Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,871 --> 00:01:13,202
Ladies and gentlemen,
2
00:01:13,306 --> 00:01:16,901
you are about to seean unforgettable show:
3
00:01:17,010 --> 00:01:20,502
A film destined to become immortal,
4
00:01:20,613 --> 00:01:23,673
as immortal as the musicwhich will follow,
5
00:01:23,783 --> 00:01:26,547
and which will be interpretedthrough animation.
6
00:01:27,854 --> 00:01:29,617
Beginning with his childhood fantasies,
7
00:01:29,722 --> 00:01:31,815
the greatest ambitionthat burns and swells
8
00:01:31,925 --> 00:01:34,155
within the soul of every creative animator
9
00:01:34,260 --> 00:01:36,251
is to illustrate music,
10
00:01:36,362 --> 00:01:38,694
to give visual form and color to its notes.
11
00:01:40,700 --> 00:01:42,224
With this filmwe have finally succeeded
12
00:01:42,602 --> 00:01:47,699
in achieving this unionof animation and classical music,
13
00:01:47,807 --> 00:01:49,866
a union we are sure is destined
14
00:01:49,976 --> 00:01:52,809
to live on throughout the history of film.
15
00:01:53,880 --> 00:01:56,246
A new and original film
16
00:01:56,349 --> 00:01:58,476
that has even astonished us,
17
00:01:58,585 --> 00:02:00,485
the men responsible,
18
00:02:00,587 --> 00:02:04,216
the men who, quite modestly speaking,
can be called its creators.
19
00:02:04,324 --> 00:02:08,590
A film in which... in which...
20
00:02:08,695 --> 00:02:12,256
A film in which you will see the music
and listen to the drawings.
21
00:02:12,365 --> 00:02:15,562
You might call it a film of magic,
a fantasia.
22
00:02:18,638 --> 00:02:19,798
Hello?
23
00:02:20,607 --> 00:02:22,575
Yes. Who's speaking?
24
00:02:23,109 --> 00:02:27,205
Who is this?
What do you mean, who am I?
25
00:02:27,313 --> 00:02:28,905
Who is it you wish to speak to?
26
00:02:30,383 --> 00:02:32,180
California?
27
00:02:32,285 --> 00:02:33,684
It's Hollywood.
28
00:02:33,786 --> 00:02:36,619
Hello! Yes.
29
00:02:36,723 --> 00:02:39,590
What? You've already...
30
00:02:39,692 --> 00:02:41,626
I don't understand. I'm sorry.
31
00:02:41,728 --> 00:02:43,719
You've already done this?
32
00:02:43,830 --> 00:02:47,527
Look, if this is some kind of joke,
I'm in no mood...
33
00:02:48,701 --> 00:02:51,932
There must be some misunderstanding.
34
00:02:52,038 --> 00:02:53,972
You're very ill-mannered.
35
00:02:54,073 --> 00:02:57,236
That's right...
ill-mannered and a liar!
36
00:02:57,343 --> 00:02:59,208
Yes, I said you're a liar!
37
00:02:59,312 --> 00:03:01,041
A liar from California!
38
00:03:02,782 --> 00:03:04,750
It's nothing. They're mad.
39
00:03:04,851 --> 00:03:06,512
Mad as hatters.
40
00:03:06,753 --> 00:03:09,313
They insist that our film...
41
00:03:09,422 --> 00:03:11,083
this is all so ridiculous...
42
00:03:11,191 --> 00:03:13,625
was already made
by a certain fellow years ago.
43
00:03:13,726 --> 00:03:18,891
A certain someone
by the name of Prisney or Grisney.
44
00:03:18,998 --> 00:03:19,987
Some American.
45
00:03:20,667 --> 00:03:22,100
In any case,
46
00:03:22,202 --> 00:03:26,605
before you go around opening
your big mouth, see the film first!
47
00:03:27,207 --> 00:03:28,504
Where were we?
48
00:03:41,854 --> 00:03:43,446
Settle down now.
49
00:03:46,759 --> 00:03:48,488
Damned hags!
50
00:03:57,770 --> 00:03:58,794
What's this racket?
51
00:03:58,905 --> 00:04:01,396
Calm down!
52
00:04:01,975 --> 00:04:03,704
All right, let's go.
53
00:04:07,113 --> 00:04:10,014
Hurry up! No time to lose.
The film's already started.
54
00:04:10,116 --> 00:04:11,981
Run!
55
00:04:12,385 --> 00:04:13,943
Move it!
56
00:04:15,421 --> 00:04:17,389
Get the lead out!
57
00:04:17,490 --> 00:04:18,957
Come on!
58
00:04:20,360 --> 00:04:22,191
Get in the car.
59
00:04:23,496 --> 00:04:25,691
It's time you earned your keep.
60
00:04:25,798 --> 00:04:27,823
We haven't kept you here
out of charity!
61
00:04:29,636 --> 00:04:31,661
Where are our instruments?
62
00:04:31,771 --> 00:04:35,036
They're already at the theater,
along with your clothes.
63
00:04:35,141 --> 00:04:36,972
Hold on tight when we get moving.
64
00:04:37,210 --> 00:04:40,111
You wouldn't want to hurt yourself
now of all times, would you?
65
00:04:53,226 --> 00:04:55,820
Pisney has already done this?
66
00:04:56,896 --> 00:04:57,920
Let's go!
67
00:05:06,506 --> 00:05:08,770
Hiring an orchestra wasn't a problem.
68
00:05:08,875 --> 00:05:10,740
But the principle challenge
that remained
69
00:05:10,843 --> 00:05:15,041
was to secure the creative
collaboration of a true artist.
70
00:05:15,148 --> 00:05:17,514
A free artist.
71
00:05:17,617 --> 00:05:21,815
Free of all conditioning,
free of all compromise,
72
00:05:21,921 --> 00:05:26,085
an animator capable
of independent self-expression.
73
00:05:30,363 --> 00:05:33,423
How's it going?
You look more cheerful than usual.
74
00:05:33,533 --> 00:05:36,263
You knew this was your big day, huh?
Tell the truth.
75
00:05:36,369 --> 00:05:37,893
You knew it!
76
00:05:40,940 --> 00:05:45,570
Finding the ideal artist to createour animation was no small task.
77
00:05:45,678 --> 00:05:49,045
We had to bind him...
bind him to ourselves
78
00:05:49,148 --> 00:05:54,085
in a contract based on trustand mutual respect.
79
00:05:56,556 --> 00:05:58,456
Come on, now.
80
00:05:58,558 --> 00:06:01,186
After five years hanging around,
you can't be tired!
81
00:06:01,294 --> 00:06:03,125
That's good.
82
00:06:05,865 --> 00:06:07,662
On your feet.
83
00:06:19,245 --> 00:06:22,305
Hurry, the orchestra's waiting.
Can't you hear it?
84
00:06:23,082 --> 00:06:24,310
Let's go!
85
00:06:35,928 --> 00:06:38,192
Wash your dentures
if you want to play trombone.
86
00:06:38,297 --> 00:06:40,527
Kick the drums, not me, thank you.
87
00:06:40,633 --> 00:06:43,602
- I'll do whatever I want.
- Kick her!
88
00:06:43,703 --> 00:06:46,763
If they hadn't put me in the first row,
I wouldn't have done it.
89
00:06:46,873 --> 00:06:49,603
I made it clear
I wouldn't do nude scenes.
90
00:06:55,148 --> 00:06:57,139
Where are you going?
91
00:07:07,627 --> 00:07:09,686
The movie world is dreadful.
92
00:07:09,796 --> 00:07:11,696
I've always defended my virtue.
93
00:07:15,935 --> 00:07:19,371
And so it's come!
The great moment is here.
94
00:07:19,472 --> 00:07:21,201
This has never been done...
Just a moment.
95
00:07:21,307 --> 00:07:24,367
And so it's come! The great moment...
I said wait a minute.
96
00:07:29,015 --> 00:07:32,075
And so it's come!
The great moment is here.
97
00:07:32,185 --> 00:07:33,812
The only thing missing now
98
00:07:34,454 --> 00:07:36,388
is the orchestra conductor!
99
00:07:50,636 --> 00:07:53,332
Girls, babes, beauties,
100
00:07:53,439 --> 00:07:59,400
let's get started with Debussy's
Prelude to the Afternoon of a Faun.
101
00:07:59,512 --> 00:08:01,639
A wonderful piece!
102
00:08:01,747 --> 00:08:05,080
There'll certainly be lots
to inspire our artist's imagination
103
00:08:05,284 --> 00:08:08,082
as he renders this music
in visual form
104
00:08:08,287 --> 00:08:10,755
and gives it new life.
105
00:08:10,857 --> 00:08:17,228
Yes, relying on nothing more
than his trusty pencil,
106
00:08:17,330 --> 00:08:20,527
I'm sure he'll succeed
in bringing new life...
107
00:08:21,868 --> 00:08:25,531
in bringing new life
to this great piece of music.
108
00:08:38,718 --> 00:08:41,016
The artist creates!
109
00:08:57,737 --> 00:08:59,967
Ready, girls?
110
00:09:00,973 --> 00:09:02,338
The Debussy piece!
111
00:19:00,706 --> 00:19:02,367
Good. Really great.
112
00:19:12,151 --> 00:19:15,177
Sit down or I'll hang you
back on the wall!
113
00:19:15,287 --> 00:19:17,118
Sit down!
114
00:19:17,222 --> 00:19:19,486
I did not enjoy that.
115
00:19:19,658 --> 00:19:22,252
You didn't entertain me!
116
00:19:29,835 --> 00:19:31,666
Quite an afternoon, eh?
117
00:19:59,231 --> 00:20:00,255
Granny!
118
00:20:01,500 --> 00:20:03,127
How do you feel?
119
00:20:04,603 --> 00:20:08,664
A bit scattered, maestro.
120
00:20:08,774 --> 00:20:11,504
Pick up all the pieces,
and don't miss any!
121
00:20:16,715 --> 00:20:19,115
Cheer up!
122
00:20:19,218 --> 00:20:21,083
Everything's all right.
123
00:20:21,186 --> 00:20:25,350
I'm feeling a bit scattered,
maestro.
124
00:20:26,191 --> 00:20:28,352
How's it going, girls?
125
00:20:28,460 --> 00:20:29,984
Everyone all right?
126
00:20:30,996 --> 00:20:33,464
Suppose we try
some simple exercises.
127
00:20:37,336 --> 00:20:38,826
Stand up...
128
00:20:40,772 --> 00:20:42,706
and sit down.
129
00:20:45,110 --> 00:20:47,169
And up...
130
00:20:48,747 --> 00:20:50,544
and down again.
131
00:21:11,069 --> 00:21:12,161
Hey, you there.
132
00:21:13,171 --> 00:21:14,138
Me?
133
00:21:15,173 --> 00:21:17,107
Come with me for a minute.
134
00:21:18,143 --> 00:21:19,701
Do as he says.
135
00:21:24,416 --> 00:21:26,816
Come along, granny.
136
00:21:26,918 --> 00:21:28,317
You look a little pale,
137
00:21:28,420 --> 00:21:31,218
and your reflexes are a bit impaired.
138
00:21:31,323 --> 00:21:34,383
It's nothing.
You'll get over it.
139
00:21:41,133 --> 00:21:44,591
It's not easy maintaining order
in an orchestra.
140
00:21:44,803 --> 00:21:48,739
It calls for an iron fist in a velvet -
141
00:21:49,908 --> 00:21:53,435
Glove! An iron first
in a velvet glove.
142
00:21:59,584 --> 00:22:02,348
Girls, our second piece
143
00:22:02,454 --> 00:22:04,945
will be Dvorak's Slavic Dance No. 7.
144
00:22:05,057 --> 00:22:07,116
Mind you, the tempo is allegro.
145
00:25:59,858 --> 00:26:02,622
Poor guy hasn't even noticed yet!
146
00:26:11,403 --> 00:26:13,337
Take a break, everyone!
147
00:26:37,162 --> 00:26:38,561
Bohemia crystal.
148
00:26:40,131 --> 00:26:42,190
Fruit, uh...
149
00:26:43,168 --> 00:26:44,897
exotic fruit.
150
00:26:54,546 --> 00:26:55,979
Chicken.
151
00:27:00,518 --> 00:27:01,849
A potato.
152
00:27:04,489 --> 00:27:06,320
We're catching on fire here.
153
00:27:10,829 --> 00:27:12,694
Me too!
154
00:27:14,499 --> 00:27:15,989
Is it good?
155
00:27:18,837 --> 00:27:21,965
So, maestro,
what's next on the program?
156
00:27:22,073 --> 00:27:23,301
Ravel's Bolero.
157
00:27:23,408 --> 00:27:26,377
Ah, Ravel's Bolero.
And who wrote that?
158
00:27:26,478 --> 00:27:27,638
Ravel.
159
00:27:27,746 --> 00:27:30,874
Of course. Ravel's Bolero
was written by Ravel. Who else?
160
00:27:31,483 --> 00:27:33,713
Ravel's Bolero. A great piece!
161
00:27:35,420 --> 00:27:38,355
Ravel, the great, uh...
French composer.
162
00:27:38,657 --> 00:27:40,522
- French, right?
- Yeah.
163
00:27:41,026 --> 00:27:44,359
At least on his mother's side.
His father was from Umbria.
164
00:27:44,763 --> 00:27:47,129
Born in Gubbio, if I'm not mistaken.
165
00:27:47,866 --> 00:27:50,232
In the very heart of Umbria.
166
00:27:50,902 --> 00:27:54,099
"Bolero"is a magical word.
167
00:27:54,205 --> 00:27:57,470
A fantasy of color and sound.
168
00:28:00,111 --> 00:28:03,569
There are thousands of ways to describethis great musical work.
169
00:28:42,921 --> 00:28:46,379
Go over there and grab the chicken.
170
00:28:51,796 --> 00:28:53,127
Go on!
171
00:29:42,147 --> 00:29:44,012
...in a "bolerian" vein.
172
00:29:44,115 --> 00:29:46,709
Ravel's Bolero.
173
00:29:55,760 --> 00:29:58,320
We didn't come here
to stuff our faces.
174
00:44:06,977 --> 00:44:09,411
I think this is the end of Part One.
175
00:44:10,147 --> 00:44:14,049
END OF PART ONE
176
00:44:14,785 --> 00:44:18,221
PART TWO
177
00:44:44,682 --> 00:44:46,343
What's that ape doing here?
178
00:44:49,486 --> 00:44:51,886
There's no ape in the script.
179
00:44:51,989 --> 00:44:53,718
Other animals, yes, but no ape.
180
00:44:56,393 --> 00:44:58,623
Reminds me of a young man I met
181
00:44:58,729 --> 00:45:01,630
back in 1912,
before the First World War.
182
00:45:01,732 --> 00:45:04,223
They just don't make men
like that anymore.
183
00:45:24,621 --> 00:45:26,953
Snow in the theater.
A very bad sign.
184
00:45:35,566 --> 00:45:37,158
Let me go!
185
00:46:10,834 --> 00:46:13,803
This can't be happening!
What is he doing?
186
00:46:16,406 --> 00:46:19,239
He's getting the women too excited!
187
00:46:19,409 --> 00:46:22,469
I knew it. When I get nervous,
my eye clamps shut.
188
00:47:15,199 --> 00:47:19,568
The next piece is
Sibelius' Valse Triste.
189
00:47:20,838 --> 00:47:23,136
And you better get it right,
190
00:47:23,240 --> 00:47:25,504
or I'll hang you back up
on the wall.
191
00:47:26,243 --> 00:47:28,643
Remember the wall?
192
00:54:10,747 --> 00:54:12,408
Bravo!
193
00:54:16,019 --> 00:54:18,487
What feeling!
194
00:54:19,356 --> 00:54:21,824
We can't go on like this.
195
00:54:21,925 --> 00:54:25,417
The pieces turn out too sad!
He has no sense of humor!
196
00:54:25,528 --> 00:54:28,463
I'm gonna put him back on the wall!
He'll rot in chains!
197
00:54:28,565 --> 00:54:30,328
Calm down, now!
198
00:54:30,433 --> 00:54:32,663
Aren't we equally to blame?
199
00:54:32,769 --> 00:54:35,863
An artist needs beauty
in order to express himself best,
200
00:54:35,972 --> 00:54:41,604
and frankly speaking,
those particular girls may not be ideal.
201
00:54:41,711 --> 00:54:43,474
Nonsense! Art is art!
202
00:54:43,580 --> 00:54:46,674
Wait a minute.
I've got an idea.
203
00:54:46,783 --> 00:54:50,514
What if we were to find him
204
00:54:50,620 --> 00:54:52,281
a woman?
205
00:54:52,956 --> 00:54:55,857
A woman he could be with.
206
00:54:55,959 --> 00:54:58,359
Then he'd really start creating.
It'd be perfect!
207
00:54:58,461 --> 00:55:00,361
I'm going to find one.
208
00:55:00,463 --> 00:55:03,091
Wait here.
I'll be right back.
209
00:55:14,911 --> 00:55:17,607
Mr. Artist, how's it going?
210
00:55:17,714 --> 00:55:20,114
You look a bit run-down.
211
00:55:21,084 --> 00:55:24,247
I've got some fun for you.
212
00:55:24,354 --> 00:55:26,549
I know a cozy little hideaway.
213
00:55:26,656 --> 00:55:28,681
Come back here.
214
00:55:29,459 --> 00:55:31,825
Get in there.
215
00:55:37,000 --> 00:55:39,696
You know what we want.
216
00:55:39,803 --> 00:55:41,794
Easy as falling off a log.
217
00:55:41,905 --> 00:55:44,931
You get in the piano,
and nature will do the rest.
218
00:55:45,508 --> 00:55:47,874
Go on, now!
219
00:55:48,411 --> 00:55:50,538
Hello, everyone!
220
00:55:50,647 --> 00:55:52,638
Our orchestra, such as it is,
221
00:55:52,749 --> 00:55:55,513
the piano, and our artist.
222
00:55:56,119 --> 00:55:58,553
Try to cheer him up.
223
00:56:04,861 --> 00:56:07,227
Want a hand?
224
00:56:07,330 --> 00:56:09,924
The next piece promises to be lively
225
00:56:10,033 --> 00:56:12,092
and full of spice.
226
00:56:12,202 --> 00:56:14,363
A concerto by Vivaldi.
227
00:56:14,471 --> 00:56:17,235
Think we're overdoing it?
Let's get him out.
228
00:56:17,340 --> 00:56:19,171
Yeah, looks like
they're having too much fun.
229
00:56:19,275 --> 00:56:20,799
That should be enough.
230
00:56:20,910 --> 00:56:23,003
Lift up the lid.
231
00:56:30,353 --> 00:56:33,982
That's the snag
with these old pianos.
232
00:56:34,090 --> 00:56:37,548
Getting in is a breeze,
but getting out can be a problem.
233
00:56:42,832 --> 00:56:45,062
You better make me laugh now,
234
00:56:45,168 --> 00:56:47,636
or I'll tear you apart piece by piece!
235
00:56:57,380 --> 00:56:59,814
He looks better already.
236
00:56:59,916 --> 00:57:01,907
He'd better, or I'll see that he does!
237
00:57:02,018 --> 00:57:04,578
He's much more alive.
Look at his eyes!
238
00:57:05,655 --> 00:57:07,782
I'll tear them out!
239
00:57:07,891 --> 00:57:10,758
You'll see.
The next piece will be fantastic!
240
00:57:11,928 --> 00:57:12,952
Get ready.
241
00:57:14,397 --> 00:57:16,160
Curtain!
242
00:57:26,376 --> 00:57:27,343
Curtain!
243
01:03:33,576 --> 01:03:35,339
I'll show you!
244
01:03:35,444 --> 01:03:38,709
I'll take this pianist
and throw her on your head!
245
01:03:38,815 --> 01:03:41,716
I'll break every bone in your body!
246
01:03:41,818 --> 01:03:45,413
It's all right!
It's nothing, nothing at all.
247
01:03:45,521 --> 01:03:48,388
Just a little misunderstanding.
248
01:03:48,491 --> 01:03:51,460
Let her go, will you?
A small difference of opinion.
249
01:03:51,561 --> 01:03:53,028
It's absolutely nothing.
250
01:03:53,129 --> 01:03:56,121
Turn the camera around.
251
01:03:56,232 --> 01:03:57,995
It's nothing at all.
252
01:03:58,100 --> 01:04:01,627
The next number on our program
253
01:04:01,737 --> 01:04:05,969
is the famous Firebird,
254
01:04:06,075 --> 01:04:08,134
by Igor Stravinsky.
255
01:04:08,244 --> 01:04:09,643
A very famous piece.
256
01:04:09,745 --> 01:04:10,973
Knock it off!
257
01:04:11,080 --> 01:04:13,674
Turn the camera around.
258
01:04:13,783 --> 01:04:16,946
Igor Stravinsky.
259
01:04:17,053 --> 01:04:20,147
One of the most renowned...
260
01:04:22,124 --> 01:04:26,652
A cascade of notes.
261
01:04:26,762 --> 01:04:29,026
It's music that...
262
01:04:33,135 --> 01:04:36,571
Let me go!
I don't have insurance!
263
01:04:36,672 --> 01:04:38,799
Put me down!
264
01:04:47,216 --> 01:04:48,843
Voil�!
265
01:04:49,685 --> 01:04:51,915
Everything is just fine.
266
01:04:52,088 --> 01:04:56,422
The conductor is taking
just a few moments to himself,
267
01:04:56,525 --> 01:04:59,050
but he'll be back with us very soon.
268
01:04:59,161 --> 01:05:00,719
Okay. Where's the camera?
269
01:05:00,830 --> 01:05:02,957
Where is the camera?
Ah, there it is.
270
01:05:03,232 --> 01:05:07,066
With that little interruption
behind us,
271
01:05:07,169 --> 01:05:09,399
our performance will now continue
272
01:05:09,505 --> 01:05:13,805
with Dostoyevsky's Firebird.
273
01:05:18,080 --> 01:05:20,275
As they say in English...
274
01:05:22,051 --> 01:05:24,212
Which in Italian would mean...
275
01:14:02,037 --> 01:14:04,665
A snake!
276
01:14:06,975 --> 01:14:08,943
Stop! Where are you going?
277
01:14:09,044 --> 01:14:10,102
Come back!
278
01:14:10,212 --> 01:14:12,476
It's just a snake!
279
01:14:12,581 --> 01:14:15,675
Stop!
We've got antidote for snake bite!
280
01:14:15,784 --> 01:14:19,811
There's no problem!
We've got tons of antidote!
281
01:14:20,989 --> 01:14:23,184
Damn it, you old hags! Stop!
282
01:14:23,292 --> 01:14:26,159
Do you hear? Stop, I say!
283
01:15:12,241 --> 01:15:14,175
Traitors!
284
01:15:14,343 --> 01:15:18,677
Leaving me at a time like this.
I even have a cold.
285
01:15:19,648 --> 01:15:21,343
And all because of a little snake.
286
01:15:21,450 --> 01:15:24,544
Look! There's nothing left!
287
01:15:24,653 --> 01:15:26,314
Everything's destroyed!
288
01:15:29,858 --> 01:15:32,554
And here we are once again!
289
01:15:33,028 --> 01:15:35,053
Now for a finale of a different sort,
290
01:15:35,163 --> 01:15:37,597
one we had planned and prepared.
291
01:15:37,699 --> 01:15:41,226
One that needs neither orchestra
nor conductor nor music.
292
01:15:41,336 --> 01:15:45,204
I'm happy to say
our artist is still here with us.
293
01:15:45,307 --> 01:15:48,674
Our artist who...
294
01:15:50,979 --> 01:15:52,503
What are you doing?
295
01:15:52,614 --> 01:15:56,277
What the devil are you doing?
296
01:15:56,385 --> 01:15:58,080
Drawing her?
297
01:16:08,297 --> 01:16:10,060
What do you think you're doing?
298
01:16:11,700 --> 01:16:14,100
You can't leave me here like this!
299
01:16:15,370 --> 01:16:17,736
Hey, wait a second!
Wait for me!
300
01:16:18,273 --> 01:16:21,037
I'm going with you!
I want to go too!
301
01:16:21,143 --> 01:16:22,440
Wait!
302
01:16:22,544 --> 01:16:25,035
Don't go!
How will we finish the film?
303
01:16:25,147 --> 01:16:26,444
We haven't done a finale!
304
01:16:26,548 --> 01:16:28,812
Wait for me!
305
01:16:28,917 --> 01:16:30,942
We have to do a finale!
306
01:16:32,621 --> 01:16:37,251
I have to find
a good idea for a finale.
307
01:16:37,693 --> 01:16:39,058
The telephone!
308
01:16:39,161 --> 01:16:41,595
That's it! I'll call the archives.
309
01:16:45,934 --> 01:16:47,162
Hello, Franceschini?
310
01:16:48,604 --> 01:16:51,471
You have to help me find a finale!
311
01:16:51,573 --> 01:16:54,235
Any finale at all.
312
01:16:54,343 --> 01:16:57,779
The files are full of'em!
Bring me one right away!
313
01:17:02,517 --> 01:17:05,247
A finale.
314
01:20:44,239 --> 01:20:46,969
It's all over.
315
01:20:51,947 --> 01:20:53,881
Ready, girls?
316
01:20:54,216 --> 01:20:57,879
We've got to do Stravinsky's Firebird.
317
01:20:57,986 --> 01:21:00,011
It's over with.
318
01:21:00,755 --> 01:21:03,417
The finale, then.
319
01:21:03,692 --> 01:21:06,252
That's all over with too.
320
01:21:07,395 --> 01:21:09,454
You might as well
go back down there.
321
01:21:09,564 --> 01:21:13,694
We're unemployed, then.
322
01:21:13,802 --> 01:21:17,169
Unemployed... until the next movie.
323
01:21:17,272 --> 01:21:19,934
I've already got an idea.
324
01:21:20,141 --> 01:21:21,938
A brand-new idea.
325
01:21:22,043 --> 01:21:27,208
We could do a love story.
326
01:21:27,883 --> 01:21:29,009
A love story?
327
01:21:29,117 --> 01:21:32,883
But not the usual kind
about men and women.
328
01:21:34,923 --> 01:21:37,551
Lots of men with lots of women.
329
01:21:37,659 --> 01:21:39,024
Wife-swapping?
330
01:21:39,127 --> 01:21:41,561
No, not that same old stuff.
Something different.
331
01:21:41,663 --> 01:21:45,497
I like asymmetry.
Seven men and one woman.
332
01:21:46,334 --> 01:21:47,301
That'll cost a lot.
333
01:21:47,402 --> 01:21:49,199
No, not at all.
334
01:21:49,304 --> 01:21:52,068
We'll get little tiny men...
335
01:21:52,173 --> 01:21:54,733
and we'll make
the woman real tall.
336
01:21:54,843 --> 01:21:56,572
It'll be fantastic!
337
01:21:56,678 --> 01:21:57,906
Sounds scary.
338
01:21:58,013 --> 01:21:59,605
Careful.
339
01:21:59,714 --> 01:22:01,045
What do you mean, scary?
340
01:22:01,149 --> 01:22:05,848
Seven little workers,
so you get the social context, too.
341
01:22:05,954 --> 01:22:07,979
A mine! They'll work in a mine!
342
01:22:08,089 --> 01:22:11,855
I can see them now, singing happily.
343
01:22:13,161 --> 01:22:15,288
Have you thought of a title?
344
01:22:15,397 --> 01:22:17,627
That'll be easy. Let's see.
345
01:22:17,832 --> 01:22:19,322
"Sleeping Beauty."
346
01:22:20,368 --> 01:22:22,666
Now, keep it under your hat
347
01:22:22,771 --> 01:22:27,105
or some screenwriter hack
might steal the idea.
348
01:22:27,208 --> 01:22:28,835
You can't trust anyone these days.
349
01:22:28,944 --> 01:22:31,003
He'll change the title,
play up the sex,
350
01:22:31,112 --> 01:22:33,774
and give it some crazy name like
351
01:22:33,882 --> 01:22:35,509
Snow White and the Seven Dwarves.
352
01:22:35,617 --> 01:22:37,551
And then we'll be screwed!
24673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.