Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:24,342
(ominous music)
2
00:01:03,814 --> 00:01:06,417
(guns firing)
3
00:01:32,910 --> 00:01:35,747
(machine buzzing)
4
00:01:43,387 --> 00:01:45,923
(machine buzzing)
5
00:01:45,956 --> 00:01:46,991
(buttons clanking)
6
00:01:47,024 --> 00:01:49,393
- [Ryszard] It's 1975.
7
00:01:49,426 --> 00:01:53,831
The Vietnam War is over but
the Cold War still rages.
8
00:01:53,864 --> 00:01:56,934
The two powers, USA and USSR,
9
00:01:56,967 --> 00:02:00,905
are tearing the world apart
to expand their influence.
10
00:02:00,938 --> 00:02:01,939
That same year,
11
00:02:01,973 --> 00:02:05,776
the Portuguese colonial
empire has collapsed.
12
00:02:05,809 --> 00:02:08,646
After five centuries
of domination,
13
00:02:08,679 --> 00:02:11,716
Portugal is leaving her
African colonies.
14
00:02:11,749 --> 00:02:15,019
The last and most coveted,
Angola.
15
00:02:15,052 --> 00:02:18,656
This crown jewel will soon
be an independent country.
16
00:02:18,689 --> 00:02:20,891
Independence Day has
been booked.
17
00:02:20,924 --> 00:02:22,827
It's in the calender.
18
00:02:22,860 --> 00:02:26,029
November the 11th, just
a month away.
19
00:02:26,063 --> 00:02:27,899
But as usual, it's
never that simple.
20
00:02:29,500 --> 00:02:32,670
While the Portuguese flee,
taking as much as they can,
21
00:02:32,703 --> 00:02:35,906
a civil war erupts between
two Angolan factions.
22
00:02:35,939 --> 00:02:40,444
For the winner, a land
rich in diamonds and petrol
23
00:02:40,477 --> 00:02:44,581
which is why the two world
powers have picked their sides
24
00:02:44,615 --> 00:02:46,384
and just like that,
25
00:02:46,417 --> 00:02:49,821
Angola has become the
new Cold War chessboard.
26
00:02:50,788 --> 00:02:53,523
(weapons firing)
27
00:02:53,557 --> 00:02:56,761
Russia is backing the
socialist MPLA,
28
00:02:56,794 --> 00:02:59,697
while the capitalists,
FNLA and UNITA,
29
00:02:59,730 --> 00:03:01,766
they have America
watching their backs.
30
00:03:03,000 --> 00:03:07,605
Armed to the teeth, they
want power at any price.
31
00:03:07,638 --> 00:03:10,874
Most often, the price of
their brother's blood.
32
00:03:12,543 --> 00:03:15,011
(upbeat music)
33
00:03:25,589 --> 00:03:29,160
Many are convinced the
country will turn into a hell.
34
00:03:29,193 --> 00:03:31,695
Those who could, were
fleeing Angola.
35
00:03:32,596 --> 00:03:34,898
Me, I was bent on going there.
36
00:03:44,775 --> 00:03:49,180
(car horns honking)
(chattering)
37
00:03:50,547 --> 00:03:52,183
- [Cab Driver] This
country won't last,
38
00:03:52,216 --> 00:03:54,885
40 years of work I put in here!
39
00:03:54,918 --> 00:03:57,654
- [Woman] Please, could
you hurry up?
40
00:03:57,688 --> 00:04:01,091
- [Cab Driver] Who's
gonna pay me back?
41
00:04:01,124 --> 00:04:03,461
- [Man] Faster, we need
to get others here.
42
00:04:03,494 --> 00:04:06,697
- [Woman] Give me a break,
do you see any soldiers?
43
00:04:06,730 --> 00:04:10,167
- Do you really want to
wait here until they come?
44
00:04:10,200 --> 00:04:12,036
- [Man] They say they
will kill tonight.
45
00:04:12,069 --> 00:04:13,213
- [Ryszard] Calm down,
calm down, my friend.
46
00:04:13,237 --> 00:04:14,105
- They say they are
47
00:04:14,138 --> 00:04:15,582
planning it.
- They won't attack today.
48
00:04:15,606 --> 00:04:17,007
Nobody's coming, okay?
49
00:04:17,040 --> 00:04:18,976
I have information, okay?
50
00:04:20,577 --> 00:04:24,181
It's a cosmic mess and they
have a word for that here.
51
00:04:24,214 --> 00:04:26,150
Confusao! Confusao! Confusao!
52
00:04:26,183 --> 00:04:27,618
(speaking in a foreign language)
53
00:04:27,651 --> 00:04:29,520
It's a good word, a
synthesis word,
54
00:04:29,553 --> 00:04:30,930
- Excuse me, there's no water,
- an everything word.
55
00:04:30,954 --> 00:04:32,231
- In my room, the water
does not work.
56
00:04:32,255 --> 00:04:34,958
- Water I don't know.
Confusao! Yes.
57
00:04:34,991 --> 00:04:36,794
- But if the FNLA, really are
58
00:04:36,827 --> 00:04:38,996
are backed by the Americans,
won't that end the war?
59
00:04:39,029 --> 00:04:41,165
- I don't know! Confusao!
60
00:04:41,198 --> 00:04:42,532
- [Man] Ah, forget it!
61
00:04:42,566 --> 00:04:44,001
- I don't know!
62
00:04:44,034 --> 00:04:46,904
Confusao!
Haven't I told you already?
63
00:04:46,937 --> 00:04:49,540
Only Confusao!
64
00:04:49,573 --> 00:04:50,850
- [Ryszard] Hey, Dona Cartagina.
65
00:04:50,874 --> 00:04:52,710
- Ricardo, hi!
66
00:04:52,743 --> 00:04:56,747
(chattering in foreign language)
67
00:05:04,888 --> 00:05:07,124
- [Ryszard] My name is
Ryszard Kapuciski.
68
00:05:08,225 --> 00:05:10,794
I work for the Polish
Press Agency,
69
00:05:10,827 --> 00:05:13,898
their only foreign reporter,
covering 50 countries
70
00:05:13,931 --> 00:05:15,166
around the world.
71
00:05:17,234 --> 00:05:20,905
A new Africa is being
born in Angola.
72
00:05:20,938 --> 00:05:23,608
There is no way I was not
going to be here.
73
00:05:24,708 --> 00:05:28,311
And this is Luanda,
city of paranoia,
74
00:05:28,345 --> 00:05:31,082
city of chaos, my favorite.
75
00:05:32,215 --> 00:05:34,618
Welcome to my cage.
76
00:05:34,651 --> 00:05:38,689
(chattering in foreign language)
77
00:05:59,643 --> 00:06:02,613
- It's him again, are
you kidding me?
78
00:06:02,646 --> 00:06:04,214
(speaks in foreign language)
79
00:06:04,247 --> 00:06:06,650
(phone ringing)
80
00:06:06,683 --> 00:06:10,888
Good morning, you're a pain
in the ass, Mr. Kapuciski.
81
00:06:10,921 --> 00:06:12,356
- Nelson, hello.
82
00:06:12,389 --> 00:06:14,024
- And what is it this time?
83
00:06:14,057 --> 00:06:16,026
- [Ryszard] I want to go south.
84
00:06:16,059 --> 00:06:17,928
- (scoffs) Are you crazy?
85
00:06:17,961 --> 00:06:19,263
You are not taking a step
86
00:06:19,296 --> 00:06:20,831
out of this city.
- Come on.
87
00:06:20,864 --> 00:06:23,601
The southern front, your
only outpost down there.
88
00:06:23,634 --> 00:06:26,270
Pereira d'Eca, that
place is the key.
89
00:06:26,303 --> 00:06:27,647
South Africa's really close...
- The last thing
90
00:06:27,671 --> 00:06:29,082
the MPLA needs...
- And we all know it's got
91
00:06:29,106 --> 00:06:30,675
America's backing.
- Is a dead reporter.
92
00:06:31,942 --> 00:06:34,278
- Come on, whose your
commander in the south?
93
00:06:34,311 --> 00:06:36,046
Just a name.
- Farrusco.
94
00:06:36,079 --> 00:06:37,248
- Good, Farrusco.
95
00:06:38,181 --> 00:06:39,116
- Oh, no, no, no.
96
00:06:39,149 --> 00:06:41,819
It's 1,500 kilometers away.
97
00:06:41,852 --> 00:06:43,654
- Pereira d'Eca.
- No!
98
00:06:43,687 --> 00:06:45,823
How many different ways
can I tell you no?
99
00:06:45,856 --> 00:06:46,924
- There's my story.
100
00:06:46,957 --> 00:06:50,327
(speaking in foreign language)
101
00:06:50,360 --> 00:06:52,763
Yes. (speaks in
foreign language)
102
00:06:52,796 --> 00:06:54,331
Why are you smiling, man?
103
00:06:54,364 --> 00:06:57,968
- I will get my permit.
- You think so, huh?
104
00:06:58,001 --> 00:06:59,737
- And I'll be back tomorrow.
105
00:06:59,770 --> 00:07:02,139
- [Nelson] Great,
bring your smile.
106
00:07:02,172 --> 00:07:04,340
- Oh, I will, my wife
says it's the first thing
107
00:07:04,374 --> 00:07:05,843
she noticed about me.
108
00:07:05,876 --> 00:07:07,044
(Nelson laughs)
109
00:07:07,077 --> 00:07:10,781
- [Artur] I'm talking about
the free country, Friedkin.
110
00:07:10,814 --> 00:07:12,083
- [Friedkin] A free country?
111
00:07:13,684 --> 00:07:15,085
You're wrong.
112
00:07:15,118 --> 00:07:18,422
(chattering)
(mellow music)
113
00:07:18,455 --> 00:07:21,725
- November 11th,
Independence Day for every...
114
00:07:21,758 --> 00:07:24,862
- Here we go again,
MPLA dailies.
115
00:07:24,895 --> 00:07:27,965
- Our patrols will be
placed here, here.
116
00:07:27,998 --> 00:07:29,833
- Excuse me, is that
with Soviet help
117
00:07:29,866 --> 00:07:30,968
or Cuban, Mr. Nelson?
118
00:07:32,269 --> 00:07:34,905
- Jesus, stop it, Friedkin,
it's boring already.
119
00:07:34,938 --> 00:07:35,906
- No, it's not...
120
00:07:35,939 --> 00:07:39,109
- The only foreign power
trying to take hold here
121
00:07:39,142 --> 00:07:41,011
is your very own CIA.
- No, no, no, no,
122
00:07:41,044 --> 00:07:42,155
no, no, no, no,
- Backing the cannibals
123
00:07:42,179 --> 00:07:43,219
of UNITA.
- No, no, no, no.
124
00:07:43,246 --> 00:07:43,914
The Cubans are already here.
125
00:07:43,947 --> 00:07:44,957
- Write that in your newspaper
126
00:07:44,981 --> 00:07:45,782
- Admit it, Artur.
127
00:07:45,815 --> 00:07:47,184
- It's rumors!
- Just like the CIA.
128
00:07:47,217 --> 00:07:49,186
- No, no, no, the CIA
is not rumors.
129
00:07:49,219 --> 00:07:50,830
- [Friedkin] Rumors, yes,
they are rumors.
130
00:07:50,854 --> 00:07:52,456
- You know what, no more.
131
00:07:52,489 --> 00:07:56,060
This is my country, that is
what you don't understand.
132
00:08:37,334 --> 00:08:39,870
- Come on, guys, all
you talk about is rumors
133
00:08:39,903 --> 00:08:42,972
the whole time, what's
really going on?
134
00:08:43,006 --> 00:08:47,044
Not Luanda, not Benguela, here.
135
00:08:47,077 --> 00:08:49,780
Pereira d'Eca, the
southern front.
136
00:08:49,813 --> 00:08:51,815
This is where the war
will be decided.
137
00:08:51,848 --> 00:08:53,217
This is where I'm gonna go.
138
00:08:53,249 --> 00:08:54,249
- Good luck.
139
00:08:57,888 --> 00:09:00,791
- The MPLA commander down
there is called Farrusco.
140
00:09:01,525 --> 00:09:03,728
- Farrusco, I heard of him.
141
00:09:05,829 --> 00:09:08,132
- Holding the entire
southern front.
142
00:09:08,165 --> 00:09:10,868
One man, the entire front.
143
00:09:10,901 --> 00:09:12,903
- You're chasing ghosts,
Kapuciski
144
00:09:12,936 --> 00:09:15,873
- You think Nelson's
news is any more real?
145
00:09:15,906 --> 00:09:17,941
We don't have facts here.
146
00:09:17,974 --> 00:09:18,985
- [Artur] Just confusao, huh?
147
00:09:19,009 --> 00:09:22,446
- Yes, and everybody is
afraid to say anything
148
00:09:22,479 --> 00:09:25,315
in case the CIA...
- Ah, CIA!
149
00:09:25,348 --> 00:09:27,251
- And how could you know
all this, huh?
150
00:09:27,284 --> 00:09:30,087
Oh, yeah, Ricardo
likes to play spy.
151
00:09:31,321 --> 00:09:33,990
- I just like to get
to the heart of things.
152
00:09:35,192 --> 00:09:38,861
Farrusco, he's the story.
153
00:09:38,895 --> 00:09:40,497
- I know him!
154
00:09:40,530 --> 00:09:43,000
Fucking bastard, piece of shit.
155
00:09:43,033 --> 00:09:44,433
- [Man] Wow, smells
like a brewery.
156
00:09:44,467 --> 00:09:46,236
- Motherfucker!
157
00:09:46,269 --> 00:09:49,505
Farrusco, fucking traitor!
158
00:09:49,539 --> 00:09:50,539
- A traitor?
159
00:09:51,408 --> 00:09:56,046
- Yeah, he's fucking
Portuguese, just like me.
160
00:09:58,348 --> 00:10:00,151
We came together to Angola.
161
00:10:01,017 --> 00:10:03,287
Portuguese paratroopers.
162
00:10:03,320 --> 00:10:07,391
But he is a deserter, he
joined the MPLA
163
00:10:07,424 --> 00:10:09,994
and now that fucking
son of a bitch,
164
00:10:11,194 --> 00:10:14,598
he will die for those
Communist bastards.
165
00:10:14,631 --> 00:10:16,333
- [Friedkin] Yeah,
Communist bastards.
166
00:10:16,366 --> 00:10:19,336
- If I see him again, I'll
cut his fucking throat
167
00:10:19,369 --> 00:10:21,205
from ear to ear.
168
00:10:21,238 --> 00:10:23,340
- Yeah, yeah, yeah, yeah, hey,
hey.
169
00:10:23,373 --> 00:10:25,209
Is this your friend?
170
00:10:25,242 --> 00:10:27,544
Take him home, teach
him how to drink.
171
00:10:27,577 --> 00:10:30,480
- I guess you call that
a reliable source, huh?
172
00:10:30,513 --> 00:10:34,585
- The only MPLA man in the
South protecting Angola
173
00:10:34,618 --> 00:10:36,887
is a Portuguese traitor?
174
00:10:36,920 --> 00:10:38,622
Excellent, too good to miss.
175
00:10:38,655 --> 00:10:39,923
- No, no, no.
176
00:10:39,956 --> 00:10:42,192
Nobody's gonna give you a pass.
177
00:10:42,225 --> 00:10:44,628
- So come with me, Artur.
178
00:10:44,661 --> 00:10:47,030
You're Angolan, I don't
need the permit
179
00:10:47,063 --> 00:10:47,965
if you take me there.
180
00:10:47,998 --> 00:10:49,867
- You fuckin' crazy.
181
00:10:49,900 --> 00:10:51,501
- Couldn't be more serious,
my friend.
182
00:10:51,534 --> 00:10:53,971
- The South, it's different.
183
00:10:54,004 --> 00:10:56,340
You don't know the enemy
from a friend down there.
184
00:10:57,340 --> 00:11:00,143
They're not even
wearing uniforms.
185
00:11:00,176 --> 00:11:02,145
It's Russian Roulette, Ricardo.
186
00:11:02,178 --> 00:11:03,213
- Come with me, Artur.
187
00:11:04,214 --> 00:11:05,214
- You know what?
188
00:11:06,483 --> 00:11:09,353
Let's go to the best
place in town.
189
00:11:09,386 --> 00:11:11,121
Let's go!
- Let's go!
190
00:11:11,154 --> 00:11:13,524
(upbeat music)
191
00:11:37,213 --> 00:11:38,649
(men laughing)
192
00:11:38,682 --> 00:11:40,584
- With Angola independent,
193
00:11:40,617 --> 00:11:43,287
that's the whole continent now.
194
00:11:43,320 --> 00:11:44,521
Africa's waking up, huh?
195
00:11:44,554 --> 00:11:47,457
- Ah, feels good, huh?
196
00:11:47,490 --> 00:11:48,490
- But you know what?
197
00:11:49,326 --> 00:11:51,028
She needs names.
- Names?
198
00:11:52,162 --> 00:11:54,031
- Slave traders took
millions of people,
199
00:11:54,064 --> 00:11:55,465
but can we name a single victim?
200
00:11:55,498 --> 00:11:58,235
- Africa doesn't need victims.
201
00:11:58,268 --> 00:12:01,505
- No, no, no, but her entire
history has been anonymous.
202
00:12:01,538 --> 00:12:03,340
Now she needs a voice.
203
00:12:03,373 --> 00:12:06,443
- (groans) Yeah, what, like
an African Che Guevara?
204
00:12:06,476 --> 00:12:08,178
- Why not?
- Yeah, why not?
205
00:12:08,211 --> 00:12:10,647
God, help us, come on, Friedkin.
206
00:12:10,680 --> 00:12:13,317
When Che Guevara
arrived in the Congo,
207
00:12:13,350 --> 00:12:15,284
the command structure
was in numbers.
208
00:12:15,318 --> 00:12:17,054
First-in-Command, number one,
209
00:12:17,087 --> 00:12:20,289
Second-in-Command, two and
Che took only number three.
210
00:12:20,323 --> 00:12:21,458
- Three, number three?
211
00:12:21,491 --> 00:12:24,394
- Yes, just a translator
because that way,
212
00:12:24,427 --> 00:12:27,130
he stays low, under the
net, finds the truth
213
00:12:27,163 --> 00:12:29,433
and puts the black man
above the white man.
214
00:12:29,466 --> 00:12:32,101
- Ah, so the bullet takes
the black guy first, genius.
215
00:12:32,135 --> 00:12:33,602
- Enough!
216
00:12:33,636 --> 00:12:35,506
Enough, enough, enough talk.
217
00:12:36,406 --> 00:12:38,608
Now, we dance.
218
00:12:38,641 --> 00:12:40,010
Come on, Friedkin, dance!
219
00:12:41,511 --> 00:12:44,181
(upbeat music)
220
00:12:58,228 --> 00:12:59,363
- Free Angola!
221
00:13:01,698 --> 00:13:04,635
(Ryszard laughing)
222
00:13:15,712 --> 00:13:18,582
- Ricardo, I've been
through the whole hotel.
223
00:13:18,615 --> 00:13:21,150
Every room is such a mess.
224
00:13:21,184 --> 00:13:22,419
It's the FNLA.
225
00:13:26,723 --> 00:13:30,293
Please, Ricardo, go
back to Poland.
226
00:13:30,326 --> 00:13:32,529
You are not safe here.
227
00:13:55,585 --> 00:13:58,288
(Ryszard sighs)
228
00:14:15,572 --> 00:14:16,572
- No.
229
00:14:19,843 --> 00:14:21,545
- My dear students,
230
00:14:23,179 --> 00:14:26,349
who can tell me what draws
a man out into the world?
231
00:14:26,382 --> 00:14:29,453
Curiosity, hunger
for experience?
232
00:14:29,486 --> 00:14:33,122
The man who ceases to
be astonished is hollow.
233
00:14:33,156 --> 00:14:35,559
Possessed of an
extinguished heart.
234
00:14:35,592 --> 00:14:37,494
If he believes he's seen it all,
235
00:14:37,527 --> 00:14:40,864
then something most precious
has died within him.
236
00:14:40,897 --> 00:14:43,400
The delight in life.
237
00:14:43,433 --> 00:14:45,769
(tense music)
238
00:14:47,303 --> 00:14:50,774
(people shouting)
(sirens wailing)
239
00:14:50,807 --> 00:14:53,543
The city is dying, disappearing.
240
00:14:53,576 --> 00:14:56,646
First, the Portuguese
police left,
241
00:14:56,679 --> 00:14:58,515
and the country fell
into anarchy.
242
00:14:59,482 --> 00:15:02,252
Then, the firemen left,
243
00:15:02,285 --> 00:15:03,285
then the garbage men,
244
00:15:04,053 --> 00:15:09,159
finally the colonials saying
good-bye to their African homes
245
00:15:09,192 --> 00:15:12,229
with a mixture of
despair and anger.
246
00:15:14,330 --> 00:15:19,136
In the docks of Luanda, a new
wooden city begins to rise.
247
00:15:19,169 --> 00:15:22,472
Portuguese lives boxed
up in crates.
248
00:15:22,505 --> 00:15:25,241
The richer the people,
the bigger the crate.
249
00:15:29,846 --> 00:15:32,282
Everything has to be
squeezed in.
250
00:15:33,449 --> 00:15:36,586
All that remains to do is
to lock the door
251
00:15:36,619 --> 00:15:38,555
and say your final goodbye.
252
00:15:38,588 --> 00:15:41,558
(seagulls squawking)
253
00:15:43,259 --> 00:15:46,563
All they wanted was to save
their lives and their property.
254
00:15:48,198 --> 00:15:49,900
They didn't want Angola anymore.
255
00:15:49,933 --> 00:15:51,902
- It's one hell of a news
report, Polish.
256
00:15:55,905 --> 00:15:57,874
(boat horn honks)
257
00:15:57,907 --> 00:15:59,910
Did ya put all that
in your telex?
258
00:16:01,911 --> 00:16:04,314
Oh boy, your bosses
must love ya.
259
00:16:05,715 --> 00:16:08,752
Come on, we gotta go, Nelson's
called a press conference.
260
00:16:08,785 --> 00:16:10,687
(Artur coughs)
- Huh?
261
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
Artur, come on.
262
00:16:12,755 --> 00:16:14,258
This guy, he's a fake.
263
00:16:15,491 --> 00:16:17,894
He's running after this
imaginary Francesco.
264
00:16:17,927 --> 00:16:20,464
- Farrusco.
- Artur!
265
00:16:22,365 --> 00:16:23,033
You know what I've seen?
266
00:16:23,066 --> 00:16:24,000
I've seen his reports, Artur,
267
00:16:24,034 --> 00:16:26,569
there's nothing there,
absolutely nothing.
268
00:16:26,603 --> 00:16:28,471
Now he wants you to
drive him to the south.
269
00:16:28,504 --> 00:16:30,974
Are you both crazy
for Christ sake?
270
00:16:31,007 --> 00:16:32,876
You'll get yourself killed!
271
00:16:32,909 --> 00:16:34,510
Ah, damn it.
272
00:16:34,544 --> 00:16:36,880
(guns firing)
273
00:16:37,780 --> 00:16:41,251
(men shouting)
274
00:16:41,284 --> 00:16:43,953
(Artur laughing)
275
00:16:43,987 --> 00:16:45,789
(Ryszard laughing)
276
00:16:45,822 --> 00:16:47,591
Ah, hello, no really?
277
00:16:48,358 --> 00:16:49,359
- Pack light.
278
00:16:50,793 --> 00:16:51,793
Yeah.
- Hey!
279
00:16:53,963 --> 00:16:55,298
You can't do this to me!
280
00:16:55,331 --> 00:16:56,899
- [Artur] Bye, bye, Friedkin.
281
00:16:56,933 --> 00:16:59,369
Bye, bye, Luanda.
- Assholes.
282
00:16:59,402 --> 00:17:01,571
♪ America ♪
283
00:17:01,604 --> 00:17:06,610
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
284
00:17:06,643 --> 00:17:09,745
♪ And you, Russia, yeah, yeah ♪
285
00:17:09,779 --> 00:17:11,357
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
286
00:17:11,381 --> 00:17:13,950
- Remember what I told
you at the bar.
287
00:17:13,983 --> 00:17:15,352
About Russian Roulette?
288
00:17:16,719 --> 00:17:18,355
- Yeah.
289
00:17:18,388 --> 00:17:21,558
- Well, there is one thing
you can do at the check point.
290
00:17:22,792 --> 00:17:24,794
You can give the right greeting.
291
00:17:24,827 --> 00:17:28,397
We, the MPLA, we salute
each other with
292
00:17:28,431 --> 00:17:30,267
- "Camarada".
- "Camarada".
293
00:17:30,299 --> 00:17:33,435
Uh-huh, our enemy, they
call each other
294
00:17:33,469 --> 00:17:35,971
- "Irmâo".
- "Irmâo".
295
00:17:36,005 --> 00:17:39,876
Choose the wrong one, you can
start digging your own grave.
296
00:17:39,909 --> 00:17:41,378
- Heads or tails.
297
00:17:41,411 --> 00:17:44,281
- Yeah, and you know what?
298
00:17:44,314 --> 00:17:44,948
- What?
299
00:17:44,981 --> 00:17:46,650
- They never salute first.
300
00:17:48,318 --> 00:17:50,820
♪ America ♪
301
00:17:50,853 --> 00:17:53,790
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
302
00:18:30,059 --> 00:18:31,461
(guns firing)
303
00:18:40,803 --> 00:18:43,506
♪ America ♪
304
00:18:43,539 --> 00:18:48,578
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
305
00:18:48,611 --> 00:18:51,614
♪ And you Russia, yeah, yeah ♪
306
00:18:51,647 --> 00:18:54,350
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
307
00:18:54,384 --> 00:18:56,820
(ominous music)
308
00:19:12,802 --> 00:19:16,406
(woman breathing heavily)
309
00:19:17,573 --> 00:19:19,943
- Help!
- Stop, stop the car.
310
00:19:21,411 --> 00:19:22,446
- It could be a trap.
311
00:19:24,180 --> 00:19:25,180
- Shit.
312
00:19:29,118 --> 00:19:31,987
(birds squawking)
313
00:19:45,902 --> 00:19:47,904
(Ryszard groaning)
314
00:19:47,937 --> 00:19:50,741
(insects buzzing)
315
00:19:58,781 --> 00:20:02,618
FNLA and UNITA are cruel armies.
316
00:20:02,652 --> 00:20:03,652
They are cannibals.
317
00:20:04,987 --> 00:20:09,025
Artur told me some days ago
and I didn't believe him.
318
00:20:11,661 --> 00:20:16,666
(birds squawking)
(insects buzzing)
319
00:20:19,469 --> 00:20:21,838
(baby crying)
320
00:20:24,640 --> 00:20:29,646
(people shouting)
(weapons firing)
321
00:20:43,826 --> 00:20:45,094
(Ryszard shouting)
322
00:20:45,127 --> 00:20:47,664
Artur, there's one alive,
there's one kid alive.
323
00:20:51,234 --> 00:20:56,440
(insects buzzing)
(Ryszard breathing heavily)
324
00:21:00,710 --> 00:21:03,647
(monkey shrieking)
325
00:21:10,653 --> 00:21:13,190
(ominous music)
326
00:21:58,968 --> 00:22:01,704
(lightning rumbling)
327
00:22:01,737 --> 00:22:04,074
(guns firing)
328
00:22:10,613 --> 00:22:12,215
- Put your head down!
329
00:22:16,285 --> 00:22:18,889
(guns firing)
330
00:22:20,189 --> 00:22:21,824
(speaks in foreign language)
331
00:22:21,857 --> 00:22:23,626
Remember what I told you.
332
00:22:23,659 --> 00:22:24,994
"Irmâo" or "Camarada".
333
00:22:25,027 --> 00:22:26,996
- Yeah, yeah.
- Heads or tails.
334
00:22:27,029 --> 00:22:31,667
(soldiers speaking in
foreign language)
335
00:22:34,604 --> 00:22:36,907
- Press, press, we
are from press.
336
00:22:53,889 --> 00:22:56,593
Let's say something, huh?
337
00:22:59,095 --> 00:23:00,730
- Camarada.
- MPLA.
338
00:23:01,831 --> 00:23:04,634
(soldiers speaking in
foreign language)
339
00:23:04,667 --> 00:23:07,003
Shit, they're the FNLA.
340
00:23:11,907 --> 00:23:14,311
(guns firing)
341
00:23:20,116 --> 00:23:22,352
Get down, get down!
342
00:23:22,385 --> 00:23:24,921
(tense music)
343
00:23:33,863 --> 00:23:35,173
- [Carlota] You two,
sons of bitches!
344
00:23:35,197 --> 00:23:36,197
Up, now!
345
00:23:37,133 --> 00:23:38,735
Put your hands up!
346
00:23:38,768 --> 00:23:40,737
(speaks in foreign language)
347
00:23:40,770 --> 00:23:43,006
- Just be still, I will talk.
348
00:23:43,039 --> 00:23:44,773
Be still, just be still.
349
00:23:47,843 --> 00:23:50,914
- Put your hands up.
- Okay, okay, don't shoot.
350
00:23:52,715 --> 00:23:54,317
- MPLA.
- Please don't shoot.
351
00:23:54,350 --> 00:23:55,118
Camarada.
352
00:23:55,151 --> 00:23:56,653
We are from the press,
reporters.
353
00:23:58,087 --> 00:24:00,156
- What the fuck are
you doing here?
354
00:24:02,158 --> 00:24:03,238
- [Artur] We have a permit.
355
00:24:04,327 --> 00:24:07,329
- Bring me some medicine and
bandages from the truck, now.
356
00:24:17,807 --> 00:24:19,976
Shove it up your ass, reporter.
357
00:24:31,487 --> 00:24:34,057
You, what's your name?
358
00:24:35,024 --> 00:24:36,024
- Kambale.
359
00:24:38,294 --> 00:24:39,295
- How old are you?
360
00:24:41,263 --> 00:24:42,999
They pay you to fight?
361
00:24:43,032 --> 00:24:46,302
- They give food, they
pay if we win the battle.
362
00:24:47,837 --> 00:24:49,472
- So do you win any?
363
00:24:49,505 --> 00:24:53,777
- I never fire a gun, they
promise me school after war.
364
00:24:56,412 --> 00:24:59,781
- Take the injured and the
bodies to my truck, now.
365
00:24:59,815 --> 00:25:00,950
(speaks in foreign language)
366
00:25:00,983 --> 00:25:03,319
(tense music)
367
00:25:46,428 --> 00:25:49,432
- Alright, come on,
Ricardo, get in the car,
368
00:25:49,465 --> 00:25:50,465
we have to go.
369
00:25:51,433 --> 00:25:52,433
Ricardo.
370
00:25:56,038 --> 00:25:57,038
Ricardo.
371
00:26:00,109 --> 00:26:04,514
Ricardo, tomorrow
morning, the FNLA is gonna
372
00:26:04,547 --> 00:26:07,150
put all of this in the papers.
373
00:26:07,183 --> 00:26:09,452
Blaming the MPLA.
374
00:26:09,485 --> 00:26:12,255
We have to report it first.
375
00:26:12,288 --> 00:26:13,890
- Artur, I have to go south.
376
00:26:15,891 --> 00:26:18,261
- What are you talking about?
377
00:26:18,294 --> 00:26:20,797
That road leads only to hell.
378
00:26:22,031 --> 00:26:23,031
- Artur.
379
00:26:24,567 --> 00:26:26,002
I'll see you in Luanda.
380
00:26:30,906 --> 00:26:33,309
- I hope so, my friend,
381
00:26:34,476 --> 00:26:35,812
I hope so.
382
00:26:35,845 --> 00:26:37,447
- [Carlota] Okay, come on,
let's go.
383
00:26:38,881 --> 00:26:41,151
We have to reach Benguela
as soon as possible.
384
00:27:05,007 --> 00:27:09,412
- Photo, please, photo, photo,
please.
385
00:27:10,613 --> 00:27:13,182
- [Ryszard] They all
want to be photographed.
386
00:27:13,215 --> 00:27:15,485
To leave a trace, to remain.
387
00:27:17,553 --> 00:27:20,523
I was here, this is
how I looked.
388
00:27:22,558 --> 00:27:26,262
This is the face I had
when I was alive.
389
00:27:26,295 --> 00:27:28,965
(ominous music)
390
00:27:47,549 --> 00:27:51,487
(speaking in foreign language)
391
00:28:08,470 --> 00:28:11,541
- Hey, you, you, white man!
392
00:28:12,508 --> 00:28:13,576
Welcome to Benguela.
393
00:28:15,344 --> 00:28:19,115
You are in the wrong place,
there's nothing here.
394
00:28:19,148 --> 00:28:20,516
Luanda that way.
395
00:28:20,549 --> 00:28:22,652
- Well I'm going south,
Pereira d'Eca.
396
00:28:24,520 --> 00:28:26,055
- Farrusco, huh?
397
00:28:27,122 --> 00:28:29,358
Nobody is going to Farrusco.
398
00:28:29,391 --> 00:28:31,661
- Don't listen to him,
he's crazy, he's nobody.
399
00:28:33,262 --> 00:28:35,298
- Nobody, huh?
400
00:28:35,331 --> 00:28:36,933
I'm Carlos.
401
00:28:36,966 --> 00:28:38,634
- [Woman] Carlos, bring
that over here!
402
00:28:38,667 --> 00:28:40,503
- [Carlos] Yes, ma'am.
403
00:28:47,609 --> 00:28:51,447
(speaks in foreign language)
404
00:28:54,516 --> 00:28:57,453
- Hello amigo.
- Hello, hi.
405
00:28:58,687 --> 00:28:59,687
- Come upstairs.
406
00:29:03,592 --> 00:29:06,229
(tense music)
407
00:29:41,797 --> 00:29:44,567
(Daddy humming)
408
00:29:51,340 --> 00:29:54,243
- Take me to the south.
(man laughing)
409
00:29:54,276 --> 00:29:55,578
- No, no south!
410
00:29:58,313 --> 00:30:02,518
I sent five supply trucks
two months ago to Farrusco.
411
00:30:02,551 --> 00:30:03,987
No one came back.
412
00:30:06,288 --> 00:30:08,357
We lost comms a month ago.
413
00:30:08,390 --> 00:30:12,628
I'm wasting no more men
or supplies on Farrusco.
414
00:30:12,661 --> 00:30:15,598
He's dead already, as
far as I know.
415
00:30:15,631 --> 00:30:19,335
Look around you, soldiers
barely out of diapers.
416
00:30:19,368 --> 00:30:22,038
(boy snoring)
No ammunition.
417
00:30:22,071 --> 00:30:24,340
Maybe Poland will help,
you're socialist, right?
418
00:30:25,507 --> 00:30:27,543
You help me, and I'll help you.
419
00:30:28,677 --> 00:30:33,216
Weapons, mortars, machine guns,
tanks.
420
00:30:34,116 --> 00:30:36,551
Write that to your readers.
421
00:30:36,585 --> 00:30:41,223
- I will write, I can
get your story out there,
422
00:30:41,256 --> 00:30:44,660
but what about one full
convoy to Farrusco.
423
00:30:44,693 --> 00:30:46,262
- No!
424
00:30:46,295 --> 00:30:48,264
- Come on, listen.
425
00:30:48,297 --> 00:30:50,533
Not just another
defenseless truck.
426
00:30:50,566 --> 00:30:53,169
But a proper, military
expedition
427
00:30:53,202 --> 00:30:54,837
and if it will succeed,
428
00:30:54,870 --> 00:30:58,774
I will have two heroes
in the South.
429
00:30:58,807 --> 00:31:02,078
Farrusco and Daddy.
430
00:31:07,783 --> 00:31:09,786
- So...
431
00:31:12,221 --> 00:31:15,357
You want my best soldier.
432
00:31:15,390 --> 00:31:18,327
- She drove me here.
(Daddy laughs)
433
00:31:18,360 --> 00:31:20,630
- You like Carlota, huh?
- Yeah.
434
00:31:22,631 --> 00:31:23,800
She saved my life.
435
00:31:26,268 --> 00:31:29,105
- And then you will write
about Daddy, hm?
436
00:31:29,138 --> 00:31:31,307
- And then I will write.
437
00:31:31,340 --> 00:31:32,340
- Hm.
438
00:31:33,275 --> 00:31:36,179
Deal.
(Ryszard laughs)
439
00:31:48,590 --> 00:31:52,161
- How could you go wrong
with her in the frame?
440
00:31:52,194 --> 00:31:55,364
She has a smile that the
world puts on magazine covers.
441
00:31:56,798 --> 00:31:58,567
The face of Angola.
442
00:31:58,600 --> 00:32:01,437
(easygoing music)
443
00:32:36,672 --> 00:32:41,577
♪ I would dive kills for you ♪
444
00:32:41,610 --> 00:32:43,646
- [Child] Carlota, Carlota!
445
00:32:43,679 --> 00:32:48,618
♪ And in the mind ♪
446
00:32:50,619 --> 00:32:55,625
♪ Our strongest hold ♪
447
00:32:57,392 --> 00:33:00,829
♪ To the battle ♪
448
00:33:00,862 --> 00:33:05,201
♪ From my brother ♪
449
00:33:05,234 --> 00:33:10,173
♪ Many reasons just
won't change ♪
450
00:33:11,773 --> 00:33:16,679
♪ No time for pain ♪
451
00:33:17,913 --> 00:33:22,251
♪ Marching to the valley
of the souls ♪
452
00:33:40,769 --> 00:33:45,441
♪ Under red sky ♪
453
00:33:46,675 --> 00:33:51,681
♪ Marching to the valley
of the souls ♪
454
00:33:52,748 --> 00:33:54,383
- Are you a spy or what?
455
00:33:54,416 --> 00:33:56,752
- Relax Carlota,
he's our friend.
456
00:33:59,421 --> 00:34:02,825
- Thank you.
- For what?
457
00:34:02,858 --> 00:34:05,461
- You made Daddy Cool
help Farrusco.
458
00:34:05,494 --> 00:34:06,829
- Do you know him?
459
00:34:06,862 --> 00:34:08,931
- Everybody knows Farrusco.
460
00:34:08,964 --> 00:34:11,466
- The Portuguese who
changed sides.
461
00:34:11,500 --> 00:34:13,970
- He's everything the
MPLA stand for.
462
00:34:15,537 --> 00:34:18,007
He took Lubango with
very few men.
463
00:34:18,040 --> 00:34:19,442
He captured Pereira d'Eca.
464
00:34:21,076 --> 00:34:24,879
He fired mortars himself,
no base.
465
00:34:24,913 --> 00:34:29,318
Held them in his hands,
burning from hot barrels,
466
00:34:29,350 --> 00:34:31,620
blisters and sores everywhere.
467
00:34:36,792 --> 00:34:37,927
He's a great man.
468
00:34:39,328 --> 00:34:41,563
He taught us how to fight.
469
00:34:41,596 --> 00:34:44,333
He will see us to victory.
470
00:34:47,069 --> 00:34:49,605
It is an honor to
fight beside him.
471
00:34:49,638 --> 00:34:50,840
- When did you join the MPLA?
472
00:34:51,872 --> 00:34:54,575
- I have always been
in the MPLA.
473
00:34:54,609 --> 00:34:55,609
- Of course.
474
00:34:56,611 --> 00:34:59,882
- I love my country,
do you not love yours?
475
00:34:59,915 --> 00:35:01,817
- Yes, I do.
476
00:35:01,850 --> 00:35:04,320
- Do you have war in
your country?
477
00:35:04,352 --> 00:35:07,455
- There were some in
the past, terrible ones.
478
00:35:08,823 --> 00:35:12,594
I remember at the beginning
of war more than the end.
479
00:35:12,627 --> 00:35:15,464
- You fought?
- No, no, I was a child
480
00:35:15,497 --> 00:35:17,066
and children didn't fight then.
481
00:35:18,633 --> 00:35:21,437
(alarms wailing)
482
00:35:26,708 --> 00:35:27,976
I was seven years old.
483
00:35:28,977 --> 00:35:30,012
What's that grandfather?
484
00:35:30,045 --> 00:35:34,383
- Remember this day,
Rysiek, remember, remember.
485
00:35:36,852 --> 00:35:40,089
- [Ryszard] For a long time
I thought this was the world.
486
00:35:40,122 --> 00:35:43,759
This is how it looks,
what life is like.
487
00:35:45,494 --> 00:35:47,630
- But it stopped?
- What?
488
00:35:48,663 --> 00:35:51,467
- Your war.
- Ah, yes.
489
00:35:51,500 --> 00:35:52,768
Many years ago, yes.
490
00:35:54,669 --> 00:35:56,038
But when you've lived
through war,
491
00:35:56,071 --> 00:35:57,640
you can never be free of it.
492
00:35:58,573 --> 00:35:59,642
Ah, I don't know.
493
00:36:02,010 --> 00:36:03,879
- So why you come here?
494
00:36:03,912 --> 00:36:05,447
- I tried many different jobs,
495
00:36:05,480 --> 00:36:08,884
but war was my first
understanding
496
00:36:08,917 --> 00:36:13,889
of the world.
(Carlota gasps)
497
00:36:13,922 --> 00:36:16,859
(soldiers shouting)
498
00:37:19,654 --> 00:37:22,458
(guns firing)
499
00:37:22,491 --> 00:37:24,827
(tense music)
500
00:37:45,514 --> 00:37:48,184
(camera whirring)
501
00:37:50,619 --> 00:37:52,988
- Poland is in Europe?
502
00:37:54,890 --> 00:37:56,792
- Yes, yes, yeah.
503
00:37:59,661 --> 00:38:00,829
- So you miss your home?
504
00:38:02,898 --> 00:38:04,233
- Of course, yeah.
505
00:38:05,767 --> 00:38:09,605
But when I'm there, I
miss Africa more.
506
00:38:11,740 --> 00:38:12,740
What about you?
507
00:38:14,009 --> 00:38:15,143
- Hm?
508
00:38:15,176 --> 00:38:16,512
- When the war is over?
509
00:38:17,646 --> 00:38:20,516
- With the MPLA, Angola
will be free.
510
00:38:22,017 --> 00:38:25,220
And then you'll see,
children will go to school
511
00:38:25,253 --> 00:38:28,190
and be healthy and I
will be there,
512
00:38:29,891 --> 00:38:31,260
working for my country.
513
00:38:31,293 --> 00:38:34,595
- Oh yes, and what will you do?
514
00:38:34,629 --> 00:38:35,898
- I trained to be a nurse.
515
00:38:37,666 --> 00:38:39,101
Maybe I should become a doctor.
516
00:38:39,134 --> 00:38:41,703
- You were really good
with that boy yesterday.
517
00:38:41,736 --> 00:38:43,973
Really, could be a surgeon,
maybe.
518
00:38:45,206 --> 00:38:49,778
- Maybe, but you know,
sometimes,
519
00:38:49,811 --> 00:38:51,713
I faint when I see blood.
520
00:38:51,746 --> 00:38:54,249
(Ryszard laughing)
521
00:38:55,350 --> 00:38:58,186
- Ricardo, in two
months I will be 20.
522
00:38:58,219 --> 00:39:02,992
I want my own children, but
first we have to win this war.
523
00:39:08,229 --> 00:39:11,567
Maybe one day I will
read about myself, huh?
524
00:39:11,600 --> 00:39:14,770
- I hope so, I'm sure.
525
00:39:14,803 --> 00:39:15,803
- Ricardo.
526
00:39:18,039 --> 00:39:19,842
Then they won't forget us.
527
00:39:21,977 --> 00:39:22,977
- You have my word.
528
00:39:27,282 --> 00:39:30,152
(camera clicking)
529
00:39:36,691 --> 00:39:39,094
- [Man] Carlota, the
enemy waits in the forest,
530
00:39:39,127 --> 00:39:40,228
next to Balombo.
531
00:39:40,261 --> 00:39:42,264
- Okay, give me a minute.
532
00:39:43,932 --> 00:39:44,766
We're aborting.
533
00:39:44,800 --> 00:39:47,635
(speaks in foreign language)
- What?
534
00:39:47,669 --> 00:39:49,771
- We'll resume the
mission tomorrow.
535
00:39:49,804 --> 00:39:51,673
Carlos, take him back
to Benguela.
536
00:39:51,706 --> 00:39:53,842
- Yes, ma'am.
- Why?
537
00:39:53,875 --> 00:39:55,978
- No, Carlota, stay with us.
538
00:39:56,011 --> 00:39:57,779
We'll have dinner
tonight and tomorrow
539
00:39:57,812 --> 00:40:00,649
we can go together to Lisbon,
huh?
540
00:40:00,682 --> 00:40:02,051
- What's going on, Carlota.
541
00:40:03,018 --> 00:40:04,286
- Go, right now!
542
00:40:05,820 --> 00:40:10,626
(speaks in foreign language)
(clunking)
543
00:40:11,092 --> 00:40:13,695
(tense music)
544
00:40:54,069 --> 00:40:55,704
- [Man] Now I'm gonna
kiss you there.
545
00:40:55,737 --> 00:40:56,671
(woman moaning)
546
00:40:56,705 --> 00:40:59,041
Oh yeah, you know what that is,
don't you?
547
00:40:59,074 --> 00:41:00,976
(woman moaning)
548
00:41:01,009 --> 00:41:03,111
Okay, that's right.
549
00:41:03,144 --> 00:41:07,849
(soldiers laughing)
(actors moaning)
550
00:41:07,882 --> 00:41:12,820
Oh, you know I like.
(machine clanking)
551
00:41:25,033 --> 00:41:27,803
- You are not going anywhere,
Polish.
552
00:41:30,438 --> 00:41:32,974
(tense music)
553
00:41:33,007 --> 00:41:34,007
No escort.
554
00:41:35,343 --> 00:41:36,412
There was an attack.
555
00:41:38,513 --> 00:41:39,815
Everybody's dead.
556
00:41:41,349 --> 00:41:42,484
- Carlota?
557
00:41:42,517 --> 00:41:45,154
- Like I said, everybody.
558
00:41:50,492 --> 00:41:53,195
(keys clanking)
559
00:41:58,199 --> 00:42:00,235
You want my best soldier.
560
00:42:01,469 --> 00:42:03,871
- [Ryszard] She saved my life.
561
00:42:03,905 --> 00:42:06,074
- [Daddy] You like Carlota.
562
00:42:06,107 --> 00:42:08,911
(voices mumbling)
563
00:42:57,158 --> 00:42:59,494
(tense music)
564
00:42:59,527 --> 00:43:01,329
- Where are you going, Ricardo?
565
00:43:01,362 --> 00:43:04,532
No, please, stay, this is
not our fault.
566
00:43:04,566 --> 00:43:07,169
We're just reporters, Ricardo,
we are just reporters,
567
00:43:07,202 --> 00:43:09,204
there was nothing we could do.
568
00:43:09,237 --> 00:43:11,106
Listen to me, Ricardo.
569
00:43:24,419 --> 00:43:28,157
- [Ryszard] Carlos, wake
up, take me to Farrusco.
570
00:43:35,129 --> 00:43:37,800
(solemn music)
571
00:44:23,411 --> 00:44:25,113
- [Carlota] So why
you come here?
572
00:44:29,017 --> 00:44:30,953
- [Man] No, no, no, no!
573
00:44:37,025 --> 00:44:40,896
- [Carlota] You two sons
of bitches, get down!
574
00:44:44,332 --> 00:44:47,135
What the fuck are
you doing here?
575
00:44:50,471 --> 00:44:52,975
Ricardo, go back to home now.
576
00:44:57,145 --> 00:44:58,213
Go right now!
577
00:45:16,197 --> 00:45:19,101
(voices muttering)
578
00:45:28,042 --> 00:45:30,211
- Ricardo, wake up, wake up!
579
00:45:30,244 --> 00:45:33,315
Wake up, Ricardo!
(guns firing)
580
00:45:33,348 --> 00:45:36,285
You wanna live, then, shoot,
shoot!
581
00:45:37,418 --> 00:45:38,418
Shoot!
582
00:45:48,296 --> 00:45:50,165
Yeah, we did it!
583
00:45:50,198 --> 00:45:53,435
(laughs) I told you!
584
00:45:53,468 --> 00:45:58,173
I know him, he opens the door!
(laughs)
585
00:45:58,206 --> 00:45:59,274
He's my friend.
586
00:46:10,084 --> 00:46:11,553
Commandante!
587
00:46:15,056 --> 00:46:16,291
- Ammunition?
588
00:46:16,324 --> 00:46:18,159
- So it's not that bad, yeah?
589
00:46:19,627 --> 00:46:24,566
Look, I got you two cans of
gas, and several rounds of ammo,
590
00:46:25,266 --> 00:46:28,202
I mean no ammo,
591
00:46:28,236 --> 00:46:30,405
but I got flour
592
00:46:30,438 --> 00:46:34,508
and the reporter, yeah.
593
00:46:34,542 --> 00:46:35,610
He's from Poland.
594
00:46:35,643 --> 00:46:36,754
- Ryszard Kapuciski
from the Polish...
595
00:46:36,778 --> 00:46:37,778
- I need ammo,
596
00:46:39,180 --> 00:46:40,248
vehicles,
597
00:46:42,150 --> 00:46:43,218
supplies,
598
00:46:44,252 --> 00:46:45,252
soldiers,
599
00:46:47,388 --> 00:46:48,490
and you bring me
600
00:46:52,693 --> 00:46:54,296
a fucking reporter.
601
00:46:55,463 --> 00:46:56,431
(Farrusco grunts)
602
00:46:56,464 --> 00:46:59,201
What the fuck are you
doing here, reporter?
603
00:47:14,449 --> 00:47:16,184
(Carlos humming)
604
00:47:16,217 --> 00:47:17,485
You want an interview?
605
00:47:18,820 --> 00:47:19,820
So...
606
00:47:21,422 --> 00:47:22,590
Ask me something.
607
00:47:22,623 --> 00:47:23,623
- Now?
608
00:47:24,625 --> 00:47:25,827
- Yes, now, before those
609
00:47:25,860 --> 00:47:27,628
motherfuckers start shooting
again.
610
00:47:30,298 --> 00:47:35,103
- [Ryszard] So, General
Farrusco, you are a hero,
611
00:47:35,136 --> 00:47:36,805
a face of the cause.
612
00:47:38,439 --> 00:47:39,439
- Come on, cause?
613
00:47:40,708 --> 00:47:43,445
What cause, can you load
a cause into a pistol?
614
00:47:43,478 --> 00:47:44,478
Next question.
615
00:47:46,714 --> 00:47:47,714
Next question.
616
00:47:49,117 --> 00:47:51,620
- How have you held the
southern front for this long?
617
00:47:53,354 --> 00:47:54,589
- See these lines?
618
00:47:56,290 --> 00:47:57,290
On the floor?
619
00:47:59,427 --> 00:48:01,863
They're the nearest you
get to the front.
620
00:48:01,896 --> 00:48:04,699
Stray over there and the
sniper's bullet is yours.
621
00:48:05,700 --> 00:48:09,404
(speaking in foreign language)
622
00:48:09,437 --> 00:48:12,740
- And what about South Africa?
623
00:48:12,773 --> 00:48:14,309
- They want Luanda.
624
00:48:14,342 --> 00:48:15,309
- What do you mean?
625
00:48:15,343 --> 00:48:20,515
- I mean, they have their
tanks, armored cars,
626
00:48:20,548 --> 00:48:22,584
their fucking CIA dollars
627
00:48:22,617 --> 00:48:25,720
and they're on the border.
628
00:48:25,753 --> 00:48:27,789
- So, they're already here?
629
00:48:27,822 --> 00:48:29,524
That's just 100 kilometers.
630
00:48:29,557 --> 00:48:32,527
- We're the only ones
who stand in their way.
631
00:48:32,560 --> 00:48:34,562
You know how many of
us there are?
632
00:48:34,595 --> 00:48:36,565
50, last count.
633
00:48:38,266 --> 00:48:39,334
Write this.
634
00:48:41,469 --> 00:48:43,804
We're a detachment
condemned to extermination.
635
00:48:46,908 --> 00:48:48,877
Hey, come here, you gotta
see something.
636
00:48:55,383 --> 00:48:59,787
(speaks in foreign language)
637
00:48:59,820 --> 00:49:02,356
81 years old, she bakes bread.
638
00:49:03,591 --> 00:49:05,660
For over 60 years,
she bakes bread
639
00:49:06,661 --> 00:49:08,130
and she refuses to leave.
640
00:49:09,964 --> 00:49:12,767
We love that woman, she's
not for us, not for them.
641
00:49:14,502 --> 00:49:16,738
She's for life, life and bread.
642
00:49:18,606 --> 00:49:19,606
That's enough.
643
00:49:20,841 --> 00:49:21,877
More than enough.
644
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
That's the end of the press
conference, my friend.
645
00:49:26,414 --> 00:49:27,749
I hope you got what you wanted.
646
00:49:29,684 --> 00:49:31,586
Welcome to your grave.
647
00:49:33,554 --> 00:49:38,559
(insects buzzing)
(bird squawking)
648
00:49:40,595 --> 00:49:43,598
(soldiers coughing)
649
00:49:44,765 --> 00:49:47,702
(soldiers snoring)
650
00:49:54,008 --> 00:49:55,544
- Why did you change sides?
651
00:50:02,950 --> 00:50:04,286
- They shipped us in.
652
00:50:05,453 --> 00:50:07,689
Elite Portuguese paratroopers.
653
00:50:09,991 --> 00:50:13,861
And they showed us these boys,
654
00:50:13,894 --> 00:50:15,564
these 12 year old boys.
655
00:50:19,400 --> 00:50:22,269
They were the enemy we were
supposed to be fighting with.
656
00:50:23,004 --> 00:50:24,606
12 year old boys.
657
00:50:26,941 --> 00:50:27,943
That is not me.
658
00:50:32,713 --> 00:50:37,719
But then, look at me
now, look at my soldiers.
659
00:50:40,321 --> 00:50:41,623
Boys will die anyway.
660
00:50:44,358 --> 00:50:45,594
So here I am again.
661
00:50:49,397 --> 00:50:50,732
Confusao.
662
00:50:53,301 --> 00:50:55,570
I have a son born to
me in Lubango.
663
00:50:58,339 --> 00:50:59,741
Big, strong boy, they tell me.
664
00:51:01,442 --> 00:51:05,580
Make his papa proud.
(Ryszard laughs)
665
00:51:08,816 --> 00:51:11,653
I haven't seen him,
probably won't ever.
666
00:51:15,056 --> 00:51:16,524
You know, Polish?
667
00:51:18,459 --> 00:51:22,564
I'm not afraid of death,
but I don't feel any fear.
668
00:51:35,743 --> 00:51:37,845
(Ryszard groans)
669
00:51:37,878 --> 00:51:40,515
(solemn music)
670
00:54:18,939 --> 00:54:21,008
(speaking in foreign language)
671
00:54:21,041 --> 00:54:22,977
- Head forward, stretch.
672
00:54:26,013 --> 00:54:27,013
Squats.
673
00:54:29,250 --> 00:54:30,250
10 more.
674
00:54:30,984 --> 00:54:36,257
C'mon, it's not the fucking
weekend, move it, lads, faster.
675
00:54:36,290 --> 00:54:37,959
And jumping jacks.
676
00:54:39,260 --> 00:54:40,929
Another day of life, Polish.
677
00:54:42,663 --> 00:54:43,663
Hey!
678
00:54:45,533 --> 00:54:46,601
Did I tell you to stop?
679
00:54:47,801 --> 00:54:52,106
Move it, squats now, come on,
look alive!
680
00:54:52,139 --> 00:54:53,708
They moved.
681
00:54:53,741 --> 00:54:54,909
- South Africans?
682
00:54:54,942 --> 00:54:56,244
- They were spotted
this morning,
683
00:54:56,277 --> 00:54:58,279
they're crossing the
border right now.
684
00:54:58,312 --> 00:54:59,647
- Then Luanda needs to know.
685
00:54:59,680 --> 00:55:01,549
- That's what you're gonna do.
686
00:55:01,582 --> 00:55:02,550
- Okay, but how?
687
00:55:02,583 --> 00:55:04,050
- You will go with Carlos.
688
00:55:04,084 --> 00:55:06,587
They're slow, they've got
tanks, armored carriers,
689
00:55:06,620 --> 00:55:08,890
heavy artillery, columns
of heavy stuff.
690
00:55:08,923 --> 00:55:11,125
You go there now when we
have at least a couple
691
00:55:11,158 --> 00:55:12,293
of days advantage.
692
00:55:12,326 --> 00:55:13,326
- Okay.
693
00:55:14,061 --> 00:55:17,632
- Tell them I need
reinforcements, ammunition,
694
00:55:17,665 --> 00:55:18,733
waters, you hear me?
695
00:55:18,766 --> 00:55:19,534
- Yeah.
696
00:55:19,567 --> 00:55:21,002
- Carlos, how much
time you need?
697
00:55:22,269 --> 00:55:24,238
- Two hours.
- Make it one.
698
00:55:24,271 --> 00:55:27,240
Have a look, Lubango is here.
699
00:55:27,274 --> 00:55:31,679
It's 400 kilometers plus 350
and should reach Benguela
700
00:55:31,712 --> 00:55:32,914
by this time tomorrow.
701
00:55:33,814 --> 00:55:36,518
Then you'll have, silence.
702
00:55:41,689 --> 00:55:42,689
Silence!
703
00:55:45,960 --> 00:55:48,563
(tense music)
704
00:55:52,666 --> 00:55:54,068
This is way too fucking soon!
705
00:55:54,101 --> 00:55:55,936
(helicopter blade whirring)
706
00:55:55,970 --> 00:55:57,347
- [Man] The South African
Army is on the move.
707
00:55:57,371 --> 00:55:58,539
- Change of plan, you go now!
708
00:55:58,572 --> 00:56:01,175
- But the car's not ready...
- Now, take your positions!
709
00:56:01,208 --> 00:56:02,943
Behind the wall, to the roof!
710
00:56:02,977 --> 00:56:05,646
Come on, boys, it's not
the fucking weekend.
711
00:56:05,679 --> 00:56:08,550
(voices muttering)
712
00:56:10,284 --> 00:56:11,852
- Ah shit!
- Do we have gas?
713
00:56:11,885 --> 00:56:13,588
Do we have enough gas?
714
00:56:13,621 --> 00:56:15,623
(Carlos grunts)
Come on, Carlos!
715
00:56:20,928 --> 00:56:23,264
- [South African Soldier]
Any resistance, I believe,
716
00:56:23,297 --> 00:56:25,300
is futile, surrender now.
717
00:56:26,700 --> 00:56:29,303
We are here to free Angola.
718
00:56:29,336 --> 00:56:31,639
Resistance is futile.
719
00:56:31,672 --> 00:56:34,275
- Get inside, get back,
get inside!
720
00:56:34,308 --> 00:56:37,311
- [South African Soldier]
(mumbles) on the move,
721
00:56:37,344 --> 00:56:38,912
surrender now, now.
722
00:57:03,937 --> 00:57:06,741
(weapons firing)
723
00:57:12,346 --> 00:57:15,350
(Farrusco grunting)
724
00:57:23,057 --> 00:57:26,093
(machinery whirring)
725
00:57:26,126 --> 00:57:28,696
(speaking in foreign language)
726
00:58:35,529 --> 00:58:38,166
(intense music)
727
00:58:42,936 --> 00:58:44,771
- A green soldier
fears everything.
728
00:58:46,006 --> 00:58:50,344
He shoots anywhere, just
so long as he can shoot.
729
00:58:50,377 --> 00:58:53,114
He has an important
battle to win.
730
00:58:53,147 --> 00:58:55,383
The war was his own fear.
731
00:58:56,450 --> 00:58:59,153
He is killing his own terror.
732
00:59:00,087 --> 00:59:03,157
(explosions booming)
733
00:59:08,529 --> 00:59:11,199
(gentle music)
734
00:59:47,501 --> 00:59:52,006
- Tell me he has to call
them, hold on, yeah.
735
00:59:52,039 --> 00:59:53,039
Huh?
736
00:59:54,107 --> 00:59:55,107
Ricardo?
737
00:59:55,909 --> 00:59:58,512
Son of a bitch. (laughs)
738
00:59:59,980 --> 01:00:02,183
Ricardo, Ricardo, my friend.
739
01:00:02,216 --> 01:00:04,552
- Artur.
(both laughing)
740
01:00:05,552 --> 01:00:08,488
- Oh, my friend.
(Ryszard sighs)
741
01:00:08,522 --> 01:00:09,891
So good to see you.
742
01:00:11,458 --> 01:00:13,594
You look like shit.
743
01:00:13,627 --> 01:00:15,863
- And I feel like shit.
744
01:00:15,896 --> 01:00:17,531
- What's been happening?
745
01:00:17,564 --> 01:00:19,200
- South Africa's been happening.
746
01:00:20,601 --> 01:00:21,601
- What?
747
01:00:22,369 --> 01:00:23,269
They're here?
748
01:00:23,303 --> 01:00:24,905
- They're south.
749
01:00:24,938 --> 01:00:26,173
(tense music)
750
01:00:41,355 --> 01:00:43,057
(thunder rumbling)
751
01:01:04,211 --> 01:01:06,046
- I need to see Nelson.
752
01:01:06,079 --> 01:01:09,450
- No, things have changed.
753
01:01:09,483 --> 01:01:11,017
You need to see the Cubans.
754
01:01:14,154 --> 01:01:17,491
- Listen, the southern
front no longer exists.
755
01:01:17,524 --> 01:01:20,461
The South Africans are here,
they took Pereira d'Eca
756
01:01:20,494 --> 01:01:22,597
yesterday morning, I
was there with Farrusco.
757
01:01:24,164 --> 01:01:27,200
It's not just soldiers,
it's a regular army.
758
01:01:27,234 --> 01:01:31,906
Two battalions, tanks,
armored carriers, artillery,
759
01:01:31,939 --> 01:01:34,174
they have American support.
760
01:01:34,207 --> 01:01:37,244
(speaks in foreign language)
761
01:01:37,277 --> 01:01:38,913
So what are you going to do now?
762
01:01:42,182 --> 01:01:43,317
Are you telling Russia?
763
01:01:46,219 --> 01:01:48,121
- Russia won't support Cuba.
764
01:01:50,057 --> 01:01:51,559
- So Cuba will go at it alone?
765
01:01:53,460 --> 01:01:57,431
- Thank you, Ricardo, we are
not here, you understand.
766
01:01:59,132 --> 01:02:03,070
(speaking in foreign language)
767
01:02:58,058 --> 01:03:01,595
- [Man] All men to the
front, all men to the front.
768
01:03:01,628 --> 01:03:06,467
(mumbles), fight for the
future of Angola!
769
01:03:06,500 --> 01:03:10,637
Only four more days for
Independence (mumbles).
770
01:03:10,670 --> 01:03:12,472
- This is Cold War, Artur.
771
01:03:16,176 --> 01:03:19,213
Forgot about the colonization
and independence,
772
01:03:20,514 --> 01:03:22,717
this now is Cold War
773
01:03:24,384 --> 01:03:27,654
and Cold War never ends.
774
01:03:27,687 --> 01:03:30,324
(button buzzing)
775
01:03:30,357 --> 01:03:33,293
(buttons clanking)
776
01:03:33,326 --> 01:03:34,566
And I will have played my part.
777
01:03:36,129 --> 01:03:40,467
- Ricardo, all you did was
tell the Cubans what you saw.
778
01:03:40,500 --> 01:03:42,069
Is that your agency?
779
01:03:42,102 --> 01:03:43,070
Why are you going to report?
780
01:03:43,103 --> 01:03:45,671
- Artur, we are the only
journalists in the world
781
01:03:45,705 --> 01:03:47,474
with this information.
782
01:03:47,507 --> 01:03:49,242
Cuba getting involved like this,
783
01:03:49,276 --> 01:03:50,611
I have to give them something.
784
01:03:54,481 --> 01:03:57,418
(buttons clanking)
785
01:04:25,579 --> 01:04:30,584
(button buzzing)
(buttons clanking)
786
01:04:32,252 --> 01:04:34,655
- Ricardo, if you make
Cuba public...
787
01:04:34,688 --> 01:04:35,722
- Yes, I know.
788
01:04:38,125 --> 01:04:40,260
It will change the
course of events.
789
01:04:40,293 --> 01:04:41,293
- Change the...
790
01:04:43,797 --> 01:04:46,733
The CIA will
intercept your telex
791
01:04:46,766 --> 01:04:49,670
and then America will want
to do a whole lot more
792
01:04:49,703 --> 01:04:51,605
than just back South Africa.
793
01:04:52,672 --> 01:04:55,209
They will erase Angola
from the map.
794
01:04:56,576 --> 01:04:59,580
This is not about Cold War,
Ricardo,
795
01:04:59,613 --> 01:05:03,617
this is about lives.
(Ryszard sighs)
796
01:05:05,552 --> 01:05:10,557
(button buzzing)
(buttons clanking)
797
01:05:12,692 --> 01:05:15,395
That's the future of Angola,
my friend.
798
01:05:15,428 --> 01:05:17,765
(tense music)
799
01:05:42,822 --> 01:05:47,494
- Cuba mobilizing against
South Africa is big
800
01:05:48,862 --> 01:05:50,331
and I am a reporter.
801
01:05:51,398 --> 01:05:52,566
I have a scoop here.
802
01:05:53,700 --> 01:05:57,171
We, reporters, we wait
our whole lives
803
01:05:57,204 --> 01:05:58,772
for an opportunity like this.
804
01:06:07,881 --> 01:06:11,585
(button buzzing)
(keys clanking)
805
01:06:11,618 --> 01:06:13,220
My dear students.
806
01:06:15,255 --> 01:06:18,525
Who can tell me what draws
a man out into the world?
807
01:06:18,558 --> 01:06:21,729
Curiosity, hunger
for experience?
808
01:06:23,496 --> 01:06:26,266
The man who ceases to
be astonished is hollow.
809
01:06:26,299 --> 01:06:27,701
Possessed of an
extinguished heart.
810
01:06:27,734 --> 01:06:30,437
- Excuse me, Professor,
I've got a question for you.
811
01:06:30,470 --> 01:06:31,872
- [Ryszard] Yes?
812
01:06:31,905 --> 01:06:34,608
- Just by being there,
you change everything,
813
01:06:34,641 --> 01:06:35,909
wouldn't you agree?
814
01:06:35,942 --> 01:06:37,911
- Ah, change what?
815
01:06:37,944 --> 01:06:38,944
- Fate.
816
01:06:40,013 --> 01:06:42,950
The fate of an individual,
a war,
817
01:06:42,983 --> 01:06:44,952
of an entire people.
818
01:06:44,985 --> 01:06:47,554
- But if I wasn't there,
the world wouldn't learn.
819
01:06:47,587 --> 01:06:50,624
- But if you weren't there,
the war would be different.
820
01:06:50,657 --> 01:06:53,459
Exchanges of fire
might be shorter,
821
01:06:53,493 --> 01:06:54,662
people might not die.
822
01:06:55,762 --> 01:06:57,298
- People die in war.
823
01:06:58,398 --> 01:07:01,568
It's important the world
reads about it.
824
01:07:01,601 --> 01:07:03,403
- You haven't
answered my question.
825
01:07:27,961 --> 01:07:30,296
(tense music)
826
01:07:30,330 --> 01:07:33,000
(buttons clanking)
827
01:07:41,541 --> 01:07:44,278
(plane roaring)
828
01:07:58,425 --> 01:08:02,363
(speaking in foreign language)
829
01:08:17,010 --> 01:08:20,514
- They're calling it a
"Operation Carlota".
830
01:08:20,547 --> 01:08:22,316
The Cuban offensive.
831
01:08:22,349 --> 01:08:25,751
Half of the Cubans are
descendants of Angolan slaves.
832
01:08:25,785 --> 01:08:27,754
But you know the
story of Carlota,
833
01:08:27,787 --> 01:08:29,390
the Cuban slave girl.
834
01:08:30,757 --> 01:08:33,893
She picked up a machete
to lead a slave uprising
835
01:08:33,927 --> 01:08:35,961
in the 19th century.
836
01:08:35,995 --> 01:08:39,599
She died fighting for
liberation, Ricardo.
837
01:08:39,632 --> 01:08:40,968
Operation Carlota.
838
01:08:46,473 --> 01:08:49,310
- [Carlota] Maybe one day I
will read about myself, huh?
839
01:08:53,713 --> 01:08:54,915
- Yes, one day, you will.
840
01:08:58,818 --> 01:09:02,422
- Surrender now,
resistance is futile.
841
01:09:02,455 --> 01:09:04,758
- Thank you, Ricardo,
we are not here.
842
01:09:04,791 --> 01:09:07,328
(tense music)
843
01:09:22,909 --> 01:09:25,713
- It's a special kind of
oppressiveness we feel now.
844
01:09:26,679 --> 01:09:28,449
A vice tightening.
845
01:09:29,516 --> 01:09:32,619
A growing sense of
danger and fear
846
01:09:32,652 --> 01:09:35,956
because this is a lesson
drawn from history.
847
01:09:35,988 --> 01:09:38,424
That blood will flow.
848
01:09:38,458 --> 01:09:40,527
Crucial events cannot
occur without it.
849
01:09:41,760 --> 01:09:45,766
In Angola, they have a
word for this, remember?
850
01:09:45,799 --> 01:09:48,101
Confusao.
851
01:09:48,134 --> 01:09:51,405
A state of anarchy and disorder,
852
01:09:51,438 --> 01:09:56,109
absolute disorientation,
we see it raging around us
853
01:09:56,142 --> 01:09:58,711
but we can't do
anything to stop it.
854
01:09:58,745 --> 01:10:00,747
It can explode in a crowd,
855
01:10:00,780 --> 01:10:02,782
sweep through a mass of people
856
01:10:02,816 --> 01:10:06,853
and then there is fighting
and arson and death.
857
01:10:06,885 --> 01:10:09,455
It can rain over an
entire territory,
858
01:10:09,488 --> 01:10:11,491
sweep through
millions and then...
859
01:10:14,828 --> 01:10:15,896
There is war.
860
01:10:20,033 --> 01:10:22,703
(solemn music)
861
01:10:27,807 --> 01:10:29,743
(weapon firing)
862
01:10:29,776 --> 01:10:32,946
(dramatic music)
863
01:10:42,722 --> 01:10:44,425
(weapons firing)
864
01:11:22,662 --> 01:11:25,866
(upbeat music)
(people cheering)
865
01:12:01,000 --> 01:12:03,069
- The war has changed.
866
01:12:03,102 --> 01:12:05,272
It's no longer a civil war,
867
01:12:05,305 --> 01:12:07,574
it's now an
international conflict
868
01:12:07,607 --> 01:12:09,076
and it will last for years.
869
01:12:10,610 --> 01:12:13,313
My money ran out a
long time ago.
870
01:12:13,346 --> 01:12:17,183
I'm on my last legs,
I'm barely alive.
871
01:12:17,216 --> 01:12:20,287
I ask you for permission
to return home.
872
01:12:21,688 --> 01:12:24,090
- [Artur] Good times are ahead,
my friend.
873
01:12:24,123 --> 01:12:25,692
- I sincerely hope so, Artur.
874
01:12:29,762 --> 01:12:31,231
- What's the matter, Ricardo?
875
01:12:31,264 --> 01:12:32,264
Passport.
876
01:12:32,665 --> 01:12:33,967
Come on, my friend.
877
01:12:34,000 --> 01:12:36,670
I know that face,
what's the matter?
878
01:12:36,703 --> 01:12:40,941
- I had these students
asking me about journalism.
879
01:12:41,975 --> 01:12:44,643
When we arrive, we
change things.
880
01:12:44,677 --> 01:12:49,649
- We do, we do change
things and you did, Ricardo,
881
01:12:49,682 --> 01:12:52,152
you helped us, you
helped Angola.
882
01:12:52,185 --> 01:12:53,185
- Yeah, yeah, but.
883
01:12:54,087 --> 01:12:57,658
- Ah, I know, my friend, I know.
884
01:12:58,024 --> 01:12:59,024
Confusao.
885
01:13:03,396 --> 01:13:04,998
- Thank you for everything.
886
01:13:05,031 --> 01:13:06,700
(Artur speaks in
foreign language)
887
01:13:12,205 --> 01:13:15,609
It is powerful, this confusao.
888
01:13:15,642 --> 01:13:19,980
It steals into our hearts,
you cannot beat it,
889
01:13:20,913 --> 01:13:23,016
you can only get through it.
890
01:13:23,049 --> 01:13:26,987
And emerge exhausted,
891
01:13:27,020 --> 01:13:28,687
satisfied that you managed
892
01:13:28,721 --> 01:13:31,057
to survive, but
gathering strength
893
01:13:31,090 --> 01:13:32,892
for when it comes again,
894
01:13:32,925 --> 01:13:35,596
which it will, it always will.
895
01:13:36,963 --> 01:13:41,134
But even then, it has
something we can grab hold of,
896
01:13:41,167 --> 01:13:46,172
to avoid being sucked in and
that's how you get through it.
897
01:13:46,205 --> 01:13:51,111
Save something, a memory,
a thought, a reflection.
898
01:13:51,144 --> 01:13:54,014
I return in my thoughts
to those I met then.
899
01:13:54,047 --> 01:13:55,315
What has become of them?
900
01:13:55,348 --> 01:13:56,950
What happened to Artur?
901
01:13:56,983 --> 01:13:59,686
What about the strong,
courageous Farrusco?
902
01:14:50,470 --> 01:14:53,106
(solemn music)
903
01:15:01,514 --> 01:15:03,950
- [Ryszard] You must save
something if you can.
904
01:15:05,284 --> 01:15:09,321
Because people disappear
without a trace,
905
01:15:10,456 --> 01:15:13,960
completely and irretrievably.
906
01:15:15,061 --> 01:15:17,464
First from the world
907
01:15:17,497 --> 01:15:20,333
and then from our memory.
908
01:15:25,304 --> 01:15:27,240
I will write.
909
01:15:28,407 --> 01:15:31,344
They will never be forgotten.
910
01:15:31,377 --> 01:15:34,481
They will leave a trace.
911
01:15:34,514 --> 01:15:35,882
They will remain.
912
01:15:36,949 --> 01:15:37,951
I was here.
913
01:15:39,152 --> 01:15:40,821
This is how I looked.
914
01:15:41,988 --> 01:15:46,860
This is the face I had
when I was alive.
915
01:15:49,262 --> 01:15:54,735
Look at me for a moment before
you turn to something else.
916
01:16:05,478 --> 01:16:09,282
(speaks in foreign language)
917
01:16:12,185 --> 01:16:14,821
(solemn music)
918
01:18:07,466 --> 01:18:10,102
(upbeat music)
919
01:19:52,405 --> 01:19:54,975
(tense music)
920
01:20:23,169 --> 01:20:25,538
(soft music)
921
01:23:21,680 --> 01:23:24,417
(intense music)
64242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.