All language subtitles for Advokaten.S02E05.720p.WEB-DL.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,100 --> 00:00:32,900
Hei.
2
00:00:52,820 --> 00:00:56,780
Klaus NygĂĄrd. Hei, Frank Nordling.
3
00:00:56,860 --> 00:00:59,580
Voinko viedä pari minuuttia aikaasi?
4
00:00:59,660 --> 00:01:01,660
Frank Nordling, tosiaan.
5
00:01:01,740 --> 00:01:04,820
Tiedän, kuka olet, enkä vain siksi,
että seurasin sinua oikeudessa -
6
00:01:04,900 --> 00:01:06,340
median kautta viime vuonna.
7
00:01:06,420 --> 00:01:07,820
Vaikea olla huomaamatta.
8
00:01:07,900 --> 00:01:11,300
Niin, tunsin isäsi.
Kunnioitin häntä kovasti.
9
00:01:11,380 --> 00:01:15,780
Muistankin sinut hämärästi
hautajaisista.
10
00:01:16,140 --> 00:01:19,420
Se oli suuri menetys.
Kauheaa, ettei ketään tuomittu -
11
00:01:19,500 --> 00:01:22,580
ja nyt Thomas Waldman
on vapaalla jalalla.
12
00:01:22,660 --> 00:01:25,020
-Niin.
-Miten voin auttaa?
13
00:01:26,060 --> 00:01:29,460
No minä...
Pidän oikeustieteellisessä kurssin -
14
00:01:29,540 --> 00:01:31,540
korkeimman oikeuden prosessista -
15
00:01:31,620 --> 00:01:33,860
Ruotsissa Tanskaan verrattuna.
16
00:01:33,940 --> 00:01:37,060
Haluaisin keskustella kanssasi
uusien todisteiden esittämisestä.
17
00:01:37,140 --> 00:01:40,540
Mielelläni. Milloin olisi hyvä hetki?
18
00:01:40,620 --> 00:01:45,660
Tänään. Olen koko päivän
Kööpenhaminassa. Tarjoanko lounaan?
19
00:01:45,740 --> 00:01:51,100
Ehdin puoleksi tunniksi kello 11.
Etsitäänkö paikka?
20
00:01:51,180 --> 00:01:53,060
Loistavaa! Kiitos.
21
00:03:14,140 --> 00:03:14,980
Niin?
22
00:03:15,060 --> 00:03:21,260
Nora Jepsen, vanginvartija,
on poissa.
23
00:03:21,340 --> 00:03:23,500
Näkyykö mitään jälkiä?
24
00:03:23,580 --> 00:03:27,300
Ei, mutta hänen postinsa on täällä.
Postilaatikossa on viikon postit.
25
00:03:27,380 --> 00:03:29,900
Tai jotain sellaista.
26
00:03:30,980 --> 00:03:33,980
-Hae Frank.
-Selvä.
27
00:03:39,340 --> 00:03:41,380
Hyvä on. Jatkakaa.
28
00:03:41,460 --> 00:03:45,020
Koska Interpol
jäädytti Espanjan maksut -
29
00:03:45,100 --> 00:03:48,860
holding-yhtiön myynnistä,
olen tutkinut muutamia muita -
30
00:03:48,940 --> 00:03:52,180
mahdollisuuksia hankkia teille
varoja maasta pois pääsyä varten.
31
00:03:52,260 --> 00:03:55,700
Kuka pyysi sinua tekemään tämän,
Svend-Erik?
32
00:03:55,780 --> 00:03:58,300
Ole kiltti ja kuuntele Svend-Erikiä.
33
00:03:58,860 --> 00:04:02,700
On velkoja, joita voisitte periä
ja yrityksiä, joita voisitte myydä.
34
00:04:02,780 --> 00:04:06,900
Donna's Coffee Bar,
Speed Logistics ja Millen kulma.
35
00:04:06,980 --> 00:04:09,540
Se on pientä bisnestä.
En ole kiinnostunut.
36
00:04:09,620 --> 00:04:11,140
Ai Malmön Millen kulma?
37
00:04:11,220 --> 00:04:13,580
Se on Jovanan.
Voisin mennä juttelemaan hänelle.
38
00:04:13,660 --> 00:04:15,020
Milan!
39
00:04:16,780 --> 00:04:19,780
Vie Svend-Erik kotiin.
Odotan vierasta.
40
00:04:27,420 --> 00:04:29,940
Milloin saat
tapausraportin vankilasta?
41
00:04:30,620 --> 00:04:34,340
-Sen pitäisi olla matkalla.
-Hoida asia, Svend-Erik.
42
00:04:34,420 --> 00:04:36,660
Nora Jepsen on mennyt maan alle, -
43
00:04:36,740 --> 00:04:39,380
joten hän on varmaankin
ollut mukana jotenkin.
44
00:04:42,700 --> 00:04:46,740
Voisitko viedä minut kaupunkiin?
Tarvitsen uusia vaatteita.
45
00:04:52,500 --> 00:04:55,700
Tuosta näkökulmasta katsottuna
edes me tanskalaiset emme voisi -
46
00:04:55,780 --> 00:04:58,860
antaa alennettua tuomiota
lähiomaisen murhasta.
47
00:04:58,940 --> 00:05:01,580
Aivan. Muistan, kun se tuomio tuli.
48
00:05:01,660 --> 00:05:04,020
Olisi ollut kiinnostavaa
kuulla se keskustelu.
49
00:05:04,100 --> 00:05:07,220
Minulla on siitä paljon sanottavaa.
Jutellaan siitä, kun voidaan.
50
00:05:07,300 --> 00:05:10,300
Tehdään niin.
51
00:05:11,780 --> 00:05:15,780
Hauska nähdä, että olet onnistunut,
Frank. Kaikesta huolimatta.
52
00:05:15,860 --> 00:05:16,780
Kiitos.
53
00:05:21,540 --> 00:05:26,260
-Mitä sinä teet?
-Anteeksi! Se oli vahinko.
54
00:05:26,340 --> 00:05:28,980
Kaikki on paidallani.
Saisit olla varovainen!
55
00:05:29,060 --> 00:05:31,500
-Anteeksi, ei ollut tarkoitus.
-Missä vessa on?
56
00:05:31,580 --> 00:05:36,060
Se on tuolla. Minä autan.
Ei tosiaan ollut tarkoitus.
57
00:05:57,900 --> 00:05:59,420
Nora Jepsen: Sama paikka?
58
00:05:59,500 --> 00:06:02,020
-Huone poreammeella, kiitos
3
-Kulta, olet hemmoteltu.
59
00:06:02,100 --> 00:06:04,500
-Hemmottelen sinua ;)
-Odotan sitä kovasti... 11?
60
00:06:04,580 --> 00:06:06,540
Minulla on uusi numero.
Tekstaan nyt siitä.
61
00:06:18,220 --> 00:06:19,220
POISTA VIESTI
62
00:06:24,620 --> 00:06:29,820
Rakas, voimmeko tavata
Park Biossa 15.30?
63
00:06:31,780 --> 00:06:34,780
Tuota saattoi odottaa. Tyttöparka.
64
00:06:35,660 --> 00:06:40,380
He eivät voi mitään.
Ovat niin nuoria ja typeriä.
65
00:06:42,140 --> 00:06:43,540
Hei, tuota...
66
00:06:44,940 --> 00:06:48,220
Niin. Tästä on pidettävä kiinni.
67
00:07:52,220 --> 00:07:53,620
Pysy poissa.
68
00:07:53,700 --> 00:07:54,940
Miksemme vain tapa häntä?
69
00:07:55,020 --> 00:07:56,460
Minulla on hänelle käyttöä.
70
00:07:56,540 --> 00:07:59,020
On hänen syynsä,
että tilanne on tämä.
71
00:07:59,100 --> 00:08:00,540
Hänelle on käyttöä nyt, -
72
00:08:00,620 --> 00:08:04,740
mutta sitten voit tehdä hänelle
ja hänen siskolleen mitä haluat.
73
00:08:17,860 --> 00:08:20,860
Tuossa. Hyvää, vai mitä?
74
00:08:25,940 --> 00:08:26,820
Hei!
75
00:08:26,900 --> 00:08:31,500
Hei! Olemme matkalla sinne. Olemme
lentokentällä... Mikä sen nimi on?
76
00:08:31,580 --> 00:08:34,540
-Amsterdam.
-Amsterdamissa. Olemme matkalla!
77
00:08:35,420 --> 00:08:36,620
Nytkö?
78
00:08:36,700 --> 00:08:40,620
Pidän kurssin, joka on Ruotsissa -
79
00:08:40,700 --> 00:08:42,860
ja hän kaipasi sinua,
enkä voinut kieltäytyä.
80
00:08:42,940 --> 00:08:45,260
Voi kulta.
81
00:08:45,340 --> 00:08:48,100
Yritimme soittaa sinulle monesti,
muttet vastannut.
82
00:08:48,180 --> 00:08:49,020
En.
83
00:08:49,580 --> 00:08:51,900
Olen tosi pahoillani.
Tämä tuli äkkiä.
84
00:08:51,980 --> 00:08:55,860
Ei se mitään. Milloin olette täällä?
85
00:08:55,940 --> 00:08:58,300
Menee kaksi ja puoli tuntia.
86
00:08:58,380 --> 00:08:59,980
Jännittävää. Näemme sitten pian.
87
00:09:00,060 --> 00:09:01,660
Nyt pitää mennä. Heippa!
88
00:09:01,740 --> 00:09:07,380
Hyvä on. Heippa!
89
00:09:10,740 --> 00:09:13,340
-Liam on tulossa.
-Hyvä on.
90
00:09:13,420 --> 00:09:16,780
Oletko varma, ettei Saidille pitäisi
kertoa, että Markos Jez on vapaana?
91
00:09:16,860 --> 00:09:19,100
En usko, että hän on enää maassa.
92
00:09:19,180 --> 00:09:22,620
Jos hän haluaisi saada minut,
hän olisi kai jo yrittänyt jotain.
93
00:09:22,700 --> 00:09:25,100
Niin, olet varmaan oikeassa.
94
00:10:01,140 --> 00:10:02,860
Missä Nora Jepsen on, Frank?
95
00:10:04,100 --> 00:10:06,620
-Kuka?
-Älä viitsi.
96
00:10:08,700 --> 00:10:11,860
Tiedän, että hän oli vankilassa,
jossa Therese kuoli.
97
00:10:11,940 --> 00:10:13,300
Missä hän on, Frank?
98
00:10:13,380 --> 00:10:15,140
En tiedä, missä hän on.
99
00:10:27,340 --> 00:10:30,540
Mitä helvettiä sinä
salaat minulta, Frank?
100
00:10:30,620 --> 00:10:33,460
-Mitä helvettiä?
-Hyvä on!
101
00:10:34,820 --> 00:10:38,780
Voimmeko puhua? Oikeasti puhua.
102
00:10:39,820 --> 00:10:41,780
Istu alas.
103
00:10:52,380 --> 00:10:58,020
Nora Jepsenillä on läheinen suhde
moniin ihmisiin, -
104
00:10:58,100 --> 00:11:02,140
jotka liittyvät vanhempieni
murhien tutkimuksiin.
105
00:11:02,220 --> 00:11:07,940
Nämä ihmiset olivat myös lähellä
Sixten Larsenia monin tavoin.
106
00:11:08,020 --> 00:11:10,780
Syyttäjä, joka lopetti esitutkinnan -
107
00:11:10,860 --> 00:11:12,660
Theresen kuolemasta.
108
00:11:13,580 --> 00:11:15,460
Vanhempasi -
109
00:11:15,540 --> 00:11:19,420
ja Theresen kuolema eivät
liity toisiinsa mitenkään.
110
00:11:19,500 --> 00:11:21,580
Keitä ovat nämä ihmiset,
joista puhut?
111
00:11:23,140 --> 00:11:24,740
Sinun vuorosi.
112
00:11:41,260 --> 00:11:48,220
Haluan tietää tarkalleen, mitä
tapahtui, kun murhasit vanhempani.
113
00:11:57,260 --> 00:12:01,660
-Ă„iti!
-Rakas!
114
00:12:02,380 --> 00:12:05,460
-Hei!
-Hei, Ebbe. Hauska tavata.
115
00:12:05,540 --> 00:12:07,780
Kiitos, samoin. Said. Hauska tavata.
116
00:12:07,860 --> 00:12:09,220
Menikö lento hyvin?
117
00:12:09,300 --> 00:12:10,420
-Miten voit?
-Hyvin.
118
00:12:10,500 --> 00:12:14,820
Olen odottanut innolla tapaamista
ja sinun halaamistasi.
119
00:12:14,900 --> 00:12:16,140
Hauska tavata, Liam.
120
00:12:16,220 --> 00:12:18,540
-Poikaystäväni.
-Tiedän, kuka Ebbe on.
121
00:12:18,620 --> 00:12:19,740
Tule, äiti.
122
00:12:19,820 --> 00:12:22,380
-Mennäänkö sisään? Onko nälkä?
-Haluan nähdä huoneeni!
123
00:12:22,460 --> 00:12:25,700
-Mielellään.
-Tietysti katsomme huonettasi!
124
00:12:25,780 --> 00:12:28,300
-Se on toisessa kerroksessa.
-Kiitos, että saamme tulla.
125
00:12:28,380 --> 00:12:30,020
-Tosi ystävällistä.
-Juoksetko sinä?
126
00:12:38,620 --> 00:12:41,660
Siellä oli poliisi.
127
00:12:41,740 --> 00:12:48,180
Hän tuli kertomaan,
että Blanka oli saanut -
128
00:12:48,260 --> 00:12:51,540
poliisisuojelun minua vastaan.
129
00:12:52,060 --> 00:12:58,260
Siellä oli myös sosiaalityöntekijä,
joka hoiti yhteyden hänen mieheensä.
130
00:12:58,340 --> 00:12:59,500
Mies oli poliisi.
131
00:13:03,820 --> 00:13:06,060
Isäsi oli alkanut -
132
00:13:06,140 --> 00:13:09,380
nuuskia vähän liikaa
poliisin korruptiota.
133
00:13:10,660 --> 00:13:13,060
Siksi hänestä haluttiin päästä eroon.
134
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
Thomas...
135
00:13:21,020 --> 00:13:25,420
Oliko vanhempieni murhan
tilaaja poliisi?
136
00:13:25,500 --> 00:13:32,340
Olin silloin raivoissani, koska...
137
00:13:32,940 --> 00:13:36,620
Olin juuri saanut selville,
että Blanka oli pettänyt minut.
138
00:13:39,580 --> 00:13:43,340
Kyllä, minä hankkiuduin eroon
vanhemmistasi. Niin se on.
139
00:13:49,460 --> 00:13:51,740
Siis mikä hänen nimensä oli?
140
00:13:56,460 --> 00:13:59,460
Poliisihelikopteri! Helvetti!
141
00:14:02,580 --> 00:14:06,660
-Petitkö sinä meidät, Frank?
-En. En!
142
00:14:06,740 --> 00:14:08,340
Helvetti!
143
00:14:32,780 --> 00:14:34,780
Anna mennä.
144
00:14:36,060 --> 00:14:38,340
-Katso!
-Ei!
145
00:14:38,420 --> 00:14:39,700
Kyllä!
146
00:14:39,780 --> 00:14:40,620
Katso!
147
00:14:40,700 --> 00:14:43,740
Ei, Liam. Minulla on nyt töitä.
148
00:14:43,820 --> 00:14:47,140
Ei nyt! Vielä kerran, ole kiltti.
149
00:14:47,220 --> 00:14:51,580
Hyvä on. Viimeinen kerta,
mutta sitten minä teen töitä.
150
00:14:51,660 --> 00:14:53,100
Aloititteko te jo?
151
00:14:55,860 --> 00:14:57,380
Hei, tuota...
152
00:14:58,580 --> 00:15:00,620
Liam näkee painajaisia.
153
00:15:03,100 --> 00:15:06,460
Hänelle voisi tehdä hyvää
olla kanssasi vähän aikaa.
154
00:15:07,500 --> 00:15:11,700
Kurssini täällä
kestää kymmenen päivää.
155
00:15:11,780 --> 00:15:14,780
Ehkä hän voisi asua sen ajan täällä.
156
00:15:16,060 --> 00:15:17,340
Kymmenen päivääkö?
157
00:15:17,420 --> 00:15:19,820
Niin, ellei se ole ongelma.
158
00:15:19,900 --> 00:15:22,220
Ei tietenkään.
159
00:15:22,300 --> 00:15:25,940
-Oletko varma?
-Tietysti hänen pitäisi olla täällä.
160
00:15:27,100 --> 00:15:29,420
Hyvä. Se tekee hänelle hyvää.
161
00:15:35,540 --> 00:15:37,620
Mene alas ja pidä tietä silmällä.
162
00:15:37,700 --> 00:15:40,540
Haloo? Miksi helvetissä
et vastaa puhelimeen?
163
00:15:40,620 --> 00:15:44,740
Miksi helvetissä
yläpuolellamme lentelee helikopteri?
164
00:15:44,820 --> 00:15:48,180
-Hyvä on. Jatka, Frank.
-Selvä.
165
00:15:48,260 --> 00:15:55,220
Tämä kyttä, se, joka kertoi sinulle,
että Blanka otti yhteyttä isääni.
166
00:15:55,300 --> 00:15:57,140
Oliko hänen nimensä Kristian Lange?
167
00:15:59,580 --> 00:16:03,220
Oli. Hän oli avustaja kuten minä.
168
00:16:03,300 --> 00:16:10,020
Kuka hänen yläpuolellaan oli?
Kuka päätti vanhempieni kuolemasta?
169
00:16:10,100 --> 00:16:13,100
Kyttä ylempänä järjestelmässä
tai syyttäjä.
170
00:16:13,180 --> 00:16:15,700
Miten helvetissä se liittyy
Thereseen?
171
00:16:15,780 --> 00:16:18,820
Nora Jepsen on
Kristian Langen tytärpuoli.
172
00:16:21,380 --> 00:16:23,700
Lange pani sinut
tappamaan vanhempani.
173
00:16:24,820 --> 00:16:29,540
Kun Therese kuoli,
Nora oli osastonsa ainoa vartija.
174
00:16:58,540 --> 00:17:01,540
Sinulla on ihana tytär.
Juttelemme paljon.
175
00:17:04,260 --> 00:17:05,740
En kestä sitä!
176
00:17:07,700 --> 00:17:11,420
-Tietysti kestät, kultaseni.
-En... En kestä enää.
177
00:17:12,820 --> 00:17:15,940
-Kulta.
-Minä kuolen tänne.
178
00:17:16,820 --> 00:17:19,380
Minä hoidan tämän.
179
00:17:19,940 --> 00:17:22,020
Et voi tehdä mitään.
180
00:17:25,940 --> 00:17:31,420
Kuuntele. Minulla on vanha ystävä.
Poliisi. Hän on palveluksen velkaa.
181
00:17:31,500 --> 00:17:37,940
Minulla on hänestä paljon tietoja,
eikä hän voi muuta kuin auttaa meitä.
182
00:17:38,020 --> 00:17:43,180
Mutta sinun on odotettava
vielä vähän. Onko selvä?
183
00:17:44,060 --> 00:17:47,060
Lupaatko sen?
184
00:17:47,420 --> 00:17:49,100
Lupaan varmasti.
185
00:18:00,740 --> 00:18:06,820
Therese kertoi Nora Jepsenille...
186
00:18:06,900 --> 00:18:13,060
joka kertoi isäpuolelleen Langelle...
187
00:18:14,580 --> 00:18:16,260
Lange käytti tilaisuutta hyväkseen -
188
00:18:16,340 --> 00:18:18,620
ennen kuin ehdin
uhata paljastaa hänet.
189
00:18:20,020 --> 00:18:23,020
Kaikki hyvin.
He etsivät kadonnutta lasta.
190
00:18:26,140 --> 00:18:32,300
Kristian Lange käytti minua
isäsi tappamisessa, Frank.
191
00:18:32,380 --> 00:18:34,660
Sitten hän tappoi minun tyttäreni.
192
00:18:34,740 --> 00:18:37,100
Kristian Langeko?
193
00:18:38,700 --> 00:18:43,660
Langella oli joku yläpuolellaan.
Kuka?
194
00:18:44,540 --> 00:18:50,340
Thomas, uskon, että se henkilö
on vastuussa Theresen kuolemasta.
195
00:18:51,220 --> 00:18:53,020
Niin, tunnen Kristian Langen.
196
00:18:53,100 --> 00:18:56,540
Hänet voi panna roikkumaan nenästään,
eikä hän sano sanaakaan.
197
00:18:56,620 --> 00:19:00,140
Kuka siis tietää,
kuka hallitsi Langea 90-luvulla?
198
00:19:00,220 --> 00:19:02,380
Kuka hallitsi sinua?
199
00:19:02,460 --> 00:19:05,260
Se oli Rex Bagger.
Hän oli silloin pomona.
200
00:19:05,340 --> 00:19:08,100
Rex Bagger, vai? Hyvä.
Tietäisikö hän?
201
00:19:08,180 --> 00:19:11,300
Rex? En ole puhunut Rexille
kahdeksaan vuoteen.
202
00:19:11,380 --> 00:19:14,420
Hänen vaimonsa sairastui,
ja hän häipyi häntä koipien välissä -
203
00:19:14,500 --> 00:19:18,620
ja todisti ihmiskaupparinkiä vastaan.
204
00:19:18,700 --> 00:19:22,300
Ruotsin poliisi antoi hänelle uuden
henkilöllisyyden ja tietääkseni -
205
00:19:22,380 --> 00:19:24,460
hän piileskelee Ruotsissa.
206
00:19:24,540 --> 00:19:26,940
Hän tietää varmasti.
207
00:19:27,020 --> 00:19:31,580
Rex tappoi poliisin 90-luvulla,
ja hänet päästettiin vapaaksi.
208
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
Minkä poliisin?
209
00:19:32,740 --> 00:19:34,580
Mogens Mikkelsenin.
210
00:19:36,100 --> 00:19:42,860
Rex ei olisi ikinä tehnyt sopimusta
tavallisen aluepoliisin kanssa.
211
00:19:42,940 --> 00:19:44,940
Hän olisi puhunut
miehelle miehen takana.
212
00:19:45,020 --> 00:19:51,980
Hyvä on, jos löydämme Rexin,
puhuuko hän sinulle?
213
00:19:52,060 --> 00:19:56,820
Jos ilmestyn Rexin kotiin,
lupaan, että hän puhuu.
214
00:19:56,900 --> 00:20:01,140
Hyvä. Uskon, että siskoni
voisi löytää osoitteen.
215
00:20:04,300 --> 00:20:07,060
He löysivät lapsen.
216
00:20:07,140 --> 00:20:10,140
Minä nappaan ne kusipäät.
217
00:20:55,060 --> 00:20:58,980
Hei. Tarvitsen osoitteen.
Rex Bagger, suojattu henkilöys.
218
00:20:59,060 --> 00:21:01,300
Odota. Liam on kotona.
219
00:21:01,380 --> 00:21:04,060
-Mitä?
-Niin. Said ilmestyi tänne.
220
00:21:04,140 --> 00:21:05,740
Hänellä on joku kurssi.
221
00:21:05,820 --> 00:21:08,220
Hyvä on.
222
00:21:08,300 --> 00:21:14,020
Kuuntele, Sara. Äidin ja isän murha
oli tilattu, ja tilaaja oli...
223
00:21:14,100 --> 00:21:15,540
Käsky tuli poliisilta.
224
00:21:15,620 --> 00:21:18,380
Jos siis saisimme Waldmanin
huoneeseen sen Rexin kanssa, -
225
00:21:18,460 --> 00:21:21,100
hän voisi saada selville,
kuka käskyn antoi.
226
00:21:21,980 --> 00:21:26,540
Oliko äidin ja isän murha tilaustyö?
Poliisin tilaama.
227
00:21:28,100 --> 00:21:32,100
Mutta miksi?
228
00:21:32,180 --> 00:21:34,940
En tiedä.
229
00:21:35,020 --> 00:21:41,980
Mutta Rex murhasi poliisin, Mogens
Mikkelsenin, ja pääsi vapaaksi.
230
00:21:42,060 --> 00:21:45,180
-Miksi hänet vapautettiin?
-En tiedä.
231
00:21:45,940 --> 00:21:47,780
Voitko hankkia osoitteen, Sara?
232
00:21:50,540 --> 00:21:53,540
Ehdottomasti. Hoidan asian.
233
00:22:13,300 --> 00:22:15,460
-Hei. Oletko Sara?
-Olen.
234
00:22:15,540 --> 00:22:17,300
Se on täällä.
235
00:22:23,100 --> 00:22:25,460
-Tuossa.
-Kiitos.
236
00:22:29,500 --> 00:22:31,340
POLIISIN ARKISTOMATERIAALI
M MIKKELSEN
237
00:22:48,860 --> 00:22:51,580
Hyvä. Paljon kiitoksia.
238
00:23:01,340 --> 00:23:03,020
POLIISI KUOLLUT - RYĂ–STĂ„JĂ„
KARKUTEILLĂ„
239
00:23:13,660 --> 00:23:14,900
PERHE
VAIMO: MAUD MIKKELSEN
240
00:23:14,980 --> 00:23:17,220
LAPSET: BEATE MIKKELSEN
241
00:23:56,180 --> 00:24:01,300
Olen ulkopuolella. Oletko tulossa?
242
00:24:12,620 --> 00:24:15,700
Olen vähän myöhässä, tietysti.
Tulen pian.
243
00:24:24,340 --> 00:24:26,020
Hei, Nora.
244
00:24:27,900 --> 00:24:29,220
Minne helvettiin sinä menet?
245
00:24:31,780 --> 00:24:33,380
Tapaan Klausin.
246
00:24:34,340 --> 00:24:37,620
Et hitossa.
247
00:24:37,700 --> 00:24:39,060
Anna puhelin tänne.
248
00:24:40,500 --> 00:24:41,420
Enkä.
249
00:24:41,500 --> 00:24:43,860
-Anna puhelin, Nora.
-En.
250
00:24:45,340 --> 00:24:46,180
Piru vie.
251
00:24:49,420 --> 00:24:52,700
Oletko järjiltäsi?
252
00:24:52,780 --> 00:24:55,340
Se on vaarallista.
Et voi mennä ulos ovesta!
253
00:24:55,700 --> 00:24:58,020
Niin. Ymmärrän. Rauhoitu.
254
00:24:59,900 --> 00:25:02,180
Ostin sinulle pizzaa.
255
00:25:05,340 --> 00:25:07,180
Onko siinä pepperonia?
256
00:25:23,580 --> 00:25:25,020
Frank Nordling.
257
00:25:25,100 --> 00:25:27,460
Dahlerup täällä. Onko sinulla hetki?
258
00:25:28,980 --> 00:25:30,500
Mitä asia koskee?
259
00:25:31,740 --> 00:25:34,820
Olen avannut Sixten Larsenin
kuoleman tutkimuksen uudelleen.
260
00:25:35,180 --> 00:25:38,300
Onko jotain uutta ilmennyt?
261
00:25:38,380 --> 00:25:40,620
On. Sinä soitit hänelle
aamuna, jona hän kuoli.
262
00:25:40,700 --> 00:25:42,100
-Aivan.
-Miksi?
263
00:25:42,700 --> 00:25:44,580
Se liittyi erääseen tapaukseen.
264
00:25:44,660 --> 00:25:46,220
Mihin?
265
00:25:47,620 --> 00:25:49,100
Onko tämä kuulustelu?
266
00:25:49,180 --> 00:25:52,220
Ei, tämä on epävirallinen keskustelu
kahden kollegan välillä.
267
00:25:52,300 --> 00:25:54,180
Haluamme, että tapaus ratkeaa.
268
00:25:54,260 --> 00:25:55,500
Totta kai.
269
00:25:56,340 --> 00:25:59,860
Mutten voi puhua siitä keskustelusta.
Se on salassapidettävä.
270
00:26:00,260 --> 00:26:03,380
Larsen lopetti Therese Waldmanin
kuoleman tutkimukset.
271
00:26:03,940 --> 00:26:05,460
Siksikö otit häneen yhteyttä?
272
00:26:05,540 --> 00:26:07,180
En tiennyt sitä.
273
00:26:07,780 --> 00:26:08,980
Etkö?
274
00:26:10,260 --> 00:26:15,060
Vierailit Thomas Waldmanin luona
vankilassa päivää ennen pakoa. Miksi?
275
00:26:15,140 --> 00:26:18,100
Thomas Waldman? Luulin,
että kyse oli Sixten Larsenista.
276
00:26:18,180 --> 00:26:19,540
Koskiko tapaaminen Thereseä?
277
00:26:21,140 --> 00:26:22,700
Se ei kuulu sinulle.
278
00:26:23,060 --> 00:26:25,900
Määräsikö Thomas Waldman
Sixten Larsenin murhan?
279
00:26:26,540 --> 00:26:28,060
Tiedätkö, missä Waldman nyt on?
280
00:26:28,140 --> 00:26:29,820
Nyt saat lopettaa.
281
00:26:30,220 --> 00:26:32,780
Hyvä on, Frank. Kiitos. Siinä kaikki.
282
00:26:42,980 --> 00:26:44,740
Hei.
283
00:26:44,820 --> 00:26:48,700
Haluan Therese Waldmanin
kuolemaa koskevat tutkimukset.
284
00:26:50,060 --> 00:26:53,060
Kiitos.
285
00:27:24,700 --> 00:27:28,980
Hei!
286
00:27:30,620 --> 00:27:33,980
Hauska nähdä!
Kerro, miten pääsit tänne.
287
00:27:34,060 --> 00:27:37,860
-Jankutin isälle.
-Hyvä.
288
00:27:37,940 --> 00:27:39,980
-Hei, Said!
-Hei, Frank. Miten menee?
289
00:27:40,060 --> 00:27:42,540
-Hienosti. Entä sinulla?
-Hyvin, kiitos.
290
00:27:42,620 --> 00:27:43,980
Missä uusi serkkuni on?
291
00:27:44,060 --> 00:27:47,300
Uusi serkkusi on äitinsä kanssa.
292
00:27:47,380 --> 00:27:49,980
Miten paljon
sinua ruokittiin USA:ssa?
293
00:27:50,060 --> 00:27:51,820
Olet melkein yhtä iso kuin minä.
294
00:27:51,900 --> 00:27:53,620
En syönyt mitään.
295
00:27:53,700 --> 00:27:56,740
Minun on puhuttava
äitisi kanssa hetken aikaa.
296
00:27:56,820 --> 00:27:59,220
Aikuisten juttuja.
297
00:27:59,300 --> 00:28:01,220
Tehdään palapeli valmiiksi.
298
00:28:04,780 --> 00:28:05,940
Tule, mennään ulos.
299
00:28:09,460 --> 00:28:11,220
Haluan, että otamme aikalisän.
300
00:28:14,820 --> 00:28:20,860
Autamme etsimään Markos Jezin ja
Thomas Waldmanin ja pidätämme heidät.
301
00:28:21,620 --> 00:28:23,580
Saamme taas elää.
302
00:28:24,820 --> 00:28:26,980
-Luovutatko sinä nyt?
-Ei, en luovuta.
303
00:28:27,060 --> 00:28:29,300
Se on tehtävä toisella tavalla.
Lapseni on täällä.
304
00:28:29,380 --> 00:28:32,500
En luovuta, koska olemme
helvetin lähellä, Sara.
305
00:28:32,580 --> 00:28:35,100
Et tajua tätä,
koska sinulla ei ole lasta!
306
00:28:38,380 --> 00:28:40,900
Anteeksi, en tarkoittanut sitä.
307
00:28:40,980 --> 00:28:43,540
Vaikka lähettäisin Liamin pois...
308
00:28:43,620 --> 00:28:45,300
Mitä sitten?
309
00:28:46,540 --> 00:28:49,820
Katselin sitä poliisia, Mikkelseniä,
koskevia tutkimuksia.
310
00:28:49,900 --> 00:28:50,980
Niin?
311
00:28:51,900 --> 00:28:58,180
Hänelläkin oli lapsi.
Tytär, jonka hän vain jätti.
312
00:29:00,940 --> 00:29:03,580
Elävätkö Liam ja Laurakin
elämänsä ihmetellen, -
313
00:29:03,660 --> 00:29:07,300
kuka tappoi heidän vanhempansa?
314
00:29:10,660 --> 00:29:16,020
Tarvitsen kahta ihmistä.
Liamia ja sinua.
315
00:29:17,260 --> 00:29:22,700
Ebbekin on elämässäni.
Haluan vain normaalin elämän.
316
00:29:22,780 --> 00:29:24,260
Ymmärrän.
317
00:29:24,340 --> 00:29:30,540
Ajoitus on huono, kun Liam on täällä,
mutta minä pyydän.
318
00:29:30,620 --> 00:29:35,540
Jos Waldman saa puhua Rexille,
vain puhua, totuus selviää.
319
00:29:36,660 --> 00:29:40,220
Sitten kaikki on ohi. Kaikki on ohi.
320
00:29:42,500 --> 00:29:43,500
Oletko varma?
321
00:29:43,580 --> 00:29:45,500
-Voitko luvata sen?
-Vannon sen.
322
00:29:48,020 --> 00:29:49,580
-Lupaatko?
-Lupaan.
323
00:29:52,820 --> 00:29:58,820
Hyvä on. Pyydän kollegaani
etsimään hänen osoitteensa.
324
00:29:58,900 --> 00:30:00,460
Hyvä.
325
00:30:07,820 --> 00:30:10,100
-Ovatko paperit sinulla?
-Ovat.
326
00:30:10,180 --> 00:30:13,300
Entä Bogdan?
Thomaskin haluaa paperit.
327
00:30:13,380 --> 00:30:14,420
Mikä se on?
328
00:30:14,500 --> 00:30:18,220
Se on tapausraportti illalta,
jolloin Therese kuoli.
329
00:30:18,300 --> 00:30:22,380
Vanginvartija Hamdan Mamo
vartioi toista vankia sinä iltana.
330
00:30:22,460 --> 00:30:24,940
Entä sitten?
331
00:30:25,020 --> 00:30:28,420
Nora Jepsen oli ainoana
vastuussa siitä osastosta.
332
00:30:35,300 --> 00:30:36,860
Hei.
333
00:30:36,940 --> 00:30:42,260
Voi luoja! Hei! Iben! Mitä kuuluu?
334
00:30:42,340 --> 00:30:43,500
Hei. Kaikki hyvin.
335
00:30:43,580 --> 00:30:45,580
Oletko varma? Pärjäätkö sinä?
336
00:30:45,660 --> 00:30:48,060
-Pärjään kyllä. Entä sinä?
-Hyvin menee.
337
00:30:48,140 --> 00:30:50,820
Minä vain teen töitä.
Oskar oppi juuri uimaan.
338
00:30:50,900 --> 00:30:55,300
-Tosi kiva nähdä!
-Tämä on Svend-Erik, lakimieheni.
339
00:30:55,380 --> 00:30:56,700
Hei!
340
00:30:56,780 --> 00:30:58,820
Hei.
341
00:30:58,900 --> 00:31:00,260
Ja Bogdan.
342
00:31:00,340 --> 00:31:01,620
Hei.
343
00:31:01,700 --> 00:31:07,140
Kun tilanne on se, mikä on,
minun on pakko myydä Millen kulma.
344
00:31:07,220 --> 00:31:12,500
Niin. Sinun täytyy
siirtää baari minulle.
345
00:31:12,580 --> 00:31:17,540
Mitä helvettiä? Paikka on minun.
Olen hoitanut sitä yli vuoden.
346
00:31:17,620 --> 00:31:20,100
Ei, tämä on aina ollut
Thomasin yritys.
347
00:31:20,180 --> 00:31:22,980
Olet aina tiennyt,
että se on vain julkisivu.
348
00:31:23,060 --> 00:31:27,460
Ajattele sitä työnä,
josta sinut juuri irtisanottiin.
349
00:31:27,540 --> 00:31:30,540
Mitä helvettiä tämä on? Mitä?
350
00:31:32,780 --> 00:31:33,860
Allekirjoita.
351
00:31:33,940 --> 00:31:36,380
En aio allekirjoittaa.
352
00:31:41,620 --> 00:31:44,180
200 000, niin teen sen.
353
00:31:44,260 --> 00:31:46,100
Jovana...
354
00:31:47,140 --> 00:31:49,580
200 000 on hintani
allekirjoituksesta.
355
00:31:58,660 --> 00:32:00,940
Älä ole liian kovakourainen.
356
00:32:05,300 --> 00:32:08,900
En allekirjoita
sitä helvetin paperia.
357
00:32:08,980 --> 00:32:11,780
En allekirjoita sitä! Seis!
358
00:32:11,860 --> 00:32:18,820
Älä koske minuun! Seis!
Mitä sinä teet? Lopeta!
359
00:33:33,980 --> 00:33:34,980
Hei.
360
00:33:35,060 --> 00:33:37,140
Sara Kahlil Malmön poliisista.
361
00:33:37,220 --> 00:33:40,540
-Niin?
-Etsimme Maud Mikkelseniä.
362
00:33:41,940 --> 00:33:42,780
Niin?
363
00:33:45,780 --> 00:33:52,180
Ă„iti sai viime vuonna aivohalvauksen.
Olen täällä vain siivoamassa.
364
00:33:52,260 --> 00:33:54,900
Otan osaa.
365
00:33:58,860 --> 00:34:01,740
Sanot tutkivasi
selvittämättömiä juttuja Ruotsissa.
366
00:34:02,540 --> 00:34:04,660
Isäni murha tapahtui Tanskassa.
367
00:34:04,740 --> 00:34:07,740
Teemme paljon yhteistyötä rajan yli.
368
00:34:09,460 --> 00:34:12,460
Kerro, mitä tapahtui.
369
00:34:13,060 --> 00:34:15,740
Olin neljävuotias, kun isä kuoli.
Tuskin muistan häntä.
370
00:34:17,300 --> 00:34:22,340
Se on vaikuttanut minun ja äidin
koko elämään, koska se ei selvinnyt.
371
00:34:22,420 --> 00:34:23,900
Nyt äitikin on poissa.
372
00:34:25,380 --> 00:34:30,420
Anteeksi, se on vain...
373
00:34:32,700 --> 00:34:36,820
Olla yksin ilman kumpaakaan
vanhempaa...
374
00:34:37,980 --> 00:34:39,540
Oletko löytänyt isäni tappajan?
375
00:34:40,580 --> 00:34:45,140
Meillä on epäilty. On DNA-jälkiä,
joita verrataan tappajaan.
376
00:34:45,220 --> 00:34:48,220
Näytteet on lähetetty,
ja odotamme tuloksia.
377
00:34:56,940 --> 00:34:58,860
Mitä lähetit?
378
00:34:58,940 --> 00:35:01,940
-Oli kommandopipo ja ase.
-Ahaa.
379
00:35:02,020 --> 00:35:04,500
DNA-analyysi voi
yhdistää Baggerin paikkaan.
380
00:35:04,580 --> 00:35:08,300
Ei. Emme voi pidättää häntä.
Waldmanin on puhuttava hänelle ensin.
381
00:35:08,380 --> 00:35:11,340
Sitä paitsi emme saa häneltä sitä,
mitä tarvitsemme -
382
00:35:11,420 --> 00:35:14,060
-poliisikuulustelussa.
-Voimme tehdä molemmat.
383
00:35:14,140 --> 00:35:17,180
Beate ansaitsee asialle päätöksen,
kuten sinä ja minäkin.
384
00:35:17,260 --> 00:35:20,580
DNA-analyysi vie aikaa.
Waldman ehtii puhua hänen kanssaan.
385
00:35:20,660 --> 00:35:24,100
Hyvä on. Ja mitä tapahtuu,
jos kollegasi päättävät -
386
00:35:24,180 --> 00:35:26,180
kuulustella, ennen kuin
tulokset tulevat?
387
00:35:26,260 --> 00:35:28,100
-He eivät tee sitä.
-Selvä.
388
00:35:28,180 --> 00:35:30,980
Tässä on osoite.
389
00:35:31,060 --> 00:35:33,100
Lähetä se minulle.
390
00:35:35,380 --> 00:35:36,980
Milloin Waldman puhuu hänelle?
391
00:35:37,060 --> 00:35:40,860
Minun täytyy varmistaa,
että se tehdään tänä iltana.
392
00:35:40,940 --> 00:35:42,660
Frank...
393
00:36:38,900 --> 00:36:45,380
Sinä huusit, äiti.
Pistoolimies satutti sinua.
394
00:36:46,100 --> 00:36:50,380
Se oli vain unta. Olen nyt tässä.
395
00:36:53,900 --> 00:36:56,580
-Voiko hän tulla takaisin?
-Ei.
396
00:36:58,620 --> 00:37:00,420
Hän on vankilassa.
397
00:37:06,300 --> 00:37:09,300
-Oletko varma?
-Olen.
398
00:37:11,900 --> 00:37:14,300
Mitään pahaa ei tapahdu.
399
00:37:17,300 --> 00:37:19,340
Nuku nyt, kulta.
400
00:37:48,220 --> 00:37:51,780
-Hei.
-Minä täällä.
401
00:37:51,860 --> 00:37:53,980
Saiko Waldman Rex Baggerin osoitteen?
402
00:37:54,060 --> 00:37:55,500
Sai.
403
00:37:56,300 --> 00:37:57,380
Hyvä on.
404
00:37:57,460 --> 00:38:00,700
Ja he ovat nyt matkalla tänne.
405
00:38:00,780 --> 00:38:03,100
Etkö voisi tulla tänne?
406
00:38:03,180 --> 00:38:05,340
Onko jotain sattunut?
407
00:38:05,420 --> 00:38:09,820
Ei. Liam on huolissaan,
mutta hän nukkuu nyt.
408
00:38:09,900 --> 00:38:12,580
Mutta minä kaipaisin todella seuraa.
409
00:38:13,500 --> 00:38:14,700
Hyvä on.
410
00:38:14,780 --> 00:38:16,740
-Tuletko sinä?
-Tulen.
411
00:38:18,180 --> 00:38:21,100
-Tietysti tulen.
-Kiitos.
412
00:38:21,180 --> 00:38:23,380
Olen pian siellä.
413
00:39:15,180 --> 00:39:18,180
Tämä on Sara Khalil
selvittämättömistä tapauksista.
414
00:39:18,900 --> 00:39:22,460
Sain vinkin, että Thomas Waldman
ja Markos Jez ovat parhaillaan -
415
00:39:22,540 --> 00:39:26,180
Waldmanin entisen pomon,
Rex Baggerin kotona.
416
00:39:29,700 --> 00:39:34,460
Aivan äsken.
Skogsborgavägen 85, Önnestad.
417
00:39:44,060 --> 00:39:46,260
Tule sisään, Frank.
418
00:39:46,340 --> 00:39:50,460
-Miksi?
-Tarvitsemme sinua avuksi. Tule.
419
00:39:50,540 --> 00:39:52,260
Sisään.
420
00:40:24,420 --> 00:40:29,540
Kuuntele. Tiedän,
että hän on petturi, -
421
00:40:29,620 --> 00:40:32,540
mutta minun on puhuttava hänelle.
422
00:40:32,620 --> 00:40:37,380
Kyse on Theresestä.
Rauhassa siis, kun olemme siellä.
423
00:40:58,180 --> 00:41:00,300
Mene katsomaan.
424
00:41:11,100 --> 00:41:13,300
Popklassikoita. Illan ohjelmassa...
425
00:41:13,380 --> 00:41:15,500
-Rex?
-Niin?
426
00:41:17,260 --> 00:41:20,820
-Rex!
-Niin. Ne ovat täällä!
427
00:41:32,980 --> 00:41:35,980
Emme ole eläimiä, Kasper.
428
00:42:09,260 --> 00:42:11,620
Tulkaa ulos kädet pään yläpuolella.
429
00:42:12,300 --> 00:42:14,300
Teidät on piiritetty.
430
00:42:22,100 --> 00:42:24,580
Piru vieköön!
431
00:42:27,180 --> 00:42:29,980
Menkää pois! Tämä on...
432
00:42:39,140 --> 00:42:42,140
Ellei hän palaa kohta,
me lähdemme. Sopiiko?
433
00:42:49,540 --> 00:42:52,540
No niin, lähdetään täältä! Vauhtia!
434
00:43:21,460 --> 00:43:25,700
Siellä vilisi kyttiä.
He saivat Rexin.
435
00:43:25,780 --> 00:43:27,420
Senkin helvetin petturi!
436
00:43:27,500 --> 00:43:31,940
Miksi antaisin heille vihjeen?
Oli minun ideani, että puhut Rexille.
437
00:43:33,300 --> 00:43:38,500
Tietenkään se et ollut sinä,
mutta siskosi tiesi, että tulisimme.
438
00:43:38,580 --> 00:43:40,700
Perkeleen petturi.
439
00:44:13,500 --> 00:44:17,580
Hei. Minne sinä menit?
440
00:44:17,660 --> 00:44:21,140
Tiedätkö, mitä helvettiä olet tehnyt?
441
00:44:21,220 --> 00:44:25,140
Yritit napata Markosin,
yritit napata Waldmanin -
442
00:44:25,220 --> 00:44:27,460
mutta he pääsivät karkuun.
443
00:44:30,500 --> 00:44:33,060
Sara, allekirjoitit juuri
oman kuolemantuomiosi.
444
00:44:38,420 --> 00:44:41,420
Tekstitys: Tuija Tuominen
www.plint.com
34045