All language subtitles for Advokaten.S02E01.720p.WEB-DL.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:13,380
Raportti vanhempiemme murhasta
oli väärennetty.
2
00:00:13,460 --> 00:00:14,900
Eikö nimesi ole enää Anker?
3
00:00:14,980 --> 00:00:18,500
Meidät adoptoitiin eri perheisiin
vanhempiemme kuoleman jälkeen.
4
00:00:18,580 --> 00:00:19,620
Hei, veli!
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,980
Tunnet Ruotsin ja Tanskan
oikeusjärjestelmät.
6
00:00:22,060 --> 00:00:24,060
Tarvitsen jonkun,
joka tuntee ne molemmat.
7
00:00:24,140 --> 00:00:25,940
Vanha asiakas, Thomas Waldman.
8
00:00:26,020 --> 00:00:28,020
Hän pani pommin autoon.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,860
Hän puuhaa
huume- ja talousrikosten parissa.
10
00:00:30,940 --> 00:00:34,340
Aloitin uuden työn ja kuulin
kaikenlaista paskaa Waldmanista, -
11
00:00:34,700 --> 00:00:37,460
ja sinä istut rappukäytävässäni
polttamassa heroiinia!
12
00:00:37,540 --> 00:00:39,940
Tajuatko sinä,
miten helvetin tyhmää se on?
13
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Joo. Olen paras työkaverisi.
Eikö niin?
14
00:00:44,660 --> 00:00:46,340
Huomenta, kulta.
-Hei, isä!
15
00:00:46,420 --> 00:00:47,900
Kuulitko äidistäni?
-Ai Ibenistä?
16
00:00:48,260 --> 00:00:49,740
Oikeasta äidistäni. Blankasta.
17
00:00:49,860 --> 00:00:52,220
En ole kertonut kaikkea
vanhemmistamme.
18
00:00:52,300 --> 00:00:55,100
Tunsitko äidin?
-Hän vakuutti eroamaan Thomasista.
19
00:00:55,180 --> 00:00:58,060
Thomas joi ja veti steroideja.
Hän oli väkivaltainen.
20
00:00:58,420 --> 00:01:01,740
Eva käski kertoa poliisille kaiken,
mitä tiesin Thomasin puuhista.
21
00:01:01,820 --> 00:01:03,580
Tuomio olisi ainakin 10 vuotta.
22
00:01:03,660 --> 00:01:05,140
Esittelikö hän sinut isälle?
23
00:01:05,220 --> 00:01:07,260
Olin matkalla tapaamaan vanhempianne
silloin.
24
00:01:07,340 --> 00:01:10,100
Meidän täytyy todistaa,
että Waldman liittyy huumekauppoihin.
25
00:01:10,180 --> 00:01:12,780
Ayalalla on elinkautinen.
-Yritätkö saada Ayalan vapaaksi?
26
00:01:12,860 --> 00:01:15,460
Hei, äiti.
-Haluatko aloittaa jengisodan?
27
00:01:15,540 --> 00:01:20,460
Waldman varasti toimittajan.
Jengisota pakottaa Waldmanin esiin.
28
00:01:20,540 --> 00:01:22,100
Daniella Ayala on vapautettu.
29
00:01:22,180 --> 00:01:23,420
Therese, rauhoitu.
30
00:01:23,500 --> 00:01:24,780
Olemmeko me vaarassa?
-Emme.
31
00:01:25,500 --> 00:01:26,820
Helvetin Ayala.
32
00:01:26,900 --> 00:01:31,060
Bogdan on pidätetty.
Kerholle hyökättiin.
33
00:01:31,140 --> 00:01:33,380
Miksi hänet pidätettiin?
-Siellä ammuskeltiin.
34
00:01:33,460 --> 00:01:34,980
Poliisi löysi merkkejä huumeista.
35
00:01:35,060 --> 00:01:36,620
Hoida hänet ulos. Tarvitsen häntä.
36
00:01:36,700 --> 00:01:37,780
Teen parhaani.
37
00:01:37,860 --> 00:01:39,580
Waldman ja Therese
aikovat ulkomaille.
38
00:01:39,660 --> 00:01:42,460
Heitä ei saa päästää lennolle, Sara.
39
00:01:42,540 --> 00:01:46,020
Viivytetään heitä muutama päivä.
Kolme grammaa riittää.
40
00:01:46,100 --> 00:01:48,180
Saimme vihjeen.
Kassissasi on jotain.
41
00:01:48,260 --> 00:01:49,580
Ei se minun ole!
42
00:01:49,660 --> 00:01:50,700
Therese on sairas.
43
00:01:50,780 --> 00:01:51,580
Mitä tapahtui?
44
00:01:51,660 --> 00:01:54,620
Therese hirtti itsensä selliinsä.
Hän on kuollut.
45
00:01:54,700 --> 00:01:59,620
Tiedän, kuka se kyttä on,
joka tietää puuhistamme.
46
00:01:59,700 --> 00:02:03,180
Hänen isänsä oli poliisi,
jonka tunsin 20 vuotta sitten.
47
00:02:03,700 --> 00:02:05,460
Sara Khalil!
48
00:02:10,300 --> 00:02:11,140
Istu alas.
49
00:02:11,220 --> 00:02:13,140
Se vie vain...
-Siskosi on meillä.
50
00:02:26,860 --> 00:02:29,660
Kädet esiin! Kädet esiin!
51
00:02:30,140 --> 00:02:33,340
Tapoit hänen sukulaispoikansa.
-Tietenkin tapoin hänet.
52
00:02:33,420 --> 00:02:37,020
Hän yritti tappaa minut.
Frank pelasti henkeni.
53
00:02:37,100 --> 00:02:39,780
Tunnustaako Waldman murhan?
-Frank -
54
00:02:39,860 --> 00:02:42,340
ei ole osallinen murhaan.
55
00:02:42,420 --> 00:02:44,820
Se oli itsepuolustusta.
56
00:02:44,900 --> 00:02:48,260
Se jatkuu.
Siinä suunnitellaan huumerikoksia.
57
00:02:48,340 --> 00:02:51,500
Päästän teidät keskustelemaan
muista toimitustavoista.
58
00:02:51,580 --> 00:02:53,340
Hyvää kotimatkaa, herra Ledas.
59
00:02:53,700 --> 00:02:56,260
Selvä. Kuuntelen tämän
ja teen päätökseni.
60
00:02:56,340 --> 00:02:57,780
Frank Nordling?
-Niin?
61
00:02:57,860 --> 00:03:00,860
Sinut on pidätetty osallisuudesta
Rashid Ayalan murhaan.
62
00:03:00,940 --> 00:03:03,020
Sinut karkotetaan Tanskaan.
63
00:05:01,580 --> 00:05:02,820
Minne tällä kertaa?
64
00:05:02,900 --> 00:05:05,900
Röntgeniin. Kolmas kerros.
Tämä on viimeinen käynti.
65
00:05:07,060 --> 00:05:08,500
Tule nyt.
66
00:05:17,460 --> 00:05:19,340
Varo! Takanasi!
67
00:05:23,220 --> 00:05:25,740
Tule! Nyt mennään!
68
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
Seis!
69
00:05:57,620 --> 00:06:00,620
Paska! Vittu!
70
00:06:17,020 --> 00:06:19,620
Juristi Nordling pidätettiin.
71
00:06:19,700 --> 00:06:24,620
Häntä epäillään osallisuudesta
murhaan seitsemän kuukautta sitten.
72
00:06:24,700 --> 00:06:27,860
Syyttäjänvirasto on keskeyttänyt -
73
00:06:27,940 --> 00:06:33,580
Nordlingia koskevat tutkimukset,
joten häntä ei syytetä.
74
00:06:33,660 --> 00:06:38,700
On kuitenkin yhä epäselvää,
rikkoiko Nordling -
75
00:06:38,780 --> 00:06:45,340
hyvää asianajotapaa, kun hän
Thomas Waldmanin oikeudenkäynnissä -
76
00:06:45,420 --> 00:06:50,020
todisti asianomaista vastaan.
Ole hyvä.
77
00:06:53,580 --> 00:06:59,780
Asianajajana en ole ensisijaisesti
vastuussa yhteiskunnalle -
78
00:06:59,860 --> 00:07:04,780
tai tuomioistuimelle
tai edes totuudelle.
79
00:07:04,860 --> 00:07:08,340
Asianajajana ensisijainen
velvoitteeni -
80
00:07:08,420 --> 00:07:12,940
on asiakasta kohtaan,
joten olette oikeassa, mutta...
81
00:07:13,020 --> 00:07:14,740
Koko aikanani firmassa -
82
00:07:14,820 --> 00:07:17,940
minua ei ole nimetty
Thomas Waldmanin puolustajaksi.
83
00:07:18,020 --> 00:07:20,380
Säännöstön 36. kappaleen
5. momentin -
84
00:07:20,460 --> 00:07:22,740
4. kohdan mukaan -
85
00:07:22,820 --> 00:07:26,380
kumoutumissääntö on voimassa.
Sen mukaan -
86
00:07:27,020 --> 00:07:31,100
juristi tai juristin apulainen,
joka ei ole jutussa puolustaja, -
87
00:07:31,180 --> 00:07:33,500
on velvollinen todistamaan
rikosjutuissa, -
88
00:07:33,580 --> 00:07:38,260
joista voidaan rangaista
yli kahden vuoden vankeudella.
89
00:07:42,220 --> 00:07:43,460
Kiitos.
90
00:07:45,060 --> 00:07:50,140
Sain sakot,
mutta olen yhä asianajaja.
91
00:07:50,220 --> 00:07:53,020
Svend-Erik, halusin vain...
92
00:07:53,100 --> 00:07:55,620
Halusin vain kiittää avusta
asianajajaliiton kanssa.
93
00:07:55,700 --> 00:07:57,660
Tietenkin halusin auttaa sinua.
94
00:07:57,740 --> 00:08:00,660
Nyt minulla on kokous.
Jutellaan myöhemmin.
95
00:08:00,740 --> 00:08:03,740
-Selvä.
-Ja hei! Onnea!
96
00:08:06,380 --> 00:08:09,820
Niin. Joo.
97
00:08:12,060 --> 00:08:15,140
Selvä. Kiitos.
98
00:08:18,100 --> 00:08:23,100
Thomas Waldman on yritetty
vapauttaa vankilasta.
99
00:08:28,060 --> 00:08:29,380
Frank?
100
00:08:35,940 --> 00:08:38,180
Olen tosi huolissani, Frank. Sinä...
101
00:08:47,380 --> 00:08:53,780
Lohta, omeletti ja avokadoa.
102
00:08:53,860 --> 00:08:58,500
-Yksikö vain?
-Tässä sinulle, Ebbe.
103
00:08:58,620 --> 00:09:00,140
-Kiitos.
-Ole hyvä.
104
00:09:00,220 --> 00:09:02,500
-Hän nukkuu nyt, joten...
-Joo. Hyvä.
105
00:09:02,580 --> 00:09:08,580
Ostin jotain pientä.
Kokoja 56:sta 80:een.
106
00:09:08,620 --> 00:09:10,260
Niinkö?
107
00:09:10,340 --> 00:09:13,460
Onpa kilttiä!
108
00:09:13,500 --> 00:09:18,100
Tosi ihanaa. Kiitos!
109
00:09:20,740 --> 00:09:22,860
Lauralle!
110
00:09:22,980 --> 00:09:26,340
Kuka on niin iso ja vahva,
että pääsi kotiin sairaalasta?
111
00:09:26,420 --> 00:09:27,980
Niinpä. Lauralle.
112
00:09:28,060 --> 00:09:32,420
Ja Frankille, joka sai pitää työnsä.
113
00:09:32,500 --> 00:09:37,060
Hyvä tuuri! Haluatko nyt töihin
asianajotoimistoon?
114
00:09:37,140 --> 00:09:44,100
En vielä.
Minulla on jo pari juttua avustajana.
115
00:09:44,180 --> 00:09:48,380
Niillä pääsen hyvin alkuun.
116
00:09:48,460 --> 00:09:51,340
-Anteeksi. Kuulosti siltä kuin...
-En kuullut mitään.
117
00:09:51,420 --> 00:09:54,140
-Minä käyn katsomassa.
-En usko, että...
118
00:09:54,220 --> 00:09:58,140
Liam sanoi, että...
119
00:09:58,220 --> 00:10:04,380
Hän halusi, että Laura puetaan tähän.
120
00:10:04,460 --> 00:10:07,420
Joo.
121
00:10:07,500 --> 00:10:10,940
Hän sai sen Frankilta vauvana.
122
00:10:43,620 --> 00:10:46,580
-Ikävä kyllä...
-Frankin perässä hän on.
123
00:10:46,620 --> 00:10:50,300
Suojelua ei enää jatketa.
Se siitä.
124
00:10:51,380 --> 00:10:54,620
Miten sinä voit?
125
00:10:55,100 --> 00:10:58,700
Tiedät jo.
Pissaan kuppiin joka kuukausi.
126
00:10:59,980 --> 00:11:01,380
Kiitos.
127
00:11:06,100 --> 00:11:07,820
Sara Khalil, Malmön poliisi.
128
00:11:07,900 --> 00:11:10,020
Hei. Soitan Ringsjön vankilasta.
129
00:11:10,100 --> 00:11:12,260
Otatteko vastaan puhelun
Blanka Waldmanilta?
130
00:11:12,340 --> 00:11:15,900
Kyllä. Otan puhelun vastaan.
131
00:11:15,980 --> 00:11:18,340
Hienoa. Yhdistän puhelun. Kiitos.
132
00:11:58,620 --> 00:12:01,460
Miksi soitit minulle?
133
00:12:01,540 --> 00:12:04,820
Sinä olet poliisi, Sara.
Sinun pitää auttaa minua.
134
00:12:04,900 --> 00:12:07,540
Kuulin kauhean jutun.
135
00:12:11,220 --> 00:12:16,380
Yksi, kaksi, potku. Ole tarkkana.
Aina. Yksi, kaksi, isku!
136
00:12:16,460 --> 00:12:19,460
Hyvä. Suojaa itseäsi.
Vielä kerran. Yksi, kaksi, kolme.
137
00:12:19,540 --> 00:12:22,900
Noin! Pitäisikö minun voida
pitää kättä tässä. Oletko sinä...
138
00:12:22,980 --> 00:12:25,980
Suojaa itseäsi!
139
00:12:36,900 --> 00:12:38,380
Frank Nordling.
140
00:12:40,660 --> 00:12:44,420
Okei. Tarvitsetko tietoni vai...
141
00:12:44,500 --> 00:12:49,540
Ai sinulla on ne jo. Selvä. Kiitos.
142
00:12:52,540 --> 00:12:56,980
Jaahas. Blanka Waldman.
143
00:12:57,060 --> 00:13:02,060
Hän haluaa lisätä minut
vierailijalistalleen. Miksi?
144
00:13:02,140 --> 00:13:04,820
Hitto. Kielsin häntä
puhumasta sinulle.
145
00:13:04,900 --> 00:13:09,620
Hidasta vähän. Kielsitkö?
Oletko puhunut hänen kanssaan?
146
00:13:12,540 --> 00:13:15,460
Blankan osastolle tuli uusi vanki.
147
00:13:15,540 --> 00:13:18,340
Sara... Peruutahan vähän.
148
00:13:18,420 --> 00:13:21,020
Mistä helvetistä sinä nyt puhut?
149
00:13:28,780 --> 00:13:34,540
Uusi tyttö väittää,
että Waldmanin tytär murhattiin.
150
00:13:50,420 --> 00:13:51,940
Frank...
151
00:13:52,020 --> 00:13:54,500
Mikä hänen nimensä on?
152
00:13:57,260 --> 00:13:59,180
Hei...
153
00:14:00,860 --> 00:14:04,780
Sinulla on huono omatunto.
Siksi et ajattele järkevästi.
154
00:14:06,100 --> 00:14:08,940
Me kaksi lavastimme Theresen.
155
00:14:09,020 --> 00:14:11,020
Panimme hänen laukkuunsa heroiinia.
156
00:14:11,100 --> 00:14:14,580
Minulla on syytäkin olla
huono omatunto.
157
00:14:14,660 --> 00:14:18,420
Waldman tappaa meidät heti, jos voi.
Mutta jos me...
158
00:14:18,500 --> 00:14:20,220
Ei onnistu.
159
00:14:20,300 --> 00:14:22,460
Mikä hänen nimensä on?
160
00:14:24,740 --> 00:14:26,900
Mikä helvetti hänen nimensä on?
161
00:14:29,860 --> 00:14:33,820
Hänen nimensä on Gabriella.
Gabriella Mörck.
162
00:15:26,940 --> 00:15:29,940
KĂ–Ă–PENHAMINAN POLIISI
163
00:15:36,460 --> 00:15:38,660
Minusta toimit hyvin.
164
00:15:38,740 --> 00:15:41,740
Kuolen vankilaan.
165
00:15:44,660 --> 00:15:47,740
Sitä minä tarkoitan, Frank!
Olet asianajajani! Tajuatko?
166
00:15:47,820 --> 00:15:50,540
Isän perässä he varmaan ovat.
En ymmärrä syytä.
167
00:15:59,140 --> 00:16:05,340
Espanjalaisfirman myyminen
vie aikaa.
168
00:16:05,420 --> 00:16:07,780
Rahaa ei tienaa käyttämättä rahaa.
169
00:16:07,860 --> 00:16:11,420
Verottaja ei ole saanut
Thomasin tutkintaa valmiiksi.
170
00:16:11,500 --> 00:16:14,460
Jos toimin liian nopeasti,
rahat voidaan takavarikoida.
171
00:16:14,540 --> 00:16:17,060
Jotain pitää kuitenkin tehdä.
172
00:16:17,140 --> 00:16:20,740
Ayala ja muut tulevat reviirillemme.
173
00:16:22,300 --> 00:16:27,660
Suojelen Thomasin omaisuutta,
mutta kassavirtaongelmat -
174
00:16:27,740 --> 00:16:28,780
ovat sinun ongelmiasi.
175
00:16:35,140 --> 00:16:39,460
Pitääkö minun muistuttaa,
että sinä palkkasit sen petturin, -
176
00:16:39,540 --> 00:16:42,540
jonka takia olemme tässä sotkussa?
177
00:16:44,100 --> 00:16:46,420
-En tiennyt, kuka hän oli.
-Etkö?
178
00:16:46,500 --> 00:16:49,780
Olen täysin lojaali Thomasille.
179
00:16:53,260 --> 00:16:58,580
Myy ne helvetin solariumit.
Onko selvä?
180
00:17:01,180 --> 00:17:03,420
Sotiminen on kallista puuhaa.
181
00:17:19,780 --> 00:17:25,780
OLE VAROVAINEN.
182
00:17:36,060 --> 00:17:38,420
Tulin pidätyskeskukseen illalla.
183
00:17:38,500 --> 00:17:40,700
Minä päivänä?
184
00:17:40,780 --> 00:17:45,140
21. kesäkuuta. Viime vuonna.
185
00:17:45,220 --> 00:17:47,620
En nukkunut sinä yönä silmäystäkään.
186
00:17:47,700 --> 00:17:50,700
Kuulin melua naapurisellistä.
187
00:17:50,780 --> 00:17:53,300
Minkälaista melua?
188
00:17:53,420 --> 00:17:59,540
Jokin putosi. Siellä oli joku tyttö.
Therese huusi apua.
189
00:17:59,660 --> 00:18:02,020
Kuulin muitakin ääniä.
190
00:18:03,540 --> 00:18:06,780
-Muita ääniäkö? Kenen?
-En minä tiedä.
191
00:18:06,900 --> 00:18:11,540
Yhtäkkiä tuli ihan hiljaista.
Pelottavan hiljaista.
192
00:18:11,660 --> 00:18:13,540
Etkö kertonut kenellekään?
193
00:18:13,660 --> 00:18:15,380
En tiennyt, että joku kuoli.
194
00:18:15,460 --> 00:18:19,140
Kuulin siitä huhuja.
195
00:18:19,220 --> 00:18:22,500
Miksi kerrot tästä nyt, Gabriella?
196
00:18:22,540 --> 00:18:26,060
Minut siirrettiin tänne ja kuulin,
kuka Blanka on.
197
00:18:26,180 --> 00:18:32,300
Hän kosketti minua. Hänellä on oikeus
tietää. Hänhän on kuin äiti.
198
00:18:32,380 --> 00:18:35,860
Muistatko, keitä muita oli töissä
sinä yönä?
199
00:18:37,500 --> 00:18:39,540
-Joo.
-Hyvä.
200
00:18:39,660 --> 00:18:42,660
Haluan tietää heidän nimensä.
201
00:18:44,300 --> 00:18:47,260
Minulta loppuu hoitoaine.
202
00:18:47,300 --> 00:18:50,460
Tilillä ei ole rahaa
ostaa sitä täältä.
203
00:18:50,540 --> 00:18:52,300
Ihanko tosi?
204
00:18:54,980 --> 00:18:57,060
Ei. Tämä riittää nyt.
205
00:19:11,860 --> 00:19:16,700
Hän tahtoo vain rahaa.
Hän keksi koko jutun.
206
00:19:16,780 --> 00:19:21,020
-Annatko asian nyt olla?
-Joo.
207
00:19:22,460 --> 00:19:28,300
Huolehdi perheestäsi.
Therese oli sairas.
208
00:19:28,420 --> 00:19:32,460
Hän tappoi itsensä.
Kukaan ei satuttanut häntä.
209
00:19:32,540 --> 00:19:37,540
Tiedän. Olet oikeassa.
Kiitos, kun tulit mukaan.
210
00:20:12,180 --> 00:20:17,180
Frank, mitä sinä teet?
211
00:20:24,700 --> 00:20:27,540
Älä viitsi.
212
00:20:27,620 --> 00:20:32,780
Yritän selvittää,
oliko siinä jotain, -
213
00:20:32,900 --> 00:20:37,660
jota en huomannut.
Olisinko voinut tehdä jotain...
214
00:20:37,740 --> 00:20:38,660
Toisin.
215
00:20:38,740 --> 00:20:43,500
Hänellä oli heroiinia ja ase.
Et olisi saanut häntä vapaaksi.
216
00:20:43,540 --> 00:20:48,020
Et mitenkään.
Se ei ollut sinun syytäsi.
217
00:20:55,540 --> 00:20:58,540
Ei tässä ole kyse Theresestä. Eihän?
218
00:21:00,260 --> 00:21:05,220
Emmekö voisi vain yrittää
jatkaa eteenpäin? Edes yrittää?
219
00:21:05,300 --> 00:21:10,300
Lupasit, että tämä jää menneisyyteen
ja yritämme elää normaalia elämää!
220
00:21:19,300 --> 00:21:21,540
Olen tosi huolissani hänestä.
221
00:21:22,460 --> 00:21:24,780
Ja Patriciasta ja Laurastakin.
222
00:21:27,300 --> 00:21:30,060
Mitään ei ole tapahtunut.
223
00:21:30,180 --> 00:21:33,180
Ei hyökkäyksiä tai uhkailuja.
224
00:21:33,940 --> 00:21:35,780
Ei yhtään mitään.
225
00:21:39,420 --> 00:21:41,980
Onneksi minulla on sinut.
226
00:21:50,940 --> 00:21:53,020
-Liam soittaa.
-Sano terveisiä.
227
00:21:53,060 --> 00:21:56,420
Joo. Yritä sinä nukkua.
228
00:21:56,500 --> 00:21:58,660
-Hei, kulta!
-Hei, äiti!
229
00:21:58,740 --> 00:22:00,500
Hei!
230
00:22:00,580 --> 00:22:02,620
Milloin tulet käymään?
231
00:22:02,700 --> 00:22:06,620
Katsotaanpas...
Eilen jäljellä oli 32 päivää.
232
00:22:06,700 --> 00:22:10,940
Tänään niitä on sitten varmaan 107.
Eikö niin?
233
00:22:11,020 --> 00:22:12,900
-Ei.
-Ei niin.
234
00:22:12,980 --> 00:22:15,660
Jäljellä on 31 päivää.
235
00:22:15,740 --> 00:22:18,900
Minulla on tosi kova ikävä sinua.
236
00:22:18,980 --> 00:22:21,980
Ihana nähdä sinut
ja kuulla, miten voit.
237
00:22:22,060 --> 00:22:24,820
Ja tavata pikkuveljesi -
238
00:22:24,900 --> 00:22:26,500
ja nähdä se asunto.
239
00:22:26,580 --> 00:22:28,900
Veli vain huutaa.
240
00:22:28,980 --> 00:22:30,620
Pikkulapset ovat sellaisia.
241
00:22:30,700 --> 00:22:32,220
En minä ollut.
242
00:22:32,300 --> 00:22:35,260
Sinä huusit jatkuvasti.
243
00:22:35,340 --> 00:22:39,340
Joo. Me tavataan pian.
244
00:22:39,420 --> 00:22:42,740
Rakastan sinua. Pusuja!
245
00:22:42,820 --> 00:22:45,820
Heippa, äiti. Pusuja!
246
00:23:03,980 --> 00:23:05,780
Koskettelu on kielletty.
247
00:23:20,540 --> 00:23:23,060
Minulla on lupa antaa tämä hänelle.
248
00:23:35,980 --> 00:23:41,300
Se on syntymäpäiviltäsi.
Sait häneltä lahjakortin.
249
00:23:43,820 --> 00:23:46,260
Benjihyppyyn.
250
00:23:48,540 --> 00:23:52,500
Olit kauhuissasi, mutta esitit
viileää kuin viilipytty.
251
00:23:52,580 --> 00:23:58,580
Joo. Benjihypyt ovat sulaa hulluutta.
252
00:23:58,660 --> 00:24:00,940
Hän tiesi sen kyllä.
253
00:24:02,900 --> 00:24:04,980
Minulla on häntä kauhea ikävä.
254
00:24:08,420 --> 00:24:10,500
Minulla on sinua ikävä.
255
00:24:13,740 --> 00:24:16,740
Milloin saan taas halata sinua?
256
00:24:29,940 --> 00:24:32,340
Etkö voisi näyttää myötätuntoa?
257
00:24:45,340 --> 00:24:48,180
Selviät tästä kyllä. Olet vahva.
258
00:25:45,300 --> 00:25:47,300
Minä olen...
259
00:25:49,020 --> 00:25:51,220
Minä olen -
260
00:25:51,300 --> 00:25:56,140
miettinyt asioita.
Taidat olla oikeassa -
261
00:25:56,220 --> 00:26:00,700
siinä, mitä sanoit. Minun täytyy
antaa menneiden olla.
262
00:26:01,980 --> 00:26:06,580
Minun pitää keskittyä
sinuun ja Lauraan.
263
00:26:08,380 --> 00:26:12,660
En voi panna Lauraa vaaraan, Frank.
En vain voi.
264
00:26:12,740 --> 00:26:17,620
Otin yhteyttä syyttäjänvirastoon.
Heidän mukaansa -
265
00:26:17,700 --> 00:26:20,460
Thomas Waldman on yhä uhka.
266
00:26:20,540 --> 00:26:22,460
-Puhuitko syyttäjän kanssa?
-Kyllä.
267
00:26:22,540 --> 00:26:25,860
Kenen kanssa? Magdalena Dahlerupinko?
268
00:26:25,940 --> 00:26:29,460
Joo. Hänen. Hän osaa työnsä.
269
00:26:29,540 --> 00:26:31,980
Emmekö voisi...
270
00:26:32,060 --> 00:26:35,420
Patricia, voisimmeko...
271
00:26:35,500 --> 00:26:38,500
Häivytään. Lähdetään.
Aloitetaan alusta yhdessä.
272
00:26:38,580 --> 00:26:41,220
Sinä olet jo pakannutkin.
273
00:26:41,300 --> 00:26:45,220
Emme me tätä suunnitelleet.
Ei tämän pitänyt mennä näin.
274
00:26:45,740 --> 00:26:47,420
-Minkä?
-Minä kerroin -
275
00:26:47,500 --> 00:26:51,140
raskaudestani
vankilan vierailutilassa.
276
00:26:51,220 --> 00:26:54,460
Kun pääsit pois,
lähdimme heti synnytyslaitokselle.
277
00:26:54,540 --> 00:26:58,420
Sitten Laura oli hengenvaarassa
monta kuukautta.
278
00:26:58,500 --> 00:27:02,980
Tämä on ollut yhtä kriisiä.
Ymmärrätkö?
279
00:27:03,060 --> 00:27:05,940
Yhtä pitkää kriisiä.
280
00:27:06,020 --> 00:27:11,580
Okei, mutta minä...
Minä rakastan sinua.
281
00:27:22,140 --> 00:27:24,540
Mutta sinä et rakasta minua.
282
00:27:30,460 --> 00:27:35,940
Isä hakee minut puolen tunnin päästä.
Minun pitää...
283
00:27:37,140 --> 00:27:38,860
Minun pitää lähteä.
284
00:27:38,940 --> 00:27:40,900
Patricia. Hei...
285
00:27:40,980 --> 00:27:44,820
-Voimmeko? Emmekö...
-Ei se onnistu.
286
00:28:20,060 --> 00:28:22,460
ANKER
RAKASTETTU, IKUISESTI MUISTETTU
287
00:28:27,260 --> 00:28:31,020
Menetimme kaksi ystävää ja kollegaa.
288
00:28:31,100 --> 00:28:33,820
Kaksi lasta menetti vanhempansa.
289
00:28:34,980 --> 00:28:39,380
Ajatus eteenpäin jatkamisesta
on lähes absurdi.
290
00:28:39,780 --> 00:28:42,340
Sen sijaan, että kantaisimme -
291
00:28:42,420 --> 00:28:46,580
Martinin ja Evan
turhaa kuolemaa mukanamme -
292
00:28:46,660 --> 00:28:50,260
voimme muistella heidän elämäänsä.
293
00:28:50,700 --> 00:28:55,580
He valitsivat ammatit,
joissa he auttoivat muita.
294
00:28:55,660 --> 00:29:00,700
Eva oli psykologi ja Martin poliisi.
295
00:29:00,780 --> 00:29:07,580
Jatkukoon heidän älynsä,
nokkeluutensa ja viisautensa meissä.
296
00:29:07,660 --> 00:29:14,620
Hyvä taivaallinen Isämme. Annamme
Martin ja Eva Ankerin käsiisi.
297
00:29:16,900 --> 00:29:23,860
Maasta sinä olet tullut,
maaksi sinun pitää jälleen tulla.
298
00:29:31,100 --> 00:29:33,860
Kyse on äidinvaistosta.
299
00:29:33,940 --> 00:29:39,780
Laura syntyi liian aikaisin.
Se aiheutti kaikenlaista huolta.
300
00:29:39,860 --> 00:29:43,980
Lapsen menettäminen on varmaan
kauheinta, mitä voi kokea.
301
00:29:44,060 --> 00:29:45,820
Et ole menettänyt Lauraa.
302
00:29:46,340 --> 00:29:49,620
Mitä? Ei. Puhuin Theresestä.
303
00:29:50,780 --> 00:29:52,980
Helvetti sentään.
304
00:29:53,060 --> 00:29:54,420
Se oli minun syytäni.
305
00:29:54,500 --> 00:29:56,180
Vastuu oli minun.
306
00:29:57,020 --> 00:30:01,020
Minun täytyy selvittää,
mitä hänelle tapahtui.
307
00:30:01,100 --> 00:30:03,660
-Puhuin Gabriella Mörckin kanssa.
-Tapasitko hänet taas?
308
00:30:03,740 --> 00:30:04,660
Joo.
309
00:30:04,740 --> 00:30:05,780
Maksoitko hänelle?
310
00:30:07,860 --> 00:30:11,020
Sinä yönä, kun hän saapui -
311
00:30:11,100 --> 00:30:17,020
ja jona Therese kuoli, töissä olivat
Hamdan Mamo ja Nora Jepsen.
312
00:30:17,100 --> 00:30:21,820
Mamo muutti Saudi-Arabiaan,
mutta Jepsen asuu Kööpenhaminassa.
313
00:30:24,620 --> 00:30:26,460
Mitä hittoa?
314
00:30:26,540 --> 00:30:31,740
Sinä järjestit ne heroiinit, jotka
panin kassiin. Olemme tämän velkaa.
315
00:31:03,740 --> 00:31:04,940
Nora Jepsen?
316
00:31:05,860 --> 00:31:07,180
Joo?
317
00:31:07,740 --> 00:31:10,020
Sara Khalil. Malmön poliisista.
318
00:31:10,100 --> 00:31:11,540
Malmöstäkö?
319
00:31:11,620 --> 00:31:14,220
Mitä te täällä teette?
320
00:31:14,300 --> 00:31:17,500
Tämä koskee tilannetta vankilassa
21. kesäkuuta -
321
00:31:17,580 --> 00:31:20,740
viime vuonna. Olit silloin töissä.
322
00:31:20,820 --> 00:31:23,460
En muista.
323
00:31:23,540 --> 00:31:26,980
Miksi minä vastailisin ruotsalaisen
poliisin kysymyksiin jostain, -
324
00:31:27,060 --> 00:31:29,540
joka tapahtui
tanskalaisessa vankilassa?
325
00:31:29,620 --> 00:31:33,660
Ette ole tosissanne.
Oletko sinäkin poliisi?
326
00:31:34,140 --> 00:31:36,340
Minäkö? En. Olen asianajaja.
327
00:31:38,420 --> 00:31:44,460
Okei. Tämä on vähän outoa.
Taidanpas sulkea tuon oven perässäni.
328
00:32:13,980 --> 00:32:20,140
Mainoksia, mainoksia... Tiliote.
329
00:32:24,300 --> 00:32:26,100
Ei hän rikas ole.
330
00:32:30,460 --> 00:32:32,580
Palkkakuitti.
331
00:32:34,660 --> 00:32:38,660
Hän on vaihtanut työpaikkaa. Nyt
hän on töissä syyttäjänvirastossa.
332
00:32:38,740 --> 00:32:40,620
Mitä?
333
00:32:45,660 --> 00:32:47,900
Syyttäjänvirastossako?
334
00:32:50,700 --> 00:32:55,220
Joo. Muuta ei löydy.
335
00:32:56,100 --> 00:32:57,460
Lähdetään kotiin.
336
00:32:59,180 --> 00:33:02,260
Joo. Tai sitten voisimme käydä
Ebben luona.
337
00:33:02,340 --> 00:33:05,860
Hän voisi tutkia Theresen kuolemaa.
338
00:33:05,940 --> 00:33:07,660
En halua sotkea Ebbeä tähän.
339
00:33:07,740 --> 00:33:11,100
En minäkään,
mutta jos näen todisteita siitä, -
340
00:33:11,180 --> 00:33:15,420
että hän tappoi itsensä,
annan asian olla.
341
00:33:15,500 --> 00:33:19,020
Lupaan.
342
00:33:21,060 --> 00:33:21,940
Allekirjoita tämä.
343
00:33:31,980 --> 00:33:34,900
Solariumsalongit ovat sinun huomenna.
344
00:33:36,460 --> 00:33:40,020
Kunhan rahat vain saapuvat
asiakkaani tilille.
345
00:33:42,460 --> 00:33:45,460
Löydätkö itse ulos?
346
00:33:46,820 --> 00:33:48,620
Tuon avaimet huomenna.
347
00:34:04,140 --> 00:34:07,500
Kortilla on 50 000.
348
00:34:07,580 --> 00:34:09,900
Pärjäät sillä pari kuukautta.
349
00:34:09,980 --> 00:34:12,980
Jos tarvitset lisää rahaa,
sitä löytyy kyllä.
350
00:34:13,060 --> 00:34:14,500
Kiitos.
351
00:34:15,940 --> 00:34:17,620
Saisinko kupin kahvia?
352
00:34:17,660 --> 00:34:19,740
Tietenkin. Sofia voi tuo sinulle.
353
00:34:19,820 --> 00:34:22,820
Etkö sinä voisi hakea sitä?
354
00:34:32,500 --> 00:34:35,500
-Voin.
-Kiitos.
355
00:34:51,980 --> 00:34:56,140
Siirrä heroiinit konttisatamasta
Malmön Fosieen.
356
00:34:56,180 --> 00:35:03,020
Thomas uskoo, että Ayala sotkee
ensi viikon toimituksen.
357
00:35:03,100 --> 00:35:06,660
Selvä. Oliko muuta?
358
00:35:08,500 --> 00:35:12,060
Hän tarvitsee huoltopaketin.
Vähän paremman tällä kertaa.
359
00:35:16,860 --> 00:35:19,860
Tervetuloa alalle, Iben.
360
00:35:37,660 --> 00:35:39,740
-Hei.
-Moi.
361
00:35:39,820 --> 00:35:44,140
Surkea sää. Sain tiedot
kuolemansyyn tutkimuksista.
362
00:35:44,260 --> 00:35:48,100
Hyvä. Mitä sanot?
363
00:35:48,140 --> 00:35:52,340
Muutama outo juttu. Omituista,
että tutkimukset keskeytettiin.
364
00:35:52,420 --> 00:35:55,060
Hyvä. Arvasin.
Kuka tutkimuksista vastasi?
365
00:35:56,620 --> 00:35:58,460
Älä sotke Saraa tähän.
366
00:35:58,540 --> 00:36:00,740
En! En sotke häntä mihinkään.
367
00:36:00,820 --> 00:36:02,500
Hän yrittää saada elämänsä kuntoon.
368
00:36:02,580 --> 00:36:04,460
Hän yrittää jättää tämän taakseen.
369
00:36:04,540 --> 00:36:07,140
Lupaa, ettet sotke häntä tähän.
370
00:36:07,180 --> 00:36:11,820
Tiedän kyllä. Hän on siskoni.
Tunnen hänet. Lupaan.
371
00:36:16,860 --> 00:36:18,860
Hittolainen, Frank.
372
00:36:18,940 --> 00:36:22,340
Jossain vaiheessa teidän
pitää antaa tämän asian olla.
373
00:36:22,420 --> 00:36:25,140
Luuletko, että panisin hänen
raittiutensa vaaraan?
374
00:36:28,620 --> 00:36:31,780
Kuka tätä tutki?
375
00:36:31,860 --> 00:36:33,300
Syyttäjä Sixten Larsen.
376
00:36:35,860 --> 00:36:37,140
Sixten Larsen. Selvä.
377
00:36:38,300 --> 00:36:40,300
-Nähdään taas, Frank.
-Nähdään.
378
00:36:50,460 --> 00:36:53,540
Hei. haluaisin puhua
syyttäjä Larsenin kanssa.
379
00:36:53,620 --> 00:36:56,180
Kuka soittaa?
380
00:36:56,300 --> 00:36:58,260
Asianajaja Frank Nordling.
381
00:36:58,340 --> 00:37:01,580
Sixten Larsen ei ole tavoitettavissa.
382
00:37:01,620 --> 00:37:05,060
Hän pyytää lähettämään sähköpostia.
Onko sinulla hänen osoitteensa?
383
00:37:05,540 --> 00:37:09,140
On kyllä. Kiitoksia.
384
00:37:34,620 --> 00:37:38,820
Hei. Stefan Milton.
Sosiaalityöntekijä Lundista.
385
00:37:38,900 --> 00:37:42,380
Haluaisin tavata Sixten Larsenin.
386
00:37:42,460 --> 00:37:44,060
En ole sopinut tapaamista, -
387
00:37:44,140 --> 00:37:47,900
mutta minulla olisi tärkeää tietoa
Hörsholmin ryöstöistä.
388
00:37:47,980 --> 00:37:51,140
-Koetetaanpas tavoitella häntä.
-Kiitos.
389
00:37:51,180 --> 00:37:54,180
-Voitte odottaa tuolla.
-Kiitos.
390
00:38:16,580 --> 00:38:18,620
Hei.
391
00:38:22,500 --> 00:38:25,180
Tiedät, kuka minä olen.
392
00:38:25,300 --> 00:38:27,740
Et ainakaan sosiaalityöntekijä
Lundista.
393
00:38:27,820 --> 00:38:30,540
Olin paikalla, kun todistit
Thomas Waldmania vastaan.
394
00:38:30,620 --> 00:38:34,380
Sitten tiedät,
että edustin Therese Waldmania.
395
00:38:34,460 --> 00:38:36,580
-Therese Waldmaniako?
-Kyllä.
396
00:38:36,620 --> 00:38:39,660
Haluaisin jutella
hänen kuolemansa tutkimuksista.
397
00:38:39,780 --> 00:38:43,180
-Voisimmeko mennä toimistoosi?
-Tutkimukset on lopetettu.
398
00:38:43,300 --> 00:38:46,140
-Lähetä kysymykset sähköpostilla.
-Tarkoitan, -
399
00:38:46,180 --> 00:38:49,540
että Theresen kuolema
olisi pitänyt tutkia tarkemmin.
400
00:38:49,620 --> 00:38:51,140
Sixten.
401
00:38:55,100 --> 00:38:56,980
Hän oli bipolaarinen.
Hän teki itsemurhan.
402
00:39:02,420 --> 00:39:09,020
Minun pitää olla oikeudessa puolen
tunnin päästä. Sovi tapaaminen.
403
00:39:09,100 --> 00:39:10,500
Selvä.
404
00:39:17,780 --> 00:39:20,260
-Asianajaja Nordling.
-Kyllä.
405
00:39:20,340 --> 00:39:23,180
Sinulla on yhdeksän elämää
kuin kissalla.
406
00:39:23,300 --> 00:39:26,380
-Sait pitää ammattinimikkeesi.
-Kyllä.
407
00:39:26,460 --> 00:39:29,940
Odotas. Haluaisin näyttää valokuvia.
408
00:39:30,020 --> 00:39:34,860
Interpolin mukaan Ayalat ottivat
Waldmanin heroiinikeikat haltuunsa, -
409
00:39:34,940 --> 00:39:37,500
kun Waldman jäi kiinni.
410
00:39:38,620 --> 00:39:41,300
Heidät on pantava seinää vasten.
Heidät kaikki.
411
00:39:41,380 --> 00:39:44,740
Waldman, Ayalat.
Napataan toimittaja.
412
00:39:44,820 --> 00:39:48,860
-Liettualainenko?
-Viktor Ledas.
413
00:39:48,940 --> 00:39:51,860
-Tapasit hänet Waldmanin kanssa.
-Joo.
414
00:39:51,940 --> 00:39:53,820
-Ja tapasit hänen väkeään.
-Kyllä.
415
00:39:54,620 --> 00:39:56,100
Tunnistaisitko heidät?
416
00:39:56,140 --> 00:39:58,780
Kyllä, mutta en tee niin.
417
00:39:58,860 --> 00:40:02,180
Viimeksi, kun kerroin sinulle jotain,
pidätit minut murhasta.
418
00:40:02,300 --> 00:40:04,620
Miksi auttaisin?
Kiitos, mutta ei kiitos. Hei vaan.
419
00:40:04,660 --> 00:40:08,540
-Tiedät, mistä minut löytää.
-Tiedän tarkalleen, missä olet.
420
00:40:16,620 --> 00:40:20,100
Anna mennä! Kierrä!
Käytä jalkojasi! Anna mennä!
421
00:40:20,140 --> 00:40:23,620
-Minä lähden. Lukitkaa ovet.
-Selvä.
422
00:40:25,660 --> 00:40:30,020
Anna mennä. Älä pelleile.
423
00:40:30,100 --> 00:40:31,140
Okei.
424
00:40:44,020 --> 00:40:46,380
-Anna mennä. Suojaa itseäsi.
-Mitä hittoa!
425
00:40:46,460 --> 00:40:49,380
Antaa olla. En jaksa enää.
426
00:40:49,460 --> 00:40:53,380
-Kello ei soinut.
-Minulle riitti.
427
00:41:24,020 --> 00:41:25,940
Mitä helvettiä?
428
00:41:34,340 --> 00:41:37,340
Juokse. Juokse! Juokse!
429
00:42:15,380 --> 00:42:16,860
PIZZAKULJETUS
LĂ„HETTI VIESTIN
430
00:42:16,940 --> 00:42:19,500
Nordling ja Khalil
tutkivat Theresen kuolemaa.
431
00:42:31,060 --> 00:42:32,540
Martin ja Eva Ankerin lapset.
432
00:42:34,900 --> 00:42:36,380
Vittu.
433
00:42:38,180 --> 00:42:39,340
Onko meillä ongelma?
434
00:42:45,980 --> 00:42:48,180
Varmista, etteivät ystävämme
keinuta venettä.
435
00:42:48,300 --> 00:42:50,580
Selvitä,
mitä Ankerin sisarukset tietävät.
436
00:42:50,620 --> 00:42:52,820
Selvä.
437
00:43:52,660 --> 00:43:56,180
-Voit mennä sisään.
-Selvä.
438
00:45:00,340 --> 00:45:02,100
Ei olla nähty aikoihin.
439
00:45:03,820 --> 00:45:05,460
Niinpä.
440
00:45:10,180 --> 00:45:12,820
En uskonut enää näkeväni sinua,
Frank.
441
00:45:15,420 --> 00:45:16,860
Et niin.
442
00:45:17,860 --> 00:45:21,580
Muutama kaverisi kävi tervehtimässä.
443
00:45:21,660 --> 00:45:23,860
Siinä ei tainnut käydä
niin kuin toivoit.
444
00:45:26,940 --> 00:45:29,420
En tiedä, mistä puhut.
445
00:45:30,020 --> 00:45:32,340
Selvä.
446
00:45:32,420 --> 00:45:36,780
Sinulla ja siskollasi
on paljon vihollisia.
447
00:45:38,500 --> 00:45:43,540
Ja tietojeni mukaan
he eivät luovuta helpolla.
448
00:45:50,500 --> 00:45:53,340
Olet kuulemma isä nyt.
449
00:45:53,420 --> 00:45:56,060
Pysy helvetin kaukana perheestäni,
Thomas.
450
00:45:56,140 --> 00:46:02,060
Rauhoitu. Tiedän, miksi tulit.
451
00:46:02,140 --> 00:46:06,580
En voi auttaa sinua.
Enkä halua auttaa.
452
00:46:06,660 --> 00:46:10,500
Älä tule anelemaan armoa.
453
00:46:11,700 --> 00:46:17,300
Sinä ja minä, Frank...
Me emme usko anteeksiantoon. Emmehän?
454
00:46:17,380 --> 00:46:21,820
Emme. Enkä ole täällä sen takia.
455
00:46:25,420 --> 00:46:28,460
-Etkö?
-En.
456
00:46:28,540 --> 00:46:33,620
Mitä helvettiä sinä paskakasa
haluat sitten sanoa?
457
00:46:35,660 --> 00:46:38,580
Tulin puhumaan Theresestä.
458
00:46:38,660 --> 00:46:40,940
Irti, helvetti sentään!
459
00:46:41,900 --> 00:46:45,820
Ei hätää.
Tarvitsen vain pienen hetken.
460
00:46:45,900 --> 00:46:48,100
Thomas, saanko pienen hetken?
461
00:46:50,540 --> 00:46:51,700
Kiitos.
462
00:46:55,340 --> 00:46:58,340
Therese kirjoitti kirjeen.
463
00:46:58,420 --> 00:47:01,300
Haluan tietää, mitä siinä luki.
Ajattele asiaa.
464
00:47:01,380 --> 00:47:05,900
Oliko se itsemurhakirje
vai vain tavallinen kirje?
465
00:47:07,180 --> 00:47:08,860
Mitä helvettiä sinä selität?
466
00:47:10,900 --> 00:47:14,380
Jokin Theresen kuolemassa
ei täsmää.
467
00:47:14,460 --> 00:47:18,620
Katso tätä.
468
00:47:18,700 --> 00:47:24,620
Oikeuslääkärin raportti.
Kuudes rivi.
469
00:47:42,340 --> 00:47:46,740
Oikeuslääkäri korostaa köyden
jättämien jälkien poissaoloa.
470
00:47:46,820 --> 00:47:49,820
Hirttoköydestä pitäisi jäädä jälki.
471
00:47:52,300 --> 00:47:55,860
Thomas, en usko,
että Therese hirtti itsensä.
472
00:47:58,020 --> 00:47:59,980
Uskon, että hänet kuristettiin.
473
00:48:10,900 --> 00:48:13,900
Tekstitys: Annika Karvonen
www.plint.com
36491