Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,483 --> 00:01:10,078
Laten we het proberen
kalm en zonder bloedvergieten.
2
00:01:10,237 --> 00:01:12,331
Als een cobra?
3
00:01:13,240 --> 00:01:14,958
En als dat niet werkt?
4
00:01:15,117 --> 00:01:17,540
"Laten we het proberen"
Ik zei Andreas.
5
00:01:18,870 --> 00:01:23,501
Hier in Amerika wil altijd
iedereen speelt de held.
6
00:01:23,667 --> 00:01:27,797
We zijn hier binnenkort weg
en heb geld voor mijn nieuwe fabriek.
7
00:01:27,963 --> 00:01:31,137
We hebben nog steeds grote plannen.
Knoei niet.
8
00:01:44,605 --> 00:01:47,654
Hey Sean.
Wanneer is je vader aan de beurt?
9
00:01:47,816 --> 00:01:50,820
Weer een gevecht
dan begint het grootste deel.
10
00:01:50,986 --> 00:01:53,114
Waar is Sean
11
00:01:53,280 --> 00:01:57,626
Geen idee. Hij is er nooit
wanneer je het nodig hebt.
12
00:02:05,542 --> 00:02:07,215
Kom op!
13
00:02:11,757 --> 00:02:13,851
Op de schouder, ja.
14
00:02:16,219 --> 00:02:18,267
Haal nu diep adem.
15
00:02:23,518 --> 00:02:26,692
- Waar wil je heen?
- Ik ben zo terug.
16
00:02:26,855 --> 00:02:31,110
Wacht, ik ga met je mee.
- Nee, ik ben zo terug.
17
00:02:49,294 --> 00:02:50,716
Kom op.
18
00:03:30,502 --> 00:03:32,755
Het geluid zal alles overstemmen.
19
00:03:50,480 --> 00:03:54,451
- Op muur!
- Doodt iedereen die beweegt.
20
00:04:12,711 --> 00:04:14,429
- Kom hier, jongen.
- Sean!
21
00:04:14,588 --> 00:04:17,432
- Blijf staan!
- Laat mijn zoon leven!
22
00:04:17,591 --> 00:04:18,888
Nee!
23
00:04:19,926 --> 00:04:21,223
Voorzichtig, Sean!
24
00:04:32,230 --> 00:04:33,573
Pap ...
25
00:04:36,568 --> 00:04:39,447
Help hem, Izumo. Help hem!
26
00:04:45,243 --> 00:04:48,793
Ik bloed. De balg
had me gebeten.
27
00:04:53,210 --> 00:04:57,056
Izumo? Is hij...?
- Helaas, ja.
28
00:05:08,850 --> 00:05:14,198
Sean, de afgelopen maanden
je was een waardige student.
29
00:05:14,356 --> 00:05:16,484
Bedankt meester.
30
00:05:18,235 --> 00:05:21,455
Nu is het tijd voor jou
31
00:05:21,780 --> 00:05:25,876
in de geheime leer
van de Mikkyo zijn ingewijd.
32
00:05:26,785 --> 00:05:28,913
Eerste positie.
33
00:05:31,706 --> 00:05:33,925
Tweede positie.
34
00:05:35,377 --> 00:05:37,300
Derde positie.
35
00:05:38,797 --> 00:05:41,516
Vierde positie.
36
00:05:41,675 --> 00:05:43,769
Vijfde positie.
37
00:05:45,220 --> 00:05:48,019
Heel goed, Sean. Eerste positie.
38
00:05:48,181 --> 00:05:50,604
Eerste klap. Tweede positie.
39
00:05:51,810 --> 00:05:54,063
Derde positie.
40
00:05:54,229 --> 00:05:56,231
Zwaard verder naar beneden.
41
00:05:56,398 --> 00:05:58,617
Vierde positie.
42
00:05:58,775 --> 00:06:02,029
Vijfde positie. Heel goed, Sean.
43
00:06:11,079 --> 00:06:13,127
OkaY-
44
00:06:24,926 --> 00:06:28,226
Je lichaam is gewoon
een werktuig van je ziel.
45
00:06:28,388 --> 00:06:33,144
De ultieme kracht kan alleen
ontstaan uit de spirituele kracht.
46
00:06:33,310 --> 00:06:37,781
Geest en ziel zijn belangrijker
dan het lichaam. Vergeet dat niet, Sean.
47
00:06:37,939 --> 00:06:40,658
Geest en ziel zijn belangrijker.
48
00:06:43,528 --> 00:06:45,201
Sean?
49
00:06:45,363 --> 00:06:48,082
Weet je nog
naar de eerste technologie?
50
00:06:48,241 --> 00:06:50,289
Het is lang geleden.
51
00:07:18,271 --> 00:07:22,617
We zijn uit je tragedie gekomen
een kans gemaakt.
52
00:07:22,776 --> 00:07:26,997
Ik weet nu dat het juist was
om je hier te brengen.
53
00:07:27,155 --> 00:07:31,205
Je vaardigheden bewijzen dat jij
voorbestemd om groter te zijn.
54
00:07:38,500 --> 00:07:42,550
Nu moet je
Zoek zelf uw bestemming.
55
00:07:42,712 --> 00:07:46,137
Je training is voorbij, Sean.
56
00:07:46,299 --> 00:07:48,552
Nu ben je een ninja.
57
00:07:53,223 --> 00:07:58,195
HAVEN SAN LUCO, TRIANA
CADEAU
58
00:08:14,786 --> 00:08:17,039
Mag ik uw aandacht alstublieft.
59
00:08:17,205 --> 00:08:20,004
Bedankt voor je komst.
60
00:08:20,166 --> 00:08:23,295
Vandaag is een grote dag.
61
00:08:23,461 --> 00:08:27,011
Over dit project
onderzocht meer dan tien jaar.
62
00:08:27,173 --> 00:08:32,100
Met inefficiënt
Vliegtuigkapingen zijn voorbij.
63
00:08:32,262 --> 00:08:36,642
Geen mislukte ontvoeringen
en meer bombardementen.
64
00:08:38,476 --> 00:08:44,028
Terrorisme gaat nu
wetenschappelijk gecontroleerd.
65
00:08:44,190 --> 00:08:47,319
Klinkt erg indrukwekkend
Dokter.
66
00:08:47,485 --> 00:08:50,739
Maar totdat je het bewijst
dat iedereen -
67
00:08:50,905 --> 00:08:56,082
nee: de sterkste mensen -
nederlaag, er zijn geen kopers.
68
00:08:56,244 --> 00:09:01,546
Heel goed, generaal Andreas. ik
ga je uitdaging aan.
69
00:09:01,708 --> 00:09:06,680
We zoeken een superman
en bewijzen dat het werkt.
70
00:09:06,838 --> 00:09:10,138
Over een maand zouden we klaar zijn
dichtslaan.
71
00:09:27,317 --> 00:09:29,285
Alles gaat redelijk goed.
72
00:09:29,444 --> 00:09:34,166
Behalve generaal Andreas.
Hoe kun je dat accepteren?
73
00:09:34,324 --> 00:09:37,373
Wij kunnen
iemands ontevredenheid te gebruiken.
74
00:09:37,535 --> 00:09:42,792
Tot hij ons niet langer helpt, zou hij dat moeten doen
denk dat hij hier de leiding heeft.
75
00:09:44,417 --> 00:09:47,717
Alle Air Triana-vliegtuigpassagiers ...
76
00:09:47,879 --> 00:09:51,509
Sorry. Jij bent
Sean Davidson, toch?
77
00:09:51,674 --> 00:09:53,176
Ja.
78
00:09:53,343 --> 00:09:57,314
- Curtis. Curtis Jackson!
- Precies.
79
00:09:57,472 --> 00:10:00,976
- Man, ik ben blij.
- Ik ook.
80
00:10:01,142 --> 00:10:05,522
- Concurreer je in lichtgewicht?
- Alleen zwaardvechten.
81
00:10:05,688 --> 00:10:10,410
Sorry. Jij was
op de omslag van karate aan de binnenkant.
82
00:10:10,568 --> 00:10:13,321
- Dex.
- Hoi Dex. Sean Davidson.
83
00:10:13,488 --> 00:10:16,833
Ik ben blij. Het is een genoegen.
84
00:10:19,285 --> 00:10:21,708
Dit is Cunis Jackson.
85
00:10:21,871 --> 00:10:26,172
- Doorzichtig. De zwaardvechter.
- Precies.
86
00:10:26,334 --> 00:10:30,555
Mens. De Engelsen zien
een beetje ... bleek, toch?
87
00:10:32,048 --> 00:10:35,643
Dit is Joe Simpson.
Het is zwaar.
88
00:10:35,802 --> 00:10:38,726
En Tom Wright uit Australië
is hier ook.
89
00:10:38,888 --> 00:10:42,984
Ik ben niet bezorgd.
We zijn Amerikanen.
90
00:10:44,352 --> 00:10:47,526
- Je eerste keer hier?
- Ja.
91
00:10:47,689 --> 00:10:50,659
- Kom op.
- ... ga alsjeblieft onmiddellijk aan boord.
92
00:11:08,251 --> 00:11:11,380
KARATE WERELDKAMPIOENSCHAP
93
00:11:11,546 --> 00:11:15,676
De vlucht vanaf het vasteland
is geland. Gate 3.
94
00:11:44,495 --> 00:11:47,874
- Ze zijn er allemaal.
- Leuk. Ga alsjeblieft zitten.
95
00:11:49,167 --> 00:11:51,545
- Iets te drinken?
- Nee, dank u wel.
96
00:11:51,711 --> 00:11:55,966
De competitie
was een uitstekend idee.
97
00:11:56,132 --> 00:11:58,635
Alleen als de juiste persoon er is.
98
00:11:58,801 --> 00:12:02,476
Generaal Andreas
wilde een bovenmenselijke.
99
00:12:02,639 --> 00:12:05,358
Ja. Dat is de vraag.
100
00:12:07,393 --> 00:12:12,866
Ik zag het Amerikaanse team.
Ik denk dat de persoon die je zoekt daar is.
101
00:12:13,024 --> 00:12:14,617
Werkelijk?
102
00:12:16,069 --> 00:12:21,451
Heel goed. Kijk naar alles
en laat me weten.
103
00:12:21,616 --> 00:12:23,664
- Ik doe.
- Dank u.
104
00:12:23,826 --> 00:12:25,828
Welkom bij de opening
105
00:12:25,995 --> 00:12:31,092
de internationale
Karatekampioenschap 1989.
106
00:12:31,251 --> 00:12:34,926
East Bay Labs
is de trotse sponsor van deze spellen.
107
00:12:35,088 --> 00:12:36,761
In naam van East Bay
108
00:12:36,923 --> 00:12:42,521
mag ik nu de gastheer
presenteer dit evenement
109
00:12:42,679 --> 00:12:46,775
de gewaardeerde leider
door Triana, generaal Andreas.
110
00:12:57,527 --> 00:12:58,904
Dank u.
111
00:12:59,070 --> 00:13:02,074
Dames en heren,
112
00:13:02,240 --> 00:13:08,373
zie je de komende dagen
de strijd van moderne krijgers,
113
00:13:08,538 --> 00:13:13,169
dappere mannen die hun kracht gebruiken
en hun vaardigheden
114
00:13:13,334 --> 00:13:16,463
in internationale competitie
bewijzen.
115
00:13:16,629 --> 00:13:19,007
De spellen kunnen beginnen.
116
00:13:41,529 --> 00:13:45,784
Uit Amerika: Sean Davidson,
117
00:13:45,950 --> 00:13:48,749
drievoudig karatekampioen.
118
00:13:51,914 --> 00:13:55,259
Zijn tegenstander komt uit Engeland:
119
00:13:55,418 --> 00:13:59,093
de Europese karatekampioen
Joe Simpson.
120
00:14:08,681 --> 00:14:13,778
Sean Davidson staat op de witte lijn,
Joe Simpson op de rode.
121
00:14:13,936 --> 00:14:17,361
De heren buigen alstublieft.
122
00:14:17,523 --> 00:14:20,823
Voor elkaar. Vechtpositie.
123
00:14:24,405 --> 00:14:29,081
Sean Davidson provoceert
Joe Simpson en houdt stil.
124
00:14:38,294 --> 00:14:43,551
Goed geblokkeerd. Davidsons snel
Reactie voorkomt de treffer.
125
00:14:43,716 --> 00:14:45,263
Verder.
126
00:14:52,100 --> 00:14:55,195
De combinatie
Davidson krijgt een punt.
127
00:14:56,771 --> 00:14:58,114
Afgewerkt?
128
00:15:05,655 --> 00:15:08,204
Nu is het een gelijkspel.
129
00:15:08,366 --> 00:15:11,495
Wie het volgende punt verzamelt
wint.
130
00:15:26,509 --> 00:15:27,852
Geen punt.
131
00:15:28,010 --> 00:15:34,017
Geen zin voor Davidson
Het gevechtsgebied verlaten.
132
00:15:34,183 --> 00:15:35,981
Verder.
133
00:15:44,485 --> 00:15:47,705
Overwinning door een punt.
134
00:15:47,864 --> 00:15:51,289
Sean Davidson heeft niets
aan het toeval overgelaten
135
00:15:51,451 --> 00:15:55,046
en de strijd
eindigde met een snelle trap.
136
00:15:56,539 --> 00:16:02,421
Wauw, kijk, de twee!
Ik vraag of er ruimte is.
137
00:16:02,587 --> 00:16:05,682
Als hij me weer deed
als karatekampioen ...
138
00:16:05,840 --> 00:16:08,969
Mogen we bij je zitten?
- Ja.
139
00:16:09,135 --> 00:16:11,638
Kom een biertje drinken, jongens.
140
00:16:11,804 --> 00:16:14,978
Mag ik introduceren:
Mijn oude vriend Sean.
141
00:16:15,141 --> 00:16:18,566
- Hallo.
- Karate-kampioen.
142
00:16:18,728 --> 00:16:20,856
Hallo, ik ben Susanna.
143
00:16:21,022 --> 00:16:24,993
En dat is Powerhouse Jackson.
Is een echte energiebundel!
144
00:16:26,486 --> 00:16:28,989
Ik ben blij.
145
00:16:29,155 --> 00:16:34,127
Ik ben Dex. Zo te zeggen
de groep vrouwen.
146
00:16:34,285 --> 00:16:37,755
- Dat was goed!
- Mogen we drie biertjes?
147
00:16:37,914 --> 00:16:41,168
- Een cola voor mij, alsjeblieft.
- Ook voor mij.
148
00:16:41,334 --> 00:16:45,555
- Doe je mee aan de wedstrijd?
- We vertegenwoordigen de VS.
149
00:16:47,715 --> 00:16:50,844
- En wie vertegenwoordigt u?
- ik.
150
00:16:51,010 --> 00:16:54,139
U? Daar ben ik blij mee.
Een bewijs van God.
151
00:16:54,305 --> 00:16:57,479
Dank u. Erg charmant.
152
00:16:58,976 --> 00:17:00,978
Hey Sean, wat is er?
153
00:17:04,774 --> 00:17:07,448
Kunt u dat daar volgen? OK.
154
00:17:07,610 --> 00:17:09,283
Kom op.
155
00:17:49,777 --> 00:17:54,032
Een oudere oriëntaalse en
nog een paar mensen. Waar zijn ze?
156
00:17:55,783 --> 00:17:57,456
In welke kamer?
157
00:18:01,080 --> 00:18:03,799
Rechtsboven.
158
00:19:03,851 --> 00:19:05,694
Izumo.
159
00:19:07,730 --> 00:19:09,073
Sean.
160
00:19:11,734 --> 00:19:13,156
Jij bent degene.
161
00:19:13,319 --> 00:19:15,617
Izumo, wat is er?
162
00:19:15,780 --> 00:19:19,705
Wat doe je hier?
Wie zijn die mensen?
163
00:20:12,253 --> 00:20:14,301
Sean! Helpen!
164
00:20:17,675 --> 00:20:19,018
Sean!
165
00:21:48,390 --> 00:21:49,733
Sean!
166
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
Hier, Sean!
167
00:22:20,089 --> 00:22:21,511
Izumo!
168
00:22:43,279 --> 00:22:44,952
Wel verdomme...?
169
00:23:57,394 --> 00:24:00,614
Deze kam heeft een geschiedenis.
Ja dat is...
170
00:24:15,663 --> 00:24:17,415
Jackson! Jackson ...
171
00:24:17,581 --> 00:24:21,461
- Ik moet met je praten.
- Doorzichtig.
172
00:24:23,337 --> 00:24:25,556
Wat is er mis?
173
00:24:25,714 --> 00:24:27,341
Ik weet het niet zeker.
174
00:24:27,508 --> 00:24:29,385
Je ziet er slecht uit.
175
00:24:29,551 --> 00:24:31,053
Zo...
176
00:24:33,555 --> 00:24:36,900
Ik heb een meester, Izumo.
177
00:24:38,018 --> 00:24:42,194
Hij heeft me gekregen na de dood
mijn vaders
178
00:24:42,356 --> 00:24:44,575
opgevoed als een ninja.
179
00:24:44,733 --> 00:24:47,236
- Ben je een ninja?
- Ja.
180
00:24:47,403 --> 00:24:49,747
Dat verklaart een boel.
181
00:24:50,864 --> 00:24:53,913
Ik zag Izumo hier.
182
00:24:54,076 --> 00:24:57,580
Ninja's hebben hem ontvoerd.
183
00:24:57,746 --> 00:25:00,499
Ninja's. Niet weer.
184
00:25:00,666 --> 00:25:03,465
Ik dacht,
het is alleen beschikbaar in Japan.
185
00:25:03,627 --> 00:25:06,255
Nee, ze waren hier.
186
00:25:06,422 --> 00:25:10,643
Dus ... ik wil je daar
trek niet in.
187
00:25:12,219 --> 00:25:13,892
Wij helpen je.
188
00:25:14,054 --> 00:25:16,978
Maar hoe zit het met de concurrentie?
189
00:25:17,766 --> 00:25:21,361
Izumo is veel belangrijker voor mij.
190
00:25:24,440 --> 00:25:28,035
- Dr. Saxon, neem me niet kwalijk.
- Hoe gaat het?
191
00:25:28,193 --> 00:25:30,821
Hij staat op de kuip
viel voor.
192
00:25:30,988 --> 00:25:34,083
Maar hij is zo goed
dat hij ontsnapte.
193
00:25:34,241 --> 00:25:38,121
misschien moeten we
ga directer door.
194
00:25:38,287 --> 00:25:41,541
Nee nee.
Chan Lee doet het goed.
195
00:25:41,707 --> 00:25:45,803
Als het nog niet heeft gewerkt,
dan vanwege zijn kracht
196
00:25:45,961 --> 00:25:47,759
op lichaam en geest.
197
00:25:47,921 --> 00:25:52,927
Ik vertrouw je, Chan Lee.
Breng hem naar mij, ja?
198
00:25:53,093 --> 00:25:54,970
Dank u.
199
00:26:01,643 --> 00:26:05,773
- Heb je honger?
- Daar wil ik niets van.
200
00:26:07,775 --> 00:26:12,827
Laten we Caribisch gaan eten.
Een glas wijn of twee.
201
00:26:12,988 --> 00:26:16,367
Een paar aardige meisjes.
Wat bedoel je vrienden
202
00:26:16,533 --> 00:26:18,331
Klinkt goed, nietwaar?
203
00:26:18,494 --> 00:26:20,041
Hou op.
204
00:26:21,497 --> 00:26:23,841
- Wat is?
- Ik weet het niet.
205
00:26:25,334 --> 00:26:26,802
Zo'n gevoel.
206
00:26:30,297 --> 00:26:32,595
Wie is dat?
207
00:26:32,758 --> 00:26:35,352
Dit is waarschijnlijk een grap.
208
00:26:37,221 --> 00:26:40,145
We hebben geen keus.
209
00:26:41,266 --> 00:26:44,236
Oke. Laten we ons verspreiden.
210
00:26:45,479 --> 00:26:46,822
Goed.
211
00:27:13,006 --> 00:27:15,600
Dat ik hier op zoek ben naar ninja's.
212
00:27:15,759 --> 00:27:18,854
Dat was het einde
na het leger.
213
00:29:32,938 --> 00:29:34,531
Een rotdag.
214
00:29:40,070 --> 00:29:42,164
Waar is Izumo? Gooi het er uit!
215
00:29:51,623 --> 00:29:53,967
- Sean.
- Jackson. Gaat het?
216
00:29:54,126 --> 00:29:56,970
- Ja.
- Ik heb er een. En weet je wat?
217
00:29:57,129 --> 00:30:01,384
- Wat doe jij hier?
- Ik zag waar ze heen gingen. Daar.
218
00:30:03,593 --> 00:30:06,346
Kom naar beneden. Kom op.
219
00:30:07,055 --> 00:30:08,432
Op die manier.
220
00:30:10,475 --> 00:30:14,275
Ze doen iets
waarvan niemand mag weten.
221
00:30:18,066 --> 00:30:22,867
- We worden in de gaten gehouden.
- Ja. Ze verwachtten ons.
222
00:30:23,030 --> 00:30:25,158
Het past allemaal te goed.
223
00:30:25,324 --> 00:30:28,123
Iemand heeft het me verteld
wat is hier aan de hand?
224
00:30:29,494 --> 00:30:31,167
- Dit is Saiminjutsu.
- Huh?
225
00:30:33,498 --> 00:30:35,921
De kunst van hypnose.
226
00:30:36,084 --> 00:30:40,260
- En dat betekent?
- We worden gemanipuleerd.
227
00:30:43,592 --> 00:30:48,723
MINISTER VAN HUIS
228
00:30:49,931 --> 00:30:52,229
Ik wil secretaris van de minister worden.
229
00:30:52,392 --> 00:30:54,611
Alsjeblieft, door de deur.
230
00:31:04,654 --> 00:31:06,452
Kan ik u helpen?
231
00:31:06,615 --> 00:31:11,746
Ik ben Sean Davidson. ik heb
Belde meneer Izumo.
232
00:31:11,912 --> 00:31:15,086
- Ja, ga zitten.
- Dank u.
233
00:31:15,248 --> 00:31:17,751
Ik controleerde
234
00:31:17,918 --> 00:31:21,343
maar het kan ons niet schelen
over een izumo
235
00:31:21,505 --> 00:31:25,009
of andere Japanners,
wie is binnengekomen.
236
00:31:25,175 --> 00:31:28,145
Maar ik zag hem hier.
237
00:31:29,930 --> 00:31:34,436
Ik denk dat hij in de
East Bay Laboratories vastgehouden.
238
00:31:34,601 --> 00:31:40,483
Het is een onderzoekscentrum.
East Bay blijft gedekt.
239
00:31:40,649 --> 00:31:44,153
Dr. Saxon werkt daar
op waardevolle projecten.
240
00:31:44,319 --> 00:31:48,290
- Welke projecten?
- East Bay maakt drugs.
241
00:31:48,448 --> 00:31:50,542
- verdovende middelen?
- Ja.
242
00:31:50,700 --> 00:31:55,797
Medicatie. Degene die
kan niet produceren in de Verenigde Staten.
243
00:31:55,956 --> 00:32:00,086
- Er is een probleem?
- Nee meneer. Alles ok.
244
00:32:00,252 --> 00:32:03,973
Breng me het dossier
East Bay Laboratories, alstublieft?
245
00:32:05,507 --> 00:32:09,137
- Sorry ...
- Vergeving. Helaas heb ik veel te doen.
246
00:32:09,302 --> 00:32:12,476
ik moet
zorg voor de minister.
247
00:32:12,639 --> 00:32:17,520
- Kan je me vertellen ...
- Ik hoop dat ik je kan helpen.
248
00:32:20,313 --> 00:32:22,782
Oké, bedankt.
249
00:32:46,131 --> 00:32:49,977
Ik heb het gevoel,
ze zijn overal.
250
00:32:50,135 --> 00:32:51,682
WHO?
251
00:32:53,346 --> 00:32:55,394
Wat is er gaande?
252
00:32:55,557 --> 00:32:59,562
Ik heb de secretaris
helemaal niets bereikt.
253
00:32:59,728 --> 00:33:01,776
Ik bedacht me.
254
00:33:02,689 --> 00:33:06,193
En als we dat doen
naar de politie gaan?
255
00:33:09,321 --> 00:33:12,916
Nee, we hebben nodig
iets agressiever.
256
00:33:13,074 --> 00:33:17,671
Ik probeer het toch.
Misschien begrijpen we elkaar.
257
00:33:19,748 --> 00:33:23,469
- Dank u. Aardig van je.
- Geen probleem.
258
00:33:32,344 --> 00:33:34,688
- Sorry.
- Adres?
259
00:33:34,846 --> 00:33:36,564
Sorry.
260
00:33:38,600 --> 00:33:40,147
- Sorry.
- De bestanden.
261
00:33:42,521 --> 00:33:44,899
Waar kan ik
vragen naar vermiste personen?
262
00:33:45,065 --> 00:33:46,863
Kapitein.
263
00:33:47,943 --> 00:33:49,365
Daarin.
264
00:33:50,654 --> 00:33:54,454
Dus je hebt de man niet allemaal gezien?
265
00:33:56,743 --> 00:33:59,041
Misschien wil hij niet
gezien worden.
266
00:34:00,372 --> 00:34:02,500
Velen vluchten naar dit eiland
267
00:34:02,666 --> 00:34:06,921
voor andere mensen
van geldproblemen, om te trouwen.
268
00:34:07,087 --> 00:34:10,637
Kapitein, denk ik
Je neemt me niet serieus.
269
00:34:10,799 --> 00:34:13,143
Wat is er zo speciaal aan hem?
270
00:34:13,301 --> 00:34:17,056
Ten eerste mijn vriend
gezien de ontvoering.
271
00:34:17,222 --> 00:34:21,693
Ten tweede geloven we
hij wordt vastgehouden in East Bay.
272
00:34:22,686 --> 00:34:26,566
East Bay ondersteunt
onze gemeenschap heel erg.
273
00:34:26,731 --> 00:34:30,952
East Bay slikt medicijnen
en geen moeite.
274
00:34:31,111 --> 00:34:34,160
Maar kapitein,
dat is een tegenstelling.
275
00:34:34,322 --> 00:34:38,793
Als ze geen problemen willen,
waarom dan de bewaking?
276
00:34:38,952 --> 00:34:42,547
Om jezelf tegen dieven te beschermen
en om nieuwsgierigen te beschermen.
277
00:34:42,706 --> 00:34:46,301
- En ...
- Ik hoorde dat.
278
00:34:47,419 --> 00:34:50,514
Lancelot, daar heb je geld.
279
00:34:50,672 --> 00:34:53,551
Naar de film gaan. Veel plezier!
280
00:34:55,010 --> 00:34:57,604
- Goede man...
- Niet op deze toon.
281
00:34:57,762 --> 00:35:02,438
Hoe minder antwoorden ik krijg
hoe nieuwsgieriger ik word.
282
00:35:02,601 --> 00:35:05,354
Je moet er vanaf blijven.
283
00:35:06,438 --> 00:35:09,408
- Wil je me bedreigen?
- Nog niet.
284
00:35:09,566 --> 00:35:13,946
Jij en je vrienden zijn
een gast op dit eiland.
285
00:35:14,112 --> 00:35:18,208
- Doe dat ook zo.
- Anders?
286
00:35:19,701 --> 00:35:21,328
Nog een prettige dag, meneer.
287
00:35:26,958 --> 00:35:29,507
Je staat in de weg.
288
00:35:33,590 --> 00:35:35,888
Geef me mijn geld terug.
289
00:35:41,765 --> 00:35:43,438
EAST BAY ARBEIDEN
290
00:35:43,600 --> 00:35:48,322
Bacteriofagen vallen binnen
in cellen en vernietig ze.
291
00:35:48,480 --> 00:35:52,405
Virussen veranderen zo snel.
292
00:35:52,567 --> 00:35:57,073
Voordat je een vaccin ontwikkelde,
verander hun vorm.
293
00:35:57,238 --> 00:36:03,245
Dit is de basis van de
gevaarlijkste type oorlogvoering:
294
00:36:04,829 --> 00:36:06,251
het biologische.
295
00:36:08,166 --> 00:36:11,716
Laat het ons eindelijk zien
Jouw experiment.
296
00:36:11,878 --> 00:36:16,099
Sorry, generaal.
Dit is geen militaire parade.
297
00:36:16,257 --> 00:36:19,136
We doen hier wetenschap.
298
00:36:19,302 --> 00:36:22,681
Ik vraag je om drie dagen geduld te hebben.
299
00:36:22,847 --> 00:36:26,647
Dan laat ik het je zien
de meest fantastische ontwikkeling
300
00:36:26,810 --> 00:36:29,108
in de menselijke geschiedenis.
301
00:36:29,270 --> 00:36:32,319
Drie dagen
vragen niet teveel.
302
00:36:34,943 --> 00:36:39,699
De andere gasten willen dat natuurlijk wel
wachtend op uw demonstratie.
303
00:36:39,864 --> 00:36:42,492
Maar ik ben
geen geduldig persoon.
304
00:36:42,659 --> 00:36:48,587
Ik heb je aan de macht gebracht
Ik kan jou ook machteloos maken.
305
00:36:48,748 --> 00:36:52,594
De beleefde mensen wachten.
Wacht dus ook.
306
00:36:52,752 --> 00:36:55,722
Kom tot rust.
Fijne dag.
307
00:36:55,880 --> 00:36:57,928
Oke.
308
00:36:59,676 --> 00:37:01,019
Ga aan de slag.
309
00:37:08,268 --> 00:37:11,067
Chan Lee. Hoe gaan we verder?
310
00:37:11,229 --> 00:37:14,108
Ik heb je nooit teleurgesteld.
311
00:37:14,274 --> 00:37:19,030
Hij is anders. Een ninja.
Waarom heb je hem gekozen?
312
00:37:19,195 --> 00:37:22,950
Hij zal mensen geven
die leven van de ellende van anderen,
313
00:37:23,116 --> 00:37:25,869
laat ze zien
zijn niet onkwetsbaar.
314
00:37:26,035 --> 00:37:30,085
Maar wie kan er iets tegen doen?
ziekte genezen?
315
00:37:30,248 --> 00:37:35,505
Ik heb veel erger
gezien. Geloof me gewoon.
316
00:37:38,339 --> 00:37:40,683
We moeten Izumo vinden.
317
00:37:40,842 --> 00:37:45,473
We hoeven alleen de informatie correct te interpreteren.
318
00:37:47,849 --> 00:37:51,103
Tijd, in East Bay
stoppen bij.
319
00:37:53,563 --> 00:37:57,409
- Hoe komen we daar binnen?
Ben je bang om te vliegen?
320
00:38:25,053 --> 00:38:29,024
- Oke. Het is jouw beurt.
- Heel makkelijk. Ik kom zo.
321
00:38:31,267 --> 00:38:32,644
Kom op, Dexter.
322
00:38:34,229 --> 00:38:35,697
Kom op, junior.
323
00:38:35,855 --> 00:38:37,653
Jij hoort bij mij.
324
00:38:40,902 --> 00:38:43,530
- Kan hij dat echt doen?
- Hopelijk.
325
00:38:43,696 --> 00:38:45,744
Man, we hebben haast! Kom op, junior.
326
00:38:45,907 --> 00:38:48,626
- Ik zeg je één ding.
- Wat?
327
00:38:48,785 --> 00:38:53,006
- Je hoeft er niet naar te luisteren.
- Doe Maar.
328
00:38:54,249 --> 00:38:56,547
- Het was ook tijd.
- Goed.
329
00:38:56,709 --> 00:38:58,427
We zouden hebben.
330
00:38:58,586 --> 00:39:00,884
- Wauw.
- Daar zijn ze.
331
00:39:02,882 --> 00:39:05,010
Twee van ons worden opgevangen.
332
00:39:05,176 --> 00:39:10,273
- Ik start de truck.
- We nemen deze.
333
00:39:10,431 --> 00:39:13,526
Curtis wacht
en haal ons op met de vrachtwagen.
334
00:39:22,735 --> 00:39:26,535
- Ben je er nog, Dex?
- Achter je, nummer één.
335
00:39:34,789 --> 00:39:36,382
Ooit zoiets gevlogen, Dex?
336
00:39:36,541 --> 00:39:38,168
Vaak.
337
00:39:38,334 --> 00:39:40,382
Oh-oh ...
338
00:39:42,964 --> 00:39:48,266
Ik zoek lzumo in het laboratorium.
Je hebt Curtis binnengelaten met de truck.
339
00:40:07,030 --> 00:40:11,331
- Zie je Curtis?
- Ja daar is hij. En hij heeft haast.
340
00:40:19,751 --> 00:40:24,006
Sean, ik kan naar beneden gaan
en meneer Jackson hallo zeggen?
341
00:40:24,172 --> 00:40:28,552
We concentreren ons liever
over het plan, Dex.
342
00:40:28,718 --> 00:40:31,221
geen probleem.
Ik heb alles onder controle.
343
00:40:34,057 --> 00:40:38,779
- Sean, hier is iets mis!
- Geen paniek. Controleer de pomp.
344
00:40:38,937 --> 00:40:41,360
De lijn lekt. Ik val!
345
00:40:41,522 --> 00:40:45,117
Trek aan de starter.
346
00:40:45,276 --> 00:40:47,870
- Hij start niet.
- Blijf het proberen, Dexter.
347
00:40:48,029 --> 00:40:50,532
Kom op, schat. Doe me dit niet aan.
348
00:40:51,199 --> 00:40:52,542
Oké, gedaan.
349
00:40:53,701 --> 00:40:55,749
Sean, ik val.
350
00:40:55,912 --> 00:40:58,882
Duw de balk omhoog.
Expand / ancise.
351
00:40:59,040 --> 00:41:02,135
Probeer nu de motor opnieuw.
352
00:41:05,755 --> 00:41:10,807
- Sean, ik val!
- Geef niet op, Dex start de motor.
353
00:41:13,596 --> 00:41:15,269
Dex.
354
00:41:15,431 --> 00:41:19,732
Het werkt nooit met de motor.
Ik moet op straat landen.
355
00:41:19,894 --> 00:41:22,989
Dan valt het ding uit elkaar.
356
00:41:23,147 --> 00:41:25,275
Maar ik moet nu iets doen.
357
00:41:25,441 --> 00:41:28,445
Je landt op de achterkant van de vrachtwagen.
358
00:41:28,611 --> 00:41:32,957
- Het werkt nooit.
- Het is je enige kans.
359
00:41:33,116 --> 00:41:34,959
- Maar Sean ...
- Doe het.
360
00:41:36,661 --> 00:41:40,165
Ontspan, Dex.
Controle ontspannen.
361
00:41:41,457 --> 00:41:43,585
Oké. Dus dan.
362
00:41:47,255 --> 00:41:52,477
- Dat vind ik niet leuk, Sean.
- Aandacht. Je bent te snel.
363
00:41:56,055 --> 00:41:59,150
- Dat was dichtbij.
- Ik kan het niet, Sean!
364
00:41:59,308 --> 00:42:04,280
Probeer het opnieuw. Ik help je.
Vlieg een cirkel.
365
00:42:08,359 --> 00:42:11,909
Mijn laatste kans, Sean.
De motor staat op het punt op te geven.
366
00:42:15,074 --> 00:42:16,872
Houd het voorwiel omhoog.
367
00:42:17,035 --> 00:42:20,585
Stil. Vertraag nu het tempo.
368
00:42:23,875 --> 00:42:26,799
Stil.
369
00:42:26,961 --> 00:42:28,759
En nu mee.
370
00:42:36,179 --> 00:42:37,897
Geweldig, Dex.
371
00:42:38,056 --> 00:42:41,731
Bedankt, Sean.
Ik had het niet zonder jou kunnen doen.
372
00:42:41,893 --> 00:42:45,568
Ik moet naar lzumo.
Wacht op me voor het lab.
373
00:42:45,730 --> 00:42:47,824
Wees voorzichtig.
374
00:42:49,484 --> 00:42:51,953
Dat was een landing.
Ik was goed?
375
00:42:52,111 --> 00:42:56,958
Beneden. We moeten
Ontmoet Sean en Izumo in het lab.
376
00:44:48,811 --> 00:44:50,859
Doe de deur zachtjes dicht.
377
00:44:55,359 --> 00:44:56,906
Kom op.
378
00:47:22,340 --> 00:47:25,139
Hij zou nu binnen moeten zijn.
379
00:47:26,052 --> 00:47:28,931
Hopelijk vond hij Izumo.
380
00:47:30,890 --> 00:47:32,688
Zouden wij?
381
00:47:35,353 --> 00:47:36,696
Nee.
382
00:50:53,342 --> 00:50:55,515
Dus je bent hier zoals gepland.
383
00:50:57,346 --> 00:50:58,689
Wie ben jij?
384
00:50:58,847 --> 00:51:02,522
- Wat moet het allemaal zijn?
- We wilden je hierheen lokken.
385
00:51:02,685 --> 00:51:05,438
Ik was nieuwsgierig.
386
00:51:05,604 --> 00:51:09,074
Nieuwsgierigheid is een gevaarlijke drug.
387
00:51:11,443 --> 00:51:15,539
Dus de concurrentie was
gewoon een aas voor mij.
388
00:51:15,698 --> 00:51:18,201
Nee. Een aas voor het beste.
389
00:51:20,369 --> 00:51:23,213
En dat ben jij duidelijk.
390
00:51:23,372 --> 00:51:25,340
Een ninja.
391
00:51:26,500 --> 00:51:28,798
Heb je daarom meester Izumo?
392
00:51:30,045 --> 00:51:34,425
- Ja, dat zou je kunnen zeggen.
- Dus hij is hier?
393
00:51:35,759 --> 00:51:39,434
Wij zeggen,
daar gaat het op dit moment niet om.
394
00:51:39,597 --> 00:51:43,352
Het gaat over,
hoe je me kunt gebruiken
395
00:51:43,517 --> 00:51:47,738
door te bewijzen hoe effectief
is mijn nieuwe ziekte.
396
00:51:48,814 --> 00:51:50,657
Jongens.
397
00:52:12,838 --> 00:52:15,557
Geen nieuws is goed nieuws.
398
00:52:19,261 --> 00:52:22,561
- Ok, Curtis. En nu?
- We wachten, Junior.
399
00:53:17,569 --> 00:53:18,991
Wie ben jij?
400
00:53:19,154 --> 00:53:23,284
Ik heb antwoorden nodig.
Ik weet dat je een ninja bent.
401
00:53:25,536 --> 00:53:29,916
- En?
- Je loopt levensgevaar.
402
00:53:32,292 --> 00:53:35,592
Wie weet er nog meer over Izumo?
403
00:53:35,754 --> 00:53:39,384
- Waarom zou ik je dat vertellen?
- Ik wil helpen.
404
00:53:40,551 --> 00:53:42,144
Graag gedaan.
405
00:53:43,262 --> 00:53:46,391
Mijn twee vrienden
406
00:53:46,557 --> 00:53:50,152
de politie,
en de minister van de minister.
407
00:53:50,310 --> 00:53:54,065
- Nu is iedereen erbij betrokken.
- Wat is hier aan de hand?
408
00:53:54,231 --> 00:53:56,950
Ik weet het nog niet zeker.
409
00:53:57,109 --> 00:54:01,080
- Maar ik kom er wel achter.
- Wacht.
410
00:54:07,286 --> 00:54:09,380
De secretaris van de minister.
411
00:54:09,538 --> 00:54:12,132
Leuk dat het zo kort was.
412
00:54:12,291 --> 00:54:14,965
We helpen waar we kunnen.
413
00:54:15,127 --> 00:54:19,678
Dr. Holger, wil je alsjeblieft
voer onze muis.
414
00:54:19,840 --> 00:54:22,309
Het ontbijt is in het lab.
415
00:54:23,552 --> 00:54:26,271
Wat kan ik voor jou doen?
416
00:54:26,430 --> 00:54:30,276
Dokter, u weet het
misschien niet,
417
00:54:30,434 --> 00:54:34,405
maar de minister
twijfels over jou en je project.
418
00:54:34,563 --> 00:54:36,110
Uw oprechtheid.
419
00:54:36,273 --> 00:54:40,779
Mijn liefste, dit project
is mijn levenswerk.
420
00:54:40,944 --> 00:54:45,745
Ja, maar de vraag is:
Wat is dit project?
421
00:54:45,908 --> 00:54:49,333
Als je mijn experiment leuk vindt
begrijp het niet,
422
00:54:49,495 --> 00:54:51,964
een medewerker legt het je uit.
423
00:54:52,122 --> 00:54:55,672
Nee, daar gaat het niet om.
We hebben rondgevraagd.
424
00:54:57,169 --> 00:54:59,797
Een zekere generaal Andreas
425
00:54:59,963 --> 00:55:06,061
staat vermeld als terrorist bij Interpol
en wordt al jaren vermist.
426
00:55:06,220 --> 00:55:09,690
Ik denk het niet
over dezelfde man praten.
427
00:55:09,848 --> 00:55:13,102
Deze dodelijke virussen
met wie je werkt ...
428
00:55:13,268 --> 00:55:19,321
Zou zo'n man kunnen zijn
wie misbruik niet?
429
00:55:19,483 --> 00:55:21,656
Wat wil je eigenlijk?
430
00:55:22,736 --> 00:55:27,162
Mijn positie brengt
een zeker prestige mee,
431
00:55:27,324 --> 00:55:32,672
maar de last is hoog
en helaas niet het salaris.
432
00:55:32,830 --> 00:55:34,924
Begrijpen.
433
00:55:35,082 --> 00:55:36,755
Hoe het samenkomt.
434
00:55:36,917 --> 00:55:40,922
Dr. Holger en ik hebben
juist gevonden
435
00:55:41,088 --> 00:55:43,967
dat we een assistent nodig hebben.
436
00:55:44,132 --> 00:55:47,136
Mag ik erbij zijn
in gesprek raken?
437
00:55:47,302 --> 00:55:51,557
In elk geval. ik zou het weten
niemand meer gekwalificeerd.
438
00:55:51,723 --> 00:55:55,227
Ik stuur je morgen
een voordeel.
439
00:55:55,394 --> 00:55:57,442
- Dat zou fijn zijn.
- Goed.
440
00:55:57,604 --> 00:55:59,823
Excuseert u mij?
441
00:55:59,982 --> 00:56:02,826
Groet de minister, ja?
442
00:56:02,985 --> 00:56:05,659
En bedankt voor je bezoek.
443
00:56:05,821 --> 00:56:08,745
Je bent een geweldige vrouw.
Ik waardeer je advies.
444
00:56:08,907 --> 00:56:10,580
Dank u.
445
00:56:10,742 --> 00:56:12,164
Vaarwel
446
00:56:19,209 --> 00:56:21,303
Ze weet ervan.
447
00:56:21,461 --> 00:56:24,715
Ik heb je gewaarschuwd.
Het is ambitieus.
448
00:56:26,049 --> 00:56:29,428
We zullen gemakkelijk zijn
regel het nodige.
449
00:56:29,595 --> 00:56:32,098
Genees ze van deze ziekte.
450
00:56:34,725 --> 00:56:36,898
Ik neem dat in eigen handen.
451
00:57:10,719 --> 00:57:15,270
De secretaris van de minister.
Wat doet ze hier?
452
00:57:20,896 --> 00:57:23,740
- Laten we teruggaan naar de truck.
- Goed.
453
00:57:25,150 --> 00:57:27,323
Alles ok. Dank u.
454
00:59:37,699 --> 00:59:39,121
Ontspan.
455
00:59:47,959 --> 00:59:49,427
Dat is voor nu genoeg.
456
00:59:50,462 --> 00:59:52,009
Rust jezelf uit.
457
00:59:55,092 --> 01:00:00,269
Elektronische anesthesie. Hebben we
ontwikkeld in het laboratorium. Leuk ding.
458
01:00:00,430 --> 01:00:05,402
- Wat wil je van me?
- Niets persoonlijks, schat.
459
01:00:05,560 --> 01:00:08,279
We hebben alleen jou nodig
voor het experiment.
460
01:00:08,438 --> 01:00:10,907
Als het effect verdwijnt
461
01:00:11,066 --> 01:00:14,661
- je hebt je dag gehad.
- Dat zien we nog steeds.
462
01:00:20,534 --> 01:00:25,461
Hoe ben je ongeduldig
Ik hoop dat hij je goedkeuring krijgt.
463
01:00:26,248 --> 01:00:27,591
Ja.
464
01:00:29,501 --> 01:00:31,094
Perfect.
465
01:00:31,253 --> 01:00:33,005
Heel goed. Wacht even.
466
01:00:33,171 --> 01:00:37,051
Ik laat je de laatste dood van de ontwerper zien.
467
01:00:39,302 --> 01:00:41,100
Ik maak me zorgen over Sean.
468
01:00:41,263 --> 01:00:43,732
Ik ook, maar laten we wachten.
469
01:00:43,890 --> 01:00:46,439
We hebben genoeg gewacht.
470
01:00:49,396 --> 01:00:51,694
We moeten iets doen.
471
01:00:52,858 --> 01:00:57,079
Dat klinkt een stuk beter. Wijn, vrouw
en zingen is niet langer populair, toch?
472
01:00:57,237 --> 01:00:59,080
Dat was eerder.
473
01:00:59,239 --> 01:01:03,039
Zijn tijd raakt op.
We kunnen niet meer wachten.
474
01:01:04,286 --> 01:01:06,038
En wie ben jij?
475
01:01:12,335 --> 01:01:16,260
- De enige die je kan helpen.
- Leg het dan uit.
476
01:01:16,423 --> 01:01:20,894
Het hoofd van East Bay
ving je vriend.
477
01:01:21,052 --> 01:01:26,274
Het heet cobra. Hij wil
vermoord je vriend. Stop hem.
478
01:01:26,433 --> 01:01:31,064
Mijn ninja's gehoorzamen me
niet meer. Ik heb je hulp nodig.
479
01:01:33,106 --> 01:01:35,325
We hebben al ninjettes.
480
01:01:40,238 --> 01:01:42,457
Laten we praten, lieverd.
481
01:02:03,428 --> 01:02:05,476
Niet zo sterk meer, ninja?
482
01:02:15,190 --> 01:02:18,945
Breng de onze
gedoemde vriend op het schip.
483
01:02:19,110 --> 01:02:21,363
Als Kobra Sean vermoordt
484
01:02:21,529 --> 01:02:24,499
hij laat Andreas zien,
wat ze konden bereiken.
485
01:02:24,658 --> 01:02:26,956
Weer langzaam.
486
01:02:27,118 --> 01:02:29,621
Verkoopt hij aan een terrorist?
487
01:02:29,788 --> 01:02:31,256
Precies.
488
01:02:31,414 --> 01:02:33,542
Dit is massamoord.
489
01:02:33,708 --> 01:02:36,211
Klinkt helemaal niet goed.
490
01:02:36,378 --> 01:02:39,427
Onderschat de man niet.
491
01:02:39,589 --> 01:02:42,638
Het heet niet voor niets Kobra.
492
01:02:42,801 --> 01:02:44,895
Nu is het jouw beurt, Curtis.
493
01:02:48,640 --> 01:02:50,438
Oke.
494
01:02:52,435 --> 01:02:54,483
Laten we actie ondernemen.
495
01:02:55,981 --> 01:02:58,200
We moeten naar de haven.
496
01:02:59,985 --> 01:03:05,913
Cobra wordt het virus van Sean
injecteer en breng hem naar het schip.
497
01:03:15,750 --> 01:03:18,048
Goed. Hij komt net aan.
498
01:03:18,211 --> 01:03:21,806
Hij kan nauwelijks meer lopen.
499
01:03:21,965 --> 01:03:23,888
Waar brengen ze hem heen?
500
01:03:24,050 --> 01:03:27,975
Zo dat niemand het hier merkt
wat cobra van plan is.
501
01:03:28,138 --> 01:03:30,106
- Het is tijd.
- Hou op.
502
01:03:30,265 --> 01:03:35,738
Ik ga eerst. Geen storingen.
Cobra vergeeft niets.
503
01:03:35,895 --> 01:03:39,490
Ga je gang, ninja schat.
Wij doen de rest.
504
01:05:32,887 --> 01:05:34,480
Curtis!
505
01:05:39,269 --> 01:05:40,737
Aan de kant.
506
01:05:41,563 --> 01:05:42,906
Idioot.
507
01:06:07,964 --> 01:06:10,308
Goed gedaan, schattige ninjette.
508
01:06:15,054 --> 01:06:16,897
Op deze manier.
509
01:06:29,444 --> 01:06:32,197
- Junior!
- Dank u.
510
01:06:35,200 --> 01:06:37,202
- Wacht ...
- Geen tijd voor uitleg.
511
01:06:37,368 --> 01:06:41,589
Integendeel. Wij hebben
genoeg tijd.
512
01:06:41,748 --> 01:06:44,092
- Wie is dit?
- Cobra's partner.
513
01:06:44,250 --> 01:06:47,345
Snuit. Laat hem gaan.
514
01:06:47,504 --> 01:06:49,927
Hij is hier de enige waardevolle.
515
01:06:52,967 --> 01:06:54,640
Weg, zei ik!
516
01:06:58,932 --> 01:07:00,434
Dus je wilt me.
517
01:07:02,268 --> 01:07:07,320
- Ja. Geen snelle bewegingen.
- Ze hebben me.
518
01:07:16,199 --> 01:07:17,826
Oke.
519
01:07:25,333 --> 01:07:27,506
- Nee!
- Sean!
520
01:07:34,384 --> 01:07:36,933
- We hebben niet veel tijd.
- Waarvoor?
521
01:07:37,095 --> 01:07:39,393
Voor het tegengif.
522
01:07:39,556 --> 01:07:43,311
Nee. De elektronische verdoving
is al verdwenen.
523
01:07:43,476 --> 01:07:45,570
Hij heeft je met een virus ingespoten.
524
01:07:45,728 --> 01:07:48,447
We moeten Izumo vinden.
- Sean ...
525
01:08:07,208 --> 01:08:08,801
Je bent een Kunoichi?
526
01:08:08,960 --> 01:08:11,213
Ja.
527
01:08:11,379 --> 01:08:14,633
- Hensojutsu?
- Ik ben een meester.
528
01:08:16,050 --> 01:08:18,144
Begrijpen.
529
01:08:20,221 --> 01:08:22,895
- Izumo ...
- Je was Izumo.
530
01:08:24,017 --> 01:08:25,564
Ja.
531
01:08:28,396 --> 01:08:33,618
Ik dacht dat het juist was.
Ik wist niet dat ze slecht waren.
532
01:08:36,904 --> 01:08:39,282
Tijd voor actie. Kom op.
533
01:09:05,475 --> 01:09:07,603
De secretaris is hier.
534
01:09:10,396 --> 01:09:13,525
Hoe kan ze
zo perfect aankleden?
535
01:09:13,691 --> 01:09:17,366
Vermomming en illusie.
Hensojutsu.
536
01:09:17,528 --> 01:09:21,578
- Hensojutsu?
- Het eeuwenoude type bedrog.
537
01:09:21,741 --> 01:09:25,996
De kunoichi, de vrouwelijke ninja's,
zijn meesters.
538
01:09:39,342 --> 01:09:41,015
Waar ging ze heen
539
01:10:03,157 --> 01:10:04,704
Werkt de MG?
540
01:10:05,702 --> 01:10:07,079
Ja.
541
01:10:12,041 --> 01:10:13,509
- Het gaat goed met mij.
- Goed.
542
01:10:14,460 --> 01:10:18,636
Maar als we het vaccin hebben
snap het niet, je moet me vermoorden.
543
01:10:18,798 --> 01:10:20,175
Wat?
544
01:10:20,341 --> 01:10:22,059
- Als het niet werkt...
- Is het.
545
01:10:22,218 --> 01:10:27,349
Als het niet werkt en ik gek word,
je moet me doden.
546
01:10:27,515 --> 01:10:29,142
Jij of Jackson
547
01:10:34,105 --> 01:10:36,233
Begrepen?
548
01:10:38,025 --> 01:10:40,574
Je weet met wie we vechten.
549
01:10:42,739 --> 01:10:44,787
Geef me je woord
550
01:10:46,492 --> 01:10:48,540
Ja. Beloofd.
551
01:10:49,620 --> 01:10:51,167
Goed.
552
01:10:58,588 --> 01:11:00,465
Kom op.
553
01:12:28,261 --> 01:12:30,355
Wat is er gaande? De sirenes huilen.
554
01:12:30,513 --> 01:12:32,811
De minister is ontevreden.
555
01:12:32,974 --> 01:12:37,650
De Amerikanen zijn ontsnapt
en generaal Andreas is dood.
556
01:12:37,812 --> 01:12:41,282
Andreas is dood.
Dat zou ons einde kunnen zijn.
557
01:12:41,440 --> 01:12:43,158
Breng me Chan Lee.
558
01:12:43,317 --> 01:12:46,617
De ninja's zeggen
het hielp hen te ontsnappen.
559
01:12:46,779 --> 01:12:48,452
Incompetente idioot!
560
01:12:50,950 --> 01:12:53,578
Mensen keren zich tegen mij.
561
01:12:53,744 --> 01:12:56,042
Het is eerder gebeurd.
562
01:12:56,205 --> 01:12:58,799
Maar het hielp hen niet.
563
01:13:00,751 --> 01:13:05,177
Waarschuw de ninja's.
We krijgen bezoekers.
564
01:13:05,339 --> 01:13:09,765
En niet meer rotzooien.
Stop het alarm.
565
01:13:25,067 --> 01:13:26,410
Goedenavond.
566
01:13:39,832 --> 01:13:42,927
Ik dacht al,
dat je hier bent.
567
01:13:43,836 --> 01:13:47,807
Blijkbaar wil je dat
veel meer dan een vergadering.
568
01:13:47,965 --> 01:13:50,013
Maar nee, dokter.
569
01:13:50,176 --> 01:13:54,807
Graag gedaan. Je vermomming
is erg doorzichtig, Chan Lee.
570
01:14:06,108 --> 01:14:09,157
Jij zei,
het is voor een goed doel.
571
01:14:09,320 --> 01:14:13,996
- Het is te.
- Voor degenen die bezeten zijn door het kwaad.
572
01:14:20,289 --> 01:14:22,883
Ik wilde hem
breng het tegengif.
573
01:14:23,042 --> 01:14:26,467
Oh ja? Doe wat je doet
kan niet weggaan.
574
01:14:27,546 --> 01:14:30,220
Maar ik zeg het je
je hebt ongelijk.
575
01:14:30,383 --> 01:14:34,763
Ik luister niet meer naar jou
Je bent een slang
576
01:18:05,472 --> 01:18:06,894
Dood gaan!
577
01:18:09,768 --> 01:18:12,021
Neem de.
We ontmoeten bij de auto.
578
01:18:12,188 --> 01:18:15,442
- Is daar...?
- Eruit!
579
01:18:20,404 --> 01:18:22,498
Alles ok?
580
01:18:56,232 --> 01:18:58,860
Oké, cobra.
581
01:18:59,026 --> 01:19:01,120
Nu is het uw beurt.
582
01:19:34,144 --> 01:19:36,772
- Een vraag. Waar is het lab?
- Waarom?
583
01:19:38,565 --> 01:19:42,820
Wees er voorzichtig mee.
Hij is gemaakt van glas.
584
01:19:42,987 --> 01:19:44,864
Wat zit daar in?
585
01:19:45,030 --> 01:19:46,907
Wat zit daar in?
586
01:19:47,574 --> 01:19:51,044
- Een urinemonster.
- Irriteer me niet!
587
01:19:51,203 --> 01:19:52,705
Wat zit daar in?
588
01:19:52,871 --> 01:19:56,717
Het virus tegengif. Aandacht.
589
01:19:56,875 --> 01:20:01,346
Heel goed, jij hongerhaak.
En nu weer: het laboratorium?
590
01:20:01,505 --> 01:20:04,429
Op de trappen. Daarboven.
591
01:20:11,640 --> 01:20:12,983
Het is goed.
592
01:20:44,923 --> 01:20:46,516
- Onzin.
593
01:20:46,675 --> 01:20:48,302
Hier ben ik.
594
01:22:21,728 --> 01:22:23,446
Oh nee.
595
01:22:30,904 --> 01:22:32,656
God...
596
01:22:51,675 --> 01:22:55,225
Ik heb je weer
een illusie vernietigd?
597
01:22:55,387 --> 01:23:00,644
- Je ziekte is ongeneeslijk.
Geef me het tegengif.
598
01:23:00,809 --> 01:23:06,316
- Doorzichtig. Ik heb helaas alleen de formules.
- Je komt er niet mee weg.
599
01:23:07,691 --> 01:23:09,113
Oh ja?
600
01:23:09,276 --> 01:23:11,825
Ik zie het anders.
601
01:23:11,987 --> 01:23:15,207
Zoals ik zei,
je hebt nu je dag gehad.
602
01:23:32,883 --> 01:23:35,602
geest en ziel
zijn belangrijker dan het lichaam.
603
01:23:35,761 --> 01:23:40,517
Vergeet dat niet, Sean.
Geest en ziel zijn belangrijker.
604
01:24:23,850 --> 01:24:25,397
Cobra.
605
01:25:49,561 --> 01:25:52,485
Hey Sean.
Er is het tegengif, man.
606
01:25:54,232 --> 01:25:56,451
Ik heb dat niet meer nodig.
607
01:25:57,694 --> 01:26:00,322
- Gaat het goed met je?
- Ja.
608
01:26:01,239 --> 01:26:04,914
Weet je hoe moeilijk dat is
was alleen voor jou beschikbaar?
609
01:26:06,620 --> 01:26:08,293
Kom laten we gaan.
610
01:26:27,099 --> 01:26:29,852
Ik denk dat dat het is.
Laten we gaan.
611
01:26:30,018 --> 01:26:32,146
Als we vrienden zijn
willen blijven,
612
01:26:32,312 --> 01:26:36,067
we kunnen het niet zomaar doen
dieven bestrijden of zoiets?
613
01:26:36,233 --> 01:26:41,535
Moeten ze ninja's zijn? weet jij hoe
Heb ik tegen ninja's gevochten?
45263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.