All language subtitles for Another Day Of Life 2018-ar-iw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,625 --> 00:01:48,458
1975.
2
00:01:49,292 --> 00:01:50,750
מלחמת וייטנאם הסתיימה, i>
3
00:01:50,917 --> 00:01:53,250
אבל המלחמה הקרה
המשך לעורר הרס. I>
4
00:01:54,333 --> 00:01:57,458
שני הכוחות,
EE. UU. וברית המועצות,
5
00:01:57,625 --> 00:02:00,958
קורע את העולם
להרחיב את השפעתו. I>
6
00:02:02,083 --> 00:02:06,083
באותה שנה היא קורסת
האימפריה הקולוניאלית הפורטוגזית. I>
7
00:02:06,250 --> 00:02:08,625
אחרי חמש מאות שנות שליטה,
8
00:02:08,792 --> 00:02:11,708
פורטוגל עוזבת
המושבות האפריקאיות שלהם. I>
9
00:02:12,125 --> 00:02:15,000
התג ו- lt; אני
10
00:02:16,083 --> 00:02:19,583
תכשיט הכתר הזה בקרוב. i>
היא תהפוך למדינה עצמאית. I>
11
00:02:19,750 --> 00:02:22,417
יום העצמאות
כבר בלוח השנה:
12
00:02:22,583 --> 00:02:25,000
ב- 11 בנובמבר.
נותר רק חודש. I>
13
00:02:25,542 --> 00:02:27,958
אבל, כרגיל,
לא הכל כל כך פשוט. I>
14
00:02:28,708 --> 00:02:31,708
בזמן שהפורטוגלים ברחו
קח ככל האפשר, i>
15
00:02:31,917 --> 00:02:35,500
מלחמת אזרחים פורצת
בין שני פלגים אנגוליים. I>
16
00:02:35,750 --> 00:02:39,542
הזוכה ייקח ארץ עשירה
ביהלומים ושמן. I>
17
00:02:39,708 --> 00:02:44,292
אז, שתי מעצמות העולם
צדדים נלקחים,
18
00:02:44,458 --> 00:02:47,417
ומיום ליום,
אנגולה פנתה.
19
00:02:47,583 --> 00:02:49,958
על לוח השחמט החדש. i>
מהמלחמה הקרה. I>
20
00:02:53,042 --> 00:02:56,333
רוסיה תומכת
לסוציאליסטים MPLA,
21
00:02:56,500 --> 00:02:59,458
ואילו בעלי ההון
מ- FNLA ו- UNITA
22
00:02:59,625 --> 00:03:01,917
יש לי תמיכה
מארצות הברית. I>
23
00:03:02,125 --> 00:03:05,667
הוא חמוש בשיניים
וחפש כוח בכל מחיר. I>
24
00:04:10,000 --> 00:04:12,292
אומרים הלילה
תהיה הרג.
25
00:04:12,458 --> 00:04:14,542
- תרגע.
- הם מתכננים את זה!
26
00:04:14,708 --> 00:04:16,708
היום הם לא יתקפו,
אף אחד לא יבוא.
27
00:04:16,875 --> 00:04:18,750
יש לי מידע, תהיה רגוע.
28
00:04:19,958 --> 00:04:23,875
הכאוס הקוסמי שולט.
כאן הם קוראים לזה ...
29
00:04:24,042 --> 00:04:25,750
iconfuse, לבלבל, לבלבל! I>
30
00:04:25,917 --> 00:04:28,875
זו מילת המפתח. זה אוסף הכל.
זה הולך הכל. I>
31
00:04:29,042 --> 00:04:31,792
סלח לי, בחדר שלי
אין מים. זה לא עובד.
32
00:04:31,958 --> 00:04:34,875
מים? אני לא יודע
מבולבל! SI?
33
00:04:35,125 --> 00:04:38,417
כן אתה אה. תמיכה ב- FNLA וב- UNITA,
האם המלחמה לא תיגמר?
34
00:04:38,583 --> 00:04:40,417
אני לא יודע. "מבולבל!
35
00:04:41,458 --> 00:04:45,750
מתי חברות שילוח עוזבות?
אני צריך להוריד את הדברים שלי.
36
00:04:45,917 --> 00:04:47,583
מתי הם עוזבים?
37
00:04:47,792 --> 00:04:50,083
- תירגע, תירגע!
- האם אני? לך לנמל!
38
00:04:50,250 --> 00:04:52,833
- Do� קרטחנה!
- ריקרדו!
39
00:05:04,958 --> 00:05:07,250
שמי Ryszard Kapuchinsky. I>
40
00:05:07,417 --> 00:05:09,417
אני עובד בסוכנות
עיתונות פולנית. I>
41
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
אני הכתב היחיד שלך
מבחוץ,
42
00:05:11,375 --> 00:05:13,667
זה מכסה 50 מדינות בכל רחבי העולם. I>
43
00:05:13,833 --> 00:05:16,792
באנגולה נולד
אפריקה החדשה. I>
44
00:05:16,958 --> 00:05:20,042
אני לא אתגעגע
לחינם בעולם. I>
45
00:05:20,583 --> 00:05:22,750
זו לואנדה. I>
46
00:05:22,917 --> 00:05:27,333
העיר פרנויה ומיהום.
המדינה האהובה עלי. I>
47
00:05:28,000 --> 00:05:29,833
ברוך הבא לכלוב שלי. I>
48
00:05:35,417 --> 00:05:38,292
יום אחד עם החיים
49
00:05:38,583 --> 00:05:42,458
חיבור
50
00:05:47,208 --> 00:05:50,292
מתי מגיעים לדרום?
51
00:05:54,500 --> 00:05:58,583
היום אני מבקש רשות.
דבר נהדר ב.
52
00:05:59,583 --> 00:06:02,708
שוב זה? ברצינות? I>
53
00:06:03,750 --> 00:06:04,833
אללה.
54
00:06:06,250 --> 00:06:07,917
בוקר טוב!
55
00:06:08,083 --> 00:06:10,917
אתה כאב ראש, Kapu�ci�ski.
56
00:06:11,083 --> 00:06:11,792
נלסון!
57
00:06:12,208 --> 00:06:15,292
- מה אתה רוצה עכשיו?
- לך דרומה.
58
00:06:16,042 --> 00:06:19,667
אתה משוגע, לא תשים
מטר אחד מהעיר הזאת!
59
00:06:19,833 --> 00:06:21,375
בוא! חזית דרום!
60
00:06:21,542 --> 00:06:25,583
המקום היחיד שלך שם: פריירה דגה.
זה המקום העיקרי.
61
00:06:25,750 --> 00:06:27,958
דרום אפריקה קרובה מאוד
ו- EE. UU. לתמוך בהם.
62
00:06:28,125 --> 00:06:30,708
והדבר האחרון שצריך MPLA
הוא כתב מת.
63
00:06:31,708 --> 00:06:34,917
בוא! מי המנהיג שלך
בדרום? תן לי שם
64
00:06:35,083 --> 00:06:37,292
- ורוסקו.
- עצום. פאררסקו.
65
00:06:38,042 --> 00:06:41,333
אה לא לא לא
זה נמצא 1500 ק"מ משם.
66
00:06:41,500 --> 00:06:42,708
פריירה דגה.
67
00:06:42,875 --> 00:06:45,750
מה לא!
איך אני אגיד לך?
68
00:06:45,917 --> 00:06:47,458
הנה הדוח שלי.
- לא! I>
69
00:06:47,625 --> 00:06:49,167
- נא?
- לא. I>
70
00:06:49,708 --> 00:06:51,792
לבית. אז ללא שם:
71
00:07:13,625 --> 00:07:14,875
אתה טועה
72
00:07:18,750 --> 00:07:21,917
ב- 11 בנובמבר,
יום העצמאות של אנגולה ...
73
00:07:22,083 --> 00:07:24,417
- מתחילים. חדשות MPLA.
-... תודה i> ל MPLA.
74
00:07:24,625 --> 00:07:27,208
חיילינו האמיצים משתלטים
לובנגו, בנגואלה ...
75
00:07:27,375 --> 00:07:31,333
הם קיבלו את זה בעזרת
סובייטי או קובני, מר נלסון?
76
00:07:31,708 --> 00:07:35,667
שתוק, פרידקין, אתה מרגיש משועמם.
77
00:07:35,833 --> 00:07:39,875
הכוח הזר היחיד מנסה
תפיסת הכוח היא CIA היקרה ...
78
00:07:40,042 --> 00:07:42,458
- לא לא.
- ... תמיכה בקניבלים של UNITA.
79
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
- כתוב את זה בעיתון שלך!
הקובנים כאן. להגיש את זה לארטור.
80
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
אלה רק שמועות.
81
00:07:46,417 --> 00:07:49,250
- גם דבר ה- CIA!
- לא, לא, זו לא שמועה.
82
00:07:49,417 --> 00:07:51,417
- כן! זה שמועות!
- אתה יודע מה?
83
00:07:51,583 --> 00:07:56,042
וערכו. זוהי המדינה שלי
זה מה שאתה לא מבין.
84
00:08:02,042 --> 00:08:05,917
גדלתי בחוסר צדק
ובהיעדר חופש.
85
00:08:06,083 --> 00:08:07,583
לא שלי: הזר.
86
00:08:07,750 --> 00:08:09,875
אמי אמרה לאוזני: i>
87
00:08:10,750 --> 00:08:14,917
בן, אתה חייב להיות תמיד. i>
עם אלה הסובלים. I>
88
00:08:15,083 --> 00:08:18,792
הקמתי את עצמי
ללא תנאי בצד ...
89
00:08:19,792 --> 00:08:20,958
... מ- MPLA.
90
00:08:21,708 --> 00:08:25,708
היה לנו צבא עם.
האנשים החמושים עצמם. I>
91
00:08:26,708 --> 00:08:28,750
אתה, אני, כל אחד.
92
00:08:28,917 --> 00:08:31,708
ובאותה עת, בגיל 75,
93
00:08:32,125 --> 00:08:36,792
הייתי בקרב הזה כאשר
פגשתי את קפוצ'י, ריקרדו.
94
00:08:37,500 --> 00:08:40,667
בוא חבר'ה.
היא מדברת רק על שמועות.
95
00:08:40,833 --> 00:08:42,458
אני רוצה לדבר
בחזיתות קרב.
96
00:08:43,000 --> 00:08:46,167
לא לואנדה ולא בנגואלה. כאן.
97
00:08:46,792 --> 00:08:48,125
פריירה דגה.
98
00:08:48,292 --> 00:08:49,542
חזית דרום.
99
00:08:49,708 --> 00:08:52,958
כאן יוכרע המלחמה.
אני אלך לשם.
100
00:08:53,125 --> 00:08:54,000
מזל טוב
101
00:08:58,000 --> 00:09:01,250
מפקד MPLA שם
זה נקרא Farrusco.
102
00:09:01,875 --> 00:09:03,750
שמעתי על זה.
103
00:09:05,625 --> 00:09:10,125
בזכותו הוא מתנגד לחזית הדרומית.
איש אחד, לכל החזית!
104
00:09:10,292 --> 00:09:12,708
אתה רודף אחרי רוחות רפאים, קאפוצ'יסקי.
105
00:22:21,583 --> 00:22:25,083
זכור את מה שאמרתי לך: אירמו i> או חבר, פנים i> או לרוחב!
106
00:22:34,042 --> 00:22:35,667
העיתונות. אנחנו עיתונאים
107
00:22:36,333 --> 00:22:38,167
הרוגע. הרוגע.
108
00:22:40,833 --> 00:22:42,375
הרוגע. הרוגע.
109
00:22:53,542 --> 00:22:54,833
עלינו לומר משהו.
110
00:22:55,333 --> 00:22:57,042
עלינו לומר משהו.
111
00:22:58,958 --> 00:23:00,083
חבר! I>
112
00:23:03,083 --> 00:23:04,333
חרא.
113
00:23:10,417 --> 00:23:11,750
לא! לא! לא!
114
00:23:18,667 --> 00:23:19,792
מתחת לרכב!
115
00:23:21,458 --> 00:23:22,167
תרד!
116
00:23:33,583 --> 00:23:35,958
קום, לעזאזל!
117
00:23:37,292 --> 00:23:38,375
חרא.
118
00:23:40,458 --> 00:23:44,708
אני עדיין נשאר, אני כבר מדבר.
אל תזוז
119
00:23:46,917 --> 00:23:48,542
נו נו.
תוותרו עלינו!
120
00:23:48,708 --> 00:23:49,458
אתה לא יורה!
121
00:23:52,333 --> 00:23:55,375
- אנחנו מ- MPLA. אנחנו חברים
- אל תירה בבקשה.
122
00:23:55,542 --> 00:23:57,500
אנחנו מהעיתונות. כתבים.
123
00:23:58,250 --> 00:24:00,625
מה אתה עושה כאן?
124
00:24:01,833 --> 00:24:03,375
יש לנו התנהגות בטוחה.
125
00:24:04,083 --> 00:24:06,708
תן לי תרופות
תחבושות מהמשאית. עכשיו!
126
00:24:17,375 --> 00:24:20,000
אתה יכול לקבל את זה
בתחת, כתב.
127
00:24:33,167 --> 00:24:34,542
מה השם שלך
128
00:24:34,708 --> 00:24:35,667
קמפאל.
129
00:24:38,042 --> 00:24:39,667
בן כמה אתה
130
00:24:41,208 --> 00:24:43,833
- משלמים לך כדי להילחם?
הם נותנים לי אוכל.
131
00:24:44,250 --> 00:24:46,083
אם ננצח בקרב הם משלמים לנו.
132
00:24:47,667 --> 00:24:50,833
- זכית בכלל?
לא התכוונתי לירות.
133
00:24:51,083 --> 00:24:53,833
הם הבטיחו לי שאחרי המלחמה
הם שולחים אותי לבית הספר.
134
00:24:55,958 --> 00:24:59,792
עלה למתים
הפצועים היו על המשאית. עכשיו!
135
00:25:06,708 --> 00:25:08,875
הייתי באותה עת עיתונאית i>
136
00:25:09,250 --> 00:25:11,583
ולוחם. I>
137
00:25:12,208 --> 00:25:13,292
הייתי צריך ...
138
00:25:13,458 --> 00:25:14,500
לירות.
139
00:25:15,500 --> 00:25:19,875
זה לא שווה את הכתב,
אבל הייתי גם לוחם.
140
00:25:21,917 --> 00:25:24,833
אני מבין שהופרתי. i>
141
00:25:25,208 --> 00:25:26,958
האייקון המקצועי שלי.
142
00:25:27,833 --> 00:25:30,750
ולא רק הפר אותה,
יותר מזה אני מפוצץ את זה.
143
00:25:32,583 --> 00:25:34,750
אתה זוכר אם הרגת מישהו?
144
00:25:35,500 --> 00:25:37,958
אני מקווה שלא.
מי זה היה.
145
00:25:38,750 --> 00:25:40,792
אפילו לא הרוצחים הגרועים ביותר.
146
00:25:42,250 --> 00:25:44,417
לא, אני מקווה שלא.
147
00:25:46,333 --> 00:25:49,917
טוב מאוד ... ריקרדו, קבל את האוטו,
אנחנו חייבים ללכת.
148
00:25:55,792 --> 00:25:56,792
ריקרדו.
149
00:26:00,583 --> 00:26:02,958
ריקרדו, מחר בבוקר
150
00:26:03,125 --> 00:26:06,083
FNLA תשים את כל זה
151
00:26:06,250 --> 00:26:09,417
בעמוד הראשון,
האשים את ה- MPLA.
152
00:26:09,583 --> 00:26:11,917
עלינו להודיע לפניהם.
153
00:26:12,292 --> 00:26:14,250
ארטור, אני צריך לנסוע לדרום.
154
00:26:15,542 --> 00:26:18,042
מה אתה אומר?
155
00:26:18,458 --> 00:26:21,000
דרך זו מובילה לגיהינום.
156
00:26:21,750 --> 00:26:22,792
ארטור ...
157
00:26:24,292 --> 00:26:26,583
... אני אראה אותך בלואנדה.
158
00:26:31,167 --> 00:26:33,458
אני מקווה שכן, ידידי.
159
00:26:34,500 --> 00:26:35,792
אני מקווה.
160
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
ובכן נלך.
161
00:26:38,583 --> 00:26:41,250
עליכם להגיע לבנגואלה
כמה שיותר מהר
162
00:26:53,625 --> 00:26:54,583
הלבן ...
163
00:27:04,625 --> 00:27:07,375
תמונה. בבקשה...
164
00:27:07,625 --> 00:27:08,792
תמונה בבקשה.
165
00:27:10,375 --> 00:27:12,625
כולם רוצים שאצלם. I>
166
00:27:13,083 --> 00:27:16,292
השאירו חותם. הישאר. I>
167
00:27:17,417 --> 00:27:18,958
הייתי שם. I>
168
00:27:19,667 --> 00:27:21,708
ראה, אני ככה. I>
169
00:27:22,250 --> 00:27:25,375
אלה היו הפנים שלי
כשהיית בחיים. I>
170
00:28:08,417 --> 00:28:11,250
ברוך הבא אליכם! הלבן!
171
00:37:55,458 --> 00:37:56,958
ש.
172
00:37:57,833 --> 00:37:58,625
ש.
173
00:37:59,417 --> 00:38:00,792
אתה מתגעגע לבית שלך?
174
00:38:02,583 --> 00:38:04,083
כמובן שאני עושה.
175
00:38:05,583 --> 00:38:06,917
אבל כשאני שם
176
00:38:08,167 --> 00:38:10,042
אני מתגעגע לאפריקה
177
00:38:11,250 --> 00:38:12,125
ואתה?
178
00:38:15,000 --> 00:38:16,750
כשנגמרה המלחמה.
179
00:38:17,292 --> 00:38:20,250
עם MPLA, אנגולה תהיה בחינם.
180
00:38:21,625 --> 00:38:23,333
אחרי זה, תראה.
181
00:38:23,500 --> 00:38:26,417
ילדים ילכו לבית הספר
תהיה במצב בריאותי טוב.
182
00:38:27,083 --> 00:38:31,083
אני אהיה כאן,
לעבוד עבור המדינה שלי.
183
00:38:31,583 --> 00:38:33,375
אה כן ומה תעשו?
184
00:38:34,292 --> 00:38:36,250
אימנתי כאחות.
185
00:38:37,458 --> 00:38:41,458
ישנם אנשים רבים הזקוקים לעזרה.
היה לי אתמול טוב עם הילד.
186
00:38:41,625 --> 00:38:42,458
הו באמת ...
187
00:38:42,667 --> 00:38:47,042
- אולי תהיה מנתח?
- אולי. אבל אתה יודע?
188
00:38:47,833 --> 00:38:50,708
לפעמים אני מעומעם
כשאני רואה דם
189
00:38:54,958 --> 00:38:57,833
ריקרדו, בעוד חודשיים
אני אהיה בן 20.
190
00:38:58,000 --> 00:38:59,750
אני רוצה להביא ילדים לעולם
191
00:39:00,833 --> 00:39:03,458
אך ראשית, עלינו לנצח במלחמה זו.
192
00:39:08,083 --> 00:39:10,875
אולי יום אחד אקרא עליי, הא?
193
00:39:11,042 --> 00:39:14,208
אני מקווה.
כמובן, כן.
194
00:39:17,708 --> 00:39:19,667
וודאו שהם לא ישכחו אותנו.
195
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
יש לך את המילים שלי
196
00:39:36,667 --> 00:39:39,333
קרלוטה. האויב ביער,
ליד פלומבו.
197
00:39:39,500 --> 00:39:41,167
בסדר. רגע
198
00:39:43,250 --> 00:39:45,375
- ביטלנו את התוכנית.
- מה?
199
00:39:46,792 --> 00:39:49,542
המשימה תתחדש מחר.
200
00:39:49,708 --> 00:39:51,833
- קרלוס, הוא החזיר אותם לבנגואלה.
- בסדר.
201
00:39:52,000 --> 00:39:55,875
- למה?
- לא, קרלוטה, תישאר!
202
00:39:56,042 --> 00:40:00,375
נאכל ארוחת ערב מחר
ניסע לליסבון יחד, בסדר?
203
00:40:00,542 --> 00:40:02,083
למה? קרלוטה, בבקשה!
204
00:40:02,625 --> 00:40:04,583
לך מכאן עכשיו!
205
00:40:25,833 --> 00:40:30,167
שתיקה תיקח אותנו. i>
206
00:40:30,333 --> 00:40:33,375
כשהרכב התחיל. I>
207
00:40:34,917 --> 00:40:38,333
פחדנו
מה יקרה, i>
208
00:40:38,458 --> 00:40:40,958
כי זו הייתה חזית קרבית.
209
00:40:41,125 --> 00:40:45,917
זה היה לילה
עם עננים כבדים וחשוכים.
210
00:41:14,625 --> 00:41:16,333
שלום. יש לך משהו היום?
211
00:41:19,583 --> 00:41:23,333
בבוקר אני הולך לדרום.
ראיון נהדר ביומיים.
212
00:41:24,958 --> 00:41:27,833
אתה לא הולך לשום מקום, פולני.
213
00:41:32,417 --> 00:41:36,667
אין שומר.
היה פיגוע.
214
00:41:38,250 --> 00:41:39,917
הכל מת.
215
00:41:40,833 --> 00:41:44,833
- וקרלוטה?
אמרתי לך: כולם.
216
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
אתה רוצה את החייל הכי טוב ...
217
00:42:01,000 --> 00:42:02,458
זה הציל את חיי ...
218
00:42:03,417 --> 00:42:05,208
אתה אוהב את קרלוטה, הא? I>
219
00:42:05,583 --> 00:42:09,208
יצירה של קרלוטה!
יצירה של קרלוטה, יצירה!
220
00:42:10,583 --> 00:42:15,042
מלחמה מנצחת
למהפכן יש מחיר כבד:
221
00:42:15,792 --> 00:42:17,125
החבר קרלוטה,
222
00:42:17,292 --> 00:42:20,875
מי שרק פגשת
מול פלומבו. I>
223
00:42:21,667 --> 00:42:25,458
אחרי פחות מ -24 שעות,
קרלוטה נפלה
224
00:42:26,333 --> 00:42:28,042
Kapu�ci�ski אמר:
225
00:42:28,208 --> 00:42:32,958
עלינו להתעקש
עד הסוף. I>
226
00:42:33,917 --> 00:42:37,042
האשמה גברה. I>
227
00:42:37,667 --> 00:42:39,583
בכי של בקוצ'י,
228
00:42:39,750 --> 00:42:43,750
כבר בכיתי במלון. I>
229
00:42:43,917 --> 00:42:46,292
ואמרתי לקאפושיסקי:
230
00:42:46,458 --> 00:42:51,333
LCarlota מת,
הם יפסידו במלחמה.
231
00:42:51,500 --> 00:42:56,000
Kapu�ci�ski אמר:
מבחינה מוסרית, אני חושב שכן.
232
00:42:59,125 --> 00:43:00,875
ריקרדו, לאן אתה הולך?
233
00:43:01,042 --> 00:43:03,958
בבקשה תשאר
זו לא אשמתנו.
234
00:43:04,125 --> 00:43:07,042
אנחנו כתבים פשוטים, ריקרדו.
235
00:43:07,208 --> 00:43:10,792
לא יכולנו לעשות כלום. i>
"תקשיב לי, ריקרדו." I>
236
00:43:12,792 --> 00:43:17,792
מעולם לא עזבתי
להתגעגע לאישה ההיא. I>
237
00:43:25,208 --> 00:43:27,542
תתעורר, קרלוס.
קח אותי לורוסקו.
238
00:46:09,875 --> 00:46:11,292
מנהיג!
239
00:46:14,500 --> 00:46:15,583
תחמושת?
240
00:46:15,750 --> 00:46:19,042
ובכן, זה לא רע, נכון?
241
00:46:19,500 --> 00:46:22,875
אני מביא לך שתי פחיות בנזין
242
00:46:23,042 --> 00:46:24,500
ושבעה סבבי תחמושת.
243
00:46:24,667 --> 00:46:28,000
ובכן, אני לא מחזיק תחמושת,
244
00:46:28,167 --> 00:46:33,083
אבל אני מביא את הקמח ו ...
וכתב!
245
00:46:34,250 --> 00:46:36,917
- היא מפולין.
- ריסארד קבוצ'י, מהסוכנות ...
246
00:46:37,083 --> 00:46:40,542
אני צריך תחמושת, כלי רכב,
247
00:46:41,542 --> 00:46:44,833
ציוד, חיילים ...
248
00:46:47,000 --> 00:46:48,792
ואתה מביא אותי ...
249
00:46:52,083 --> 00:46:54,083
... לכתב מטופש.
250
00:46:56,875 --> 00:46:59,500
מה לעזאזל אתה עושה כאן, כתב?
251
00:47:15,917 --> 00:47:17,542
אתה רוצה לפגוש?
252
00:47:18,958 --> 00:47:19,708
טוב...
253
00:47:21,083 --> 00:47:23,208
- שאל אותי דבר מה.
- עכשיו?
254
00:47:24,417 --> 00:47:27,417
כן, לפני הממזרים האלה
אתה מתחיל לירות שוב.
255
00:47:30,125 --> 00:47:30,958
דבר טוב.
256
00:47:32,708 --> 00:47:35,708
אתה גיבור ,
257
00:47:36,833 --> 00:47:39,417
- הסבר מדוע.
- הסיבה?
258
00:47:40,542 --> 00:47:42,542
מה גורם ל? עומס
אקדח עם התבונה?
259
00:47:43,083 --> 00:47:44,375
שאלה נוספת
260
00:47:46,792 --> 00:47:48,375
שאלה נוספת
261
00:47:48,583 --> 00:47:51,625
איך הצלחתי לתחזק את זה
חזית הדרום ארוכה מדי?
262
00:47:53,208 --> 00:47:56,667
אתה רואה קווי קווי?
263
00:47:59,083 --> 00:48:01,417
אתה לא יכול להתקרב לחזית.
264
00:48:01,583 --> 00:48:04,750
אם אתה חוצה אותו, אתה לוקח
כדור צלפים.
265
00:48:09,375 --> 00:48:11,250
ומה לגבי ...
266
00:48:11,875 --> 00:48:14,208
- ... דרום אפריקה?
הם רוצים את לואנדה.
267
00:48:14,375 --> 00:48:15,333
למה את מתכוונת?
268
00:48:15,458 --> 00:48:19,750
שיש להם טנקים,
כלי רכב משוריינים
269
00:48:19,917 --> 00:48:23,000
הכסף המזוין של CIA
270
00:48:23,958 --> 00:48:27,167
הם נמצאים בגבול.
- האם הם עדיין כאן?
271
00:48:27,333 --> 00:48:29,375
זה בערך 100 ק"מ
272
00:48:29,542 --> 00:48:32,125
אנחנו היחידים
הם נכנסים לדרך שלך.
273
00:48:32,292 --> 00:48:34,333
אתה יודע כמה אנחנו?
274
00:48:34,500 --> 00:48:36,625
הפעם האחרונה שספרתי 50.
275
00:48:38,000 --> 00:48:39,208
תכתוב את זה:
276
00:48:41,000 --> 00:48:43,833
אנחנו ניתוק
נידון למוות.
277
00:48:46,875 --> 00:48:48,792
צריך לראות משהו. איפה.
278
00:48:59,333 --> 00:49:02,083
הוא בן 81. הוא מכין לחם.
279
00:49:03,542 --> 00:49:08,083
הוא עשה את זה מעל 60 שנה.
היא מסרבת לעזוב.
280
00:49:09,792 --> 00:49:12,667
אנחנו רוצים את האישה ההיא.
הוא לא איתנו ולא איתם.
281
00:49:14,208 --> 00:49:16,917
הוא תומך בחיים.
חיים ולחם
282
00:49:18,375 --> 00:49:21,667
וזה מספיק,
יותר ממספיק.
283
00:49:23,458 --> 00:49:25,625
זה היה האחרון שלך
מסיבת עיתונאים, חבר.
284
00:49:25,792 --> 00:49:27,792
אני מקווה לתת לך את מה שחיפשת.
285
00:49:29,167 --> 00:49:30,458
ברוך הבא לקברך
286
00:49:53,833 --> 00:49:55,958
מדוע שינית את הצדדים?
287
00:50:02,708 --> 00:50:07,625
הם הביאו אותנו לכאן:
צנחנים לייטים פורטוגזים.
288
00:50:09,542 --> 00:50:13,458
הם לימדו אותנו כמה ילדים.
289
00:50:13,708 --> 00:50:15,542
ילדים מגיל 12.
290
00:50:19,167 --> 00:50:22,417
זה היה האויב
כנגד מי עלינו להילחם.
291
00:50:23,000 --> 00:50:24,792
ילדים מגיל 12.
292
00:50:26,792 --> 00:50:28,500
אני לא כזה.
293
00:50:32,375 --> 00:50:35,708
ותסתכל עלי עכשיו, תראה ...
294
00:50:36,208 --> 00:50:37,625
... לחייל.
295
00:50:40,000 --> 00:50:41,833
בכל מקרה, ילדים ימותו,
296
00:50:43,875 --> 00:50:45,458
אז אני שוב כאן.
297
00:50:49,083 --> 00:50:50,917
מבולבל. I>
298
00:50:53,083 --> 00:50:55,708
הילד הראשון שלי נולד בלובנגו.
299
00:50:58,125 --> 00:51:00,625
גדול וחזק, כמו שאומרים לי.
300
00:51:01,208 --> 00:51:02,833
אני אבא גאה.
301
00:51:08,500 --> 00:51:11,917
עוד לא ראיתי אותו.
אני בהחלט אף פעם לא רואה את זה.
302
00:51:15,042 --> 00:51:16,250
אתה יודע מה, פולנית?
303
00:51:18,292 --> 00:51:22,417
אני לא חושש מהמוות.
אני לא מפחד.
304
00:51:54,458 --> 00:51:56,792
יואכים אנטוניו לופז ורוסקו. I>
305
00:51:57,958 --> 00:51:59,625
אני אזרחית פורטוגל. I>
306
00:52:04,083 --> 00:52:06,042
התמונה הראשונה שלי. i>
307
00:52:06,208 --> 00:52:10,167
מי שהשתנה
לאורך חיי. I>
308
00:52:10,333 --> 00:52:12,333
אני זוכר כאילו זה היה היום. i> I>
309
00:52:14,333 --> 00:52:16,625
זו הייתה ילדה קטנה,
310
00:52:16,792 --> 00:52:20,458
עם בגדים שבורים מאוד,
ישן מאוד, ומאוד מלוכלך. I>
311
00:52:21,458 --> 00:52:24,625
צעקה:
תן לי מטבע, תן לי קצת לחם!
312
00:52:25,375 --> 00:52:28,292
הייתי עצוב ואמרתי לעצמי:
313
00:52:29,792 --> 00:52:33,542
כאן הם אותו דבר
איך היית על האדמה שלי?
314
00:52:33,708 --> 00:52:36,750
הבחורה היחפה הזכירה לי
315
00:52:36,917 --> 00:52:38,792
לגיל העשרה
316
00:52:40,833 --> 00:52:43,333
לא באתי להגן על אף אחד,
317
00:52:43,792 --> 00:52:45,958
בוא לעוול, אולי, נכון? I>
318
00:52:46,792 --> 00:52:49,208
העניין היה, כוחות מיוחדים. I>
319
00:52:51,208 --> 00:52:53,250
הייתי בן 24. I>
320
00:52:53,458 --> 00:52:56,958
לא היה לי קשה מדי. i>
321
00:52:57,417 --> 00:53:00,250
בחר צד אחד:
322
00:53:00,875 --> 00:53:05,375
הצד המוחלש ביותר.
323
00:53:07,042 --> 00:53:10,250
היה מאוד קשה לשרוד
בחזית ההיא. I>
324
00:53:10,417 --> 00:53:11,917
החזית רחבה מאוד. I>
325
00:53:13,875 --> 00:53:17,167
לא היה לי כלום,
הצילו חבורה של גנגסטרים
326
00:53:17,333 --> 00:53:22,542
ורצון טוב ללוחמים
ותומכי MPLA, אנשים.
327
00:53:26,708 --> 00:53:31,292
Kapu�ci�ski דיברו איתי
לכמה שעות. I>
328
00:53:31,458 --> 00:53:36,125
ואנחנו מדברים על בני
זה, הפרדוקסים של החיים, i>
329
00:53:37,042 --> 00:53:41,167
אני בסופו של דבר בידי יוניטה.
330
00:53:41,708 --> 00:53:46,917
הוא פשוט נהרג
מכיוון שאני גנרל ורוסקו,
331
00:53:47,083 --> 00:53:49,625
והם ידעו מי הוא
גנרל ורוסקו.
332
00:53:51,667 --> 00:53:52,708
זו הייתה נקמה. I>
333
00:53:54,917 --> 00:53:58,333
הורים רבים איבדו את ילדיהם.
334
00:53:59,958 --> 00:54:01,542
לא הייתי היחיד.
335
00:54:12,875 --> 00:54:14,250
ימין!
336
00:54:15,750 --> 00:54:17,083
חזור אחורה!
337
00:54:20,208 --> 00:54:21,750
קדימה!
338
00:54:22,375 --> 00:54:23,625
להתמתח!
339
00:54:25,250 --> 00:54:26,792
כריעה.
340
00:54:28,917 --> 00:54:30,167
הגברת
341
00:54:31,417 --> 00:54:35,250
זה לא סוף שבוע!
IMoveos, חבר'ה! טרשת נפוצה במהירות!
342
00:54:36,042 --> 00:54:37,833
מספריים קופץ.
343
00:54:39,167 --> 00:54:41,083
יום אחד חי, פולני.
344
00:54:42,292 --> 00:54:43,042
פסוק בקוראן!
345
00:54:45,167 --> 00:54:46,708
אמרת שהפסקת?
346
00:54:47,583 --> 00:54:51,375
בואו להשתופף.
עם תשוקה!
347
00:54:52,167 --> 00:54:54,833
- הם עברו.
- דרום אפריקה?
348
00:54:55,000 --> 00:54:58,125
הם ראו אותם הבוקר.
הם חוצים את הגבול.
349
00:54:58,292 --> 00:55:00,833
לואנדה צריכה לדעת.
זה מה שתעשו.
350
00:55:01,000 --> 00:55:03,333
- בסדר. איך?
לך עם קרלוס.
351
00:55:03,667 --> 00:55:06,708
זה איטי.
יש להם טנקים, כלי רכב משוריינים, ארטילריה ...
352
00:55:06,875 --> 00:55:08,208
העמודים שלו כבדים.
353
00:55:08,417 --> 00:55:12,375
אם זה ייצא עכשיו, נקבל את זה
לפני יומיים לפחות.
354
00:55:12,542 --> 00:55:13,333
בסדר.
355
00:55:14,042 --> 00:55:18,208
אני אומר להם שאני צריך תגבורת,
תחמושת ומרגמות. האם אתה שומע אותי
356
00:55:18,375 --> 00:55:19,167
ש.
357
00:55:19,333 --> 00:55:22,667
- קרלוס, כמה זמן אתה צריך?
שעתיים.
358
00:55:22,833 --> 00:55:24,000
שיהיה אחד.
359
00:55:24,167 --> 00:55:29,750
תראה. לובנגו כאן,
זה 400 ק"מ, מעל 350,
360
00:55:29,917 --> 00:55:32,708
עליכם להגיע לבנגואלה
מחר באותה שעה.
361
00:55:33,542 --> 00:55:34,667
ואחר כך ...
362
00:55:35,667 --> 00:55:36,542
שתיקה.
363
00:55:41,250 --> 00:55:42,542
שתיקה!
364
00:55:52,375 --> 00:55:54,125
בקרוב מאוד!
365
00:55:55,458 --> 00:55:57,083
צבא דרום אפריקה יוצא לדרך
366
00:55:57,250 --> 00:56:00,250
שינוי בתוכניות. לבוא עכשיו!
- המכונית לא מוכנה!
367
00:56:00,417 --> 00:56:02,875
לפוסטים שלך!
לקיר! אל פני השטח!
368
00:56:03,042 --> 00:56:06,375
יאללה, זה לא סוף שבוע! בוא!
369
00:56:06,542 --> 00:56:08,667
בוא, ריקרדו! צא החוצה!
היכנסו לרכב במהירות!
370
00:56:08,833 --> 00:56:10,917
- ללואנדה, קרלוס.
- גיליון!
371
00:56:11,375 --> 00:56:12,750
האם יש לנו בנזין?
372
00:56:14,208 --> 00:56:15,083
נו באמת, קרלוס!
373
00:56:15,250 --> 00:56:16,583
"שמות, חברים."! I>
374
00:56:17,250 --> 00:56:18,375
ללואנדה, בוא נלך!
375
00:56:19,792 --> 00:56:21,250
לואנדה, חבר. '
376
00:56:21,417 --> 00:56:25,917
כל ההתנגדות אינה מועילה. השיבה. I>
377
00:56:26,083 --> 00:56:30,333
אנחנו כאן כדי לשחרר את אנגולה,
ההתנגדות אינה מועילה. I>
378
00:56:30,792 --> 00:56:34,000
אני בפנים!
חזור פנימה!
379
00:56:34,167 --> 00:56:38,833
צבא דרום אפריקה
זה יוצא לדרך. השיבה. I>
380
00:56:40,583 --> 00:56:44,083
צא לשם,
עם ה- AKP, לוחמת.
381
00:56:45,792 --> 00:56:49,833
אני חושב: טוב, נשארתי כאן
כמה דקות, בואו ...
382
00:56:50,625 --> 00:56:52,750
... נהרגנו עם האנשים האלה.
383
00:56:58,458 --> 00:56:59,917
אני כבר מת. I>
384
00:57:28,500 --> 00:57:32,958
זרם הדם היה עצום.
היי, אבל לא ראיתי. I>
385
00:57:34,792 --> 00:57:36,333
הוא אמר לי מחוסר הכרה:
386
00:57:36,500 --> 00:57:39,833
נזהרים, רגועים, אין בעיה,
הכל יהיה בסדר.
387
00:57:40,000 --> 00:57:43,375
נשמע צליל שני
בתוכי שנתנה לי ...
388
00:57:44,333 --> 00:57:45,167
... כמה חיים.
389
00:57:45,583 --> 00:57:48,708
כשהגיע לדרום אפריקה,
נשארתי שם.
390
00:57:48,875 --> 00:57:52,167
בתוך בית החולים.
391
00:57:55,333 --> 00:57:57,292
זה היה קרב לא שוויוני. I>
392
00:57:58,167 --> 00:58:01,500
תותחנים דרום אפריקאים,
כלי רכב משוריינים מדרום אפריקה,
393
00:58:01,667 --> 00:58:03,583
מכונות ירייה ...
394
00:58:03,750 --> 00:58:06,833
ועדיין,
הם התנגדו לארבע שעות של לחימה.
395
00:58:08,167 --> 00:58:10,958
כמעט הכל מת
אלה שהיו שם. I>
396
00:58:12,417 --> 00:58:14,875
זה היה טבח.
זה היה טבח.
397
00:58:15,917 --> 00:58:20,000
קאפוצ'יסקי עזב את לואנדה
בוא לראות מה קרה. I>
398
00:58:20,417 --> 00:58:23,375
לספר לעולם
כוחות דרום אפריקה.
399
00:58:23,542 --> 00:58:25,708
הם פלשו
אדמות אנגולה. I>
400
00:58:26,042 --> 00:58:27,833
העולם הכחיש זאת. I>
401
00:58:29,333 --> 00:58:32,042
אני חושב שזו הייתה המשימה שלו. I>
402
00:58:32,208 --> 00:58:35,042
המשימה שלקחת בשבילי,
דרום אנגולה.
403
00:58:42,458 --> 00:58:45,042
חייל טירון מפחד מהכל. I>
404
00:58:46,958 --> 00:58:50,458
תירה לפי שיקול דעת,
על מנת לזרוק הרבה וללא הפסקה. I>
405
00:58:51,542 --> 00:58:56,167
עומד בפני קרב חשוב:
המלחמה בפחדו. I>
406
00:58:57,125 --> 00:58:59,458
הרגו את הבהלה שלכם. I>
407
00:59:46,750 --> 00:59:48,833
ש 'אומר לו להתקשר אלי.
408
00:59:49,000 --> 00:59:50,042
הצפוי. ש.
409
00:59:56,208 --> 00:59:57,333
תודה, קרלוס.
410
00:59:58,667 --> 01:00:01,958
מה אתה יכול לעשות ... ריקרדו!
411
01:00:03,792 --> 01:00:06,750
- ריקרדו! חבר שלי!
- ארטור!
412
01:00:08,375 --> 01:00:12,875
אני חושב שלעולם לא אראה אותך יותר!
אחי, אתה שטויות.
413
01:00:13,542 --> 01:00:16,125
- ומתחשק לי שטויות.
- מה הנושא?
414
01:00:17,333 --> 01:00:19,125
דרום אפריקה, זה מה שקורה.
415
01:00:20,583 --> 01:00:24,083
- מה? הם כאן?
- בדרום.
416
01:00:26,083 --> 01:00:29,333
זו הייתה שיחה קצת כואבת
417
01:00:31,375 --> 01:00:34,792
כי באותו יום,
ידעתי שנפסיד.
418
01:00:35,417 --> 01:00:38,375
חיינו את הימים האחרונים
מחיינו. I>
419
01:00:39,292 --> 01:00:41,292
מכיוון שהיא עתידה להיכנס בקרוב. I>
420
01:00:43,000 --> 01:00:45,458
פעם אמרתי לו לעזוב,
421
01:00:45,708 --> 01:00:49,750
הוא ענה: לא, אני נשאר איתך
כי אני לא אוותר
422
01:00:49,917 --> 01:00:53,500
הסיטול שלי לצבא פולשני.
זו המשימה שלי. I>
423
01:00:54,375 --> 01:00:58,583
אני אשאר עמך
ולשלוח את החדשות האחרונות שלי
424
01:00:59,125 --> 01:01:00,417
זה אמר לי.
425
01:01:03,917 --> 01:01:08,792
אני צריך לראות את נלסון.
לא, הדברים השתנו.
426
01:01:08,958 --> 01:01:11,292
אתה צריך לדבר עם הקובנים.
427
01:01:14,000 --> 01:01:19,042
שמע, החזית הדרומית כבר לא שם.
דרום אפריקה נמצאת כאן.
428
01:01:19,250 --> 01:01:22,375
פררה דגה נפלה אתמול בבוקר.
הייתי שם עם פררסקו.
429
01:01:24,000 --> 01:01:26,250
הם לא רק חיילים,
זה צבא אמיתי.
430
01:01:26,417 --> 01:01:31,042
שני גדודים, טנקים,
שריון ותותחנים ...
431
01:01:31,208 --> 01:01:33,208
והם תומכים
מארצות הברית.
432
01:01:33,667 --> 01:01:34,875
התקשרו לנשיא
433
01:01:36,875 --> 01:01:39,417
מה תעשה?
434
01:01:41,875 --> 01:01:43,417
האם תודיע לרוסיה?
435
01:01:45,875 --> 01:01:47,667
רוסיה לא תתמוך בקובה.
436
01:01:49,417 --> 01:01:51,833
אז האם קובה תפעל מעצמה?
437
01:01:53,250 --> 01:01:57,208
תודה, ריקרדו.
אנחנו לא כאן. אתה כבר מבין.
438
01:02:07,042 --> 01:02:10,167
CIA, כן, ה- CIA ארגן הכל.
439
01:02:10,792 --> 01:02:12,292
ה- CIA נגד אנגולה. I>
440
01:02:13,167 --> 01:02:18,000
הכוחות הדרום אפריקאים פלשו
דרום אנגולה, הרמה המרכזית
441
01:02:18,792 --> 01:02:22,583
הם לקחו צימר,
ופטו והם המשיכו להמשיך. I>
442
01:02:22,750 --> 01:02:25,125
היינו במצור בלואנדה. I>
443
01:02:25,625 --> 01:02:30,125
ריקרדו תמיד אמר: ל
"זה גזעני התפשט ברחבי אפריקה."
444
01:02:31,042 --> 01:02:36,667
אם הבחורים האלה זוכים לנצח;
תהיה לנו אפרטהייד בכל אפריקה.
445
01:02:36,833 --> 01:02:38,167
זה מה שחשבתי.
446
01:02:40,208 --> 01:02:43,583
MPLA היה לבד,
כוחות ה- MPLA היו לבדם. I>
447
01:02:44,208 --> 01:02:46,000
הסובייטים נטשו אותנו. I>
448
01:02:47,167 --> 01:02:51,125
נשיא החבר
הוא נאלץ לבקש עזרה מקובה
449
01:02:51,292 --> 01:02:56,042
החבר פידל לא היסס,
לא חיכיתי לפקודות הקרמלין.
450
01:02:57,375 --> 01:03:00,875
כל הגברים מקדימים.
כל הנשים מקדימות. I>
451
01:03:01,042 --> 01:03:03,417
המדינה שלך זקוקה לך, חברים. i>
452
01:03:03,667 --> 01:03:05,750
להילחם למען עתידה של אנגולה. I>
453
01:03:05,917 --> 01:03:09,417
נותרו רק ארבעה ימים
לעצמאות, חברים. I>
454
01:03:10,583 --> 01:03:12,792
זו המלחמה הקרה, ארטור.
455
01:03:15,708 --> 01:03:19,042
תשכחו מדיקולוניזציה
ועצמאות.
456
01:03:20,458 --> 01:03:23,208
עכשיו זו המלחמה הקרה.
457
01:03:24,958 --> 01:03:27,208
והמלחמה הקרה לא נגמרת לעולם.
458
01:03:33,125 --> 01:03:35,333
אני תרמתי.
459
01:03:35,500 --> 01:03:39,167
ריקרדו, רק הזהרתי את הקובנים.
460
01:03:39,833 --> 01:03:43,250
האם זו הסוכנות שלך?
מה תגידו להם?
461
01:03:43,417 --> 01:03:47,125
ארטור, אנחנו העיתונאים היחידים
העולם עם המידע הזה.
462
01:03:47,292 --> 01:03:50,833
כדי שקובה תסתבך ככה ...
אני חייב לספר לך משהו.
463
01:03:55,958 --> 01:04:01,750
פלשתם לדרום אפריקה
בתמיכת ארה"ב
464
01:04:04,875 --> 01:04:10,083
התקדמו ללואנדה
MPLA נמצא בסיכון
465
01:04:10,750 --> 01:04:14,542
היינו מודעים
466
01:04:15,875 --> 01:04:20,708
ניצחנו בקרב
ממידע או שזה יהרוס אותנו.
467
01:04:20,875 --> 01:04:23,458
ו- MPLA לעולם לא ייקח כוח.
468
01:04:27,417 --> 01:04:31,875
האם אקבל את הסובייטים או את הקובנים?
469
01:04:32,042 --> 01:04:34,625
ריקרדו, אם אתה מפרסם את קובה ...
470
01:04:34,792 --> 01:04:39,375
כן אני כן.
זה ישנה את מהלך האירועים.
471
01:04:39,542 --> 01:04:41,042
דרך ...?
472
01:04:43,167 --> 01:04:46,750
ה- CIA שלך יירט את הטלקס שלך,
473
01:04:46,917 --> 01:04:51,292
ו- EE. UU. אני אעשה הרבה יותר
לתמוך בדרום אפריקה!
474
01:04:52,333 --> 01:04:55,292
מחק את אנגולה מהמפה!
475
01:04:56,625 --> 01:05:01,500
המלחמה הקרה לא נוגעת לריקרדו!
מה שחשוב זה הצלת חיים!
476
01:05:07,208 --> 01:05:09,708
האם אקבל את הסובייטים או את הקובנים?
תענה בבקשה.
477
01:05:12,750 --> 01:05:15,208
העתיד של אנגולה, ידידי.
478
01:05:18,083 --> 01:05:23,500
זהו, בידיעה שכך היה
פעולה נרחבת,
479
01:05:25,542 --> 01:05:31,917
היו לו ספקות אם עליו לעשות זאת
שלח את הטלקס או לא.
480
01:05:32,417 --> 01:05:37,625
היינו כתבים
העברנו את חיינו למקצוע שלנו.
481
01:05:42,333 --> 01:05:46,875
שקובה התגייסה נגד דרום אפריקה
הוא שמן מאוד. ואני כתב. I>
482
01:05:47,792 --> 01:05:49,833
יש לי סקופ. I>
483
01:05:51,083 --> 01:05:54,375
אנו מבלים את חיינו בהמתנה
הזדמנות כזו. I>
484
01:05:54,542 --> 01:05:56,208
האם אקבל את הסובייטים או את הקובנים?
תענה בבקשה.
485
01:06:09,417 --> 01:06:12,208
האם אקבל את הסובייטים או את הקובנים?
486
01:06:14,875 --> 01:06:17,708
מה מניע אדם לראות את העולם?
487
01:06:17,875 --> 01:06:21,167
סקרנות?
רעב לחיות חוויות?
488
01:06:23,208 --> 01:06:27,625
האיש שהפסיק להדהים אותו
הוא ריק, ליבך יצא.
489
01:06:27,958 --> 01:06:30,875
- סליחה, פרופסור, יש לי שאלה.
- כן?
490
01:06:31,667 --> 01:06:35,250
שאתה שם משנה את הכל.
אתה לא מאמין?
491
01:06:36,208 --> 01:06:38,583
- אילו שינויים?
גורל.
492
01:06:40,042 --> 01:06:44,333
גורלו של אדם.
מלחמת עיירה שלמה.
493
01:06:44,833 --> 01:06:47,375
אם אני לא שם,
העולם לא יידע דבר.
494
01:06:47,542 --> 01:06:50,417
אבל אם לא,
המלחמה תהיה אחרת.
495
01:06:50,583 --> 01:06:54,583
הירי יכול להיות קצר יותר.
הכי פחות אנשים יכולים למות.
496
01:06:55,750 --> 01:07:00,250
במלחמות אנשים מתים.
העולם חייב לדעת.
497
01:07:01,458 --> 01:07:03,542
לא ענית על השאלה שלי.
498
01:07:13,583 --> 01:07:15,958
ללא ספק, הוא הפך לריקרדו
499
01:07:16,667 --> 01:07:21,875
במקרה שלנו לוחם,
בדרכה שלה אין ספק
500
01:07:23,167 --> 01:07:25,750
האם אקבל את הסובייטים או את הקובנים?
501
01:07:31,208 --> 01:07:34,625
אין לי חדשות נוספות.
502
01:08:02,167 --> 01:08:06,167
שנינו נסענו לשדה התעופה,
Kapu�ci�ski ואני. I>
503
01:08:06,333 --> 01:08:09,958
וכשראיתי את הקובנים האלה
והנשק שהגיע.
504
01:08:10,125 --> 01:08:14,583
חשבתי שאנחנו עדיין
אין סיכוי לנצח.
505
01:08:16,500 --> 01:08:21,333
הם מכנים זאת תהליך קרלוטה.
התקפה קובנית.
506
01:08:22,042 --> 01:08:25,500
מחצית מהקובנים יורדים
עבדים אנגוליים.
507
01:08:25,667 --> 01:08:29,708
אתה מכיר את הסיפור של קרלוטה,
משרת קובני?
508
01:08:29,875 --> 01:08:34,333
במאה התשע-עשרה לקחתי חרמש
מרד העבדים הוביל.
509
01:08:34,625 --> 01:08:38,458
הוא נלחם למען החופש, ריקרדו.
510
01:08:39,042 --> 01:08:40,875
מבצע שארלוט.
511
01:08:45,917 --> 01:08:49,458
אולי יום אחד אקרא עליי, הא?
512
01:08:53,458 --> 01:08:55,417
כן מתישהו.
513
01:08:58,542 --> 01:09:01,917
רנדוס. התנגדות חסרת תועלת.
514
01:09:02,208 --> 01:09:04,250
תודה, ריקרדו.
אנחנו לא כאן.
515
01:09:23,250 --> 01:09:27,792
אנו חשים כאב מיוחד.
הרוע מתקרב. I>
516
01:09:27,958 --> 01:09:31,083
תחושת סכנה
והפחד גובר. I>
517
01:09:31,250 --> 01:09:34,750
זהו שיעור
נלמד מהסיפור. I>
518
01:09:34,917 --> 01:09:36,792
זה ארוץ דם. I>
519
01:09:36,958 --> 01:09:39,833
אירועים מרכזיים
זה לא קורה בלעדיו.
520
01:09:40,000 --> 01:09:42,958
באנגולה יש להם מילה. i>
בשביל זה, אתה זוכר?
521
01:09:44,292 --> 01:09:45,583
מבולבל. I>
522
01:09:45,750 --> 01:09:50,917
מצב של כאוס וסערה,
של בלבול מוחלט. I>
523
01:09:51,542 --> 01:09:55,542
אנו רואים אותה צומחת סביבנו,
אבל אנחנו לא יכולים לעשות שום דבר כדי לעצור את זה. I>
524
01:09:55,708 --> 01:09:59,625
אתה יכול לשלוט בקהל,
תפיסת ההמונים,
525
01:09:59,792 --> 01:10:04,417
ואז יהיו קונפליקטים,
אש ומוות. I>
526
01:10:05,458 --> 01:10:09,542
זה יכול לנצח על כל השטח,
משפיעים על מיליוני אנשים. I>
527
01:10:09,958 --> 01:10:10,833
ואז ...
528
01:10:13,333 --> 01:10:14,583
... פרצה מלחמה. I>
529
01:10:32,875 --> 01:10:36,375
אם ברית המועצות
והצבא הקובני i>
530
01:10:36,542 --> 01:10:39,208
המשך לעשות עסקים באנגולה,
531
01:10:39,417 --> 01:10:42,042
אנו נתנגד, ללא ספק.
532
01:10:44,208 --> 01:10:47,917
כי היה להם הכל מתוכנן
לתפוס את אנגולה.
533
01:10:48,083 --> 01:10:49,833
לפני ה- 11 בנובמבר. I>
534
01:10:50,000 --> 01:10:54,042
אנחנו לא מחפשים שמן,
יהלומים, או כל עניין מהותי. I>
535
01:10:54,208 --> 01:10:58,167
אנו נפגשים
חובה בינלאומית ראשונית.
536
01:10:58,333 --> 01:11:00,375
כשאנחנו עוזרים לתושבי אנגולה. I>
537
01:11:05,333 --> 01:11:10,958
הוועד המרכזי של התנועה העממית
לשחרור אנגולה, MPLA,
538
01:11:11,125 --> 01:11:14,958
מכריז בחגיגיות,
539
01:11:16,500 --> 01:11:21,417
לפני אפריקה וכל העולם,
עצמאות אנגולה. I>
540
01:11:26,375 --> 01:11:28,417
זה היה היום המאושר בחיי. I>
541
01:11:29,167 --> 01:11:31,292
זו אפריקה שנולדה באנגולה,
542
01:11:31,625 --> 01:11:34,542
אפריקה הייתה ללא קולוניאליזם חדש,
543
01:11:34,708 --> 01:11:39,042
אפריקה עם שחרור אמיתי,
מושלם.
544
01:11:40,042 --> 01:11:45,458
קאפוצ'יסקי ואני הלכנו לשתות
ירייה מקרטה בלנקה רום.
545
01:11:46,250 --> 01:11:48,458
לחגוג את זה.
חגיגה קטנה. I>
546
01:11:49,167 --> 01:11:50,417
אנחנו מתכרבלים.
547
01:11:51,083 --> 01:11:52,958
אנחנו היינו מאוד שמחים.
548
01:11:53,125 --> 01:11:58,583
ניצחון הוא בהחלט!
הניצחון בטוח!
549
01:12:00,042 --> 01:12:01,667
המלחמה השתנתה. I>
550
01:12:03,667 --> 01:12:07,542
זו כבר לא מלחמת אזרחים.
זהו מאבק בינלאומי. I>
551
01:12:07,708 --> 01:12:09,833
זה יימשך שנים. I>
552
01:12:11,042 --> 01:12:13,625
היית מזמן
נגמר הכסף. I>
553
01:12:14,208 --> 01:12:18,000
אני חצי מתה. I>
554
01:12:18,167 --> 01:12:21,125
אני מבקש רשות לחזור הביתה. I>
555
01:12:21,292 --> 01:12:25,917
- זמנים טובים מתקרבים, ידידי.
אני מקווה שכן, ארטור.
556
01:12:29,333 --> 01:12:31,292
מה זה, ריקרדו?
557
01:12:31,458 --> 01:12:32,292
דרכון.
558
01:12:32,625 --> 01:12:36,417
נו באמת, ידיד, אני מכיר את הפרצוף הזה.
מה עניינך?
559
01:12:36,583 --> 01:12:41,083
כמה סטודנטים
הם שאלו אותי על העיתונות.
560
01:12:42,750 --> 01:12:44,458
זה עם קיומנו,
אנו משנים את המציאות.
561
01:12:44,625 --> 01:12:45,375
בהחלט!
562
01:12:45,542 --> 01:12:49,417
כמובן שאנחנו משנים את זה.
שיניתי את זה, ריקרדו.
563
01:12:49,625 --> 01:12:51,583
עזרת לנו.
עזרתי לאנגולה.
564
01:12:52,083 --> 01:12:53,083
כן, אבל ...
565
01:12:55,167 --> 01:12:58,917
אני יודע, חבר. מבולבל. I>
566
01:13:03,292 --> 01:13:06,250
- תודה על הכל.
בהצלחה, חבר. I>
567
01:13:11,875 --> 01:13:16,583
Conius�o חזק.
זה יכול לחדור לליבנו. I>
568
01:13:17,333 --> 01:13:18,708
אתה לא יכול להביס אותה. I>
569
01:13:18,875 --> 01:13:22,750
אתה יכול רק לעמוד
ומופיע, מותש, i>
570
01:13:22,958 --> 01:13:25,875
מרוצה מהישארות בחיים,
571
01:13:26,042 --> 01:13:28,750
הוא אסף כוחות כשחזרתי. I>
572
01:13:28,917 --> 01:13:31,917
כי אחזור.
הוא תמיד חוזר. I>
573
01:13:33,375 --> 01:13:36,917
אבל עד אז,
יש משהו שאנחנו יכולים לאחוז בו, i>
574
01:13:37,083 --> 01:13:39,250
אז זה לא סופג אותנו. I>
575
01:13:39,833 --> 01:13:42,125
כך אתה מבין. I>
576
01:13:42,292 --> 01:13:45,208
עלינו לשנן משהו.
זיכרון. I>
577
01:13:45,917 --> 01:13:48,500
חשבתי.
השתקפות. I>
578
01:13:50,000 --> 01:13:53,625
חזרתי עם מחשבה,
עבור האנשים שפגשתי שם. I>
579
01:13:53,792 --> 01:13:57,625
איזה מזל הם היו רצים?
מה קרה לארטור?
580
01:13:58,250 --> 01:14:00,542
האם פאררסקו חזק ואמיץ? I>
581
01:14:00,708 --> 01:14:03,375
במלחמות נגד דרום אפריקה,
582
01:14:03,583 --> 01:14:06,708
הפסדנו המון
אחד הילדים הכי טובים שלנו.
583
01:14:06,875 --> 01:14:10,583
אבל זה היה צדק.
היית צריך להיות שם.
584
01:14:10,750 --> 01:14:14,542
לא יכולנו
בוא נהרוג בלי להתגונן.
585
01:14:15,333 --> 01:14:19,000
זה היה שווה את זה.
אני חוקר.
586
01:14:19,833 --> 01:14:24,458
הכנסתי אבן לבנייה
מהעם הזה שנקרא אנגולה.
587
01:14:24,625 --> 01:14:28,375
אותו קרב שהוביל למדינתנו
לעצמאות, זכינו בזה.
588
01:14:29,167 --> 01:14:33,083
אבל אגב
כל האידיאל שלי נהרס.
589
01:14:33,250 --> 01:14:37,208
אני המפסיד הגדול.
היכן נמצאת חברת השוויון?
590
01:14:37,875 --> 01:14:42,125
איפה האחים שלי בלי רעב?
והסוציאליזם?
591
01:14:42,833 --> 01:14:43,958
והמהפכה?
592
01:14:50,667 --> 01:14:53,375
המלחמה האחרונה הייתה 27 שנה, עד 2002.
593
01:14:53,542 --> 01:14:58,583
היו מיליון עקורים.
קרוב ל 500,000 הרוגים.
594
01:15:01,417 --> 01:15:04,417
אם אתה יכול, עליך לשמור משהו. i> I>
595
01:15:05,417 --> 01:15:09,000
מכיוון שאנשים נעלמים
בלי עקבות. I>
596
01:15:09,208 --> 01:15:11,750
לגמרי ונואש. I>
597
01:15:12,292 --> 01:15:15,917
הראשון בעולם
ואז מהזיכרונות שלנו. I>
598
01:15:25,458 --> 01:15:28,875
כתוב §.
זה לעולם לא יישכח.
599
01:15:29,917 --> 01:15:33,083
זה ישאיר את חותמו.
הישאר. I>
600
01:15:35,667 --> 01:15:38,708
הייתי שם.
תראה, אני ככה.
601
01:15:39,500 --> 01:15:42,333
אלה היו הפנים שלי כשהייתי בחיים. I>
602
01:15:43,000 --> 01:15:47,250
תסתכל עלי, רק רגע,
לפני שאתה דואג למשהו אחר. I>
603
01:15:57,958 --> 01:16:00,708
יום אחד עם החיים
604
01:17:17,833 --> 01:17:21,667
לאחר שחזר מאנגולה, ריסארד קפוצ'ינסקי
הוא כתב יום אחר עם החיים.
605
01:17:21,833 --> 01:17:24,417
הוא פרסם יותר מעשרים ספרים,
תורגם ל 30 שפות.
606
01:17:24,625 --> 01:17:28,250
אבל תמיד היה יום אחד עם החיים
החביב עליו ביותר, הכי אישי.
607
01:17:29,458 --> 01:17:32,167
צפו בעשרות
מהפכות ומלחמות אזרחים
608
01:17:32,333 --> 01:17:34,000
באפריקה, אסיה ואמריקה הלטינית:
609
01:17:34,167 --> 01:17:36,833
אתה יודע שצפיתי באירועים
מה התכוונו לחגוג
610
01:17:37,000 --> 01:17:40,250
גורלה של האנושות
במשך דורות, אפילו מאות שנים:
611
01:17:40,417 --> 01:17:43,167
הולדת העולם השלישי.
612
01:17:44,208 --> 01:17:46,792
אני מזדהה עם הנעלבים
עלבון,
613
01:17:46,958 --> 01:17:49,042
ביניהם אני מוצא את עצמי.
614
01:17:49,208 --> 01:17:50,458
לעוני אין קול.
615
01:17:50,625 --> 01:17:54,042
חובתי היא להשיג את הצליל
מהאנשים האלה לשמוע.
616
01:17:54,208 --> 01:17:57,750
זו המשימה שלי.
617
01:17:59,125 --> 01:18:04,708
ריסארד קבוצ'י נפטר
ב- 23 בינואר 2007 בוורשה.
55514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.