All language subtitles for Another.Day.of.Life.2018.BluRay.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,605 --> 00:00:24,342 (ominous music) 2 00:01:03,814 --> 00:01:06,417 (guns firing) 3 00:01:32,910 --> 00:01:35,747 (machine buzzing) 4 00:01:43,387 --> 00:01:45,923 (machine buzzing) 5 00:01:45,956 --> 00:01:46,991 (buttons clanking) 6 00:01:47,024 --> 00:01:49,393 - [Ryszard] It's 1975. 7 00:01:49,426 --> 00:01:53,831 The Vietnam War is over but the Cold War still rages. 8 00:01:53,864 --> 00:01:56,934 The two powers, USA and USSR, 9 00:01:56,967 --> 00:02:00,905 are tearing the world apart to expand their influence. 10 00:02:00,938 --> 00:02:01,939 That same year, 11 00:02:01,973 --> 00:02:05,776 the Portuguese colonial empire has collapsed. 12 00:02:05,809 --> 00:02:08,646 After five centuries of domination, 13 00:02:08,679 --> 00:02:11,716 Portugal is leaving her African colonies. 14 00:02:11,749 --> 00:02:15,019 The last and most coveted, Angola. 15 00:02:15,052 --> 00:02:18,656 This crown jewel will soon be an independent country. 16 00:02:18,689 --> 00:02:20,891 Independence Day has been booked. 17 00:02:20,924 --> 00:02:22,827 It's in the calender. 18 00:02:22,860 --> 00:02:26,029 November the 11th, just a month away. 19 00:02:26,063 --> 00:02:27,899 But as usual, it's never that simple. 20 00:02:29,500 --> 00:02:32,670 While the Portuguese flee, taking as much as they can, 21 00:02:32,703 --> 00:02:35,906 a civil war erupts between two Angolan factions. 22 00:02:35,939 --> 00:02:40,444 For the winner, a land rich in diamonds and petrol 23 00:02:40,477 --> 00:02:44,581 which is why the two world powers have picked their sides 24 00:02:44,615 --> 00:02:46,384 and just like that, 25 00:02:46,417 --> 00:02:49,821 Angola has become the new Cold War chessboard. 26 00:02:50,788 --> 00:02:53,523 (weapons firing) 27 00:02:53,557 --> 00:02:56,761 Russia is backing the socialist MPLA, 28 00:02:56,794 --> 00:02:59,697 while the capitalists, FNLA and UNITA, 29 00:02:59,730 --> 00:03:01,766 they have America watching their backs. 30 00:03:03,000 --> 00:03:07,605 Armed to the teeth, they want power at any price. 31 00:03:07,638 --> 00:03:10,874 Most often, the price of their brother's blood. 32 00:03:12,543 --> 00:03:15,011 (upbeat music) 33 00:03:25,589 --> 00:03:29,160 Many are convinced the country will turn into a hell. 34 00:03:29,193 --> 00:03:31,695 Those who could, were fleeing Angola. 35 00:03:32,596 --> 00:03:34,898 Me, I was bent on going there. 36 00:03:44,775 --> 00:03:49,180 (car horns honking) (chattering) 37 00:03:50,547 --> 00:03:52,183 - [Cab Driver] This country won't last, 38 00:03:52,216 --> 00:03:54,885 40 years of work I put in here! 39 00:03:54,918 --> 00:03:57,654 - [Woman] Please, could you hurry up? 40 00:03:57,688 --> 00:04:01,091 - [Cab Driver] Who's gonna pay me back? 41 00:04:01,124 --> 00:04:03,461 - [Man] Faster, we need to get others here. 42 00:04:03,494 --> 00:04:06,697 - [Woman] Give me a break, do you see any soldiers? 43 00:04:06,730 --> 00:04:10,167 - Do you really want to wait here until they come? 44 00:04:10,200 --> 00:04:12,036 - [Man] They say they will kill tonight. 45 00:04:12,069 --> 00:04:13,213 - [Ryszard] Calm down, calm down, my friend. 46 00:04:13,237 --> 00:04:14,105 - They say they are 47 00:04:14,138 --> 00:04:15,582 planning it. - They won't attack today. 48 00:04:15,606 --> 00:04:17,007 Nobody's coming, okay? 49 00:04:17,040 --> 00:04:18,976 I have information, okay? 50 00:04:20,577 --> 00:04:24,181 It's a cosmic mess and they have a word for that here. 51 00:04:24,214 --> 00:04:26,150 Confusao! Confusao! Confusao! 52 00:04:26,183 --> 00:04:27,618 (speaking in a foreign language) 53 00:04:27,651 --> 00:04:29,520 It's a good word, a synthesis word, 54 00:04:29,553 --> 00:04:30,930 - Excuse me, there's no water, - an everything word. 55 00:04:30,954 --> 00:04:32,231 - In my room, the water does not work. 56 00:04:32,255 --> 00:04:34,958 - Water I don't know. Confusao! Yes. 57 00:04:34,991 --> 00:04:36,794 - But if the FNLA, really are 58 00:04:36,827 --> 00:04:38,996 are backed by the Americans, won't that end the war? 59 00:04:39,029 --> 00:04:41,165 - I don't know! Confusao! 60 00:04:41,198 --> 00:04:42,532 - [Man] Ah, forget it! 61 00:04:42,566 --> 00:04:44,001 - I don't know! 62 00:04:44,034 --> 00:04:46,904 Confusao! Haven't I told you already? 63 00:04:46,937 --> 00:04:49,540 Only Confusao! 64 00:04:49,573 --> 00:04:50,850 - [Ryszard] Hey, Dona Cartagina. 65 00:04:50,874 --> 00:04:52,710 - Ricardo, hi! 66 00:04:52,743 --> 00:04:56,747 (chattering in foreign language) 67 00:05:04,888 --> 00:05:07,124 - [Ryszard] My name is Ryszard Kapuciski. 68 00:05:08,225 --> 00:05:10,794 I work for the Polish Press Agency, 69 00:05:10,827 --> 00:05:13,898 their only foreign reporter, covering 50 countries 70 00:05:13,931 --> 00:05:15,166 around the world. 71 00:05:17,234 --> 00:05:20,905 A new Africa is being born in Angola. 72 00:05:20,938 --> 00:05:23,608 There is no way I was not going to be here. 73 00:05:24,708 --> 00:05:28,311 And this is Luanda, city of paranoia, 74 00:05:28,345 --> 00:05:31,082 city of chaos, my favorite. 75 00:05:32,215 --> 00:05:34,618 Welcome to my cage. 76 00:05:34,651 --> 00:05:38,689 (chattering in foreign language) 77 00:05:59,643 --> 00:06:02,613 - It's him again, are you kidding me? 78 00:06:02,646 --> 00:06:04,214 (speaks in foreign language) 79 00:06:04,247 --> 00:06:06,650 (phone ringing) 80 00:06:06,683 --> 00:06:10,888 Good morning, you're a pain in the ass, Mr. Kapuciski. 81 00:06:10,921 --> 00:06:12,356 - Nelson, hello. 82 00:06:12,389 --> 00:06:14,024 - And what is it this time? 83 00:06:14,057 --> 00:06:16,026 - [Ryszard] I want to go south. 84 00:06:16,059 --> 00:06:17,928 - (scoffs) Are you crazy? 85 00:06:17,961 --> 00:06:19,263 You are not taking a step 86 00:06:19,296 --> 00:06:20,831 out of this city. - Come on. 87 00:06:20,864 --> 00:06:23,601 The southern front, your only outpost down there. 88 00:06:23,634 --> 00:06:26,270 Pereira d'Eca, that place is the key. 89 00:06:26,303 --> 00:06:27,647 South Africa's really close... - The last thing 90 00:06:27,671 --> 00:06:29,082 the MPLA needs... - And we all know it's got 91 00:06:29,106 --> 00:06:30,675 America's backing. - Is a dead reporter. 92 00:06:31,942 --> 00:06:34,278 - Come on, whose your commander in the south? 93 00:06:34,311 --> 00:06:36,046 Just a name. - Farrusco. 94 00:06:36,079 --> 00:06:37,248 - Good, Farrusco. 95 00:06:38,181 --> 00:06:39,116 - Oh, no, no, no. 96 00:06:39,149 --> 00:06:41,819 It's 1,500 kilometers away. 97 00:06:41,852 --> 00:06:43,654 - Pereira d'Eca. - No! 98 00:06:43,687 --> 00:06:45,823 How many different ways can I tell you no? 99 00:06:45,856 --> 00:06:46,924 - There's my story. 100 00:06:46,957 --> 00:06:50,327 (speaking in foreign language) 101 00:06:50,360 --> 00:06:52,763 Yes. (speaks in foreign language) 102 00:06:52,796 --> 00:06:54,331 Why are you smiling, man? 103 00:06:54,364 --> 00:06:57,968 - I will get my permit. - You think so, huh? 104 00:06:58,001 --> 00:06:59,737 - And I'll be back tomorrow. 105 00:06:59,770 --> 00:07:02,139 - [Nelson] Great, bring your smile. 106 00:07:02,172 --> 00:07:04,340 - Oh, I will, my wife says it's the first thing 107 00:07:04,374 --> 00:07:05,843 she noticed about me. 108 00:07:05,876 --> 00:07:07,044 (Nelson laughs) 109 00:07:07,077 --> 00:07:10,781 - [Artur] I'm talking about the free country, Friedkin. 110 00:07:10,814 --> 00:07:12,083 - [Friedkin] A free country? 111 00:07:13,684 --> 00:07:15,085 You're wrong. 112 00:07:15,118 --> 00:07:18,422 (chattering) (mellow music) 113 00:07:18,455 --> 00:07:21,725 - November 11th, Independence Day for every... 114 00:07:21,758 --> 00:07:24,862 - Here we go again, MPLA dailies. 115 00:07:24,895 --> 00:07:27,965 - Our patrols will be placed here, here. 116 00:07:27,998 --> 00:07:29,833 - Excuse me, is that with Soviet help 117 00:07:29,866 --> 00:07:30,968 or Cuban, Mr. Nelson? 118 00:07:32,269 --> 00:07:34,905 - Jesus, stop it, Friedkin, it's boring already. 119 00:07:34,938 --> 00:07:35,906 - No, it's not... 120 00:07:35,939 --> 00:07:39,109 - The only foreign power trying to take hold here 121 00:07:39,142 --> 00:07:41,011 is your very own CIA. - No, no, no, no, 122 00:07:41,044 --> 00:07:42,155 no, no, no, no, - Backing the cannibals 123 00:07:42,179 --> 00:07:43,219 of UNITA. - No, no, no, no. 124 00:07:43,246 --> 00:07:43,914 The Cubans are already here. 125 00:07:43,947 --> 00:07:44,957 - Write that in your newspaper 126 00:07:44,981 --> 00:07:45,782 - Admit it, Artur. 127 00:07:45,815 --> 00:07:47,184 - It's rumors! - Just like the CIA. 128 00:07:47,217 --> 00:07:49,186 - No, no, no, the CIA is not rumors. 129 00:07:49,219 --> 00:07:50,830 - [Friedkin] Rumors, yes, they are rumors. 130 00:07:50,854 --> 00:07:52,456 - You know what, no more. 131 00:07:52,489 --> 00:07:56,060 This is my country, that is what you don't understand. 132 00:08:37,334 --> 00:08:39,870 - Come on, guys, all you talk about is rumors 133 00:08:39,903 --> 00:08:42,972 the whole time, what's really going on? 134 00:08:43,006 --> 00:08:47,044 Not Luanda, not Benguela, here. 135 00:08:47,077 --> 00:08:49,780 Pereira d'Eca, the southern front. 136 00:08:49,813 --> 00:08:51,815 This is where the war will be decided. 137 00:08:51,848 --> 00:08:53,217 This is where I'm gonna go. 138 00:08:53,249 --> 00:08:54,249 - Good luck. 139 00:08:57,888 --> 00:09:00,791 - The MPLA commander down there is called Farrusco. 140 00:09:01,525 --> 00:09:03,728 - Farrusco, I heard of him. 141 00:09:05,829 --> 00:09:08,132 - Holding the entire southern front. 142 00:09:08,165 --> 00:09:10,868 One man, the entire front. 143 00:09:10,901 --> 00:09:12,903 - You're chasing ghosts, Kapuciski 144 00:09:12,936 --> 00:09:15,873 - You think Nelson's news is any more real? 145 00:09:15,906 --> 00:09:17,941 We don't have facts here. 146 00:09:17,974 --> 00:09:18,985 - [Artur] Just confusao, huh? 147 00:09:19,009 --> 00:09:22,446 - Yes, and everybody is afraid to say anything 148 00:09:22,479 --> 00:09:25,315 in case the CIA... - Ah, CIA! 149 00:09:25,348 --> 00:09:27,251 - And how could you know all this, huh? 150 00:09:27,284 --> 00:09:30,087 Oh, yeah, Ricardo likes to play spy. 151 00:09:31,321 --> 00:09:33,990 - I just like to get to the heart of things. 152 00:09:35,192 --> 00:09:38,861 Farrusco, he's the story. 153 00:09:38,895 --> 00:09:40,497 - I know him! 154 00:09:40,530 --> 00:09:43,000 Fucking bastard, piece of shit. 155 00:09:43,033 --> 00:09:44,433 - [Man] Wow, smells like a brewery. 156 00:09:44,467 --> 00:09:46,236 - Motherfucker! 157 00:09:46,269 --> 00:09:49,505 Farrusco, fucking traitor! 158 00:09:49,539 --> 00:09:50,539 - A traitor? 159 00:09:51,408 --> 00:09:56,046 - Yeah, he's fucking Portuguese, just like me. 160 00:09:58,348 --> 00:10:00,151 We came together to Angola. 161 00:10:01,017 --> 00:10:03,287 Portuguese paratroopers. 162 00:10:03,320 --> 00:10:07,391 But he is a deserter, he joined the MPLA 163 00:10:07,424 --> 00:10:09,994 and now that fucking son of a bitch, 164 00:10:11,194 --> 00:10:14,598 he will die for those Communist bastards. 165 00:10:14,631 --> 00:10:16,333 - [Friedkin] Yeah, Communist bastards. 166 00:10:16,366 --> 00:10:19,336 - If I see him again, I'll cut his fucking throat 167 00:10:19,369 --> 00:10:21,205 from ear to ear. 168 00:10:21,238 --> 00:10:23,340 - Yeah, yeah, yeah, yeah, hey, hey. 169 00:10:23,373 --> 00:10:25,209 Is this your friend? 170 00:10:25,242 --> 00:10:27,544 Take him home, teach him how to drink. 171 00:10:27,577 --> 00:10:30,480 - I guess you call that a reliable source, huh? 172 00:10:30,513 --> 00:10:34,585 - The only MPLA man in the South protecting Angola 173 00:10:34,618 --> 00:10:36,887 is a Portuguese traitor? 174 00:10:36,920 --> 00:10:38,622 Excellent, too good to miss. 175 00:10:38,655 --> 00:10:39,923 - No, no, no. 176 00:10:39,956 --> 00:10:42,192 Nobody's gonna give you a pass. 177 00:10:42,225 --> 00:10:44,628 - So come with me, Artur. 178 00:10:44,661 --> 00:10:47,030 You're Angolan, I don't need the permit 179 00:10:47,063 --> 00:10:47,965 if you take me there. 180 00:10:47,998 --> 00:10:49,867 - You fuckin' crazy. 181 00:10:49,900 --> 00:10:51,501 - Couldn't be more serious, my friend. 182 00:10:51,534 --> 00:10:53,971 - The South, it's different. 183 00:10:54,004 --> 00:10:56,340 You don't know the enemy from a friend down there. 184 00:10:57,340 --> 00:11:00,143 They're not even wearing uniforms. 185 00:11:00,176 --> 00:11:02,145 It's Russian Roulette, Ricardo. 186 00:11:02,178 --> 00:11:03,213 - Come with me, Artur. 187 00:11:04,214 --> 00:11:05,214 - You know what? 188 00:11:06,483 --> 00:11:09,353 Let's go to the best place in town. 189 00:11:09,386 --> 00:11:11,121 Let's go! - Let's go! 190 00:11:11,154 --> 00:11:13,524 (upbeat music) 191 00:11:37,213 --> 00:11:38,649 (men laughing) 192 00:11:38,682 --> 00:11:40,584 - With Angola independent, 193 00:11:40,617 --> 00:11:43,287 that's the whole continent now. 194 00:11:43,320 --> 00:11:44,521 Africa's waking up, huh? 195 00:11:44,554 --> 00:11:47,457 - Ah, feels good, huh? 196 00:11:47,490 --> 00:11:48,490 - But you know what? 197 00:11:49,326 --> 00:11:51,028 She needs names. - Names? 198 00:11:52,162 --> 00:11:54,031 - Slave traders took millions of people, 199 00:11:54,064 --> 00:11:55,465 but can we name a single victim? 200 00:11:55,498 --> 00:11:58,235 - Africa doesn't need victims. 201 00:11:58,268 --> 00:12:01,505 - No, no, no, but her entire history has been anonymous. 202 00:12:01,538 --> 00:12:03,340 Now she needs a voice. 203 00:12:03,373 --> 00:12:06,443 - (groans) Yeah, what, like an African Che Guevara? 204 00:12:06,476 --> 00:12:08,178 - Why not? - Yeah, why not? 205 00:12:08,211 --> 00:12:10,647 God, help us, come on, Friedkin. 206 00:12:10,680 --> 00:12:13,317 When Che Guevara arrived in the Congo, 207 00:12:13,350 --> 00:12:15,284 the command structure was in numbers. 208 00:12:15,318 --> 00:12:17,054 First-in-Command, number one, 209 00:12:17,087 --> 00:12:20,289 Second-in-Command, two and Che took only number three. 210 00:12:20,323 --> 00:12:21,458 - Three, number three? 211 00:12:21,491 --> 00:12:24,394 - Yes, just a translator because that way, 212 00:12:24,427 --> 00:12:27,130 he stays low, under the net, finds the truth 213 00:12:27,163 --> 00:12:29,433 and puts the black man above the white man. 214 00:12:29,466 --> 00:12:32,101 - Ah, so the bullet takes the black guy first, genius. 215 00:12:32,135 --> 00:12:33,602 - Enough! 216 00:12:33,636 --> 00:12:35,506 Enough, enough, enough talk. 217 00:12:36,406 --> 00:12:38,608 Now, we dance. 218 00:12:38,641 --> 00:12:40,010 Come on, Friedkin, dance! 219 00:12:41,511 --> 00:12:44,181 (upbeat music) 220 00:12:58,228 --> 00:12:59,363 - Free Angola! 221 00:13:01,698 --> 00:13:04,635 (Ryszard laughing) 222 00:13:15,712 --> 00:13:18,582 - Ricardo, I've been through the whole hotel. 223 00:13:18,615 --> 00:13:21,150 Every room is such a mess. 224 00:13:21,184 --> 00:13:22,419 It's the FNLA. 225 00:13:26,723 --> 00:13:30,293 Please, Ricardo, go back to Poland. 226 00:13:30,326 --> 00:13:32,529 You are not safe here. 227 00:13:55,585 --> 00:13:58,288 (Ryszard sighs) 228 00:14:15,572 --> 00:14:16,572 - No. 229 00:14:19,843 --> 00:14:21,545 - My dear students, 230 00:14:23,179 --> 00:14:26,349 who can tell me what draws a man out into the world? 231 00:14:26,382 --> 00:14:29,453 Curiosity, hunger for experience? 232 00:14:29,486 --> 00:14:33,122 The man who ceases to be astonished is hollow. 233 00:14:33,156 --> 00:14:35,559 Possessed of an extinguished heart. 234 00:14:35,592 --> 00:14:37,494 If he believes he's seen it all, 235 00:14:37,527 --> 00:14:40,864 then something most precious has died within him. 236 00:14:40,897 --> 00:14:43,400 The delight in life. 237 00:14:43,433 --> 00:14:45,769 (tense music) 238 00:14:47,303 --> 00:14:50,774 (people shouting) (sirens wailing) 239 00:14:50,807 --> 00:14:53,543 The city is dying, disappearing. 240 00:14:53,576 --> 00:14:56,646 First, the Portuguese police left, 241 00:14:56,679 --> 00:14:58,515 and the country fell into anarchy. 242 00:14:59,482 --> 00:15:02,252 Then, the firemen left, 243 00:15:02,285 --> 00:15:03,285 then the garbage men, 244 00:15:04,053 --> 00:15:09,159 finally the colonials saying good-bye to their African homes 245 00:15:09,192 --> 00:15:12,229 with a mixture of despair and anger. 246 00:15:14,330 --> 00:15:19,136 In the docks of Luanda, a new wooden city begins to rise. 247 00:15:19,169 --> 00:15:22,472 Portuguese lives boxed up in crates. 248 00:15:22,505 --> 00:15:25,241 The richer the people, the bigger the crate. 249 00:15:29,846 --> 00:15:32,282 Everything has to be squeezed in. 250 00:15:33,449 --> 00:15:36,586 All that remains to do is to lock the door 251 00:15:36,619 --> 00:15:38,555 and say your final goodbye. 252 00:15:38,588 --> 00:15:41,558 (seagulls squawking) 253 00:15:43,259 --> 00:15:46,563 All they wanted was to save their lives and their property. 254 00:15:48,198 --> 00:15:49,900 They didn't want Angola anymore. 255 00:15:49,933 --> 00:15:51,902 - It's one hell of a news report, Polish. 256 00:15:55,905 --> 00:15:57,874 (boat horn honks) 257 00:15:57,907 --> 00:15:59,910 Did ya put all that in your telex? 258 00:16:01,911 --> 00:16:04,314 Oh boy, your bosses must love ya. 259 00:16:05,715 --> 00:16:08,752 Come on, we gotta go, Nelson's called a press conference. 260 00:16:08,785 --> 00:16:10,687 (Artur coughs) - Huh? 261 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 Artur, come on. 262 00:16:12,755 --> 00:16:14,258 This guy, he's a fake. 263 00:16:15,491 --> 00:16:17,894 He's running after this imaginary Francesco. 264 00:16:17,927 --> 00:16:20,464 - Farrusco. - Artur! 265 00:16:22,365 --> 00:16:23,033 You know what I've seen? 266 00:16:23,066 --> 00:16:24,000 I've seen his reports, Artur, 267 00:16:24,034 --> 00:16:26,569 there's nothing there, absolutely nothing. 268 00:16:26,603 --> 00:16:28,471 Now he wants you to drive him to the south. 269 00:16:28,504 --> 00:16:30,974 Are you both crazy for Christ sake? 270 00:16:31,007 --> 00:16:32,876 You'll get yourself killed! 271 00:16:32,909 --> 00:16:34,510 Ah, damn it. 272 00:16:34,544 --> 00:16:36,880 (guns firing) 273 00:16:37,780 --> 00:16:41,251 (men shouting) 274 00:16:41,284 --> 00:16:43,953 (Artur laughing) 275 00:16:43,987 --> 00:16:45,789 (Ryszard laughing) 276 00:16:45,822 --> 00:16:47,591 Ah, hello, no really? 277 00:16:48,358 --> 00:16:49,359 - Pack light. 278 00:16:50,793 --> 00:16:51,793 Yeah. - Hey! 279 00:16:53,963 --> 00:16:55,298 You can't do this to me! 280 00:16:55,331 --> 00:16:56,899 - [Artur] Bye, bye, Friedkin. 281 00:16:56,933 --> 00:16:59,369 Bye, bye, Luanda. - Assholes. 282 00:16:59,402 --> 00:17:01,571 ♪ America ♪ 283 00:17:01,604 --> 00:17:06,610 ♪ Do you ever think this world is yours ♪ 284 00:17:06,643 --> 00:17:09,745 ♪ And you, Russia, yeah, yeah ♪ 285 00:17:09,779 --> 00:17:11,357 ♪ Do you ever think this world is yours ♪ 286 00:17:11,381 --> 00:17:13,950 - Remember what I told you at the bar. 287 00:17:13,983 --> 00:17:15,352 About Russian Roulette? 288 00:17:16,719 --> 00:17:18,355 - Yeah. 289 00:17:18,388 --> 00:17:21,558 - Well, there is one thing you can do at the check point. 290 00:17:22,792 --> 00:17:24,794 You can give the right greeting. 291 00:17:24,827 --> 00:17:28,397 We, the MPLA, we salute each other with 292 00:17:28,431 --> 00:17:30,267 - "Camarada". - "Camarada". 293 00:17:30,299 --> 00:17:33,435 Uh-huh, our enemy, they call each other 294 00:17:33,469 --> 00:17:35,971 - "Irmâo". - "Irmâo". 295 00:17:36,005 --> 00:17:39,876 Choose the wrong one, you can start digging your own grave. 296 00:17:39,909 --> 00:17:41,378 - Heads or tails. 297 00:17:41,411 --> 00:17:44,281 - Yeah, and you know what? 298 00:17:44,314 --> 00:17:44,948 - What? 299 00:17:44,981 --> 00:17:46,650 - They never salute first. 300 00:17:48,318 --> 00:17:50,820 ♪ America ♪ 301 00:17:50,853 --> 00:17:53,790 ♪ Do you ever think this world is yours ♪ 302 00:18:30,059 --> 00:18:31,461 (guns firing) 303 00:18:40,803 --> 00:18:43,506 ♪ America ♪ 304 00:18:43,539 --> 00:18:48,578 ♪ Do you ever think this world is yours ♪ 305 00:18:48,611 --> 00:18:51,614 ♪ And you Russia, yeah, yeah ♪ 306 00:18:51,647 --> 00:18:54,350 ♪ Do you ever think this world is yours ♪ 307 00:18:54,384 --> 00:18:56,820 (ominous music) 308 00:19:12,802 --> 00:19:16,406 (woman breathing heavily) 309 00:19:17,573 --> 00:19:19,943 - Help! - Stop, stop the car. 310 00:19:21,411 --> 00:19:22,446 - It could be a trap. 311 00:19:24,180 --> 00:19:25,180 - Shit. 312 00:19:29,118 --> 00:19:31,987 (birds squawking) 313 00:19:45,902 --> 00:19:47,904 (Ryszard groaning) 314 00:19:47,937 --> 00:19:50,741 (insects buzzing) 315 00:19:58,781 --> 00:20:02,618 FNLA and UNITA are cruel armies. 316 00:20:02,652 --> 00:20:03,652 They are cannibals. 317 00:20:04,987 --> 00:20:09,025 Artur told me some days ago and I didn't believe him. 318 00:20:11,661 --> 00:20:16,666 (birds squawking) (insects buzzing) 319 00:20:19,469 --> 00:20:21,838 (baby crying) 320 00:20:24,640 --> 00:20:29,646 (people shouting) (weapons firing) 321 00:20:43,826 --> 00:20:45,094 (Ryszard shouting) 322 00:20:45,127 --> 00:20:47,664 Artur, there's one alive, there's one kid alive. 323 00:20:51,234 --> 00:20:56,440 (insects buzzing) (Ryszard breathing heavily) 324 00:21:00,710 --> 00:21:03,647 (monkey shrieking) 325 00:21:10,653 --> 00:21:13,190 (ominous music) 326 00:21:58,968 --> 00:22:01,704 (lightning rumbling) 327 00:22:01,737 --> 00:22:04,074 (guns firing) 328 00:22:10,613 --> 00:22:12,215 - Put your head down! 329 00:22:16,285 --> 00:22:18,889 (guns firing) 330 00:22:20,189 --> 00:22:21,824 (speaks in foreign language) 331 00:22:21,857 --> 00:22:23,626 Remember what I told you. 332 00:22:23,659 --> 00:22:24,994 "Irmâo" or "Camarada". 333 00:22:25,027 --> 00:22:26,996 - Yeah, yeah. - Heads or tails. 334 00:22:27,029 --> 00:22:31,667 (soldiers speaking in foreign language) 335 00:22:34,604 --> 00:22:36,907 - Press, press, we are from press. 336 00:22:53,889 --> 00:22:56,593 Let's say something, huh? 337 00:22:59,095 --> 00:23:00,730 - Camarada. - MPLA. 338 00:23:01,831 --> 00:23:04,634 (soldiers speaking in foreign language) 339 00:23:04,667 --> 00:23:07,003 Shit, they're the FNLA. 340 00:23:11,907 --> 00:23:14,311 (guns firing) 341 00:23:20,116 --> 00:23:22,352 Get down, get down! 342 00:23:22,385 --> 00:23:24,921 (tense music) 343 00:23:33,863 --> 00:23:35,173 - [Carlota] You two, sons of bitches! 344 00:23:35,197 --> 00:23:36,197 Up, now! 345 00:23:37,133 --> 00:23:38,735 Put your hands up! 346 00:23:38,768 --> 00:23:40,737 (speaks in foreign language) 347 00:23:40,770 --> 00:23:43,006 - Just be still, I will talk. 348 00:23:43,039 --> 00:23:44,773 Be still, just be still. 349 00:23:47,843 --> 00:23:50,914 - Put your hands up. - Okay, okay, don't shoot. 350 00:23:52,715 --> 00:23:54,317 - MPLA. - Please don't shoot. 351 00:23:54,350 --> 00:23:55,118 Camarada. 352 00:23:55,151 --> 00:23:56,653 We are from the press, reporters. 353 00:23:58,087 --> 00:24:00,156 - What the fuck are you doing here? 354 00:24:02,158 --> 00:24:03,238 - [Artur] We have a permit. 355 00:24:04,327 --> 00:24:07,329 - Bring me some medicine and bandages from the truck, now. 356 00:24:17,807 --> 00:24:19,976 Shove it up your ass, reporter. 357 00:24:31,487 --> 00:24:34,057 You, what's your name? 358 00:24:35,024 --> 00:24:36,024 - Kambale. 359 00:24:38,294 --> 00:24:39,295 - How old are you? 360 00:24:41,263 --> 00:24:42,999 They pay you to fight? 361 00:24:43,032 --> 00:24:46,302 - They give food, they pay if we win the battle. 362 00:24:47,837 --> 00:24:49,472 - So do you win any? 363 00:24:49,505 --> 00:24:53,777 - I never fire a gun, they promise me school after war. 364 00:24:56,412 --> 00:24:59,781 - Take the injured and the bodies to my truck, now. 365 00:24:59,815 --> 00:25:00,950 (speaks in foreign language) 366 00:25:00,983 --> 00:25:03,319 (tense music) 367 00:25:46,428 --> 00:25:49,432 - Alright, come on, Ricardo, get in the car, 368 00:25:49,465 --> 00:25:50,465 we have to go. 369 00:25:51,433 --> 00:25:52,433 Ricardo. 370 00:25:56,038 --> 00:25:57,038 Ricardo. 371 00:26:00,109 --> 00:26:04,514 Ricardo, tomorrow morning, the FNLA is gonna 372 00:26:04,547 --> 00:26:07,150 put all of this in the papers. 373 00:26:07,183 --> 00:26:09,452 Blaming the MPLA. 374 00:26:09,485 --> 00:26:12,255 We have to report it first. 375 00:26:12,288 --> 00:26:13,890 - Artur, I have to go south. 376 00:26:15,891 --> 00:26:18,261 - What are you talking about? 377 00:26:18,294 --> 00:26:20,797 That road leads only to hell. 378 00:26:22,031 --> 00:26:23,031 - Artur. 379 00:26:24,567 --> 00:26:26,002 I'll see you in Luanda. 380 00:26:30,906 --> 00:26:33,309 - I hope so, my friend, 381 00:26:34,476 --> 00:26:35,812 I hope so. 382 00:26:35,845 --> 00:26:37,447 - [Carlota] Okay, come on, let's go. 383 00:26:38,881 --> 00:26:41,151 We have to reach Benguela as soon as possible. 384 00:27:05,007 --> 00:27:09,412 - Photo, please, photo, photo, please. 385 00:27:10,613 --> 00:27:13,182 - [Ryszard] They all want to be photographed. 386 00:27:13,215 --> 00:27:15,485 To leave a trace, to remain. 387 00:27:17,553 --> 00:27:20,523 I was here, this is how I looked. 388 00:27:22,558 --> 00:27:26,262 This is the face I had when I was alive. 389 00:27:26,295 --> 00:27:28,965 (ominous music) 390 00:27:47,549 --> 00:27:51,487 (speaking in foreign language) 391 00:28:08,470 --> 00:28:11,541 - Hey, you, you, white man! 392 00:28:12,508 --> 00:28:13,576 Welcome to Benguela. 393 00:28:15,344 --> 00:28:19,115 You are in the wrong place, there's nothing here. 394 00:28:19,148 --> 00:28:20,516 Luanda that way. 395 00:28:20,549 --> 00:28:22,652 - Well I'm going south, Pereira d'Eca. 396 00:28:24,520 --> 00:28:26,055 - Farrusco, huh? 397 00:28:27,122 --> 00:28:29,358 Nobody is going to Farrusco. 398 00:28:29,391 --> 00:28:31,661 - Don't listen to him, he's crazy, he's nobody. 399 00:28:33,262 --> 00:28:35,298 - Nobody, huh? 400 00:28:35,331 --> 00:28:36,933 I'm Carlos. 401 00:28:36,966 --> 00:28:38,634 - [Woman] Carlos, bring that over here! 402 00:28:38,667 --> 00:28:40,503 - [Carlos] Yes, ma'am. 403 00:28:47,609 --> 00:28:51,447 (speaks in foreign language) 404 00:28:54,516 --> 00:28:57,453 - Hello amigo. - Hello, hi. 405 00:28:58,687 --> 00:28:59,687 - Come upstairs. 406 00:29:03,592 --> 00:29:06,229 (tense music) 407 00:29:41,797 --> 00:29:44,567 (Daddy humming) 408 00:29:51,340 --> 00:29:54,243 - Take me to the south. (man laughing) 409 00:29:54,276 --> 00:29:55,578 - No, no south! 410 00:29:58,313 --> 00:30:02,518 I sent five supply trucks two months ago to Farrusco. 411 00:30:02,551 --> 00:30:03,987 No one came back. 412 00:30:06,288 --> 00:30:08,357 We lost comms a month ago. 413 00:30:08,390 --> 00:30:12,628 I'm wasting no more men or supplies on Farrusco. 414 00:30:12,661 --> 00:30:15,598 He's dead already, as far as I know. 415 00:30:15,631 --> 00:30:19,335 Look around you, soldiers barely out of diapers. 416 00:30:19,368 --> 00:30:22,038 (boy snoring) No ammunition. 417 00:30:22,071 --> 00:30:24,340 Maybe Poland will help, you're socialist, right? 418 00:30:25,507 --> 00:30:27,543 You help me, and I'll help you. 419 00:30:28,677 --> 00:30:33,216 Weapons, mortars, machine guns, tanks. 420 00:30:34,116 --> 00:30:36,551 Write that to your readers. 421 00:30:36,585 --> 00:30:41,223 - I will write, I can get your story out there, 422 00:30:41,256 --> 00:30:44,660 but what about one full convoy to Farrusco. 423 00:30:44,693 --> 00:30:46,262 - No! 424 00:30:46,295 --> 00:30:48,264 - Come on, listen. 425 00:30:48,297 --> 00:30:50,533 Not just another defenseless truck. 426 00:30:50,566 --> 00:30:53,169 But a proper, military expedition 427 00:30:53,202 --> 00:30:54,837 and if it will succeed, 428 00:30:54,870 --> 00:30:58,774 I will have two heroes in the South. 429 00:30:58,807 --> 00:31:02,078 Farrusco and Daddy. 430 00:31:07,783 --> 00:31:09,786 - So... 431 00:31:12,221 --> 00:31:15,357 You want my best soldier. 432 00:31:15,390 --> 00:31:18,327 - She drove me here. (Daddy laughs) 433 00:31:18,360 --> 00:31:20,630 - You like Carlota, huh? - Yeah. 434 00:31:22,631 --> 00:31:23,800 She saved my life. 435 00:31:26,268 --> 00:31:29,105 - And then you will write about Daddy, hm? 436 00:31:29,138 --> 00:31:31,307 - And then I will write. 437 00:31:31,340 --> 00:31:32,340 - Hm. 438 00:31:33,275 --> 00:31:36,179 Deal. (Ryszard laughs) 439 00:31:48,590 --> 00:31:52,161 - How could you go wrong with her in the frame? 440 00:31:52,194 --> 00:31:55,364 She has a smile that the world puts on magazine covers. 441 00:31:56,798 --> 00:31:58,567 The face of Angola. 442 00:31:58,600 --> 00:32:01,437 (easygoing music) 443 00:32:36,672 --> 00:32:41,577 ♪ I would dive kills for you ♪ 444 00:32:41,610 --> 00:32:43,646 - [Child] Carlota, Carlota! 445 00:32:43,679 --> 00:32:48,618 ♪ And in the mind ♪ 446 00:32:50,619 --> 00:32:55,625 ♪ Our strongest hold ♪ 447 00:32:57,392 --> 00:33:00,829 ♪ To the battle ♪ 448 00:33:00,862 --> 00:33:05,201 ♪ From my brother ♪ 449 00:33:05,234 --> 00:33:10,173 ♪ Many reasons just won't change ♪ 450 00:33:11,773 --> 00:33:16,679 ♪ No time for pain ♪ 451 00:33:17,913 --> 00:33:22,251 ♪ Marching to the valley of the souls ♪ 452 00:33:40,769 --> 00:33:45,441 ♪ Under red sky ♪ 453 00:33:46,675 --> 00:33:51,681 ♪ Marching to the valley of the souls ♪ 454 00:33:52,748 --> 00:33:54,383 - Are you a spy or what? 455 00:33:54,416 --> 00:33:56,752 - Relax Carlota, he's our friend. 456 00:33:59,421 --> 00:34:02,825 - Thank you. - For what? 457 00:34:02,858 --> 00:34:05,461 - You made Daddy Cool help Farrusco. 458 00:34:05,494 --> 00:34:06,829 - Do you know him? 459 00:34:06,862 --> 00:34:08,931 - Everybody knows Farrusco. 460 00:34:08,964 --> 00:34:11,466 - The Portuguese who changed sides. 461 00:34:11,500 --> 00:34:13,970 - He's everything the MPLA stand for. 462 00:34:15,537 --> 00:34:18,007 He took Lubango with very few men. 463 00:34:18,040 --> 00:34:19,442 He captured Pereira d'Eca. 464 00:34:21,076 --> 00:34:24,879 He fired mortars himself, no base. 465 00:34:24,913 --> 00:34:29,318 Held them in his hands, burning from hot barrels, 466 00:34:29,350 --> 00:34:31,620 blisters and sores everywhere. 467 00:34:36,792 --> 00:34:37,927 He's a great man. 468 00:34:39,328 --> 00:34:41,563 He taught us how to fight. 469 00:34:41,596 --> 00:34:44,333 He will see us to victory. 470 00:34:47,069 --> 00:34:49,605 It is an honor to fight beside him. 471 00:34:49,638 --> 00:34:50,840 - When did you join the MPLA? 472 00:34:51,872 --> 00:34:54,575 - I have always been in the MPLA. 473 00:34:54,609 --> 00:34:55,609 - Of course. 474 00:34:56,611 --> 00:34:59,882 - I love my country, do you not love yours? 475 00:34:59,915 --> 00:35:01,817 - Yes, I do. 476 00:35:01,850 --> 00:35:04,320 - Do you have war in your country? 477 00:35:04,352 --> 00:35:07,455 - There were some in the past, terrible ones. 478 00:35:08,823 --> 00:35:12,594 I remember at the beginning of war more than the end. 479 00:35:12,627 --> 00:35:15,464 - You fought? - No, no, I was a child 480 00:35:15,497 --> 00:35:17,066 and children didn't fight then. 481 00:35:18,633 --> 00:35:21,437 (alarms wailing) 482 00:35:26,708 --> 00:35:27,976 I was seven years old. 483 00:35:28,977 --> 00:35:30,012 What's that grandfather? 484 00:35:30,045 --> 00:35:34,383 - Remember this day, Rysiek, remember, remember. 485 00:35:36,852 --> 00:35:40,089 - [Ryszard] For a long time I thought this was the world. 486 00:35:40,122 --> 00:35:43,759 This is how it looks, what life is like. 487 00:35:45,494 --> 00:35:47,630 - But it stopped? - What? 488 00:35:48,663 --> 00:35:51,467 - Your war. - Ah, yes. 489 00:35:51,500 --> 00:35:52,768 Many years ago, yes. 490 00:35:54,669 --> 00:35:56,038 But when you've lived through war, 491 00:35:56,071 --> 00:35:57,640 you can never be free of it. 492 00:35:58,573 --> 00:35:59,642 Ah, I don't know. 493 00:36:02,010 --> 00:36:03,879 - So why you come here? 494 00:36:03,912 --> 00:36:05,447 - I tried many different jobs, 495 00:36:05,480 --> 00:36:08,884 but war was my first understanding 496 00:36:08,917 --> 00:36:13,889 of the world. (Carlota gasps) 497 00:36:13,922 --> 00:36:16,859 (soldiers shouting) 498 00:37:19,654 --> 00:37:22,458 (guns firing) 499 00:37:22,491 --> 00:37:24,827 (tense music) 500 00:37:45,514 --> 00:37:48,184 (camera whirring) 501 00:37:50,619 --> 00:37:52,988 - Poland is in Europe? 502 00:37:54,890 --> 00:37:56,792 - Yes, yes, yeah. 503 00:37:59,661 --> 00:38:00,829 - So you miss your home? 504 00:38:02,898 --> 00:38:04,233 - Of course, yeah. 505 00:38:05,767 --> 00:38:09,605 But when I'm there, I miss Africa more. 506 00:38:11,740 --> 00:38:12,740 What about you? 507 00:38:14,009 --> 00:38:15,143 - Hm? 508 00:38:15,176 --> 00:38:16,512 - When the war is over? 509 00:38:17,646 --> 00:38:20,516 - With the MPLA, Angola will be free. 510 00:38:22,017 --> 00:38:25,220 And then you'll see, children will go to school 511 00:38:25,253 --> 00:38:28,190 and be healthy and I will be there, 512 00:38:29,891 --> 00:38:31,260 working for my country. 513 00:38:31,293 --> 00:38:34,595 - Oh yes, and what will you do? 514 00:38:34,629 --> 00:38:35,898 - I trained to be a nurse. 515 00:38:37,666 --> 00:38:39,101 Maybe I should become a doctor. 516 00:38:39,134 --> 00:38:41,703 - You were really good with that boy yesterday. 517 00:38:41,736 --> 00:38:43,973 Really, could be a surgeon, maybe. 518 00:38:45,206 --> 00:38:49,778 - Maybe, but you know, sometimes, 519 00:38:49,811 --> 00:38:51,713 I faint when I see blood. 520 00:38:51,746 --> 00:38:54,249 (Ryszard laughing) 521 00:38:55,350 --> 00:38:58,186 - Ricardo, in two months I will be 20. 522 00:38:58,219 --> 00:39:02,992 I want my own children, but first we have to win this war. 523 00:39:08,229 --> 00:39:11,567 Maybe one day I will read about myself, huh? 524 00:39:11,600 --> 00:39:14,770 - I hope so, I'm sure. 525 00:39:14,803 --> 00:39:15,803 - Ricardo. 526 00:39:18,039 --> 00:39:19,842 Then they won't forget us. 527 00:39:21,977 --> 00:39:22,977 - You have my word. 528 00:39:27,282 --> 00:39:30,152 (camera clicking) 529 00:39:36,691 --> 00:39:39,094 - [Man] Carlota, the enemy waits in the forest, 530 00:39:39,127 --> 00:39:40,228 next to Balombo. 531 00:39:40,261 --> 00:39:42,264 - Okay, give me a minute. 532 00:39:43,932 --> 00:39:44,766 We're aborting. 533 00:39:44,800 --> 00:39:47,635 (speaks in foreign language) - What? 534 00:39:47,669 --> 00:39:49,771 - We'll resume the mission tomorrow. 535 00:39:49,804 --> 00:39:51,673 Carlos, take him back to Benguela. 536 00:39:51,706 --> 00:39:53,842 - Yes, ma'am. - Why? 537 00:39:53,875 --> 00:39:55,978 - No, Carlota, stay with us. 538 00:39:56,011 --> 00:39:57,779 We'll have dinner tonight and tomorrow 539 00:39:57,812 --> 00:40:00,649 we can go together to Lisbon, huh? 540 00:40:00,682 --> 00:40:02,051 - What's going on, Carlota. 541 00:40:03,018 --> 00:40:04,286 - Go, right now! 542 00:40:05,820 --> 00:40:10,626 (speaks in foreign language) (clunking) 543 00:40:11,092 --> 00:40:13,695 (tense music) 544 00:40:54,069 --> 00:40:55,704 - [Man] Now I'm gonna kiss you there. 545 00:40:55,737 --> 00:40:56,671 (woman moaning) 546 00:40:56,705 --> 00:40:59,041 Oh yeah, you know what that is, don't you? 547 00:40:59,074 --> 00:41:00,976 (woman moaning) 548 00:41:01,009 --> 00:41:03,111 Okay, that's right. 549 00:41:03,144 --> 00:41:07,849 (soldiers laughing) (actors moaning) 550 00:41:07,882 --> 00:41:12,820 Oh, you know I like. (machine clanking) 551 00:41:25,033 --> 00:41:27,803 - You are not going anywhere, Polish. 552 00:41:30,438 --> 00:41:32,974 (tense music) 553 00:41:33,007 --> 00:41:34,007 No escort. 554 00:41:35,343 --> 00:41:36,412 There was an attack. 555 00:41:38,513 --> 00:41:39,815 Everybody's dead. 556 00:41:41,349 --> 00:41:42,484 - Carlota? 557 00:41:42,517 --> 00:41:45,154 - Like I said, everybody. 558 00:41:50,492 --> 00:41:53,195 (keys clanking) 559 00:41:58,199 --> 00:42:00,235 You want my best soldier. 560 00:42:01,469 --> 00:42:03,871 - [Ryszard] She saved my life. 561 00:42:03,905 --> 00:42:06,074 - [Daddy] You like Carlota. 562 00:42:06,107 --> 00:42:08,911 (voices mumbling) 563 00:42:57,158 --> 00:42:59,494 (tense music) 564 00:42:59,527 --> 00:43:01,329 - Where are you going, Ricardo? 565 00:43:01,362 --> 00:43:04,532 No, please, stay, this is not our fault. 566 00:43:04,566 --> 00:43:07,169 We're just reporters, Ricardo, we are just reporters, 567 00:43:07,202 --> 00:43:09,204 there was nothing we could do. 568 00:43:09,237 --> 00:43:11,106 Listen to me, Ricardo. 569 00:43:24,419 --> 00:43:28,157 - [Ryszard] Carlos, wake up, take me to Farrusco. 570 00:43:35,129 --> 00:43:37,800 (solemn music) 571 00:44:23,411 --> 00:44:25,113 - [Carlota] So why you come here? 572 00:44:29,017 --> 00:44:30,953 - [Man] No, no, no, no! 573 00:44:37,025 --> 00:44:40,896 - [Carlota] You two sons of bitches, get down! 574 00:44:44,332 --> 00:44:47,135 What the fuck are you doing here? 575 00:44:50,471 --> 00:44:52,975 Ricardo, go back to home now. 576 00:44:57,145 --> 00:44:58,213 Go right now! 577 00:45:16,197 --> 00:45:19,101 (voices muttering) 578 00:45:28,042 --> 00:45:30,211 - Ricardo, wake up, wake up! 579 00:45:30,244 --> 00:45:33,315 Wake up, Ricardo! (guns firing) 580 00:45:33,348 --> 00:45:36,285 You wanna live, then, shoot, shoot! 581 00:45:37,418 --> 00:45:38,418 Shoot! 582 00:45:48,296 --> 00:45:50,165 Yeah, we did it! 583 00:45:50,198 --> 00:45:53,435 (laughs) I told you! 584 00:45:53,468 --> 00:45:58,173 I know him, he opens the door! (laughs) 585 00:45:58,206 --> 00:45:59,274 He's my friend. 586 00:46:10,084 --> 00:46:11,553 Commandante! 587 00:46:15,056 --> 00:46:16,291 - Ammunition? 588 00:46:16,324 --> 00:46:18,159 - So it's not that bad, yeah? 589 00:46:19,627 --> 00:46:24,566 Look, I got you two cans of gas, and several rounds of ammo, 590 00:46:25,266 --> 00:46:28,202 I mean no ammo, 591 00:46:28,236 --> 00:46:30,405 but I got flour 592 00:46:30,438 --> 00:46:34,508 and the reporter, yeah. 593 00:46:34,542 --> 00:46:35,610 He's from Poland. 594 00:46:35,643 --> 00:46:36,754 - Ryszard Kapuciski from the Polish... 595 00:46:36,778 --> 00:46:37,778 - I need ammo, 596 00:46:39,180 --> 00:46:40,248 vehicles, 597 00:46:42,150 --> 00:46:43,218 supplies, 598 00:46:44,252 --> 00:46:45,252 soldiers, 599 00:46:47,388 --> 00:46:48,490 and you bring me 600 00:46:52,693 --> 00:46:54,296 a fucking reporter. 601 00:46:55,463 --> 00:46:56,431 (Farrusco grunts) 602 00:46:56,464 --> 00:46:59,201 What the fuck are you doing here, reporter? 603 00:47:14,449 --> 00:47:16,184 (Carlos humming) 604 00:47:16,217 --> 00:47:17,485 You want an interview? 605 00:47:18,820 --> 00:47:19,820 So... 606 00:47:21,422 --> 00:47:22,590 Ask me something. 607 00:47:22,623 --> 00:47:23,623 - Now? 608 00:47:24,625 --> 00:47:25,827 - Yes, now, before those 609 00:47:25,860 --> 00:47:27,628 motherfuckers start shooting again. 610 00:47:30,298 --> 00:47:35,103 - [Ryszard] So, General Farrusco, you are a hero, 611 00:47:35,136 --> 00:47:36,805 a face of the cause. 612 00:47:38,439 --> 00:47:39,439 - Come on, cause? 613 00:47:40,708 --> 00:47:43,445 What cause, can you load a cause into a pistol? 614 00:47:43,478 --> 00:47:44,478 Next question. 615 00:47:46,714 --> 00:47:47,714 Next question. 616 00:47:49,117 --> 00:47:51,620 - How have you held the southern front for this long? 617 00:47:53,354 --> 00:47:54,589 - See these lines? 618 00:47:56,290 --> 00:47:57,290 On the floor? 619 00:47:59,427 --> 00:48:01,863 They're the nearest you get to the front. 620 00:48:01,896 --> 00:48:04,699 Stray over there and the sniper's bullet is yours. 621 00:48:05,700 --> 00:48:09,404 (speaking in foreign language) 622 00:48:09,437 --> 00:48:12,740 - And what about South Africa? 623 00:48:12,773 --> 00:48:14,309 - They want Luanda. 624 00:48:14,342 --> 00:48:15,309 - What do you mean? 625 00:48:15,343 --> 00:48:20,515 - I mean, they have their tanks, armored cars, 626 00:48:20,548 --> 00:48:22,584 their fucking CIA dollars 627 00:48:22,617 --> 00:48:25,720 and they're on the border. 628 00:48:25,753 --> 00:48:27,789 - So, they're already here? 629 00:48:27,822 --> 00:48:29,524 That's just 100 kilometers. 630 00:48:29,557 --> 00:48:32,527 - We're the only ones who stand in their way. 631 00:48:32,560 --> 00:48:34,562 You know how many of us there are? 632 00:48:34,595 --> 00:48:36,565 50, last count. 633 00:48:38,266 --> 00:48:39,334 Write this. 634 00:48:41,469 --> 00:48:43,804 We're a detachment condemned to extermination. 635 00:48:46,908 --> 00:48:48,877 Hey, come here, you gotta see something. 636 00:48:55,383 --> 00:48:59,787 (speaks in foreign language) 637 00:48:59,820 --> 00:49:02,356 81 years old, she bakes bread. 638 00:49:03,591 --> 00:49:05,660 For over 60 years, she bakes bread 639 00:49:06,661 --> 00:49:08,130 and she refuses to leave. 640 00:49:09,964 --> 00:49:12,767 We love that woman, she's not for us, not for them. 641 00:49:14,502 --> 00:49:16,738 She's for life, life and bread. 642 00:49:18,606 --> 00:49:19,606 That's enough. 643 00:49:20,841 --> 00:49:21,877 More than enough. 644 00:49:23,544 --> 00:49:26,381 That's the end of the press conference, my friend. 645 00:49:26,414 --> 00:49:27,749 I hope you got what you wanted. 646 00:49:29,684 --> 00:49:31,586 Welcome to your grave. 647 00:49:33,554 --> 00:49:38,559 (insects buzzing) (bird squawking) 648 00:49:40,595 --> 00:49:43,598 (soldiers coughing) 649 00:49:44,765 --> 00:49:47,702 (soldiers snoring) 650 00:49:54,008 --> 00:49:55,544 - Why did you change sides? 651 00:50:02,950 --> 00:50:04,286 - They shipped us in. 652 00:50:05,453 --> 00:50:07,689 Elite Portuguese paratroopers. 653 00:50:09,991 --> 00:50:13,861 And they showed us these boys, 654 00:50:13,894 --> 00:50:15,564 these 12 year old boys. 655 00:50:19,400 --> 00:50:22,269 They were the enemy we were supposed to be fighting with. 656 00:50:23,004 --> 00:50:24,606 12 year old boys. 657 00:50:26,941 --> 00:50:27,943 That is not me. 658 00:50:32,713 --> 00:50:37,719 But then, look at me now, look at my soldiers. 659 00:50:40,321 --> 00:50:41,623 Boys will die anyway. 660 00:50:44,358 --> 00:50:45,594 So here I am again. 661 00:50:49,397 --> 00:50:50,732 Confusao. 662 00:50:53,301 --> 00:50:55,570 I have a son born to me in Lubango. 663 00:50:58,339 --> 00:50:59,741 Big, strong boy, they tell me. 664 00:51:01,442 --> 00:51:05,580 Make his papa proud. (Ryszard laughs) 665 00:51:08,816 --> 00:51:11,653 I haven't seen him, probably won't ever. 666 00:51:15,056 --> 00:51:16,524 You know, Polish? 667 00:51:18,459 --> 00:51:22,564 I'm not afraid of death, but I don't feel any fear. 668 00:51:35,743 --> 00:51:37,845 (Ryszard groans) 669 00:51:37,878 --> 00:51:40,515 (solemn music) 670 00:54:18,939 --> 00:54:21,008 (speaking in foreign language) 671 00:54:21,041 --> 00:54:22,977 - Head forward, stretch. 672 00:54:26,013 --> 00:54:27,013 Squats. 673 00:54:29,250 --> 00:54:30,250 10 more. 674 00:54:30,984 --> 00:54:36,257 C'mon, it's not the fucking weekend, move it, lads, faster. 675 00:54:36,290 --> 00:54:37,959 And jumping jacks. 676 00:54:39,260 --> 00:54:40,929 Another day of life, Polish. 677 00:54:42,663 --> 00:54:43,663 Hey! 678 00:54:45,533 --> 00:54:46,601 Did I tell you to stop? 679 00:54:47,801 --> 00:54:52,106 Move it, squats now, come on, look alive! 680 00:54:52,139 --> 00:54:53,708 They moved. 681 00:54:53,741 --> 00:54:54,909 - South Africans? 682 00:54:54,942 --> 00:54:56,244 - They were spotted this morning, 683 00:54:56,277 --> 00:54:58,279 they're crossing the border right now. 684 00:54:58,312 --> 00:54:59,647 - Then Luanda needs to know. 685 00:54:59,680 --> 00:55:01,549 - That's what you're gonna do. 686 00:55:01,582 --> 00:55:02,550 - Okay, but how? 687 00:55:02,583 --> 00:55:04,050 - You will go with Carlos. 688 00:55:04,084 --> 00:55:06,587 They're slow, they've got tanks, armored carriers, 689 00:55:06,620 --> 00:55:08,890 heavy artillery, columns of heavy stuff. 690 00:55:08,923 --> 00:55:11,125 You go there now when we have at least a couple 691 00:55:11,158 --> 00:55:12,293 of days advantage. 692 00:55:12,326 --> 00:55:13,326 - Okay. 693 00:55:14,061 --> 00:55:17,632 - Tell them I need reinforcements, ammunition, 694 00:55:17,665 --> 00:55:18,733 waters, you hear me? 695 00:55:18,766 --> 00:55:19,534 - Yeah. 696 00:55:19,567 --> 00:55:21,002 - Carlos, how much time you need? 697 00:55:22,269 --> 00:55:24,238 - Two hours. - Make it one. 698 00:55:24,271 --> 00:55:27,240 Have a look, Lubango is here. 699 00:55:27,274 --> 00:55:31,679 It's 400 kilometers plus 350 and should reach Benguela 700 00:55:31,712 --> 00:55:32,914 by this time tomorrow. 701 00:55:33,814 --> 00:55:36,518 Then you'll have, silence. 702 00:55:41,689 --> 00:55:42,689 Silence! 703 00:55:45,960 --> 00:55:48,563 (tense music) 704 00:55:52,666 --> 00:55:54,068 This is way too fucking soon! 705 00:55:54,101 --> 00:55:55,936 (helicopter blade whirring) 706 00:55:55,970 --> 00:55:57,347 - [Man] The South African Army is on the move. 707 00:55:57,371 --> 00:55:58,539 - Change of plan, you go now! 708 00:55:58,572 --> 00:56:01,175 - But the car's not ready... - Now, take your positions! 709 00:56:01,208 --> 00:56:02,943 Behind the wall, to the roof! 710 00:56:02,977 --> 00:56:05,646 Come on, boys, it's not the fucking weekend. 711 00:56:05,679 --> 00:56:08,550 (voices muttering) 712 00:56:10,284 --> 00:56:11,852 - Ah shit! - Do we have gas? 713 00:56:11,885 --> 00:56:13,588 Do we have enough gas? 714 00:56:13,621 --> 00:56:15,623 (Carlos grunts) Come on, Carlos! 715 00:56:20,928 --> 00:56:23,264 - [South African Soldier] Any resistance, I believe, 716 00:56:23,297 --> 00:56:25,300 is futile, surrender now. 717 00:56:26,700 --> 00:56:29,303 We are here to free Angola. 718 00:56:29,336 --> 00:56:31,639 Resistance is futile. 719 00:56:31,672 --> 00:56:34,275 - Get inside, get back, get inside! 720 00:56:34,308 --> 00:56:37,311 - [South African Soldier] (mumbles) on the move, 721 00:56:37,344 --> 00:56:38,912 surrender now, now. 722 00:57:03,937 --> 00:57:06,741 (weapons firing) 723 00:57:12,346 --> 00:57:15,350 (Farrusco grunting) 724 00:57:23,057 --> 00:57:26,093 (machinery whirring) 725 00:57:26,126 --> 00:57:28,696 (speaking in foreign language) 726 00:58:35,529 --> 00:58:38,166 (intense music) 727 00:58:42,936 --> 00:58:44,771 - A green soldier fears everything. 728 00:58:46,006 --> 00:58:50,344 He shoots anywhere, just so long as he can shoot. 729 00:58:50,377 --> 00:58:53,114 He has an important battle to win. 730 00:58:53,147 --> 00:58:55,383 The war was his own fear. 731 00:58:56,450 --> 00:58:59,153 He is killing his own terror. 732 00:59:00,087 --> 00:59:03,157 (explosions booming) 733 00:59:08,529 --> 00:59:11,199 (gentle music) 734 00:59:47,501 --> 00:59:52,006 - Tell me he has to call them, hold on, yeah. 735 00:59:52,039 --> 00:59:53,039 Huh? 736 00:59:54,107 --> 00:59:55,107 Ricardo? 737 00:59:55,909 --> 00:59:58,512 Son of a bitch. (laughs) 738 00:59:59,980 --> 01:00:02,183 Ricardo, Ricardo, my friend. 739 01:00:02,216 --> 01:00:04,552 - Artur. (both laughing) 740 01:00:05,552 --> 01:00:08,488 - Oh, my friend. (Ryszard sighs) 741 01:00:08,522 --> 01:00:09,891 So good to see you. 742 01:00:11,458 --> 01:00:13,594 You look like shit. 743 01:00:13,627 --> 01:00:15,863 - And I feel like shit. 744 01:00:15,896 --> 01:00:17,531 - What's been happening? 745 01:00:17,564 --> 01:00:19,200 - South Africa's been happening. 746 01:00:20,601 --> 01:00:21,601 - What? 747 01:00:22,369 --> 01:00:23,269 They're here? 748 01:00:23,303 --> 01:00:24,905 - They're south. 749 01:00:24,938 --> 01:00:26,173 (tense music) 750 01:00:41,355 --> 01:00:43,057 (thunder rumbling) 751 01:01:04,211 --> 01:01:06,046 - I need to see Nelson. 752 01:01:06,079 --> 01:01:09,450 - No, things have changed. 753 01:01:09,483 --> 01:01:11,017 You need to see the Cubans. 754 01:01:14,154 --> 01:01:17,491 - Listen, the southern front no longer exists. 755 01:01:17,524 --> 01:01:20,461 The South Africans are here, they took Pereira d'Eca 756 01:01:20,494 --> 01:01:22,597 yesterday morning, I was there with Farrusco. 757 01:01:24,164 --> 01:01:27,200 It's not just soldiers, it's a regular army. 758 01:01:27,234 --> 01:01:31,906 Two battalions, tanks, armored carriers, artillery, 759 01:01:31,939 --> 01:01:34,174 they have American support. 760 01:01:34,207 --> 01:01:37,244 (speaks in foreign language) 761 01:01:37,277 --> 01:01:38,913 So what are you going to do now? 762 01:01:42,182 --> 01:01:43,317 Are you telling Russia? 763 01:01:46,219 --> 01:01:48,121 - Russia won't support Cuba. 764 01:01:50,057 --> 01:01:51,559 - So Cuba will go at it alone? 765 01:01:53,460 --> 01:01:57,431 - Thank you, Ricardo, we are not here, you understand. 766 01:01:59,132 --> 01:02:03,070 (speaking in foreign language) 767 01:02:58,058 --> 01:03:01,595 - [Man] All men to the front, all men to the front. 768 01:03:01,628 --> 01:03:06,467 (mumbles), fight for the future of Angola! 769 01:03:06,500 --> 01:03:10,637 Only four more days for Independence (mumbles). 770 01:03:10,670 --> 01:03:12,472 - This is Cold War, Artur. 771 01:03:16,176 --> 01:03:19,213 Forgot about the colonization and independence, 772 01:03:20,514 --> 01:03:22,717 this now is Cold War 773 01:03:24,384 --> 01:03:27,654 and Cold War never ends. 774 01:03:27,687 --> 01:03:30,324 (button buzzing) 775 01:03:30,357 --> 01:03:33,293 (buttons clanking) 776 01:03:33,326 --> 01:03:34,566 And I will have played my part. 777 01:03:36,129 --> 01:03:40,467 - Ricardo, all you did was tell the Cubans what you saw. 778 01:03:40,500 --> 01:03:42,069 Is that your agency? 779 01:03:42,102 --> 01:03:43,070 Why are you going to report? 780 01:03:43,103 --> 01:03:45,671 - Artur, we are the only journalists in the world 781 01:03:45,705 --> 01:03:47,474 with this information. 782 01:03:47,507 --> 01:03:49,242 Cuba getting involved like this, 783 01:03:49,276 --> 01:03:50,611 I have to give them something. 784 01:03:54,481 --> 01:03:57,418 (buttons clanking) 785 01:04:25,579 --> 01:04:30,584 (button buzzing) (buttons clanking) 786 01:04:32,252 --> 01:04:34,655 - Ricardo, if you make Cuba public... 787 01:04:34,688 --> 01:04:35,722 - Yes, I know. 788 01:04:38,125 --> 01:04:40,260 It will change the course of events. 789 01:04:40,293 --> 01:04:41,293 - Change the... 790 01:04:43,797 --> 01:04:46,733 The CIA will intercept your telex 791 01:04:46,766 --> 01:04:49,670 and then America will want to do a whole lot more 792 01:04:49,703 --> 01:04:51,605 than just back South Africa. 793 01:04:52,672 --> 01:04:55,209 They will erase Angola from the map. 794 01:04:56,576 --> 01:04:59,580 This is not about Cold War, Ricardo, 795 01:04:59,613 --> 01:05:03,617 this is about lives. (Ryszard sighs) 796 01:05:05,552 --> 01:05:10,557 (button buzzing) (buttons clanking) 797 01:05:12,692 --> 01:05:15,395 That's the future of Angola, my friend. 798 01:05:15,428 --> 01:05:17,765 (tense music) 799 01:05:42,822 --> 01:05:47,494 - Cuba mobilizing against South Africa is big 800 01:05:48,862 --> 01:05:50,331 and I am a reporter. 801 01:05:51,398 --> 01:05:52,566 I have a scoop here. 802 01:05:53,700 --> 01:05:57,171 We, reporters, we wait our whole lives 803 01:05:57,204 --> 01:05:58,772 for an opportunity like this. 804 01:06:07,881 --> 01:06:11,585 (button buzzing) (keys clanking) 805 01:06:11,618 --> 01:06:13,220 My dear students. 806 01:06:15,255 --> 01:06:18,525 Who can tell me what draws a man out into the world? 807 01:06:18,558 --> 01:06:21,729 Curiosity, hunger for experience? 808 01:06:23,496 --> 01:06:26,266 The man who ceases to be astonished is hollow. 809 01:06:26,299 --> 01:06:27,701 Possessed of an extinguished heart. 810 01:06:27,734 --> 01:06:30,437 - Excuse me, Professor, I've got a question for you. 811 01:06:30,470 --> 01:06:31,872 - [Ryszard] Yes? 812 01:06:31,905 --> 01:06:34,608 - Just by being there, you change everything, 813 01:06:34,641 --> 01:06:35,909 wouldn't you agree? 814 01:06:35,942 --> 01:06:37,911 - Ah, change what? 815 01:06:37,944 --> 01:06:38,944 - Fate. 816 01:06:40,013 --> 01:06:42,950 The fate of an individual, a war, 817 01:06:42,983 --> 01:06:44,952 of an entire people. 818 01:06:44,985 --> 01:06:47,554 - But if I wasn't there, the world wouldn't learn. 819 01:06:47,587 --> 01:06:50,624 - But if you weren't there, the war would be different. 820 01:06:50,657 --> 01:06:53,459 Exchanges of fire might be shorter, 821 01:06:53,493 --> 01:06:54,662 people might not die. 822 01:06:55,762 --> 01:06:57,298 - People die in war. 823 01:06:58,398 --> 01:07:01,568 It's important the world reads about it. 824 01:07:01,601 --> 01:07:03,403 - You haven't answered my question. 825 01:07:27,961 --> 01:07:30,296 (tense music) 826 01:07:30,330 --> 01:07:33,000 (buttons clanking) 827 01:07:41,541 --> 01:07:44,278 (plane roaring) 828 01:07:58,425 --> 01:08:02,363 (speaking in foreign language) 829 01:08:17,010 --> 01:08:20,514 - They're calling it a "Operation Carlota". 830 01:08:20,547 --> 01:08:22,316 The Cuban offensive. 831 01:08:22,349 --> 01:08:25,751 Half of the Cubans are descendants of Angolan slaves. 832 01:08:25,785 --> 01:08:27,754 But you know the story of Carlota, 833 01:08:27,787 --> 01:08:29,390 the Cuban slave girl. 834 01:08:30,757 --> 01:08:33,893 She picked up a machete to lead a slave uprising 835 01:08:33,927 --> 01:08:35,961 in the 19th century. 836 01:08:35,995 --> 01:08:39,599 She died fighting for liberation, Ricardo. 837 01:08:39,632 --> 01:08:40,968 Operation Carlota. 838 01:08:46,473 --> 01:08:49,310 - [Carlota] Maybe one day I will read about myself, huh? 839 01:08:53,713 --> 01:08:54,915 - Yes, one day, you will. 840 01:08:58,818 --> 01:09:02,422 - Surrender now, resistance is futile. 841 01:09:02,455 --> 01:09:04,758 - Thank you, Ricardo, we are not here. 842 01:09:04,791 --> 01:09:07,328 (tense music) 843 01:09:22,909 --> 01:09:25,713 - It's a special kind of oppressiveness we feel now. 844 01:09:26,679 --> 01:09:28,449 A vice tightening. 845 01:09:29,516 --> 01:09:32,619 A growing sense of danger and fear 846 01:09:32,652 --> 01:09:35,956 because this is a lesson drawn from history. 847 01:09:35,988 --> 01:09:38,424 That blood will flow. 848 01:09:38,458 --> 01:09:40,527 Crucial events cannot occur without it. 849 01:09:41,760 --> 01:09:45,766 In Angola, they have a word for this, remember? 850 01:09:45,799 --> 01:09:48,101 Confusao. 851 01:09:48,134 --> 01:09:51,405 A state of anarchy and disorder, 852 01:09:51,438 --> 01:09:56,109 absolute disorientation, we see it raging around us 853 01:09:56,142 --> 01:09:58,711 but we can't do anything to stop it. 854 01:09:58,745 --> 01:10:00,747 It can explode in a crowd, 855 01:10:00,780 --> 01:10:02,782 sweep through a mass of people 856 01:10:02,816 --> 01:10:06,853 and then there is fighting and arson and death. 857 01:10:06,885 --> 01:10:09,455 It can rain over an entire territory, 858 01:10:09,488 --> 01:10:11,491 sweep through millions and then... 859 01:10:14,828 --> 01:10:15,896 There is war. 860 01:10:20,033 --> 01:10:22,703 (solemn music) 861 01:10:27,807 --> 01:10:29,743 (weapon firing) 862 01:10:29,776 --> 01:10:32,946 (dramatic music) 863 01:10:42,722 --> 01:10:44,425 (weapons firing) 864 01:11:22,662 --> 01:11:25,866 (upbeat music) (people cheering) 865 01:12:01,000 --> 01:12:03,069 - The war has changed. 866 01:12:03,102 --> 01:12:05,272 It's no longer a civil war, 867 01:12:05,305 --> 01:12:07,574 it's now an international conflict 868 01:12:07,607 --> 01:12:09,076 and it will last for years. 869 01:12:10,610 --> 01:12:13,313 My money ran out a long time ago. 870 01:12:13,346 --> 01:12:17,183 I'm on my last legs, I'm barely alive. 871 01:12:17,216 --> 01:12:20,287 I ask you for permission to return home. 872 01:12:21,688 --> 01:12:24,090 - [Artur] Good times are ahead, my friend. 873 01:12:24,123 --> 01:12:25,692 - I sincerely hope so, Artur. 874 01:12:29,762 --> 01:12:31,231 - What's the matter, Ricardo? 875 01:12:31,264 --> 01:12:32,264 Passport. 876 01:12:32,665 --> 01:12:33,967 Come on, my friend. 877 01:12:34,000 --> 01:12:36,670 I know that face, what's the matter? 878 01:12:36,703 --> 01:12:40,941 - I had these students asking me about journalism. 879 01:12:41,975 --> 01:12:44,643 When we arrive, we change things. 880 01:12:44,677 --> 01:12:49,649 - We do, we do change things and you did, Ricardo, 881 01:12:49,682 --> 01:12:52,152 you helped us, you helped Angola. 882 01:12:52,185 --> 01:12:53,185 - Yeah, yeah, but. 883 01:12:54,087 --> 01:12:57,658 - Ah, I know, my friend, I know. 884 01:12:58,024 --> 01:12:59,024 Confusao. 885 01:13:03,396 --> 01:13:04,998 - Thank you for everything. 886 01:13:05,031 --> 01:13:06,700 (Artur speaks in foreign language) 887 01:13:12,205 --> 01:13:15,609 It is powerful, this confusao. 888 01:13:15,642 --> 01:13:19,980 It steals into our hearts, you cannot beat it, 889 01:13:20,913 --> 01:13:23,016 you can only get through it. 890 01:13:23,049 --> 01:13:26,987 And emerge exhausted, 891 01:13:27,020 --> 01:13:28,687 satisfied that you managed 892 01:13:28,721 --> 01:13:31,057 to survive, but gathering strength 893 01:13:31,090 --> 01:13:32,892 for when it comes again, 894 01:13:32,925 --> 01:13:35,596 which it will, it always will. 895 01:13:36,963 --> 01:13:41,134 But even then, it has something we can grab hold of, 896 01:13:41,167 --> 01:13:46,172 to avoid being sucked in and that's how you get through it. 897 01:13:46,205 --> 01:13:51,111 Save something, a memory, a thought, a reflection. 898 01:13:51,144 --> 01:13:54,014 I return in my thoughts to those I met then. 899 01:13:54,047 --> 01:13:55,315 What has become of them? 900 01:13:55,348 --> 01:13:56,950 What happened to Artur? 901 01:13:56,983 --> 01:13:59,686 What about the strong, courageous Farrusco? 902 01:14:50,470 --> 01:14:53,106 (solemn music) 903 01:15:01,514 --> 01:15:03,950 - [Ryszard] You must save something if you can. 904 01:15:05,284 --> 01:15:09,321 Because people disappear without a trace, 905 01:15:10,456 --> 01:15:13,960 completely and irretrievably. 906 01:15:15,061 --> 01:15:17,464 First from the world 907 01:15:17,497 --> 01:15:20,333 and then from our memory. 908 01:15:25,304 --> 01:15:27,240 I will write. 909 01:15:28,407 --> 01:15:31,344 They will never be forgotten. 910 01:15:31,377 --> 01:15:34,481 They will leave a trace. 911 01:15:34,514 --> 01:15:35,882 They will remain. 912 01:15:36,949 --> 01:15:37,951 I was here. 913 01:15:39,152 --> 01:15:40,821 This is how I looked. 914 01:15:41,988 --> 01:15:46,860 This is the face I had when I was alive. 915 01:15:49,262 --> 01:15:54,735 Look at me for a moment before you turn to something else. 916 01:16:05,478 --> 01:16:09,282 (speaks in foreign language) 917 01:16:12,185 --> 01:16:14,821 (solemn music) 918 01:18:07,466 --> 01:18:10,102 (upbeat music) 919 01:19:52,405 --> 01:19:54,975 (tense music) 920 01:20:23,169 --> 01:20:25,538 (soft music) 921 01:23:21,680 --> 01:23:24,417 (intense music) 64242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.