345
00:23:37,133 --> 00:23:38,735
Put your hands up!
346
00:23:38,768 --> 00:23:40,737
(speaks in foreign language)
347
00:23:40,770 --> 00:23:43,006
- Just be still, I will talk.
348
00:23:43,039 --> 00:23:44,773
Be still, just be still.
349
00:23:47,843 --> 00:23:50,914
- Put your hands up.
- Okay, okay, don't shoot.
350
00:23:52,715 --> 00:23:54,317
- MPLA.
- Please don't shoot.
351
00:23:54,350 --> 00:23:55,118
Camarada.
352
00:23:55,151 --> 00:23:56,653
We are from the press,
reporters.
353
00:23:58,087 --> 00:24:00,156
- What the fuck are
you doing here?
354
00:24:02,158 --> 00:24:03,238
- [Artur] We have a permit.
355
00:24:04,327 --> 00:24:07,329
- Bring me some medicine and
bandages from the truck, now.
356
00:24:17,807 --> 00:24:19,976
Shove it up your ass, reporter.
357
00:24:31,487 --> 00:24:34,057
You, what's your name?
358
00:24:35,024 --> 00:24:36,024
- Kambale.
359
00:24:38,294 --> 00:24:39,295
- How old are you?
360
00:24:41,263 --> 00:24:42,999
They pay you to fight?
361
00:24:43,032 --> 00:24:46,302
- They give food, they
pay if we win the battle.
362
00:24:47,837 --> 00:24:49,472
- So do you win any?
363
00:24:49,505 --> 00:24:53,777
- I never fire a gun, they
promise me school after war.
364
00:24:56,412 --> 00:24:59,781
- Take the injured and the
bodies to my truck, now.
365
00:24:59,815 --> 00:25:00,950
(speaks in foreign language)
366
00:25:00,983 --> 00:25:03,319
(tense music)
367
00:25:46,428 --> 00:25:49,432
- Alright, come on,
Ricardo, get in the car,
368
00:25:49,465 --> 00:25:50,465
we have to go.
369
00:25:51,433 --> 00:25:52,433
Ricardo.
370
00:25:56,038 --> 00:25:57,038
Ricardo.
371
00:26:00,109 --> 00:26:04,514
Ricardo, tomorrow
morning, the FNLA is gonna
372
00:26:04,547 --> 00:26:07,150
put all of this in the papers.
373
00:26:07,183 --> 00:26:09,452
Blaming the MPLA.
374
00:26:09,485 --> 00:26:12,255
We have to report it first.
375
00:26:12,288 --> 00:26:13,890
- Artur, I have to go south.
376
00:26:15,891 --> 00:26:18,261
- What are you talking about?
377
00:26:18,294 --> 00:26:20,797
That road leads only to hell.
378
00:26:22,031 --> 00:26:23,031
- Artur.
379
00:26:24,567 --> 00:26:26,002
I'll see you in Luanda.
380
00:26:30,906 --> 00:26:33,309
- I hope so, my friend,
381
00:26:34,476 --> 00:26:35,812
I hope so.
382
00:26:35,845 --> 00:26:37,447
- [Carlota] Okay, come on,
let's go.
383
00:26:38,881 --> 00:26:41,151
We have to reach Benguela
as soon as possible.
384
00:27:05,007 --> 00:27:09,412
- Photo, please, photo, photo,
please.
385
00:27:10,613 --> 00:27:13,182
- [Ryszard] They all
want to be photographed.
386
00:27:13,215 --> 00:27:15,485
To leave a trace, to remain.
387
00:27:17,553 --> 00:27:20,523
I was here, this is
how I looked.
388
00:27:22,558 --> 00:27:26,262
This is the face I had
when I was alive.
389
00:27:26,295 --> 00:27:28,965
(ominous music)
390
00:27:47,549 --> 00:27:51,487
(speaking in foreign language)
391
00:28:08,470 --> 00:28:11,541
- Hey, you, you, white man!
392
00:28:12,508 --> 00:28:13,576
Welcome to Benguela.
393
00:28:15,344 --> 00:28:19,115
You are in the wrong place,
there's nothing here.
394
00:28:19,148 --> 00:28:20,516
Luanda that way.
395
00:28:20,549 --> 00:28:22,652
- Well I'm going south,
Pereira d'Eca.
396
00:28:24,520 --> 00:28:26,055
- Farrusco, huh?
397
00:28:27,122 --> 00:28:29,358
Nobody is going to Farrusco.
398
00:28:29,391 --> 00:28:31,661
- Don't listen to him,
he's crazy, he's nobody.
399
00:28:33,262 --> 00:28:35,298
- Nobody, huh?
400
00:28:35,331 --> 00:28:36,933
I'm Carlos.
401
00:28:36,966 --> 00:28:38,634
- [Woman] Carlos, bring
that over here!
402
00:28:38,667 --> 00:28:40,503
- [Carlos] Yes, ma'am.
403
00:28:47,609 --> 00:28:51,447
(speaks in foreign language)
404
00:28:54,516 --> 00:28:57,453
- Hello amigo.
- Hello, hi.
405
00:28:58,687 --> 00:28:59,687
- Come upstairs.
406
00:29:03,592 --> 00:29:06,229
(tense music)
407
00:29:41,797 --> 00:29:44,567
(Daddy humming)
408
00:29:51,340 --> 00:29:54,243
- Take me to the south.
(man laughing)
409
00:29:54,276 --> 00:29:55,578
- No, no south!
410
00:29:58,313 --> 00:30:02,518
I sent five supply trucks
two months ago to Farrusco.
411
00:30:02,551 --> 00:30:03,987
No one came back.
412
00:30:06,288 --> 00:30:08,357
We lost comms a month ago.
413
00:30:08,390 --> 00:30:12,628
I'm wasting no more men
or supplies on Farrusco.
414
00:30:12,661 --> 00:30:15,598
He's dead already, as
far as I know.
415
00:30:15,631 --> 00:30:19,335
Look around you, soldiers
barely out of diapers.
416
00:30:19,368 --> 00:30:22,038
(boy snoring)
No ammunition.
417
00:30:22,071 --> 00:30:24,340
Maybe Poland will help,
you're socialist, right?
418
00:30:25,507 --> 00:30:27,543
You help me, and I'll help you.
419
00:30:28,677 --> 00:30:33,216
Weapons, mortars, machine guns,
tanks.
420
00:30:34,116 --> 00:30:36,551
Write that to your readers.
421
00:30:36,585 --> 00:30:41,223
- I will write, I can
get your story out there,
422
00:30:41,256 --> 00:30:44,660
but what about one full
convoy to Farrusco.
423
00:30:44,693 --> 00:30:46,262
- No!
424
00:30:46,295 --> 00:30:48,264
- Come on, listen.
425
00:30:48,297 --> 00:30:50,533
Not just another
defenseless truck.
426
00:30:50,566 --> 00:30:53,169
But a proper, military
expedition
427
00:30:53,202 --> 00:30:54,837
and if it will succeed,
428
00:30:54,870 --> 00:30:58,774
I will have two heroes
in the South.
429
00:30:58,807 --> 00:31:02,078
Farrusco and Daddy.
430
00:31:07,783 --> 00:31:09,786
- So...
431
00:31:12,221 --> 00:31:15,357
You want my best soldier.
432
00:31:15,390 --> 00:31:18,327
- She drove me here.
(Daddy laughs)
433
00:31:18,360 --> 00:31:20,630
- You like Carlota, huh?
- Yeah.
434
00:31:22,631 --> 00:31:23,800
She saved my life.
435
00:31:26,268 --> 00:31:29,105
- And then you will write
about Daddy, hm?
436
00:31:29,138 --> 00:31:31,307
- And then I will write.
437
00:31:31,340 --> 00:31:32,340
- Hm.
438
00:31:33,275 --> 00:31:36,179
Deal.
(Ryszard laughs)
439
00:31:48,590 --> 00:31:52,161
- How could you go wrong
with her in the frame?
440
00:31:52,194 --> 00:31:55,364
She has a smile that the
world puts on magazine covers.
441
00:31:56,798 --> 00:31:58,567
The face of Angola.
442
00:31:58,600 --> 00:32:01,437
(easygoing music)
443
00:32:36,672 --> 00:32:41,577
♪ I would dive kills for you ♪
444
00:32:41,610 --> 00:32:43,646
- [Child] Carlota, Carlota!
445
00:32:43,679 --> 00:32:48,618
♪ And in the mind ♪
446
00:32:50,619 --> 00:32:55,625
♪ Our strongest hold ♪
447
00:32:57,392 --> 00:33:00,829
♪ To the battle ♪
448
00:33:00,862 --> 00:33:05,201
♪ From my brother ♪
449
00:33:05,234 --> 00:33:10,173
♪ Many reasons just
won't change ♪
450
00:33:11,773 --> 00:33:16,679
♪ No time for pain ♪
451
00:33:17,913 --> 00:33:22,251
♪ Marching to the valley
of the souls ♪
452
00:33:40,769 --> 00:33:45,441
♪ Under red sky ♪
453
00:33:46,675 --> 00:33:51,681
♪ Marching to the valley
of the souls ♪
454
00:33:52,748 --> 00:33:54,383
- Are you a spy or what?
455
00:33:54,416 --> 00:33:56,752
- Relax Carlota,
he's our friend.
456
00:33:59,421 --> 00:34:02,825
- Thank you.
- For what?
457
00:34:02,858 --> 00:34:05,461
- You made Daddy Cool
help Farrusco.
458
00:34:05,494 --> 00:34:06,829
- Do you know him?
459
00:34:06,862 --> 00:34:08,931
- Everybody knows Farrusco.
460
00:34:08,964 --> 00:34:11,466
- The Portuguese who
changed sides.
461
00:34:11,500 --> 00:34:13,970
- He's everything the
MPLA stand for.
462
00:34:15,537 --> 00:34:18,007
He took Lubango with
very few men.
463
00:34:18,040 --> 00:34:19,442
He captured Pereira d'Eca.
464
00:34:21,076 --> 00:34:24,879
He fired mortars himself,
no base.
465
00:34:24,913 --> 00:34:29,318
Held them in his hands,
burning from hot barrels,
466
00:34:29,350 --> 00:34:31,620
blisters and sores everywhere.
467
00:34:36,792 --> 00:34:37,927
He's a great man.
468
00:34:39,328 --> 00:34:41,563
He taught us how to fight.
469
00:34:41,596 --> 00:34:44,333
He will see us to victory.
470
00:34:47,069 --> 00:34:49,605
It is an honor to
fight beside him.
471
00:34:49,638 --> 00:34:50,840
- When did you join the MPLA?
472
00:34:51,872 --> 00:34:54,575
- I have always been
in the MPLA.
473
00:34:54,609 --> 00:34:55,609
- Of course.
474
00:34:56,611 --> 00:34:59,882
- I love my country,
do you not love yours?
475
00:34:59,915 --> 00:35:01,817
- Yes, I do.
476
00:35:01,850 --> 00:35:04,320
- Do you have war in
your country?
477
00:35:04,352 --> 00:35:07,455
- There were some in
the past, terrible ones.
478
00:35:08,823 --> 00:35:12,594
I remember at the beginning
of war more than the end.
479
00:35:12,627 --> 00:35:15,464
- You fought?
- No, no, I was a child
480
00:35:15,497 --> 00:35:17,066
and children didn't fight then.
481
00:35:18,633 --> 00:35:21,437
(alarms wailing)
482
00:35:26,708 --> 00:35:27,976
I was seven years old.
483
00:35:28,977 --> 00:35:30,012
What's that grandfather?
484
00:35:30,045 --> 00:35:34,383
- Remember this day,
Rysiek, remember, remember.
485
00:35:36,852 --> 00:35:40,089
- [Ryszard] For a long time
I thought this was the world.
486
00:35:40,122 --> 00:35:43,759
This is how it looks,
what life is like.
487
00:35:45,494 --> 00:35:47,630
- But it stopped?
- What?
488
00:35:48,663 --> 00:35:51,467
- Your war.
- Ah, yes.
489
00:35:51,500 --> 00:35:52,768
Many years ago, yes.
490
00:35:54,669 --> 00:35:56,038
But when you've lived
through war,
491
00:35:56,071 --> 00:35:57,640
you can never be free of it.
492
00:35:58,573 --> 00:35:59,642
Ah, I don't know.
493
00:36:02,010 --> 00:36:03,879
- So why you come here?
494
00:36:03,912 --> 00:36:05,447
- I tried many different jobs,
495
00:36:05,480 --> 00:36:08,884
but war was my first
understanding
496
00:36:08,917 --> 00:36:13,889
of the world.
(Carlota gasps)
497
00:36:13,922 --> 00:36:16,859
(soldiers shouting)
498
00:37:19,654 --> 00:37:22,458
(guns firing)
499
00:37:22,491 --> 00:37:24,827
(tense music)
500
00:37:45,514 --> 00:37:48,184
(camera whirring)
501
00:37:50,619 --> 00:37:52,988
- Poland is in Europe?
502
00:37:54,890 --> 00:37:56,792
- Yes, yes, yeah.
503
00:37:59,661 --> 00:38:00,829
- So you miss your home?
504
00:38:02,898 --> 00:38:04,233
- Of course, yeah.
505
00:38:05,767 --> 00:38:09,605
But when I'm there, I
miss Africa more.
506
00:38:11,740 --> 00:38:12,740
What about you?
507
00:38:14,009 --> 00:38:15,143
- Hm?
508
00:38:15,176 --> 00:38:16,512
- When the war is over?
509
00:38:17,646 --> 00:38:20,516
- With the MPLA, Angola
will be free.
510
00:38:22,017 --> 00:38:25,220
And then you'll see,
children will go to school
511
00:38:25,253 --> 00:38:28,190
and be healthy and I
will be there,
512
00:38:29,891 --> 00:38:31,260
working for my country.
513
00:38:31,293 --> 00:38:34,595
- Oh yes, and what will you do?
514
00:38:34,629 --> 00:38:35,898
- I trained to be a nurse.
515
00:38:37,666 --> 00:38:39,101
Maybe I should become a doctor.
516
00:38:39,134 --> 00:38:41,703
- You were really good
with that boy yesterday.
517
00:38:41,736 --> 00:38:43,973
Really, could be a surgeon,
maybe.
518
00:38:45,206 --> 00:38:49,778
- Maybe, but you know,
sometimes,
519
00:38:49,811 --> 00:38:51,713
I faint when I see blood.
520
00:38:51,746 --> 00:38:54,249
(Ryszard laughing)
521
00:38:55,350 --> 00:38:58,186
- Ricardo, in two
months I will be 20.
522
00:38:58,219 --> 00:39:02,992
I want my own children, but
first we have to win this war.
523
00:39:08,229 --> 00:39:11,567
Maybe one day I will
read about myself, huh?
524
00:39:11,600 --> 00:39:14,770
- I hope so, I'm sure.
525
00:39:14,803 --> 00:39:15,803
- Ricardo.
526
00:39:18,039 --> 00:39:19,842
Then they won't forget us.
527
00:39:21,977 --> 00:39:22,977
- You have my word.
528
00:39:27,282 --> 00:39:30,152
(camera clicking)
529
00:39:36,691 --> 00:39:39,094
- [Man] Carlota, the
enemy waits in the forest,
530
00:39:39,127 --> 00:39:40,228
next to Balombo.
531
00:39:40,261 --> 00:39:42,264
- Okay, give me a minute.
532
00:39:43,932 --> 00:39:44,766
We're aborting.
533
00:39:44,800 --> 00:39:47,635
(speaks in foreign language)
- What?
534
00:39:47,669 --> 00:39:49,771
- We'll resume the
mission tomorrow.
535
00:39:49,804 --> 00:39:51,673
Carlos, take him back
to Benguela.
536
00:39:51,706 --> 00:39:53,842
- Yes, ma'am.
- Why?
537
00:39:53,875 --> 00:39:55,978
- No, Carlota, stay with us.
538
00:39:56,011 --> 00:39:57,779
We'll have dinner
tonight and tomorrow
539
00:39:57,812 --> 00:40:00,649
we can go together to Lisbon,
huh?
540
00:40:00,682 --> 00:40:02,051
- What's going on, Carlota.
541
00:40:03,018 --> 00:40:04,286
- Go, right now!
542
00:40:05,820 --> 00:40:10,626
(speaks in foreign language)
(clunking)
543
00:40:11,092 --> 00:40:13,695
(tense music)
544
00:40:54,069 --> 00:40:55,704
- [Man] Now I'm gonna
kiss you there.
545
00:40:55,737 --> 00:40:56,671
(woman moaning)
546
00:40:56,705 --> 00:40:59,041
Oh yeah, you know what that is,
don't you?
547
00:40:59,074 --> 00:41:00,976
(woman moaning)
548
00:41:01,009 --> 00:41:03,111
Okay, that's right.
549
00:41:03,144 --> 00:41:07,849
(soldiers laughing)
(actors moaning)
550
00:41:07,882 --> 00:41:12,820
Oh, you know I like.
(machine clanking)
551
00:41:25,033 --> 00:41:27,803
- You are not going anywhere,
Polish.
552
00:41:30,438 --> 00:41:32,974
(tense music)
553
00:41:33,007 --> 00:41:34,007
No escort.
554
00:41:35,343 --> 00:41:36,412
There was an attack.
555
00:41:38,513 --> 00:41:39,815
Everybody's dead.
556
00:41:41,349 --> 00:41:42,484
- Carlota?
557
00:41:42,517 --> 00:41:45,154
- Like I said, everybody.
558
00:41:50,492 --> 00:41:53,195
(keys clanking)
559
00:41:58,199 --> 00:42:00,235
You want my best soldier.
560
00:42:01,469 --> 00:42:03,871
- [Ryszard] She saved my life.
561
00:42:03,905 --> 00:42:06,074
- [Daddy] You like Carlota.
562
00:42:06,107 --> 00:42:08,911
(voices mumbling)
563
00:42:57,158 --> 00:42:59,494
(tense music)
564
00:42:59,527 --> 00:43:01,329
- Where are you going, Ricardo?
565
00:43:01,362 --> 00:43:04,532
No, please, stay, this is
not our fault.
566
00:43:04,566 --> 00:43:07,169
We're just reporters, Ricardo,
we are just reporters,
567
00:43:07,202 --> 00:43:09,204
there was nothing we could do.
568
00:43:09,237 --> 00:43:11,106
Listen to me, Ricardo.
569
00:43:24,419 --> 00:43:28,157
- [Ryszard] Carlos, wake
up, take me to Farrusco.
570
00:43:35,129 --> 00:43:37,800
(solemn music)
571
00:44:23,411 --> 00:44:25,113
- [Carlota] So why
you come here?
572
00:44:29,017 --> 00:44:30,953
- [Man] No, no, no, no!
573
00:44:37,025 --> 00:44:40,896
- [Carlota] You two sons
of bitches, get down!
574
00:44:44,332 --> 00:44:47,135
What the fuck are
you doing here?
575
00:44:50,471 --> 00:44:52,975
Ricardo, go back to home now.
576
00:44:57,145 --> 00:44:58,213
Go right now!
577
00:45:16,197 --> 00:45:19,101
(voices muttering)
578
00:45:28,042 --> 00:45:30,211
- Ricardo, wake up, wake up!
579
00:45:30,244 --> 00:45:33,315
Wake up, Ricardo!
(guns firing)
580
00:45:33,348 --> 00:45:36,285
You wanna live, then, shoot,
shoot!
581
00:45:37,418 --> 00:45:38,418
Shoot!
582
00:45:48,296 --> 00:45:50,165
Yeah, we did it!
583
00:45:50,198 --> 00:45:53,435
(laughs) I told you!
584
00:45:53,468 --> 00:45:58,173
I know him, he opens the door!
(laughs)
585
00:45:58,206 --> 00:45:59,274
He's my friend.
586
00:46:10,084 --> 00:46:11,553
Commandante!
587
00:46:15,056 --> 00:46:16,291
- Ammunition?
588
00:46:16,324 --> 00:46:18,159
- So it's not that bad, yeah?
589
00:46:19,627 --> 00:46:24,566
Look, I got you two cans of
gas, and several rounds of ammo,
590
00:46:25,266 --> 00:46:28,202
I mean no ammo,
591
00:46:28,236 --> 00:46:30,405
but I got flour
592
00:46:30,438 --> 00:46:34,508
and the reporter, yeah.
593
00:46:34,542 --> 00:46:35,610
He's from Poland.
594
00:46:35,643 --> 00:46:36,754
- Ryszard Kapuciski
from the Polish...
595
00:46:36,778 --> 00:46:37,778
- I need ammo,
596
00:46:39,180 --> 00:46:40,248
vehicles,
597
00:46:42,150 --> 00:46:43,218
supplies,
598
00:46:44,252 --> 00:46:45,252
soldiers,
599
00:46:47,388 --> 00:46:48,490
and you bring me
600
00:46:52,693 --> 00:46:54,296
a fucking reporter.
601
00:46:55,463 --> 00:46:56,431
(Farrusco grunts)
602
00:46:56,464 --> 00:46:59,201
What the fuck are you
doing here, reporter?
603
00:47:14,449 --> 00:47:16,184
(Carlos humming)
604
00:47:16,217 --> 00:47:17,485
You want an interview?
605
00:47:18,820 --> 00:47:19,820
So...
606
00:47:21,422 --> 00:47:22,590
Ask me something.
607
00:47:22,623 --> 00:47:23,623
- Now?
608
00:47:24,625 --> 00:47:25,827
- Yes, now, before those
609
00:47:25,860 --> 00:47:27,628
motherfuckers start shooting
again.
610
00:47:30,298 --> 00:47:35,103
- [Ryszard] So, General
Farrusco, you are a hero,
611
00:47:35,136 --> 00:47:36,805
a face of the cause.
612
00:47:38,439 --> 00:47:39,439
- Come on, cause?
613
00:47:40,708 --> 00:47:43,445
What cause, can you load
a cause into a pistol?
614
00:47:43,478 --> 00:47:44,478
Next question.
615
00:47:46,714 --> 00:47:47,714
Next question.
616
00:47:49,117 --> 00:47:51,620
- How have you held the
southern front for this long?
617
00:47:53,354 --> 00:47:54,589
- See these lines?
618
00:47:56,290 --> 00:47:57,290
On the floor?
619
00:47:59,427 --> 00:48:01,863
They're the nearest you
get to the front.
620
00:48:01,896 --> 00:48:04,699
Stray over there and the
sniper's bullet is yours.
621
00:48:05,700 --> 00:48:09,404
(speaking in foreign language)
622
00:48:09,437 --> 00:48:12,740
- And what about South Africa?
623
00:48:12,773 --> 00:48:14,309
- They want Luanda.
624
00:48:14,342 --> 00:48:15,309
- What do you mean?
625
00:48:15,343 --> 00:48:20,515
- I mean, they have their
tanks, armored cars,
626
00:48:20,548 --> 00:48:22,584
their fucking CIA dollars
627
00:48:22,617 --> 00:48:25,720
and they're on the border.
628
00:48:25,753 --> 00:48:27,789
- So, they're already here?
629
00:48:27,822 --> 00:48:29,524
That's just 100 kilometers.
630
00:48:29,557 --> 00:48:32,527
- We're the only ones
who stand in their way.
631
00:48:32,560 --> 00:48:34,562
You know how many of
us there are?
632
00:48:34,595 --> 00:48:36,565
50, last count.
633
00:48:38,266 --> 00:48:39,334
Write this.
634
00:48:41,469 --> 00:48:43,804
We're a detachment
condemned to extermination.
635
00:48:46,908 --> 00:48:48,877
Hey, come here, you gotta
see something.
636
00:48:55,383 --> 00:48:59,787
(speaks in foreign language)
637
00:48:59,820 --> 00:49:02,356
81 years old, she bakes bread.
638
00:49:03,591 --> 00:49:05,660
For over 60 years,
she bakes bread
639
00:49:06,661 --> 00:49:08,130
and she refuses to leave.
640
00:49:09,964 --> 00:49:12,767
We love that woman, she's
not for us, not for them.
641
00:49:14,502 --> 00:49:16,738
She's for life, life and bread.
642
00:49:18,606 --> 00:49:19,606
That's enough.
643
00:49:20,841 --> 00:49:21,877
More than enough.
644
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
That's the end of the press
conference, my friend.
645
00:49:26,414 --> 00:49:27,749
I hope you got what you wanted.
646
00:49:29,684 --> 00:49:31,586
Welcome to your grave.
647
00:49:33,554 --> 00:49:38,559
(insects buzzing)
(bird squawking)
648
00:49:40,595 --> 00:49:43,598
(soldiers coughing)
649
00:49:44,765 --> 00:49:47,702
(soldiers snoring)
650
00:49:54,008 --> 00:49:55,544
- Why did you change sides?
651
00:50:02,950 --> 00:50:04,286
- They shipped us in.
652
00:50:05,453 --> 00:50:07,689
Elite Portuguese paratroopers.
653
00:50:09,991 --> 00:50:13,861
And they showed us these boys,
654
00:50:13,894 --> 00:50:15,564
these 12 year old boys.
655
00:50:19,400 --> 00:50:22,269
They were the enemy we were
supposed to be fighting with.
656
00:50:23,004 --> 00:50:24,606
12 year old boys.
657
00:50:26,941 --> 00:50:27,943
That is not me.
658
00:50:32,713 --> 00:50:37,719
But then, look at me
now, look at my soldiers.
659
00:50:40,321 --> 00:50:41,623
Boys will die anyway.
660
00:50:44,358 --> 00:50:45,594
So here I am again.
661
00:50:49,397 --> 00:50:50,732
Confusao.
662
00:50:53,301 --> 00:50:55,570
I have a son born to
me in Lubango.
663
00:50:58,339 --> 00:50:59,741
Big, strong boy, they tell me.
664
00:51:01,442 --> 00:51:05,580
Make his papa proud.
(Ryszard laughs)
665
00:51:08,816 --> 00:51:11,653
I haven't seen him,
probably won't ever.
666
00:51:15,056 --> 00:51:16,524
You know, Polish?
667
00:51:18,459 --> 00:51:22,564
I'm not afraid of death,
but I don't feel any fear.
668
00:51:35,743 --> 00:51:37,845
(Ryszard groans)
669
00:51:37,878 --> 00:51:40,515
(solemn music)
670
00:54:18,939 --> 00:54:21,008
(speaking in foreign language)
671
00:54:21,041 --> 00:54:22,977
- Head forward, stretch.
672
00:54:26,013 --> 00:54:27,013
Squats.
673
00:54:29,250 --> 00:54:30,250
10 more.
674
00:54:30,984 --> 00:54:36,257
C'mon, it's not the fucking
weekend, move it, lads, faster.
675
00:54:36,290 --> 00:54:37,959
And jumping jacks.
676
00:54:39,260 --> 00:54:40,929
Another day of life, Polish.
677
00:54:42,663 --> 00:54:43,663
Hey!
678
00:54:45,533 --> 00:54:46,601
Did I tell you to stop?
679
00:54:47,801 --> 00:54:52,106
Move it, squats now, come on,
look alive!
680
00:54:52,139 --> 00:54:53,708
They moved.
681
00:54:53,741 --> 00:54:54,909
- South Africans?
682
00:54:54,942 --> 00:54:56,244
- They were spotted
this morning,
683
00:54:56,277 --> 00:54:58,279
they're crossing the
border right now.
684
00:54:58,312 --> 00:54:59,647
- Then Luanda needs to know.
685
00:54:59,680 --> 00:55:01,549
- That's what you're gonna do.
686
00:55:01,582 --> 00:55:02,550
- Okay, but how?
687
00:55:02,583 --> 00:55:04,050
- You will go with Carlos.
688
00:55:04,084 --> 00:55:06,587
They're slow, they've got
tanks, armored carriers,
689
00:55:06,620 --> 00:55:08,890
heavy artillery, columns
of heavy stuff.
690
00:55:08,923 --> 00:55:11,125
You go there now when we
have at least a couple
691
00:55:11,158 --> 00:55:12,293
of days advantage.
692
00:55:12,326 --> 00:55:13,326
- Okay.
693
00:55:14,061 --> 00:55:17,632
- Tell them I need
reinforcements, ammunition,
694
00:55:17,665 --> 00:55:18,733
waters, you hear me?
695
00:55:18,766 --> 00:55:19,534
- Yeah.
696
00:55:19,567 --> 00:55:21,002
- Carlos, how much
time you need?
697
00:55:22,269 --> 00:55:24,238
- Two hours.
- Make it one.
698
00:55:24,271 --> 00:55:27,240
Have a look, Lubango is here.
699
00:55:27,274 --> 00:55:31,679
It's 400 kilometers plus 350
and should reach Benguela
700
00:55:31,712 --> 00:55:32,914
by this time tomorrow.
701
00:55:33,814 --> 00:55:36,518
Then you'll have, silence.
702
00:55:41,689 --> 00:55:42,689
Silence!
703
00:55:45,960 --> 00:55:48,563
(tense music)
704
00:55:52,666 --> 00:55:54,068
This is way too fucking soon!
705
00:55:54,101 --> 00:55:55,936
(helicopter blade whirring)
706
00:55:55,970 --> 00:55:57,347
- [Man] The South African
Army is on the move.
707
00:55:57,371 --> 00:55:58,539
- Change of plan, you go now!
708
00:55:58,572 --> 00:56:01,175
- But the car's not ready...
- Now, take your positions!
709
00:56:01,208 --> 00:56:02,943
Behind the wall, to the roof!
710
00:56:02,977 --> 00:56:05,646
Come on, boys, it's not
the fucking weekend.
711
00:56:05,679 --> 00:56:08,550
(voices muttering)
712
00:56:10,284 --> 00:56:11,852
- Ah shit!
- Do we have gas?
713
00:56:11,885 --> 00:56:13,588
Do we have enough gas?
714
00:56:13,621 --> 00:56:15,623
(Carlos grunts)
Come on, Carlos!
715
00:56:20,928 --> 00:56:23,264
- [South African Soldier]
Any resistance, I believe,
716
00:56:23,297 --> 00:56:25,300
is futile, surrender now.
717
00:56:26,700 --> 00:56:29,303
We are here to free Angola.
718
00:56:29,336 --> 00:56:31,639
Resistance is futile.
719
00:56:31,672 --> 00:56:34,275
- Get inside, get back,
get inside!
720
00:56:34,308 --> 00:56:37,311
- [South African Soldier]
(mumbles) on the move,
721
00:56:37,344 --> 00:56:38,912
surrender now, now.
722
00:57:03,937 --> 00:57:06,741
(weapons firing)
723
00:57:12,346 --> 00:57:15,350
(Farrusco grunting)
724
00:57:23,057 --> 00:57:26,093
(machinery whirring)
725
00:57:26,126 --> 00:57:28,696
(speaking in foreign language)
726
00:58:35,529 --> 00:58:38,166
(intense music)
727
00:58:42,936 --> 00:58:44,771
- A green soldier
fears everything.
728
00:58:46,006 --> 00:58:50,344
He shoots anywhere, just
so long as he can shoot.
729
00:58:50,377 --> 00:58:53,114
He has an important
battle to win.
730
00:58:53,147 --> 00:58:55,383
The war was his own fear.
731
00:58:56,450 --> 00:58:59,153
He is killing his own terror.
732
00:59:00,087 --> 00:59:03,157
(explosions booming)
733
00:59:08,529 --> 00:59:11,199
(gentle music)
734
00:59:47,501 --> 00:59:52,006
- Tell me he has to call
them, hold on, yeah.
735
00:59:52,039 --> 00:59:53,039
Huh?
736
00:59:54,107 --> 00:59:55,107
Ricardo?
737
00:59:55,909 --> 00:59:58,512
Son of a bitch. (laughs)
738
00:59:59,980 --> 01:00:02,183
Ricardo, Ricardo, my friend.
739
01:00:02,216 --> 01:00:04,552
- Artur.
(both laughing)
740
01:00:05,552 --> 01:00:08,488
- Oh, my friend.
(Ryszard sighs)
741
01:00:08,522 --> 01:00:09,891
So good to see you.
742
01:00:11,458 --> 01:00:13,594
You look like shit.
743
01:00:13,627 --> 01:00:15,863
- And I feel like shit.
744
01:00:15,896 --> 01:00:17,531
- What's been happening?
745
01:00:17,564 --> 01:00:19,200
- South Africa's been happening.
746
01:00:20,601 --> 01:00:21,601
- What?
747
01:00:22,369 --> 01:00:23,269
They're here?
748
01:00:23,303 --> 01:00:24,905
- They're south.
749
01:00:24,938 --> 01:00:26,173
(tense music)
750
01:00:41,355 --> 01:00:43,057
(thunder rumbling)
751
01:01:04,211 --> 01:01:06,046
- I need to see Nelson.
752
01:01:06,079 --> 01:01:09,450
- No, things have changed.
753
01:01:09,483 --> 01:01:11,017
You need to see the Cubans.
754
01:01:14,154 --> 01:01:17,491
- Listen, the southern
front no longer exists.
755
01:01:17,524 --> 01:01:20,461
The South Africans are here,
they took Pereira d'Eca
756
01:01:20,494 --> 01:01:22,597
yesterday morning, I
was there with Farrusco.
757
01:01:24,164 --> 01:01:27,200
It's not just soldiers,
it's a regular army.
758
01:01:27,234 --> 01:01:31,906
Two battalions, tanks,
armored carriers, artillery,
759
01:01:31,939 --> 01:01:34,174
they have American support.
760
01:01:34,207 --> 01:01:37,244
(speaks in foreign language)
761
01:01:37,277 --> 01:01:38,913
So what are you going to do now?
762
01:01:42,182 --> 01:01:43,317
Are you telling Russia?
763
01:01:46,219 --> 01:01:48,121
- Russia won't support Cuba.
764
01:01:50,057 --> 01:01:51,559
- So Cuba will go at it alone?
765
01:01:53,460 --> 01:01:57,431
- Thank you, Ricardo, we are
not here, you understand.
766
01:01:59,132 --> 01:02:03,070
(speaking in foreign language)
767
01:02:58,058 --> 01:03:01,595
- [Man] All men to the
front, all men to the front.
768
01:03:01,628 --> 01:03:06,467
(mumbles), fight for the
future of Angola!
769
01:03:06,500 --> 01:03:10,637
Only four more days for
Independence (mumbles).
770
01:03:10,670 --> 01:03:12,472
- This is Cold War, Artur.
771
01:03:16,176 --> 01:03:19,213
Forgot about the colonization
and independence,
772
01:03:20,514 --> 01:03:22,717
this now is Cold War
773
01:03:24,384 --> 01:03:27,654
and Cold War never ends.
774
01:03:27,687 --> 01:03:30,324
(button buzzing)
775
01:03:30,357 --> 01:03:33,293
(buttons clanking)
776
01:03:33,326 --> 01:03:34,566
And I will have played my part.
777
01:03:36,129 --> 01:03:40,467
- Ricardo, all you did was
tell the Cubans what you saw.
778
01:03:40,500 --> 01:03:42,069
Is that your agency?
779
01:03:42,102 --> 01:03:43,070
Why are you going to report?
780
01:03:43,103 --> 01:03:45,671
- Artur, we are the only
journalists in the world
781
01:03:45,705 --> 01:03:47,474
with this information.
782
01:03:47,507 --> 01:03:49,242
Cuba getting involved like this,
783
01:03:49,276 --> 01:03:50,611
I have to give them something.
784
01:03:54,481 --> 01:03:57,418
(buttons clanking)
785
01:04:25,579 --> 01:04:30,584
(button buzzing)
(buttons clanking)
786
01:04:32,252 --> 01:04:34,655
- Ricardo, if you make
Cuba public...
787
01:04:34,688 --> 01:04:35,722
- Yes, I know.
788
01:04:38,125 --> 01:04:40,260
It will change the
course of events.
789
01:04:40,293 --> 01:04:41,293
- Change the...
790
01:04:43,797 --> 01:04:46,733
The CIA will
intercept your telex
791
01:04:46,766 --> 01:04:49,670
and then America will want
to do a whole lot more
792
01:04:49,703 --> 01:04:51,605
than just back South Africa.
793
01:04:52,672 --> 01:04:55,209
They will erase Angola
from the map.
794
01:04:56,576 --> 01:04:59,580
This is not about Cold War,
Ricardo,
795
01:04:59,613 --> 01:05:03,617
this is about lives.
(Ryszard sighs)
796
01:05:05,552 --> 01:05:10,557
(button buzzing)
(buttons clanking)
797
01:05:12,692 --> 01:05:15,395
That's the future of Angola,
my friend.
798
01:05:15,428 --> 01:05:17,765
(tense music)
799
01:05:42,822 --> 01:05:47,494
- Cuba mobilizing against
South Africa is big
800
01:05:48,862 --> 01:05:50,331
and I am a reporter.
801
01:05:51,398 --> 01:05:52,566
I have a scoop here.
802
01:05:53,700 --> 01:05:57,171
We, reporters, we wait
our whole lives
803
01:05:57,204 --> 01:05:58,772
for an opportunity like this.
804
01:06:07,881 --> 01:06:11,585
(button buzzing)
(keys clanking)
805
01:06:11,618 --> 01:06:13,220
My dear students.
806
01:06:15,255 --> 01:06:18,525
Who can tell me what draws
a man out into the world?
807
01:06:18,558 --> 01:06:21,729
Curiosity, hunger
for experience?
808
01:06:23,496 --> 01:06:26,266
The man who ceases to
be astonished is hollow.
809
01:06:26,299 --> 01:06:27,701
Possessed of an
extinguished heart.
810
01:06:27,734 --> 01:06:30,437
- Excuse me, Professor,
I've got a question for you.
811
01:06:30,470 --> 01:06:31,872
- [Ryszard] Yes?
812
01:06:31,905 --> 01:06:34,608
- Just by being there,
you change everything,
813
01:06:34,641 --> 01:06:35,909
wouldn't you agree?
814
01:06:35,942 --> 01:06:37,911
- Ah, change what?
815
01:06:37,944 --> 01:06:38,944
- Fate.
816
01:06:40,013 --> 01:06:42,950
The fate of an individual,
a war,
817
01:06:42,983 --> 01:06:44,952
of an entire people.
818
01:06:44,985 --> 01:06:47,554
- But if I wasn't there,
the world wouldn't learn.
819
01:06:47,587 --> 01:06:50,624
- But if you weren't there,
the war would be different.
820
01:06:50,657 --> 01:06:53,459
Exchanges of fire
might be shorter,
821
01:06:53,493 --> 01:06:54,662
people might not die.
822
01:06:55,762 --> 01:06:57,298
- People die in war.
823
01:06:58,398 --> 01:07:01,568
It's important the world
reads about it.
824
01:07:01,601 --> 01:07:03,403
- You haven't
answered my question.
825
01:07:27,961 --> 01:07:30,296
(tense music)
826
01:07:30,330 --> 01:07:33,000
(buttons clanking)
827
01:07:41,541 --> 01:07:44,278
(plane roaring)
828
01:07:58,425 --> 01:08:02,363
(speaking in foreign language)
829
01:08:17,010 --> 01:08:20,514
- They're calling it a
"Operation Carlota".
830
01:08:20,547 --> 01:08:22,316
The Cuban offensive.
831
01:08:22,349 --> 01:08:25,751
Half of the Cubans are
descendants of Angolan slaves.
832
01:08:25,785 --> 01:08:27,754
But you know the
story of Carlota,
833
01:08:27,787 --> 01:08:29,390
the Cuban slave girl.
834
01:08:30,757 --> 01:08:33,893
She picked up a machete
to lead a slave uprising
835
01:08:33,927 --> 01:08:35,961
in the 19th century.
836
01:08:35,995 --> 01:08:39,599
She died fighting for
liberation, Ricardo.
837
01:08:39,632 --> 01:08:40,968
Operation Carlota.
838
01:08:46,473 --> 01:08:49,310
- [Carlota] Maybe one day I
will read about myself, huh?
839
01:08:53,713 --> 01:08:54,915
- Yes, one day, you will.
840
01:08:58,818 --> 01:09:02,422
- Surrender now,
resistance is futile.
841
01:09:02,455 --> 01:09:04,758
- Thank you, Ricardo,
we are not here.
842
01:09:04,791 --> 01:09:07,328
(tense music)
843
01:09:22,909 --> 01:09:25,713
- It's a special kind of
oppressiveness we feel now.
844
01:09:26,679 --> 01:09:28,449
A vice tightening.
845
01:09:29,516 --> 01:09:32,619
A growing sense of
danger and fear
846
01:09:32,652 --> 01:09:35,956
because this is a lesson
drawn from history.
847
01:09:35,988 --> 01:09:38,424
That blood will flow.
848
01:09:38,458 --> 01:09:40,527
Crucial events cannot
occur without it.
849
01:09:41,760 --> 01:09:45,766
In Angola, they have a
word for this, remember?
850
01:09:45,799 --> 01:09:48,101
Confusao.
851
01:09:48,134 --> 01:09:51,405
A state of anarchy and disorder,
852
01:09:51,438 --> 01:09:56,109
absolute disorientation,
we see it raging around us
853
01:09:56,142 --> 01:09:58,711
but we can't do
anything to stop it.
854
01:09:58,745 --> 01:10:00,747
It can explode in a crowd,
855
01:10:00,780 --> 01:10:02,782
sweep through a mass of people
856
01:10:02,816 --> 01:10:06,853
and then there is fighting
and arson and death.
857
01:10:06,885 --> 01:10:09,455
It can rain over an
entire territory,
858
01:10:09,488 --> 01:10:11,491
sweep through
millions and then...
859
01:10:14,828 --> 01:10:15,896
There is war.
860
01:10:20,033 --> 01:10:22,703
(solemn music)
861
01:10:27,807 --> 01:10:29,743
(weapon firing)
862
01:10:29,776 --> 01:10:32,946
(dramatic music)
863
01:10:42,722 --> 01:10:44,425
(weapons firing)
864
01:11:22,662 --> 01:11:25,866
(upbeat music)
(people cheering)
865
01:12:01,000 --> 01:12:03,069
- The war has changed.
866
01:12:03,102 --> 01:12:05,272
It's no longer a civil war,
867
01:12:05,305 --> 01:12:07,574
it's now an
international conflict
868
01:12:07,607 --> 01:12:09,076
and it will last for years.
869
01:12:10,610 --> 01:12:13,313
My money ran out a
long time ago.
870
01:12:13,346 --> 01:12:17,183
I'm on my last legs,
I'm barely alive.
871
01:12:17,216 --> 01:12:20,287
I ask you for permission
to return home.
872
01:12:21,688 --> 01:12:24,090
- [Artur] Good times are ahead,
my friend.
873
01:12:24,123 --> 01:12:25,692
- I sincerely hope so, Artur.
874
01:12:29,762 --> 01:12:31,231
- What's the matter, Ricardo?
875
01:12:31,264 --> 01:12:32,264
Passport.
876
01:12:32,665 --> 01:12:33,967
Come on, my friend.
877
01:12:34,000 --> 01:12:36,670
I know that face,
what's the matter?
878
01:12:36,703 --> 01:12:40,941
- I had these students
asking me about journalism.
879
01:12:41,975 --> 01:12:44,643
When we arrive, we
change things.
880
01:12:44,677 --> 01:12:49,649
- We do, we do change
things and you did, Ricardo,
881
01:12:49,682 --> 01:12:52,152
you helped us, you
helped Angola.
882
01:12:52,185 --> 01:12:53,185
- Yeah, yeah, but.
883
01:12:54,087 --> 01:12:57,658
- Ah, I know, my friend, I know.
884
01:12:58,024 --> 01:12:59,024
Confusao.
885
01:13:03,396 --> 01:13:04,998
- Thank you for everything.
886
01:13:05,031 --> 01:13:06,700
(Artur speaks in
foreign language)
887
01:13:12,205 --> 01:13:15,609
It is powerful, this confusao.
888
01:13:15,642 --> 01:13:19,980
It steals into our hearts,
you cannot beat it,
889
01:13:20,913 --> 01:13:23,016
you can only get through it.
890
01:13:23,049 --> 01:13:26,987
And emerge exhausted,
891
01:13:27,020 --> 01:13:28,687
satisfied that you managed
892
01:13:28,721 --> 01:13:31,057
to survive, but
gathering strength
893
01:13:31,090 --> 01:13:32,892
for when it comes again,
894
01:13:32,925 --> 01:13:35,596
which it will, it always will.
895
01:13:36,963 --> 01:13:41,134
But even then, it has
something we can grab hold of,
896
01:13:41,167 --> 01:13:46,172
to avoid being sucked in and
that's how you get through it.
897
01:13:46,205 --> 01:13:51,111
Save something, a memory,
a thought, a reflection.
898
01:13:51,144 --> 01:13:54,014
I return in my thoughts
to those I met then.
899
01:13:54,047 --> 01:13:55,315
What has become of them?
900
01:13:55,348 --> 01:13:56,950
What happened to Artur?
901
01:13:56,983 --> 01:13:59,686
What about the strong,
courageous Farrusco?
902
01:14:50,470 --> 01:14:53,106
(solemn music)
903
01:15:01,514 --> 01:15:03,950
- [Ryszard] You must save
something if you can.
904
01:15:05,284 --> 01:15:09,321
Because people disappear
without a trace,
905
01:15:10,456 --> 01:15:13,960
completely and irretrievably.
906
01:15:15,061 --> 01:15:17,464
First from the world
907
01:15:17,497 --> 01:15:20,333
and then from our memory.
908
01:15:25,304 --> 01:15:27,240
I will write.
909
01:15:28,407 --> 01:15:31,344
They will never be forgotten.
910
01:15:31,377 --> 01:15:34,481
They will leave a trace.
911
01:15:34,514 --> 01:15:35,882
They will remain.
912
01:15:36,949 --> 01:15:37,951
I was here.
913
01:15:39,152 --> 01:15:40,821
This is how I looked.
914
01:15:41,988 --> 01:15:46,860
This is the face I had
when I was alive.
915
01:15:49,262 --> 01:15:54,735
Look at me for a moment before
you turn to something else.
916
01:16:05,478 --> 01:16:09,282
(speaks in foreign language)
917
01:16:12,185 --> 01:16:14,821
(solemn music)
918
01:18:07,466 --> 01:18:10,102
(upbeat music)
919
01:19:52,405 --> 01:19:54,975
(tense music)
920
01:20:23,169 --> 01:20:25,538
(soft music)
921
01:23:21,680 --> 01:23:24,417
(intense music)
64242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.