All language subtitles for Advokaten.S02E03.720p.WEB-DL.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,260 --> 00:00:57,260
Thomas!
2
00:00:57,340 --> 00:01:00,500
Hei, Thomas.
Nimeni on Olof, olen lääkäri.
3
00:01:00,580 --> 00:01:05,100
-Saatana!
-Viedään hänet sisälle.
4
00:01:05,180 --> 00:01:06,980
Pidän hänestä kiinni.
5
00:01:07,060 --> 00:01:11,220
Annan sinulle jotain särkyyn,
kun pääsemme sisälle.
6
00:01:11,300 --> 00:01:13,260
Iben kertoi lantiovammastasi.
7
00:01:13,380 --> 00:01:16,620
Se voi olla turvoksissa
ja painaa hermoa.
8
00:01:28,340 --> 00:01:29,980
Niin?
9
00:01:32,260 --> 00:01:35,660
-Okei.
-Mitä, Bogdan?
10
00:01:35,740 --> 00:01:37,700
-He tarttuivat syöttiin.
-Hyvä.
11
00:01:37,780 --> 00:01:40,780
Poliisi löysi toisen auton Saksasta.
12
00:01:47,020 --> 00:01:49,980
Voinko sitten liikkua,
kun kipu on laantunut?
13
00:01:50,060 --> 00:01:54,780
Kuten sanoin Ibenille,
sitä ei voi tietää ilman röntgeniä.
14
00:01:54,860 --> 00:01:59,500
Paskat mistään röntgenistä.
Voin sitten liikkua, vai kuinka?
15
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
Kävikö sinulla vieras?
16
00:03:04,820 --> 00:03:06,980
Koska tiedän,
että et ole niin helvetin typerä -
17
00:03:07,060 --> 00:03:10,700
että tapaisit syyttäjän
ilman asianajajaa,
18
00:03:10,780 --> 00:03:13,620
joten mitä Magdalena Dahlerup halusi?
19
00:03:13,700 --> 00:03:16,700
Hän halusi vain tietää,
kenet tapasin satamassa.
20
00:03:16,780 --> 00:03:20,140
Eihän halunnut,
koska hän tietää sen jo.
21
00:03:20,220 --> 00:03:22,020
Mitä hän halusi?
22
00:03:23,620 --> 00:03:27,660
-Mistä minä tietäisin?
-Niin, ethän sinä tiedä.
23
00:03:27,740 --> 00:03:29,580
Okei.
24
00:03:31,700 --> 00:03:35,660
Ajattelin, että kävisimme läpi
muutaman kysymyksen, joita voi tulla.
25
00:03:35,740 --> 00:03:38,820
Mahdollisuutesi ovat aika hyvät,
koska sinulta ei löydetty asetta.
26
00:03:38,900 --> 00:03:42,900
Ei hätää, Dahlerup ilmeisesti
päätti luopua vangitsemisestani.
27
00:03:42,980 --> 00:03:45,260
Mitä sinä sillä tarkoitat?
28
00:03:45,340 --> 00:03:48,340
Niin hän sanoi.
Ainakin sitä lykätään, jos ei muuta.
29
00:03:57,460 --> 00:03:59,780
-Niin?
-Fabianhan siirretään oikeuteen -
30
00:03:59,860 --> 00:04:01,740
vangitsemisoikeudenkäyntiin
kello 10.
31
00:04:01,820 --> 00:04:07,500
Ei. Syyttäjä ilmoitti juuri,
että käsittely ei ole tänään.
32
00:04:07,580 --> 00:04:10,580
-Oliko siinä kaikki?
-Oli.
33
00:04:29,460 --> 00:04:31,660
-Niin?
-Missä olet?
34
00:04:31,740 --> 00:04:33,900
Olen poliisiasemalla Bellahøj'ssa.
35
00:04:33,980 --> 00:04:37,300
Thomas ja Markos ovat karanneet.
36
00:04:52,220 --> 00:04:54,420
Heräsin siihen,
että poliisi koputti oveen.
37
00:04:54,500 --> 00:04:55,660
He hakkasivat ovea.
38
00:04:55,740 --> 00:04:59,060
Poliisi kyseli, olenko ollut
yhteydessä heihin viime tunteina.
39
00:04:59,140 --> 00:05:02,140
-No, olitko?
-En. En tiedä, missä hän on.
40
00:05:02,220 --> 00:05:04,780
Eikä sinun olisi pitänyt
puhua mitään Theresestä.
41
00:05:04,900 --> 00:05:07,780
Thomas ei lopeta, ennen kuin
koko Ayalan suku on hävitetty.
42
00:05:07,860 --> 00:05:08,980
Ayalanko?
43
00:05:09,060 --> 00:05:10,780
On epäselvää, liittyivätkö he tähän.
44
00:05:10,860 --> 00:05:14,220
Thomas ei välitä pätkääkään!
Hän haluaa kostonsa.
45
00:05:14,340 --> 00:05:17,700
Me kaksi olemme vainajia,
jos asetumme hänen tielleen.
46
00:05:23,300 --> 00:05:25,580
Hän ottaa yhteyttä,
kun hän tarvitsee rahaa,
47
00:05:25,660 --> 00:05:29,340
ja myin jo Espanjassa
olevan holdingyhtiöni.
48
00:05:29,460 --> 00:05:31,660
Jos hän saa omaisuuden takaisin,
hän voi -
49
00:05:31,740 --> 00:05:35,540
lähteä ulkomaille
ja pysyä poissa täältä.
50
00:05:35,620 --> 00:05:39,180
Ei hän lähde, ennen kuin
hän saa tietää totuuden Theresestä.
51
00:05:39,260 --> 00:05:44,220
Se on silti paras mahdollisuutemme.
52
00:06:01,980 --> 00:06:05,100
Kiitos, että ilmoitit minulle.
53
00:06:05,180 --> 00:06:07,740
Kuinka varma olet,
että he lähtivät Mitrovicaan?
54
00:06:07,820 --> 00:06:10,820
Toistaiseksi se on vain arvailua.
Katsotaan, mitä tapahtuu.
55
00:06:13,980 --> 00:06:16,580
Yritä pärjätä.
Minun pitää mennä takaisin.
56
00:06:17,700 --> 00:06:18,980
-Mikä on?
-Ei mikään.
57
00:06:19,060 --> 00:06:20,820
Minun pitää vain palata töihin.
58
00:06:20,900 --> 00:06:23,300
-Johtuuko se yhä päivällisestä?
-Ei.
59
00:06:23,380 --> 00:06:26,420
Ebbe, minähän sanoin,
että minun oli mentävä töiden takia.
60
00:06:26,500 --> 00:06:30,700
Sara, ei se haittaa. Älä mieti sitä.
61
00:06:31,540 --> 00:06:32,700
Odota...
62
00:06:34,140 --> 00:06:34,980
Khalil.
63
00:06:37,420 --> 00:06:40,420
Soitan, kun saan tietää lisää.
Nähdään.
64
00:06:41,580 --> 00:06:44,260
Ei, olen täällä.
65
00:07:16,020 --> 00:07:19,340
Holdingyhtiön myynti on toteutunut, -
66
00:07:19,420 --> 00:07:23,340
mutta hävisit paljon rahaa,
koska myimme niin nopeasti.
67
00:07:23,420 --> 00:07:27,180
Se on arviolta -
68
00:07:27,260 --> 00:07:31,460
seitsemästä kymmeneen miljoonaa,
valuuttakurssista riippuen.
69
00:07:31,540 --> 00:07:33,740
Saat kuitenkin vähintään
40 miljoonaa takaisin.
70
00:07:33,820 --> 00:07:36,820
Senhän pitäisi riittää,
että voimme lähteä.
71
00:07:36,900 --> 00:07:43,100
Ilman muuta, ja tässä tilanteessa
luulen, että se olisi viisainta.
72
00:07:43,180 --> 00:07:47,060
Brasiliassa on maailman parhaita
sairaaloita, ja tarvitset hoitoa.
73
00:07:47,140 --> 00:07:50,140
Sitten on vielä yksi asia.
74
00:07:51,180 --> 00:07:58,140
Yhteyshenkilöni sanoi,
että Skalstrupissa on helikopteri, -
75
00:07:58,860 --> 00:08:02,380
jolla pääsette Puolaan noin tunnissa
milloin vain haluatte.
76
00:08:02,460 --> 00:08:05,100
Loistavaa!
77
00:08:05,180 --> 00:08:06,740
Kiitos, Svend-Erik.
78
00:08:08,540 --> 00:08:14,220
Ei tarvitse kiittää.
Olen asianajajasi. Ja ystäväsi.
79
00:08:16,020 --> 00:08:18,060
Järjestänkö asian?
80
00:08:23,420 --> 00:08:29,020
Pysyn täällä, kunnes saan
tietää totuuden tyttärestäni.
81
00:08:38,620 --> 00:08:42,300
Voi paska... Bogdan.
82
00:09:08,460 --> 00:09:11,020
Arvostan todella kaikkea,
mitä olet tehnyt.
83
00:09:11,100 --> 00:09:13,300
Hänen täytyy lähteä täältä.
84
00:09:13,380 --> 00:09:15,660
Miten saan hänet ymmärtämään sen?
85
00:09:15,740 --> 00:09:17,380
Iben...
86
00:09:18,860 --> 00:09:22,420
Therese on kuollut, mutta sinä elät.
87
00:09:22,500 --> 00:09:24,860
Muistuta häntä siitä.
88
00:10:21,740 --> 00:10:24,220
Anna se minulle.
89
00:10:25,620 --> 00:10:29,740
Onko tämä bordelli, vai?
90
00:10:31,180 --> 00:10:35,260
Niinkö sinä löysit tämän?
Olitko poliisi vai asiakas?
91
00:10:35,340 --> 00:10:38,060
Mitä luulet, että äiti sanoisi tästä?
92
00:10:38,140 --> 00:10:39,620
Se oli vain vitsi.
93
00:10:39,740 --> 00:10:41,740
En löytänyt muutakaan tähän hätään.
94
00:10:41,860 --> 00:10:44,340
Niin, mutta en voi asua täällä.
95
00:10:45,580 --> 00:10:48,300
Sinun pitää muistaa
ilmoittautua sairaaksi.
96
00:10:48,380 --> 00:10:50,620
Muista myös
pysyä poissa ikkunoiden luota.
97
00:10:50,700 --> 00:10:54,420
Äläkä kerro kenellekään, että olet
täällä. Ei edes Klaus Nygaardille.
98
00:10:54,500 --> 00:10:57,180
Johtuuko tämä vain siitä,
että Waldman on vapaalla jalalla?
99
00:10:57,260 --> 00:10:59,220
Kyllä.
100
00:10:59,300 --> 00:11:02,460
Entä luuletko, että Frank Nordling
kertoi Waldmanille Theresestä?
101
00:11:03,860 --> 00:11:07,980
Sinun pitää olla täällä
pari päivää, -
102
00:11:08,060 --> 00:11:10,780
kunnes tiedämme, missä hän on.
103
00:11:10,860 --> 00:11:13,540
Sinun pitäisi
pitää Frank Nordlingia silmällä.
104
00:11:15,700 --> 00:11:17,860
Panen laukut tänne.
105
00:11:19,580 --> 00:11:22,020
Tarvitsen uuden patjan.
106
00:11:22,100 --> 00:11:24,420
Selvä, hoidan asian.
107
00:11:24,500 --> 00:11:26,660
Ja espressokeittimen.
108
00:11:26,740 --> 00:11:29,580
-Espressokeittimen? Oletko tosissasi?
-Olen.
109
00:11:29,660 --> 00:11:33,220
Tanskan poliisi uskoo, että
Waldman ja Markos pakenivat Saksaan -
110
00:11:33,300 --> 00:11:36,220
josta he jatkoivat matkaa
Kosovon Mitrovicaan.
111
00:11:36,300 --> 00:11:38,100
Niin, ehkäpä.
112
00:11:38,180 --> 00:11:40,420
-Etkö usko siihenkään?
-En.
113
00:11:43,020 --> 00:11:47,060
Mitä Dahlerup puuhaa?
114
00:11:47,140 --> 00:11:51,220
Hän löysi kaikki muut
ryöstöön liittyvät paitsi Fabianin.
115
00:11:51,300 --> 00:11:54,020
On kaksi päivää aikaa,
ennen kuin vanki pitää vapauttaa.
116
00:11:54,100 --> 00:11:56,100
Eikö myös Fabian
olisi pitänyt pidättää?
117
00:11:56,180 --> 00:12:00,220
Kyllä olisi, hänhän oli paikalla.
118
00:12:00,300 --> 00:12:04,300
Ayalan suku murhasi Theresen
kostoksi Waldmanille.
119
00:12:04,380 --> 00:12:11,540
Sen jälkeen Dahlerup laittoi vartija
Nora Jepsenin siivoamaan sotkun.
120
00:12:11,620 --> 00:12:13,460
En tiedä...
121
00:12:13,540 --> 00:12:17,660
Dahlerup toimii harmaalla alueella,
mutta että hän olisi lahjottu...
122
00:12:19,580 --> 00:12:22,340
Entä jos poliisi löytää todisteita
Fabiania vastaan -
123
00:12:22,420 --> 00:12:25,140
ja Dahlerup jättää huomioimatta ne?
124
00:12:25,220 --> 00:12:29,500
Miten voisimme tehdä niin?
Hän on asiakkaani.
125
00:12:29,580 --> 00:12:33,220
Meille selviäisi,
onko Dahlerup Ayalan leivissä.
126
00:12:57,780 --> 00:13:02,380
Daniella, Waldman on karannut,
ja jos hän löytää minut, niin kuolen.
127
00:13:02,460 --> 00:13:04,820
-Se ei koske minua.
-Selvä.
128
00:13:04,900 --> 00:13:10,580
Minulla on ehdotus.
Voimme ehkä auttaa toisiamme.
129
00:13:10,660 --> 00:13:16,700
Erään todistajan mukaan
Fabianilla oli ase sinä päivänä.
130
00:13:16,780 --> 00:13:20,420
Poliisi etsii sitä,
ja kun he löytävät sen, -
131
00:13:20,500 --> 00:13:23,700
sillä he varmasti löytävät sen,
hän on mennyttä.
132
00:13:23,780 --> 00:13:28,420
Hänet yhdistetään ryöstöön, ja hän
saa vähintään kolme vuotta, tai...
133
00:13:31,020 --> 00:13:36,300
Tai voin kysyä häneltä, minne
hän kätki aseen, ja kertoa sinulle.
134
00:13:39,900 --> 00:13:41,860
Tutki hänet.
135
00:13:50,540 --> 00:13:53,220
Tieto maksaa 400 000.
136
00:13:53,300 --> 00:13:57,580
Minun täytyy kadota,
ennen kuin Waldman löytää minut.
137
00:13:57,660 --> 00:14:00,300
-Sisaresi on siis poliisi.
-Kyllä.
138
00:14:00,380 --> 00:14:05,620
400 000, jos hän hoitaa aseen
pois konttiterminaalista.
139
00:14:05,700 --> 00:14:08,700
Ei hän ole sellainen poliisi.
140
00:14:09,780 --> 00:14:13,380
Okei.
141
00:14:13,460 --> 00:14:17,460
200 000 ilman,
että sisartasi sotketaan asiaan.
142
00:14:17,540 --> 00:14:21,100
Kerro, missä ase on,
niin hoidamme sen.
143
00:14:29,780 --> 00:14:31,060
Terve.
144
00:14:41,460 --> 00:14:45,660
Tänään on yhdeksäs päivä.
Tyttöystävä menee lääkäriin huomenna.
145
00:14:47,220 --> 00:14:49,420
Minusta tulee isä.
146
00:14:49,500 --> 00:14:52,380
Pelottaa ajatella,
miten moni asia voi mennä pieleen.
147
00:14:52,460 --> 00:14:54,140
Okei.
148
00:14:54,220 --> 00:15:00,780
"
La Calle es libre ", siitäkö on kyse?
149
00:15:01,540 --> 00:15:03,580
Mistä sinä puhut?
150
00:15:03,660 --> 00:15:08,580
Se oli lempikirjasi lapsena. Itkit,
151
00:15:08,660 --> 00:15:14,260
kun lapset saivat leikkipaikkansa
takaisin lopussa. Se on hellyttävää.
152
00:15:14,340 --> 00:15:17,460
-Puhuitko äitini kanssa?
-Fabian...
153
00:15:20,580 --> 00:15:24,820
Hän haluaa sinun kertovan,
missä ase on.
154
00:15:24,900 --> 00:15:28,780
Jos poliisi löytää siitä
sormenjälkesi, joudut vankilaan, -
155
00:15:28,860 --> 00:15:31,420
takuulla.
156
00:15:31,500 --> 00:15:35,780
Ryhdistäydy nyt.
Sinustahan on tulossa isä.
157
00:15:35,860 --> 00:15:37,780
Onko se riskin arvoista?
158
00:15:47,220 --> 00:15:48,620
Fabianilla oli ase.
159
00:15:48,700 --> 00:15:50,220
Pankaa terminaali tarkkailuun, -
160
00:15:50,300 --> 00:15:53,020
houkuttelen Ayalat sinne
hankkiutumaan eroon aseesta.
161
00:15:53,100 --> 00:15:55,060
Olethan varovainen?
162
00:15:55,140 --> 00:15:57,020
Jos Daniella tietää
sinun tekevän tämän...
163
00:15:57,100 --> 00:15:59,460
Tanskan poliisi
tutkii ryöstöyritystä.
164
00:15:59,540 --> 00:16:03,020
Ketään ei yllätä,
että he seuraavat Ayaloja.
165
00:16:03,100 --> 00:16:04,740
Puhutko Ebben kanssa?
166
00:16:06,100 --> 00:16:08,820
-Hoidan sen.
-Hyvä.
167
00:16:16,300 --> 00:16:19,580
Käytävä 49, harmaa kontti.
Varo, sinua voidaan seurata.
168
00:16:31,620 --> 00:16:34,180
Kontti 49.
169
00:16:34,260 --> 00:16:37,060
Hoidetaan se heti.
170
00:16:38,540 --> 00:16:41,540
Hei. Mitä sinulla on?
171
00:16:41,620 --> 00:16:45,420
Fabianin ase on kontin päällä
käytävällä 49.
172
00:16:45,500 --> 00:16:46,860
Mistä sinä tiedät?
173
00:16:46,940 --> 00:16:52,100
Heidän joukossaan on ilmiantaja.
Ayalat haluavat eroon aseesta.
174
00:16:52,180 --> 00:16:53,500
Laita heidät seurantaan.
175
00:16:55,620 --> 00:16:58,300
Selvä, laitan pari tyyppiä siihen.
176
00:17:44,980 --> 00:17:49,700
Kööpenhaminan poliisi!
Tule alas tikkailta!
177
00:17:49,780 --> 00:17:55,900
Käy makuulle, hitaasti!
178
00:18:07,020 --> 00:18:12,260
Tuossa se on. Täysosuma.
179
00:18:13,700 --> 00:18:17,220
Glock 17, rekisterinumero
on viilattu osittain pois, -
180
00:18:17,300 --> 00:18:19,980
mutta kirjaimet LXC näkyvät selvästi.
181
00:18:20,060 --> 00:18:23,660
Sinut pidätettiin vain parin metrin
päästä siitä, mistä se löydettiin.
182
00:18:23,740 --> 00:18:25,980
Anteeksi, oliko tuo kysymys?
183
00:18:26,060 --> 00:18:28,460
Haluan tietää, onko pistooli sinun.
184
00:18:28,540 --> 00:18:29,660
En ole nähnytkään sitä.
185
00:18:29,740 --> 00:18:33,700
Kuka tahansa olisi voinut
asettaa aseen löytöpaikkaan.
186
00:18:33,780 --> 00:18:37,780
Hyvä on, sitten odotamme
rikostekniikan tuloksia.
187
00:18:37,860 --> 00:18:40,220
Vai kuinka, Fabian?
188
00:18:43,060 --> 00:18:46,500
-Voimmeko vaihtaa pari sanaa?
-Kyllä.
189
00:19:07,420 --> 00:19:08,900
Et ole enää pidätetty.
190
00:19:08,980 --> 00:19:11,700
Seuraa minua vastaanottoon,
niin saat tavarasi.
191
00:19:11,780 --> 00:19:13,900
Okei.
192
00:19:31,220 --> 00:19:34,620
Oliko oikeudessa rankkaa tänään?
193
00:19:34,700 --> 00:19:39,460
Ei, tämä tuli nyrkkeilyssä.
Onko Fabian palannut?
194
00:19:39,540 --> 00:19:43,180
Ei, hän on varmaankin pöydän alla.
195
00:19:43,260 --> 00:19:45,540
Samaa sikailua joka kerta,
kun joku vapautuu.
196
00:19:47,020 --> 00:19:50,020
Hän lupasi olla selvä
ultraääntä varten huomenna.
197
00:19:54,620 --> 00:19:55,660
Kiitos.
198
00:19:59,060 --> 00:20:04,180
Miten sait hänet vapaaksi?
Poliisihan otti aseen.
199
00:20:05,420 --> 00:20:06,260
Onnella.
200
00:20:07,060 --> 00:20:08,780
Ja hyvällä asianajajalla.
201
00:20:10,300 --> 00:20:12,140
Terveisiä Fabianille, kun hän palaa.
202
00:20:21,660 --> 00:20:23,660
Mitä on tapahtunut?
203
00:20:27,260 --> 00:20:28,540
Tule.
204
00:20:36,900 --> 00:20:42,420
Ota tämä ja pidä huoli, että se
päätyy vaikka löytötavaroiden sekaan.
205
00:20:42,500 --> 00:20:45,700
-Onko se Daniella Ayalalta?
-On.
206
00:20:45,780 --> 00:20:47,660
Dahlerup vapautti Fabianin.
207
00:20:47,740 --> 00:20:49,460
Mutta sormenjäljethän olivat aseessa.
208
00:20:49,540 --> 00:20:55,220
Hän väittää, että tekninen analyysi
ei näyttänyt mitään.
209
00:20:55,300 --> 00:21:00,140
-Voi paska... Dahlerup.
-Niin.
210
00:21:00,220 --> 00:21:02,780
Ja oudointa on -
211
00:21:02,860 --> 00:21:07,140
että Daniellalla ei ole aavistusta,
miten Fabian vapautui.
212
00:21:07,220 --> 00:21:12,060
Joten Dahlerup sai aseen katoamaan
todistusaineistosta, -
213
00:21:12,180 --> 00:21:16,140
mutta se on vain hänen ja Fabianin
kesken. Daniella ei liity siihen.
214
00:21:16,220 --> 00:21:20,300
Siltä vaikuttaa, mutta
Waldman on yhä hyvin vakuuttunut, -
215
00:21:20,420 --> 00:21:22,460
että Ayalat ovat
Theresen murhan takana.
216
00:21:22,540 --> 00:21:25,300
Sinun pitää saada Fabian kertomaan,
mitä Dahlerup aikoo, -
217
00:21:25,420 --> 00:21:27,980
ennen kuin Waldman tappaa Fabianin.
218
00:21:28,060 --> 00:21:31,180
Alan etsiä häntä. Löydän hänet kyllä.
219
00:21:45,300 --> 00:21:47,180
Kristian Lange
Kööpenhaminan poliisista.
220
00:21:47,260 --> 00:21:50,900
Soitin aiemmin Thomas Waldmanin
vierailijaluetteloon liittyen.
221
00:21:50,980 --> 00:21:53,700
Kuten sanoin puhelimessa,
pomoni on tänään sairaana.
222
00:21:53,780 --> 00:21:55,700
Sinun pitää tulla huomenna.
223
00:21:55,780 --> 00:21:58,900
Minun pitää löytää Waldman
ennen kuin käy huonosti.
224
00:21:59,500 --> 00:22:01,060
Auta nyt.
225
00:22:09,780 --> 00:22:11,380
VIERAILIJALISTA
226
00:22:13,380 --> 00:22:15,140
Kiitos.
227
00:22:17,500 --> 00:22:21,540
Poliisi on pidättänyt huumekaupasta
epäillyn Viktor Ledasin.
228
00:22:21,620 --> 00:22:25,740
Hänen epäillään olevan suurimpia
heroiinin tuojia Ruotsiin, -
229
00:22:25,820 --> 00:22:30,180
ja pidätys on suuri voitto
taistelussa huumekauppaa vastaan.
230
00:22:31,420 --> 00:22:35,620
Pystyimme suorittamaan pidätyksen,
kun epäilty saapui Tanskaan.
231
00:22:35,700 --> 00:22:38,980
Hän on ollut, kuten jo todettiin,
Interpolin etsittyjen listalla kauan.
232
00:22:39,060 --> 00:22:41,180
Siinä kaikki tällä erää, kiitos.
233
00:22:41,260 --> 00:22:43,580
Sitten ulkomaan uutisia.
234
00:22:43,660 --> 00:22:46,500
Isossa-Britanniassa
pääministeri Boris Johnson...
235
00:22:49,620 --> 00:22:51,060
Nora?
236
00:22:53,980 --> 00:22:58,260
Kulta? Toin espressokeittimen. Tässä.
237
00:22:58,340 --> 00:23:00,980
Ajattelitko,
että muutan tänne pysyvästi?
238
00:23:03,860 --> 00:23:05,780
Sanoit,
että tämä kestää vain pari päivää.
239
00:23:05,860 --> 00:23:06,820
Mitä on tapahtunut?
240
00:23:08,340 --> 00:23:11,340
Frank Nordling on ollut
yhteydessä Waldmaniin.
241
00:23:13,780 --> 00:23:16,140
En halua, että lähdet täältä ulos.
242
00:23:18,860 --> 00:23:19,900
Olen tosissani.
243
00:23:24,860 --> 00:23:27,860
Nora... Helvetti sentään!
244
00:23:40,300 --> 00:23:42,780
Fabian Ayala on vapautettu.
245
00:23:42,860 --> 00:23:44,540
Tiedän.
246
00:23:46,380 --> 00:23:48,180
Thomas haluaisi tietää, missä hän on.
247
00:23:48,260 --> 00:23:50,700
Haluaisin myös tietää sen,
ei ole mitään aavistusta.
248
00:23:50,780 --> 00:23:52,020
-Eikö?
-Ei.
249
00:23:52,100 --> 00:23:54,500
Mene autoon.
250
00:23:57,260 --> 00:23:59,300
Mene autoon!
251
00:25:01,100 --> 00:25:04,100
Missä Fabian Ayala on?
252
00:25:05,260 --> 00:25:06,220
En tiedä.
253
00:25:08,780 --> 00:25:11,780
Magdalena Dahlerup vapautti hänet.
254
00:25:12,820 --> 00:25:13,940
Niin?
255
00:25:15,700 --> 00:25:20,420
Thomas, jos aiot tappaa kaikki,
joiden luulet -
256
00:25:20,500 --> 00:25:24,700
liittyneen Theresen kuolemaan,
et koskaan saa tietää totuutta.
257
00:25:24,780 --> 00:25:29,780
Se menee ylemmäs kuin Ayala
ja ylemmäs kuin Dahlerup.
258
00:25:31,220 --> 00:25:33,820
Sinulla ei ole aavistustakaan siitä,
mitä olet tekemässä.
259
00:25:33,900 --> 00:25:36,580
Yritätkö viivytellä
voittaaksesi aikaa?
260
00:25:47,500 --> 00:25:48,660
Ei, Thomas!
261
00:25:48,740 --> 00:25:53,260
Yritän selvittää, mitä Thereselle
tapahtui, aivan kuten sinä.
262
00:25:53,340 --> 00:25:55,540
Missä Fabian Ayala on?
263
00:25:57,860 --> 00:26:02,780
Tiedän, että eräs henkilö
Tanskan syyttäjänvirastossa -
264
00:26:02,860 --> 00:26:05,580
on sekaantunut asiaan.
Voin selvittää sitä lisää.
265
00:26:05,660 --> 00:26:08,660
Voin kaivaa lisää tietoa.
Voit tappaa minut!
266
00:26:10,460 --> 00:26:15,300
Mutta silloin et koskaan saa
tietää totuutta Theresestä.
267
00:26:16,140 --> 00:26:19,780
Et koskaan saa tietää,
mitä tyttärellesi tapahtui.
268
00:26:32,580 --> 00:26:36,020
Bogdan, vie hänet kotiin.
269
00:26:39,780 --> 00:26:43,340
Odota! Fabian...
270
00:26:43,420 --> 00:26:46,260
Anna hänen olla.
Tarvitsen kaksi tai kolme päivää...
271
00:26:46,340 --> 00:26:48,820
Turpa kiinni! Saatanan idiootti!
272
00:26:48,900 --> 00:26:53,140
Mitä tämä on? Hän ei tiedä mitään!
Tappakaa hänet!
273
00:26:53,220 --> 00:26:54,060
Lopeta!
274
00:27:19,100 --> 00:27:22,020
Haluatko sanoa minulle jotain?
275
00:27:24,820 --> 00:27:28,540
Minulla oli käyttöä
sinulle vankilassa.
276
00:27:35,380 --> 00:27:38,380
Alat todella käydä hermoilleni!
277
00:28:09,340 --> 00:28:12,340
-Hei, olen Sara Khalil.
-Hei.
278
00:28:17,980 --> 00:28:18,980
Se on tämä.
279
00:28:19,060 --> 00:28:22,300
Onko siinä varmasti kaikki
selvittämättömät jengitapaukset -
280
00:28:22,380 --> 00:28:26,620
poliisipäällikkö Klaus Nygaardin
ajalta, vuodesta 1994 vuoteen 1998?
281
00:28:26,700 --> 00:28:28,900
Kyllä.
282
00:29:14,900 --> 00:29:17,660
Nähdään.
283
00:29:17,740 --> 00:29:19,260
Tässä on kotiavaimeni.
284
00:29:20,300 --> 00:29:21,140
Selvä.
285
00:29:21,820 --> 00:29:23,700
Kyllä minä haluan sinut elämääni.
286
00:29:26,420 --> 00:29:27,820
Oletko varma?
287
00:29:51,220 --> 00:29:53,500
Mitä sinä mietit?
288
00:29:57,780 --> 00:30:00,340
Mitä?
289
00:30:00,420 --> 00:30:03,420
Haluatko, että olen rehellinen
vai että teen sinut iloiseksi?
290
00:30:06,220 --> 00:30:07,460
Tee minut iloiseksi.
291
00:30:08,100 --> 00:30:09,460
Hyvä on.
292
00:30:12,700 --> 00:30:15,980
Eräs tanskalainen poliisi
nimeltä Kristian Lange.
293
00:30:16,060 --> 00:30:17,620
Selvä.
294
00:30:17,700 --> 00:30:19,620
Tiedätkö hänestä mitään?
295
00:30:19,700 --> 00:30:22,660
Joo... Sara, hemmetti vieköön.
Etkö sinä koskaan lopeta?
296
00:30:22,740 --> 00:30:24,780
Tiesin, että ilahtuisit.
297
00:30:24,860 --> 00:30:27,020
Voisimmeko kerrankin
olla puhumatta töistä?
298
00:30:27,100 --> 00:30:30,100
Ei, sinähän pidät siitä,
että olen rehellinen.
299
00:30:31,140 --> 00:30:32,300
No, tiedätkö jotain?
300
00:30:32,380 --> 00:30:37,820
No, Kristian on
vanhan koulukunnan poliisi, -
301
00:30:37,900 --> 00:30:42,540
mutta en tiedä hänestä paljoa,
hän pysyttelee itsekseen.
302
00:30:45,700 --> 00:30:48,300
-Mihin liittyen?
-Selvittämättömiin juttuihin.
303
00:30:48,380 --> 00:30:50,220
Hyvä on.
304
00:30:50,300 --> 00:30:54,300
Näyttää siltä,
että tutkimukset Waldmanin -
305
00:30:54,380 --> 00:30:57,380
ja hänen verkostonsa suhteen
lopetettiin turhan usein.
306
00:30:59,780 --> 00:31:01,460
Luuletko, että Waldman lahjoo häntä?
307
00:31:01,540 --> 00:31:03,180
En.
308
00:31:03,260 --> 00:31:07,500
Se olisi ollut 90-luvulla,
Waldman oli pelkkä kätyri silloin.
309
00:31:07,580 --> 00:31:09,380
Miten niin?
310
00:31:10,380 --> 00:31:14,700
-Minä...
-Kuka se on?
311
00:31:18,620 --> 00:31:21,580
Se on Said.
312
00:31:21,660 --> 00:31:25,180
-Hei.
-Hei, minä täällä. Älä huolestu, -
313
00:31:25,260 --> 00:31:29,300
mutta Liam oli uimakoulussa
ja yritti karata sieltä.
314
00:31:29,380 --> 00:31:32,580
Hän yritti päästä lentokenttäbussiin.
Hän sanoi menevänsä kotiin.
315
00:31:32,660 --> 00:31:35,660
Halusin ilmoittaa sinulle
mahdollisimman pian.
316
00:31:35,740 --> 00:31:39,140
Hän nukkuu nyt, mutta
voimmeko soitella, kun hän herää?
317
00:31:39,220 --> 00:31:42,420
-Hän on itkenyt sinun perääsi.
-Totta kai.
318
00:31:42,500 --> 00:31:44,900
-Voi pahus.
-En oikein tiedä, mitä tehdä.
319
00:31:44,980 --> 00:31:47,580
Ollaan yhteydessä.
320
00:31:48,700 --> 00:31:51,700
Liamin uimakoulusta
soitettiin Saidille.
321
00:31:53,540 --> 00:31:57,700
Hän yritti karata.
Minun on mentävä sinne.
322
00:31:57,780 --> 00:32:00,340
Minun täytyy hankkia
liput Bostoniin...
323
00:32:00,420 --> 00:32:02,060
Jos haluat, tulen mielelläni mukaan.
324
00:32:02,140 --> 00:32:06,820
Minun täytyy mennä yksin. Kiitos.
325
00:32:25,140 --> 00:32:26,620
Iben.
326
00:32:31,460 --> 00:32:34,860
Minähän kielsin menemästä sinne.
327
00:32:44,140 --> 00:32:47,260
-Kuulitko Ledasista?
-Kyllä, mutta minä lähden Bostoniin.
328
00:32:47,340 --> 00:32:49,700
Lento on parin tunnin päästä,
Liam yritti karata, -
329
00:32:49,780 --> 00:32:50,980
ja oli kateissa tunteja.
330
00:32:51,060 --> 00:32:52,300
Onko hän kunnossa?
331
00:32:52,380 --> 00:32:55,380
On. Jätän sinut
kaiken tämän keskelle. Anteeksi.
332
00:32:55,460 --> 00:32:57,740
Ei se mitään. Lähde vain.
333
00:32:57,820 --> 00:33:00,820
Pysy kaukana Ayalasta, jos
heille selviää, että narutit heitä.
334
00:33:00,900 --> 00:33:03,540
Tiedän. Olen varovainen.
335
00:33:03,620 --> 00:33:06,340
Halaa Liamia puolestani, jooko?
336
00:33:06,420 --> 00:33:08,060
Soitan sinulle päästyäni Bostoniin.
337
00:33:08,140 --> 00:33:09,500
Frank?
338
00:33:09,580 --> 00:33:14,740
Fabiania ei ole näkynyt.
Hän ei koskaan tullut ultraääneen.
339
00:33:14,820 --> 00:33:16,460
Tiedätkö sinä siitä?
340
00:33:16,540 --> 00:33:17,860
En.
341
00:33:17,940 --> 00:33:23,340
Onko jotain, mitä et kerro minulle?
Missä helvetissä poikani on?
342
00:33:43,780 --> 00:33:45,140
Missä Thomas on?
343
00:33:45,220 --> 00:33:48,580
Toivottavasti ei täällä.
344
00:33:48,660 --> 00:33:51,300
Kaikki loksahti kohdalleen
pankin kanssa.
345
00:33:51,380 --> 00:33:53,540
Meillä on aikainen lento
Helsinkiin huomenna...
346
00:33:53,620 --> 00:33:57,540
Ei, sinä et ymmärrä.
Minun on löydettävä Waldman nyt.
347
00:33:57,620 --> 00:34:00,460
Auta minua. Missä hän on?
348
00:34:00,540 --> 00:34:01,660
Kuulehan, Svend-Erik.
349
00:34:01,740 --> 00:34:04,980
Waldman luottaa sinuun.
Tiedän, että tiedät, missä hän on.
350
00:34:05,060 --> 00:34:06,820
Anna minulle se osoite.
351
00:34:06,900 --> 00:34:08,940
Mitä on tapahtunut, Frank?
352
00:34:10,580 --> 00:34:14,420
Fabian Ayala...
Hän on Thomaksen kynsissä.
353
00:34:17,980 --> 00:34:21,660
Jos menemme vähän taaksepäin,
jotta saamme laajemman näkökulman.
354
00:34:21,780 --> 00:34:27,140
Eikö se ole juuri, mitä tarvitsemme?
Thomas saa murhaajansa ja voi lähteä.
355
00:34:27,260 --> 00:34:28,900
Hän ei uhkaile sinua enää koskaan.
356
00:34:28,980 --> 00:34:31,420
En aio ilmiantaa Waldmania.
357
00:34:31,500 --> 00:34:36,420
Olen varma, että Ayalat eivät liity
Theresen murhaan mitenkään.
358
00:34:36,500 --> 00:34:40,140
Hän tappaa Fabianin...
359
00:34:40,260 --> 00:34:43,260
Ole kiltti. Missä helvetissä hän on?
360
00:34:49,380 --> 00:34:51,900
-En tiedä mitään tyttärestäsi!
-Turpa kiinni!
361
00:34:51,980 --> 00:34:53,420
-En tiedä...
-Kerro nyt.
362
00:34:53,500 --> 00:34:55,060
Kerro!
363
00:34:55,140 --> 00:34:58,540
-Kuuntele, en tiedä mitään!
-Kerro nyt!
364
00:34:58,620 --> 00:35:02,580
Sanoin, että en tiedä.
365
00:35:08,740 --> 00:35:11,940
Ei!
366
00:35:12,020 --> 00:35:14,620
-Kenelle maksoit vankilassa?
-En kenellekään!
367
00:35:14,740 --> 00:35:19,500
-Kenelle sinä maksoit?
-En kenellekään, emme tehneet sitä!
368
00:35:20,980 --> 00:35:22,820
Me emme tehneet sitä.
369
00:35:24,140 --> 00:35:27,260
Kuka peitti jälkenne?
370
00:35:28,740 --> 00:35:33,740
En tiedä. En tiedä mitään!
371
00:35:33,820 --> 00:35:39,060
Lopeta, Thomas!
372
00:35:39,140 --> 00:35:42,860
Et voi tehdä näin. Kuulitko?
373
00:36:15,140 --> 00:36:18,100
Mitä helvettiä oikein teet?
374
00:36:18,180 --> 00:36:20,540
Frank haluaa kertoa jotain.
375
00:36:20,620 --> 00:36:25,660
Thomas sanoi, että minun pitää
auttaa Frankia, ja minä autan näin.
376
00:36:37,140 --> 00:36:38,780
Portaat.
377
00:36:40,300 --> 00:36:42,180
Sinä odotat täällä.
378
00:37:03,100 --> 00:37:05,540
Thomas... anna hänen mennä.
379
00:37:05,620 --> 00:37:08,460
He puhuvat Therese Waldmanista.
Minä en tiedä mitään!
380
00:37:08,540 --> 00:37:11,980
Okei! Fabian, sinulla ei ollut
osaa Theresen kuolemaan, -
381
00:37:12,060 --> 00:37:14,420
mutta annoit jotain syyttäjälle, -
382
00:37:14,500 --> 00:37:16,100
koska hän sai aseen katoamaan!
383
00:37:16,180 --> 00:37:17,300
Mitä annoit hänelle?
384
00:37:17,380 --> 00:37:19,380
Interpol on juuri vanginnut Ledasin.
385
00:37:19,460 --> 00:37:22,420
-Sinä annoit Dahlerupille Ledasin.
-Odottakaa!
386
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
Odottakaa!
387
00:37:23,580 --> 00:37:27,540
-Odottakaa!
-Okei!
388
00:37:27,620 --> 00:37:31,860
Hänellä oli tietoja minusta,
hän uhkasi viiden vuoden tuomiolla.
389
00:37:31,940 --> 00:37:33,860
Teimme sopimuksen.
390
00:37:33,940 --> 00:37:38,300
Tiesin Ledasin menevän Kööpenhaminaan
tapaamaan ostajaa, siksi sain lähteä.
391
00:37:38,380 --> 00:37:42,380
Vasikoin Ledasista,
mutta se ei ole teidän ongelmanne.
392
00:37:42,460 --> 00:37:48,660
Siinä kuulit, Thomas. Fabian
ei liittynyt Theresen kuolemaan, -
393
00:37:48,780 --> 00:37:51,900
eikä myöskään Dahlerup.
Päästä hänet irti.
394
00:37:56,380 --> 00:38:01,660
Ledas hoitaa tämän pikku paskan.
Anna hänen mennä.
395
00:38:46,780 --> 00:38:51,980
Sisko kyselee kollegoilta.
Haluan tehdä jotain.
396
00:38:53,620 --> 00:38:55,100
Ei enempää onnettomuuksia.
397
00:38:55,940 --> 00:38:58,620
Voi helvetti.
398
00:39:00,780 --> 00:39:03,140
Ymmärrätkö?
399
00:39:27,420 --> 00:39:32,820
Ulos! Saatte kävellä itse.
Ulos sieltä!
400
00:39:37,100 --> 00:39:40,660
Haista paska, senkin vasikka.
Toivot vielä, että olisit kuollut.
401
00:40:09,780 --> 00:40:12,060
-Hei!
-Hei, äiti! Oletko nyt tulossa?
402
00:40:12,140 --> 00:40:14,580
Joo, olen nyt matkalla lentokentälle.
403
00:40:14,660 --> 00:40:17,060
Tiedätkö mitä? Tein sinulle jotakin.
404
00:40:17,140 --> 00:40:18,500
Niinkö?
405
00:40:18,580 --> 00:40:21,580
-Katso tätä.
-Vau, onpa se hieno!
406
00:40:25,300 --> 00:40:28,660
Ă„iti?
407
00:40:28,780 --> 00:40:32,660
Ă„iti?
408
00:40:34,020 --> 00:40:37,020
Tekstitys: Ilse Rönnberg
www.plint.com
32454