Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,272 --> 00:00:09,531
O EX�RCITO SECRETO
2
00:01:27,260 --> 00:01:29,330
Sentem-se. Todos.
3
00:01:34,020 --> 00:01:35,453
V� em frente. Peter.
4
00:01:36,620 --> 00:01:40,408
Esta noite � o alvo maior.
5
00:01:43,700 --> 00:01:47,295
- Berlim.
- N�o, mais uma vez Berlim.
6
00:01:47,540 --> 00:01:51,419
- D�-me o Happy Valley em seu lugar.
- Eu sabia que iam ficar felizes.
7
00:01:54,180 --> 00:01:56,171
Como podem ver aqui.
8
00:01:56,420 --> 00:02:01,096
Existem hoje � noite dois ataques
de distra��o.
9
00:02:01,340 --> 00:02:06,175
Os ca�as noturnos
no v�o de regresso sobre a B�lgica.
10
00:02:06,620 --> 00:02:12,809
400 aeronaves devem em dezesseis minutos
ir e sair de Berlim.
11
00:02:13,260 --> 00:02:17,048
Navega��o precisa � a mensagem.
12
00:02:23,822 --> 00:02:26,886
S�rie 2 - Cap�tulo 08 - O PRINCIPAL OBJETIVO
( The Big One )
13
00:02:40,940 --> 00:02:43,090
Pot�ncia m�xima. Em frente.
14
00:03:07,700 --> 00:03:10,737
Boa noite, Sr. Tenente.
Bom v�-lo aqui.
15
00:03:12,780 --> 00:03:17,535
Eu te liguei, de Berlim.
Pensei que estivesse em licen�a.
16
00:03:17,820 --> 00:03:20,175
Minha esposa me disse.
17
00:03:20,420 --> 00:03:25,938
Ela disse que voc� ia para casa no fim de semana.
Conhecer alguns dos que eu falei.
18
00:03:26,180 --> 00:03:30,492
Eu levarei minha fam�lia longe de Berlim.
Eu s� tenho 48 horas.
19
00:03:30,740 --> 00:03:34,528
- Basta uma hora. Eles s�o bons homens.
- Acho que sim.
20
00:03:34,900 --> 00:03:39,178
Ela falava sobre algumas
bombas jogadas perto de voc�.
21
00:03:39,420 --> 00:03:44,574
Voc� vive em um sub�rbio.
Berlim recebe a plena carga.
22
00:03:44,820 --> 00:03:49,848
Eu sei disso. Mas n�o � f�cil
destruir uma capital. Olhe Londres.
23
00:03:50,100 --> 00:03:52,375
A RAF envia aeronaves mais pesadas.
24
00:03:52,620 --> 00:03:55,578
400 de cada vez.
Com bombas maiores...
25
00:03:55,820 --> 00:04:00,336
Sofreram pesadas perdas.
Eles n�o podem continuar para sempre.
26
00:04:00,580 --> 00:04:02,810
O que G�ring disse?
27
00:04:03,060 --> 00:04:06,769
Nunca o inimigo vai voar sobre o Reich.
28
00:04:13,580 --> 00:04:18,529
Boa noite. Mademoiselle.
Sturmbannfuehrer. Sua mesa est� pronta.
29
00:04:19,380 --> 00:04:20,938
Aquele � Kessler.
30
00:04:21,180 --> 00:04:25,059
- Quem � essa mulher?
- Madeleine Duclos. Uma belga.
31
00:04:26,940 --> 00:04:29,295
J� volto.
32
00:04:30,220 --> 00:04:32,017
Boa noite. Major Brandt.
33
00:04:32,260 --> 00:04:35,616
Este � um velho amigo.
Coronel Neidlinger.
34
00:04:35,860 --> 00:04:38,135
Prazer em conhec� lo.
Herr Oberst.
35
00:04:38,380 --> 00:04:42,009
Posso lhe servir alguma bebida
eu e meu convidado?
36
00:04:42,260 --> 00:04:45,536
Com prazer. Mas eu gostaria
de ir cedo para dormir.
37
00:04:45,780 --> 00:04:50,410
- Eu tomo o trem noturno para Berlim.
- Fim de semana agrad�vel.
38
00:04:51,220 --> 00:04:53,370
Voc� vai ficar muito tempo em Bruxelas?
39
00:04:53,620 --> 00:04:59,490
- Eu estou saindo para Paris amanh�.
- Uma outra vez. Ent�o.
40
00:05:03,660 --> 00:05:06,572
Cortesia? Ou o que mais?
41
00:05:07,460 --> 00:05:10,930
Ele tinha me visto aqui
com Von Elmendorff.
42
00:05:11,380 --> 00:05:15,532
Ele perguntou se existe algum rumor
de Von Runstedt e sua equipe.
43
00:05:16,540 --> 00:05:20,010
- Ele n�o confia em n�s?
- Esse � o seu trabalho.
44
00:05:20,380 --> 00:05:22,769
O contr�rio seria surpresa para mim.
45
00:05:23,340 --> 00:05:30,974
A maioria dos que ele chama de desleal.
Nasceram soldados. Eu tenho certeza.
46
00:05:31,460 --> 00:05:36,534
Homens como Kessler
nunca gostaram de militares.
47
00:05:39,580 --> 00:05:43,573
- Voc� tem medo dele?
- Eu estou em minha guarda.
48
00:05:46,260 --> 00:05:49,809
Ele passou a representar a Alemanha.
N�o voc� ou eu.
49
00:05:50,060 --> 00:05:53,097
Mas ele. A Gestapo. A SS.
50
00:05:53,340 --> 00:05:57,094
Homens honestos devem estar vigilantes
contra Kessler.
51
00:05:57,340 --> 00:06:00,059
Medo de ser suspeito...
52
00:06:00,300 --> 00:06:03,019
Eu sei. Devemos ir, eu disse isso.
53
00:06:03,260 --> 00:06:07,014
- Voc� est� t�o quieto.
- Desculpe. Eu estava pensando.
54
00:06:08,340 --> 00:06:12,856
Estranho voc� dizer isso.
Voc� � que n�o fala quase nada.
55
00:06:13,140 --> 00:06:17,577
Eu n�o falo com algu�m h� tanto tempo.
Bem, eu perdi o h�bito.
56
00:06:23,980 --> 00:06:25,413
Quem � o outro?
57
00:06:25,660 --> 00:06:29,130
Neidlinger. Da equipe
do General Kammhuber.
58
00:06:29,380 --> 00:06:34,329
- Amigo do almirante Canaris.
- Voc� n�o gosta dele?
59
00:06:34,580 --> 00:06:38,937
Conhe�o seu tipo.
Ele � um escudeiro.
60
00:06:39,820 --> 00:06:42,653
Um tipo que o partido gosta e quer.
61
00:06:42,900 --> 00:06:45,460
Eles olham para n�s de cima.
62
00:06:45,700 --> 00:06:49,579
Mas eles v�o aprender, os aristocratas.
63
00:06:49,820 --> 00:06:52,288
O tempo da nobreza acabou.
64
00:06:52,780 --> 00:06:54,736
- Pode ser. Eu n�o sei...
- N�o importa.
65
00:06:54,980 --> 00:06:58,734
Eu esqueci do Baron d'Aquise.
66
00:06:58,958 --> 00:06:59,958
Desculpe.
67
00:07:00,340 --> 00:07:04,253
Mas ele n�o te faz feliz.
68
00:07:04,500 --> 00:07:07,970
Ele realmente me amava.
Mas...
69
00:07:08,220 --> 00:07:12,930
Casado. Cat�lico. A fam�lia...
A press�o era muito grande.
70
00:07:13,340 --> 00:07:16,776
Quando ele cedeu � press�o.
71
00:07:17,020 --> 00:07:19,329
Ele perdeu muito mais do que voc�.
72
00:07:28,380 --> 00:07:31,019
Piloto para o navegador.
Como estamos indo?
73
00:07:32,140 --> 00:07:38,534
Navegador. Mais 12 minutos
eu dou o novo curso.
74
00:07:39,660 --> 00:07:41,537
Estamos apenas no tempo.
75
00:07:42,420 --> 00:07:48,097
Os caras dos Mosquitos
provavelmente ficaram nos abrigos.
76
00:07:48,380 --> 00:07:50,655
Artilheiro de cauda. Como est�?
77
00:07:50,980 --> 00:07:54,575
Artilheiro de cauda. N�o viu nada ainda.
Capit�o.
78
00:07:55,100 --> 00:07:57,933
- Rugschutter?
- Nem eu. Capit�o.
79
00:07:58,180 --> 00:08:02,571
Eles j� sabem
que estamos a caminho de Berlim.
80
00:08:03,300 --> 00:08:06,576
Fiquem de olho no c�u.
Ambos.
81
00:08:06,860 --> 00:08:11,217
- Pode apostar que sim. Capit�o.
- Ok. Capit�o.
82
00:08:18,260 --> 00:08:19,818
Kessler?
83
00:08:21,300 --> 00:08:23,052
Poderia.
84
00:08:25,460 --> 00:08:28,179
Voc� parece concordar com o que eu digo.
85
00:08:29,980 --> 00:08:33,017
- Claro.
- Mas voc� n�o quer se envolver.
86
00:08:33,260 --> 00:08:36,013
Eu n�o posso perder o trem.
87
00:08:36,820 --> 00:08:38,776
V� em frente. Diga o que voc� pensa.
88
00:08:40,500 --> 00:08:44,493
Manfred. Eu queria ter
tanta certeza como voc�.
89
00:08:45,060 --> 00:08:48,973
Mas participar de uma conspira��o
contra o pr�prio F�hrer?
90
00:08:49,460 --> 00:08:52,179
Era mau suficiente
quando ele era um arrivista.
91
00:08:52,420 --> 00:08:55,696
Agora ele � um louco.
92
00:08:55,940 --> 00:08:58,773
- E nosso chefe de Estado.
- Uma vergonha isso.
93
00:08:59,020 --> 00:09:01,170
Amor dos ucranianos por Stalin?
94
00:09:01,420 --> 00:09:06,494
Para eles � o mal menor.
E assim eles lutam contra n�s.
95
00:09:06,740 --> 00:09:09,208
Metade. A outra metade est� com a gente.
96
00:09:09,460 --> 00:09:13,499
Numa guerra voc� tem que escolher
entre dois males.
97
00:09:14,220 --> 00:09:16,939
Tenho que pensar no meu pa�s.
98
00:09:17,180 --> 00:09:19,933
Esta � a guerra mais sangrenta
que nunca.
99
00:09:20,180 --> 00:09:23,968
Somos bombardeados.
Lutamos no Oriente.
100
00:09:24,220 --> 00:09:27,178
E est�o com medo
de uma invas�o do Ocidente.
101
00:09:27,420 --> 00:09:29,934
E o F�hrer ser removido?
102
00:09:30,180 --> 00:09:34,458
Isso, inevitavelmente, nos enfraquecer�.
Suponha que funcione.
103
00:09:34,700 --> 00:09:37,498
Ser� que os aliados nos
apertar� a m�o?
104
00:09:37,740 --> 00:09:40,413
Ou eles v�o esmagar a Alemanha de novo?
105
00:09:40,660 --> 00:09:44,573
Eles nunca v�o querer
negociar com os nazistas.
106
00:09:48,220 --> 00:09:53,010
Se os tirarmos e mostrarmos que
queremos a paz...
107
00:09:53,260 --> 00:09:56,013
- Eles querem a nossa rendi��o incondicional.
- Fora de quest�o.
108
00:09:56,260 --> 00:10:00,811
Mas se limparmos primeiro,
eu acho que eles mudem de id�ia.
109
00:10:01,180 --> 00:10:03,853
Talvez. Mas talvez n�o.
110
00:10:04,100 --> 00:10:08,890
Eles n�o diferem entre
Nazis e o povo alem�o.
111
00:10:09,140 --> 00:10:11,574
Eles n�o lutam contra o Partido Nazista.
112
00:10:11,820 --> 00:10:15,369
Erwin. Cada um de n�s tem lutado.
113
00:10:15,620 --> 00:10:18,930
� uma decis�o terr�vel.
114
00:10:19,180 --> 00:10:20,852
Uma escolha entre males.
115
00:10:21,100 --> 00:10:25,252
Mas pense na Alemanha
que voc� quer para seus filhos.
116
00:10:25,500 --> 00:10:28,651
Eles ter�o a liberdade
para pensar
117
00:10:28,900 --> 00:10:32,654
ou viver com medo de sua esp�cie
e Kessler?
118
00:10:36,300 --> 00:10:41,772
Voc� tem que tomar trem. V� para casa.
Traga sua fam�lia para a seguran�a.
119
00:10:42,100 --> 00:10:46,139
Pense nisso. Estou certo de que
voc� se juntar� a n�s no final.
120
00:10:55,266 --> 00:10:58,194
Bombardeiro.
Charlie foi para l�.
121
00:10:58,620 --> 00:11:00,770
Piloto. Que foi Nobby?
122
00:11:02,500 --> 00:11:05,412
- Tenho medo disso.
- Foi atingido?
123
00:11:07,980 --> 00:11:11,859
Bombardeiro.
Chegamos na marca.
124
00:11:12,740 --> 00:11:14,173
Abrir comporta das bombas.
125
00:11:15,460 --> 00:11:19,135
Aqui � o navegador. Espere, Capit�o.
Falta um pouco ainda.
126
00:11:19,380 --> 00:11:24,374
Bobagem. Se n�o jogar agora.
N�s vamos perder a marca.
127
00:11:25,500 --> 00:11:29,015
Mantenha o seu curso mais um minuto,
Capit�o.
128
00:11:29,260 --> 00:11:32,252
- Lan�a. Bombardeiro.
- � cedo.
129
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Cale a boca.
Vamos jogar as bombas.
130
00:11:35,700 --> 00:11:39,090
Despeje em sil�ncio, se n�o liber�-los agora
eu fa�o isso sozinho. Quero sair daqui.
131
00:11:40,420 --> 00:11:44,936
Capit�o compreendido.
Alvo na frente de n�s.
132
00:11:46,540 --> 00:11:50,010
Esquerda. Esquerda. Esquerda...
133
00:11:51,460 --> 00:11:53,018
Calma...
134
00:11:53,820 --> 00:11:56,129
Mantenha assim. Calma...
135
00:12:01,660 --> 00:12:03,093
Bombas a caminho.
136
00:12:11,700 --> 00:12:15,613
Comportas fechadas.
Estamos indo para casa.
137
00:12:18,340 --> 00:12:20,490
Bombadeiro l�der aqui.
138
00:12:20,940 --> 00:12:25,536
Ignorar as marcas que s�o descartados
antes e oeste do alvo.
139
00:12:25,860 --> 00:12:31,776
Haver� novas marcas verdes.
Que voc� deve perseguir.
140
00:12:33,460 --> 00:12:39,695
Trazemos novas marcas.
Ignore aqueles oeste da meta.
141
00:12:41,780 --> 00:12:44,817
Muito tarde.
Novo curso, navegador.
142
00:12:45,500 --> 00:12:50,335
Navegador. Dois seis cinco graus.
Capit�o.
143
00:12:50,860 --> 00:12:53,738
Dois seis cinco graus.
Compreendido.
144
00:12:54,500 --> 00:12:58,129
Piloto a tripula��o.
Cuidado com os ca�as.
145
00:12:58,380 --> 00:13:02,214
- Ok. Capit�o.
- Entendido. Capit�o.
146
00:13:03,860 --> 00:13:08,650
O cheiro de caf� verdadeiro.
Que eu j� tinha esquecido. Obrigado.
147
00:13:09,500 --> 00:13:12,810
- N�o � nada.
- Ser bom n�o � nada.
148
00:13:13,260 --> 00:13:16,855
- � assim como me v�?
- Sim. Voc� � muito gentil comigo.
149
00:13:17,220 --> 00:13:20,735
Eu n�o posso fazer o contr�rio.
Voc� � t�o ador�vel.
150
00:13:24,260 --> 00:13:28,776
- Voc� est� errado.
- Conhe�o pessoas. Tenho que fazer.
151
00:13:29,260 --> 00:13:32,218
Voc� n�o me conhece
como eu realmente sou.
152
00:13:32,500 --> 00:13:36,209
- J� n�o sou eu mesma.
- N�o pense desta maneira.
153
00:13:36,460 --> 00:13:40,533
Eu tento. Mas eu n�o consigo
parar de pensar.
154
00:13:40,780 --> 00:13:46,138
Como fizemos isso, ele disse que n�o...
N�o poderia ter sido diferente. Mas n�o podia.
155
00:13:46,500 --> 00:13:50,698
Bobagem, � claro. Tinha que acabar.
156
00:13:50,940 --> 00:13:56,776
Deixe tudo para tr�s.
Esque�a.
157
00:13:57,460 --> 00:13:59,451
Eu sei.
158
00:13:59,780 --> 00:14:03,090
Eu n�o sinto seguran�a nele ultimamente.
159
00:14:03,340 --> 00:14:07,049
- O que voc� acha?
- Sua bondade.
160
00:14:08,260 --> 00:14:11,935
Eu n�o tenho certeza
se voc� realmente me conhece.
161
00:14:12,180 --> 00:14:15,411
- N�s dois precisamos de ilus�es.
- Talvez.
162
00:14:16,180 --> 00:14:20,332
No come�o eu pensei que voc� queria algu�m
por uma noite.
163
00:14:20,580 --> 00:14:25,131
- Foi a sua primeira experi�ncia. Depois do Bar�o.
- Ah, sim. Suas informa��es.
164
00:14:25,940 --> 00:14:29,330
Voc� est� muito bem informado.
165
00:14:33,260 --> 00:14:36,457
- � melhor n�o nos vermos mais.
- Por que?
166
00:14:39,900 --> 00:14:42,858
- Eu o amava muito.
- Agora ainda?
167
00:14:45,100 --> 00:14:47,978
Tenho sido muito infeliz desde ent�o.
168
00:14:48,380 --> 00:14:53,534
Eu me acostumei com isso.
Eu me rendi a minha mis�ria.
169
00:14:54,540 --> 00:14:57,896
Talvez me deu uma sensa��o de seguran�a.
170
00:14:58,540 --> 00:15:03,170
Se eu aceitasse voc�,
eu n�o estaria mais segura.
171
00:15:03,820 --> 00:15:09,019
N�o. Mas voc� estaria se sentindo
viva novamente.
172
00:15:09,780 --> 00:15:14,695
Tal como antes. Eu n�o quero.
Com ningu�m.
173
00:15:14,940 --> 00:15:18,728
Voc� deve decidir por si mesma.
174
00:15:19,460 --> 00:15:22,258
- Por que voc� � diferente.
- N�o � verdade.
175
00:15:22,540 --> 00:15:27,489
Quando um homem como eu
daria para algu�m.
176
00:15:27,820 --> 00:15:31,176
- Isso seria perigoso.
- Por qu�?
177
00:15:31,540 --> 00:15:34,930
Sentimentos pessoais.
Sabe.
178
00:15:36,100 --> 00:15:40,730
E ainda assim eu n�o sou diferente
dos outros.
179
00:15:41,820 --> 00:15:44,812
Voc� gosta de mim.
Eu acho que voc� � ador�vel.
180
00:15:45,060 --> 00:15:48,939
Voc� est� errada.
Talvez ambos estejamos enganados.
181
00:15:49,260 --> 00:15:55,096
Talvez n�o enxerguemos
quem a outra pessoa realmente �.
182
00:15:58,460 --> 00:15:59,893
Est� ficando tarde.
183
00:16:08,380 --> 00:16:09,813
Boa noite.
184
00:16:14,460 --> 00:16:15,893
Boa noite.
185
00:16:27,820 --> 00:16:31,699
Artilheiro de cauda. L� vem um ca�a.
� direita.
186
00:16:39,500 --> 00:16:41,411
Voc� o v�. Bill?
187
00:16:53,580 --> 00:16:55,298
Motor estibordo atingido.
188
00:16:55,540 --> 00:16:59,294
Artilheiro da cauda. Me ouve?
Onde voc� est�?
189
00:17:02,860 --> 00:17:07,172
Fogo na asa de estibordo.
Os tanques foram atingidos.
190
00:17:07,420 --> 00:17:10,218
Piloto para tripula��o.
Saltar.
191
00:17:10,620 --> 00:17:13,453
- Bert. Olhe os outros.
- Eu vou.
192
00:17:13,700 --> 00:17:15,770
R�pido. Vai explodir.
193
00:17:19,300 --> 00:17:22,337
Vamos. Droga.
Vai explodir.
194
00:17:25,380 --> 00:17:27,496
Onde est� o p�ra-quedas?
195
00:17:42,420 --> 00:17:44,729
Apresse-se, pelo amor de Deus.
196
00:17:45,860 --> 00:17:48,010
A coisa vai explodir.
197
00:17:48,260 --> 00:17:52,492
D�-me um p�ra-quedas.
Tudo vai explodir.
198
00:18:09,940 --> 00:18:14,331
- Eles est�o mortos. Capit�o.
- Salte.
199
00:19:07,060 --> 00:19:09,130
Voc� pode me ajudar.
Por favor?
200
00:19:10,020 --> 00:19:12,580
V� embora.
H� bombas ainda.
201
00:19:12,820 --> 00:19:16,654
Eu morava do outro lado da rua.
Onde est� minha fam�lia?
202
00:19:17,900 --> 00:19:20,334
- Qual � o seu nome?
- Brandt.
203
00:19:28,780 --> 00:19:32,659
Sinto muito.
Sua esposa e filho morreram.
204
00:19:36,540 --> 00:19:41,614
Sua m�e e filha est�o seguros
em um abrigo.
205
00:19:50,700 --> 00:19:53,373
Onde est�o minha esposa
e meu filho?
206
00:19:55,140 --> 00:19:59,418
A escola est� temporariamente funcionando
como necrot�rio.
207
00:20:00,798 --> 00:20:01,798
Obrigado.
208
00:20:08,300 --> 00:20:11,372
Eu preciso v�-los.
Deve haver algum engano.
209
00:20:14,700 --> 00:20:17,931
V� embora agora. Major.
N�o � seguro aqui.
210
00:20:31,580 --> 00:20:33,536
Esta � Londres.
211
00:20:33,940 --> 00:20:39,094
Transmiss�o da BBC ao exterior e Europa.
212
00:20:40,180 --> 00:20:44,492
Ontem � noite 400 avi�es da RAF
bombardearam Berlim.
213
00:20:44,860 --> 00:20:47,169
O dano foi enorme.
214
00:20:47,540 --> 00:20:52,853
Foram vistos vastos inc�ndios
muito al�m Berlim.
215
00:20:53,500 --> 00:20:56,617
22 de nossas aeronaves
n�o retornou.
216
00:20:57,180 --> 00:21:03,096
Ontem � noite a RAF
fez um ataque covarde a Berlim.
217
00:21:03,380 --> 00:21:06,417
Hospitais. Escolas e resid�ncias
foram destru�das.
218
00:21:06,660 --> 00:21:09,936
Cidad�os indefesos foram assim mortos.
219
00:21:10,180 --> 00:21:16,528
45 avi�es inimigos foram
derrubados por pilotos her�icos.
220
00:21:16,780 --> 00:21:18,657
Quarenta e cinco.
221
00:21:18,900 --> 00:21:22,176
Al�m disso, eles perderam alguns
na descolagem e acidentes de aterragem.
222
00:21:22,420 --> 00:21:26,015
Se demorar mais tempo.
Sangrar�o at� a morte.
223
00:21:27,700 --> 00:21:29,452
Sim. Vinte e dois.
224
00:21:29,700 --> 00:21:34,899
John Curtis disse que as perdas n�o
poderiam ser maior do que 10 por cento.
225
00:21:35,180 --> 00:21:39,298
22 � propaganda.
� tranquilamente o dobro.
226
00:21:39,620 --> 00:21:44,740
- N�o confia em ningu�m. Max?
- S� eu e voc�. Querida Natalie.
227
00:21:45,220 --> 00:21:50,578
Curtis disse que os n�meros dos alem�es
s�o mais confi�veis do que dos brit�nicos.
228
00:21:50,820 --> 00:21:55,177
Enfim. Teremos alguns novos clientes.
229
00:22:02,980 --> 00:22:04,572
Deixe-o agora.
230
00:22:06,660 --> 00:22:09,697
Antes de deix�-lo ir.
Eu quero falar com voc�.
231
00:22:09,940 --> 00:22:13,615
- Michael Murray. Sargento aviador...
- N�o seja bobo.
232
00:22:15,347 --> 00:22:16,347
Sturmmann!
233
00:22:17,799 --> 00:22:20,102
N�o, n�o, por favor...
234
00:22:49,620 --> 00:22:51,053
Deixem-nos.
235
00:22:53,260 --> 00:22:55,854
- Um ca�a ou anti-a�rea?
- Ca�a.
236
00:22:56,100 --> 00:22:59,888
No caminho de volta de Berlim?
O que aconteceu?
237
00:23:00,580 --> 00:23:04,414
Ele bateu-nos duas vezes...
Talvez mais.
238
00:23:04,820 --> 00:23:08,290
Um motor caiu
e a asa pegou fogo.
239
00:23:08,540 --> 00:23:10,371
Tivemos que saltar.
240
00:23:10,620 --> 00:23:14,454
- Todos pularam?
- N�o. Dois foram mortos.
241
00:23:15,740 --> 00:23:17,537
O restante talvez...
242
00:23:18,060 --> 00:23:20,813
Bert talvez sim, mas eu n�o sei.
243
00:23:21,060 --> 00:23:23,130
- Bert?
- Meu bombardeiro.
244
00:23:24,500 --> 00:23:27,890
Voc� atacou
um bairro residencial de Berlim.
245
00:23:28,140 --> 00:23:30,495
Voc�s bombardeiam
indiscriminadamente agora?
246
00:23:30,740 --> 00:23:35,655
As marcas foram estabelecidas no in�cio.
N�o podia fazer nada.
247
00:23:37,380 --> 00:23:39,655
Vamos voltar a isso em um momento.
248
00:23:40,980 --> 00:23:45,258
- Onde voc� estava escondido?
- Em uma vala.
249
00:23:45,500 --> 00:23:50,733
- Voc� pediu ajuda a um carteiro.
- Ele voltou com um policial.
250
00:23:50,980 --> 00:23:55,417
- Ele foi o primeiro com que voc� falou?
- Primeiro foi uma mulher velha.
251
00:23:55,660 --> 00:23:59,414
Ela balan�ou a cabe�a
e fingiu que n�o me entendia.
252
00:23:59,660 --> 00:24:02,777
Voc� esperava ser pego
pela resist�ncia?
253
00:24:03,540 --> 00:24:06,930
Eles falam isso
durante o treinamento.
254
00:24:07,180 --> 00:24:10,252
Eles deram nomes
dos contatos?
255
00:24:12,140 --> 00:24:17,737
Que tipo de aeronave.
Qual era a sua base. Quantos avi�es...
256
00:24:17,980 --> 00:24:21,256
Eu s� posso dizer meu nome.
Posto e n�mero.
257
00:24:21,500 --> 00:24:26,255
Os terroristas n�o s�o cobertos
pela Conven��o de Genebra.
258
00:24:26,500 --> 00:24:28,138
- Estou ouvindo.
- N�o...
259
00:24:28,380 --> 00:24:32,498
Comporte-se frente
a um oficial superior.
260
00:24:33,060 --> 00:24:35,699
Eu sou Sturmbannf�hrer Kessler.
Gestapo.
261
00:24:35,940 --> 00:24:38,613
Ou voc� responde �s minhas perguntas.
262
00:24:38,860 --> 00:24:44,059
Ou vai para um lugar
onde voc� certamente ir� responder.
263
00:24:45,180 --> 00:24:49,458
Voc� deve me tratar
como um prisioneiro de guerra.
264
00:24:49,700 --> 00:24:53,249
Isso acontecer�.
Se voc� cooperar.
265
00:24:54,420 --> 00:24:57,571
Voc� tem sorte
de n�o ter saltado sobre Berlim.
266
00:24:57,820 --> 00:25:01,733
Houve pilotos linchados
por cidad�os irados.
267
00:25:34,340 --> 00:25:37,173
- Bom, obrigado.
- Esta noite est� tranmquila.
268
00:25:38,340 --> 00:25:39,932
Temos um cliente.
269
00:25:44,100 --> 00:25:47,251
- Onde?
- Uma fazenda em Anderlecht.
270
00:25:48,300 --> 00:25:52,134
- � tarde.
- Ele est� seguro no celeiro.
271
00:25:52,740 --> 00:25:57,177
- Pode arrumar transporte?
- Um cavalo e carro�a.
272
00:25:58,700 --> 00:26:02,056
Monique ter� de ir.
N�o h� ningu�m mais.
273
00:26:22,260 --> 00:26:25,730
- Bom dia. Herr Major.
- Herr Sturmbannf�hrer.
274
00:26:27,780 --> 00:26:32,490
Eu ouvi de sua esposa
e seu filho. Meus sentimentos.
275
00:26:34,420 --> 00:26:38,208
Eu pensei que voc� fosse pedir licen�a.
276
00:26:38,460 --> 00:26:40,655
Eles foram enterrados ontem.
277
00:26:40,900 --> 00:26:44,779
Minha m�e e minha filha
est�o com parentes no interior.
278
00:26:45,020 --> 00:26:47,534
- Eu tenho um monte de trabalho.
- Claro.
279
00:26:47,940 --> 00:26:50,818
A menina deve estar muito triste.
280
00:26:51,740 --> 00:26:55,972
Pegamos um deles.
Derrubado no caminho de Berlim.
281
00:26:56,220 --> 00:26:58,609
Eu j� estou interrogando.
282
00:26:58,980 --> 00:27:01,892
Ele estava com medo.
Em estado de choque...
283
00:27:02,140 --> 00:27:06,338
Ele nos deu um monte de informa��es.
284
00:27:06,580 --> 00:27:09,777
Infelizmente, n�o se trata das
rotas de fuga.
285
00:27:10,020 --> 00:27:13,615
- A Luftwaffe ser� feliz.
- Talvez mais um.
286
00:27:13,860 --> 00:27:17,057
O Bombardeiro. Sim.
Se ele n�o estiver morto.
287
00:27:21,060 --> 00:27:23,938
Acorde.
288
00:27:24,260 --> 00:27:26,490
Levante-se.
289
00:27:26,740 --> 00:27:30,050
- Voc� n�o pode falar?
- Bert Lewis. RAF.
290
00:27:32,660 --> 00:27:35,128
- Voc� fala alem�o.
- N�o � verdade.
291
00:27:35,380 --> 00:27:37,894
Voc� entendeu muito bem o suficiente.
292
00:27:38,140 --> 00:27:40,131
Quem � voc�?
293
00:27:42,180 --> 00:27:45,297
- Algu�m poderia me ajudar.
- Quem � voc�?
294
00:27:45,540 --> 00:27:47,212
Eu j� falei.
Sargento Lewis. RAF.
295
00:27:47,460 --> 00:27:51,214
Meio adormecido e obedece
a uma ordem em alem�o.
296
00:27:51,460 --> 00:27:54,020
- Estranho.
- Para quem voc� trabalha?
297
00:27:54,260 --> 00:27:58,731
Voc� pode ser alem�o!
Para se infiltrar na rede.
298
00:27:59,260 --> 00:28:03,811
Voc�s tamb�m podem ser alem�es.
299
00:28:04,180 --> 00:28:08,492
De uma falsa rede.
N�s fomos advertidos.
300
00:28:08,740 --> 00:28:12,938
Vamos aprov�-lo, ou n�o.
Por que voc� fala alem�o?
301
00:28:13,180 --> 00:28:15,899
Eu aprendi um pouco na escola.
302
00:28:16,140 --> 00:28:18,096
- Qual escola?
- A escola de gram�tica.
303
00:28:18,340 --> 00:28:20,979
- No Pa�s de Gales?
- Pa�s de Gales? Voc� est� louca?
304
00:28:21,220 --> 00:28:24,053
- Tipo de avi�o? Alvo?
- Eu n�o digo.
305
00:28:24,300 --> 00:28:26,177
Quando voc� foi abatido?
306
00:28:26,420 --> 00:28:31,289
N�s n�o corremos riscos.
Responda. Se voc� � da RAF.
307
00:28:31,540 --> 00:28:34,293
Fa�a perguntas que eu possa responder.
308
00:28:34,540 --> 00:28:37,213
Por que voc� quer informa��es secretas?
309
00:28:37,460 --> 00:28:40,338
- � o seu segredo cidade natal?
- Kentish Town.
310
00:28:40,580 --> 00:28:42,571
- Em Kent?
- Um bairro em Londres.
311
00:28:42,820 --> 00:28:44,697
Todo mundo aprende alem�o na escola?
312
00:28:44,940 --> 00:28:48,774
Voc� tamb�m pode optar por franc�s
ou espanhol.
313
00:28:49,020 --> 00:28:53,252
- Por que voc� fez alem�o?
- Eu precisava de uma l�ngua moderna.
314
00:28:53,500 --> 00:28:55,331
Eu n�o era bom para o franc�s.
315
00:28:55,580 --> 00:28:59,698
- Voc� conseguiu seu diploma?
- N�o. Por isso � que eu n�o sou um piloto.
316
00:28:59,940 --> 00:29:02,852
O resto da tripula��o
sobreviveu?
317
00:29:03,100 --> 00:29:06,012
O piloto. E talvez o navegador.
318
00:29:06,260 --> 00:29:08,410
Qu�o longe voc� chegou at� aqui?
319
00:29:08,660 --> 00:29:13,415
Eu andei duas horas.
Oito quil�metros. Eu suponho.
320
00:29:13,660 --> 00:29:15,651
- Qual � o nome de seu piloto?
- Por que?
321
00:29:15,900 --> 00:29:18,733
Para verificar se voc� � quem diz.
322
00:29:18,980 --> 00:29:22,052
Mick Murray.
Sargento-aviador Murray.
323
00:29:22,300 --> 00:29:25,212
Onde vai verificar isso?
324
00:29:25,460 --> 00:29:30,056
N�o sabemos de outros sobreviventes.
325
00:29:30,300 --> 00:29:33,576
Espero que voc� seja Lewis.
326
00:29:33,820 --> 00:29:36,380
At� que saibamos com certeza.
Ficar� aqui.
327
00:29:36,620 --> 00:29:39,009
Verificar? O que quer dizer
verificar?
328
00:29:39,260 --> 00:29:43,299
- Por algu�m que me conhece?
- Por que voc� quer saber?
329
00:29:43,540 --> 00:29:46,612
Eu n�o sei se voc�s s�o sinceros.
330
00:29:46,860 --> 00:29:50,250
Voc� pode fingir
que est� indo verificar.
331
00:29:50,500 --> 00:29:54,573
Quando voc� finalmente acreditar em mim.
Eu posso n�o estar mais aqui.
332
00:29:54,820 --> 00:29:58,017
- Seu nome?
- Bert Lewis. RAF. 1246...
333
00:29:58,260 --> 00:29:59,693
Quem diabos � voc�?
334
00:29:59,940 --> 00:30:03,853
Primeiro queremos
ter certeza sobre voc�.
335
00:30:04,100 --> 00:30:09,891
S� ent�o nos preocupamos
com os seus medos.
336
00:30:12,060 --> 00:30:15,177
N�o me engane sobre o meu piloto.
337
00:30:17,220 --> 00:30:19,529
Talvez ele esteja preso.
338
00:30:23,020 --> 00:30:27,650
- Esposa e filho do Major Brandt?
- Sim, isso mesmo.
339
00:30:27,980 --> 00:30:30,016
Que coisa horr�vel para ele.
340
00:30:30,980 --> 00:30:35,098
Sinto muito por ele.
Imagine perd�-los assim.
341
00:30:36,180 --> 00:30:40,970
Ele est� perdido. Seu �nico filho.
Eu posso imaginar como se sente.
342
00:30:41,700 --> 00:30:46,728
Lembro-me de meu pai...
Ele est� morto. Era t�o orgulhoso de mim.
343
00:30:48,220 --> 00:30:50,780
- Como ele era?
- Um homem de bem.
344
00:30:51,180 --> 00:30:55,617
Combateu na grande guerra.
Cruz de ferro. Primeira classe.
345
00:30:56,500 --> 00:31:00,539
Ele trabalhou duro. Construiu
um neg�cio. Ficamos ricos.
346
00:31:02,140 --> 00:31:05,689
- Isso foi antes. Claro.
- Antes do qu�?
347
00:31:05,940 --> 00:31:10,809
Antes deles roubarem.
Os banqueiros. As financeiras...
348
00:31:12,180 --> 00:31:16,492
- Tiraram...
- Eles tiraram dele e de milhares como ele.
349
00:31:16,860 --> 00:31:20,899
Houve infla��o. Depress�o.
Desemprego...
350
00:31:21,140 --> 00:31:25,736
Homens como meu pai empobreceram.
E eles ricos.
351
00:31:26,620 --> 00:31:29,896
Agora temos que corrigir.
� claro.
352
00:31:30,300 --> 00:31:35,852
Queria que meu pai pudesse
ver a nova grande Alemanha.
353
00:31:41,820 --> 00:31:45,130
Se ele � um alem�o.
Ele viu voc�.
354
00:31:45,380 --> 00:31:47,814
A porta do celeiro est� bloqueada.
355
00:31:48,140 --> 00:31:51,894
N�s vendemos mais novamente.
Os alem�es realmente podem beber.
356
00:31:52,140 --> 00:31:56,133
Ele era muito desconfiado.
Mas parecia sincero.
357
00:31:57,300 --> 00:32:00,178
Um homem que est�
meio adormecido se trai.
358
00:32:00,420 --> 00:32:02,729
N�o posso fazer nada. Albert?
359
00:32:03,180 --> 00:32:07,731
Sim, verifique os n�meros.
Eu posso confundir os recibos.
360
00:32:07,980 --> 00:32:10,733
O novo gar�om pode ser um ladr�o.
361
00:32:10,980 --> 00:32:14,814
- Todos eles s�o.
- Faltando 15 francos.
362
00:32:16,700 --> 00:32:18,611
Algu�m est� batendo na porta.
363
00:32:24,380 --> 00:32:25,813
Alain.
364
00:32:27,380 --> 00:32:30,690
Not�cias de Londres.
Lewis est� ok.
365
00:32:31,940 --> 00:32:35,933
- Boa noite.
- Boa noite. Obrigado.
366
00:32:38,100 --> 00:32:41,888
Amanh� vai para uma casa de recupera��o.
Algo para beber?
367
00:33:37,020 --> 00:33:41,457
Temos um piloto
e um navegador, aqui.
368
00:33:42,980 --> 00:33:45,778
E um artilheiro, aqui.
369
00:33:46,500 --> 00:33:50,539
E um piloto, na fazenda.
370
00:33:52,020 --> 00:33:54,693
- Eles est�o seguros?
- Por enquanto.
371
00:33:54,980 --> 00:33:59,178
Voc� est� indo para Paris? Traga
os homens primeiro a Bruxelas?
372
00:33:59,420 --> 00:34:02,253
Os alem�es passam pente fino no campo.
373
00:34:02,500 --> 00:34:05,651
Monique s� deve ir depois de escurecer.
374
00:34:05,940 --> 00:34:07,658
Ela j� foi.
375
00:34:07,900 --> 00:34:10,778
H� patrulhas motorizadas
em todos os lugares.
376
00:34:12,660 --> 00:34:14,730
Tarde demais.
377
00:34:15,420 --> 00:34:17,888
Eu pensei que isso seria bom.
378
00:34:18,140 --> 00:34:21,815
Eu fui amig�vel com os alem�es.
Eu conhecia eles.
379
00:34:22,060 --> 00:34:24,813
- Estavam desconfiados?
- Nem um pouco.
380
00:34:25,060 --> 00:34:29,338
Eles estavam muito felizes com a cerveja
que eu ofereci.
381
00:34:29,580 --> 00:34:33,812
- Meu filho queria esconder o Brit...
- Mas ele j� tinha ido.
382
00:34:34,740 --> 00:34:38,528
- Voc� o procurou?
- � claro.
383
00:34:38,780 --> 00:34:43,376
Ele conhece a fazenda.
Ele me conhece. Meu filho...
384
00:34:43,980 --> 00:34:48,451
- Se os alem�es o pegarem...
- Moleque est�pido.
385
00:34:48,700 --> 00:34:53,251
Ele estava com medo.
N�s o assustamos.
386
00:34:54,900 --> 00:34:56,333
Maldi��o.
387
00:34:56,820 --> 00:35:01,052
- Por que n�o ele ficou esperando?
- Ele pensou com certeza...
388
00:35:01,300 --> 00:35:03,416
N�o devem pensar.
389
00:35:03,660 --> 00:35:07,938
N�s andamos por l�.
Conversamos com as pessoas. Em v�o.
390
00:35:08,180 --> 00:35:09,772
Onde procurar?
391
00:35:10,020 --> 00:35:13,057
Ele est� escondido.
Ele vai aparecer.
392
00:35:13,300 --> 00:35:18,420
Se os alem�es o pegarem,
ser� que ele vai ser est�pido novamente?
393
00:35:18,660 --> 00:35:23,973
- Ele n�o � muito mais do que um menino.
- Um menino besta que pode te matar.
394
00:35:24,220 --> 00:35:27,735
Brandt e Kessler chegaram.
Para jantar.
395
00:35:28,460 --> 00:35:30,974
Beba seu caf�. Alain.
396
00:35:34,140 --> 00:35:36,938
Mademoiselle Duclos mandou suas condol�ncias.
397
00:35:38,060 --> 00:35:41,609
Atenciosa.
N�s nem sequer nos conhecemos.
398
00:35:41,860 --> 00:35:45,773
Agrade�a-lhe por mim.
Ela est� bem?
399
00:35:46,020 --> 00:35:48,170
Herr Major, herr Sturmbannf�hrer,
boa noite.
400
00:35:48,420 --> 00:35:51,412
- Vou querer o especial.
- Obrigado.
401
00:35:51,660 --> 00:35:54,891
- E para voc�, Major?
- A mesma coisa. Tudo � bom aqui.
402
00:35:55,220 --> 00:35:58,610
- E como aperitivo. Senhores?
- Calvados.
403
00:36:00,336 --> 00:36:01,336
- Sim.
- � claro.
404
00:36:03,620 --> 00:36:07,818
- Influ�ncia de Mademoiselle Duclos?
- Ela achou delicioso.
405
00:36:08,060 --> 00:36:11,939
Como colega que eu tenho que dizer.
Voc� me espanta.
406
00:36:12,260 --> 00:36:14,057
O que voc� quer dizer?
407
00:36:14,300 --> 00:36:17,053
Sua amizade com uma belga.
408
00:36:17,300 --> 00:36:20,372
Uma mulher Ariana.
Boa linhagem.
409
00:36:20,620 --> 00:36:25,899
Voc� n�o incentiva
seus subordinados a tais rela��es.
410
00:36:26,140 --> 00:36:29,849
N�o se trata de uma rela��o.
411
00:36:30,100 --> 00:36:32,250
Oh... Desculpe-me.
412
00:36:32,500 --> 00:36:36,971
Minhas desculpas.
Eu n�o queria ofender.
413
00:36:37,220 --> 00:36:39,051
Voc� n�o me ofendeu.
414
00:36:39,300 --> 00:36:41,894
Voc� pode ouvir o que eles dizem?
415
00:36:43,260 --> 00:36:46,775
- Voc� acabou de dizer...
- Foi errado de mim.
416
00:36:47,020 --> 00:36:49,534
- Herr Major.
- Obrigado.
417
00:36:51,119 --> 00:36:52,119
Herr Sturmbannf�hrer.
418
00:36:55,420 --> 00:36:59,572
- Ser� que os outros pensam assim tamb�m?
- Ser� que isso importa?
419
00:36:59,820 --> 00:37:02,209
A falsa impress�o. Ent�o.
420
00:37:02,460 --> 00:37:07,136
Eu n�o sou realmente popular.
N�o que eu me preocupe com popularidade.
421
00:37:07,380 --> 00:37:10,292
Voc� acha que algumas pessoas...
422
00:37:10,860 --> 00:37:13,499
Como devo colocar?
423
00:37:13,740 --> 00:37:17,210
Est�o com ci�me
e querem sacar uma arma contra voc�?
424
00:37:17,460 --> 00:37:19,735
N�o h� nada para encontrar.
425
00:37:19,980 --> 00:37:24,656
Eu acho companhia agrad�vel.
Somos amigos. Nada mais.
426
00:37:25,300 --> 00:37:28,975
Uma pessoa ressentida pode
distorcer a verdade.
427
00:37:29,220 --> 00:37:33,850
Fofoca n�o � de surpreender
at� mesmo no ex�rcito alem�o.
428
00:37:35,620 --> 00:37:40,375
Encontros inocentes podem
ser mal interpretados.
429
00:37:41,540 --> 00:37:45,055
Voc� sabe o que eu diria?
Para o inferno com eles.
430
00:37:45,300 --> 00:37:52,012
Tal sil�ncio. Relacionamento relaxado
com uma mulher... Voc� tem sorte.
431
00:37:52,540 --> 00:37:57,614
Bebamos � sa�de de
Mademoiselle Duclos.
432
00:38:01,060 --> 00:38:04,097
- Posso propor um brinde?
- Certamente.
433
00:38:04,340 --> 00:38:07,218
� mem�ria de sua esposa e filho.
434
00:38:09,300 --> 00:38:12,133
� mem�ria de minha esposa e filho.
435
00:38:14,300 --> 00:38:17,531
- Monsieur Foiret? O mesmo.
- Saindo.
436
00:38:20,580 --> 00:38:24,858
Se voc� quiser falar sobre isso,
terei prazer em ouvir.
437
00:38:25,380 --> 00:38:29,817
- Quando meu pai morreu...
- Voc� falou sobre isso?
438
00:38:30,060 --> 00:38:33,530
N�o. Mas talvez eu devesse fazer isso.
439
00:38:33,780 --> 00:38:37,568
Claro que n�o podemos
chorar como mulheres mais velhas.
440
00:38:37,820 --> 00:38:41,176
Mas �s vezes ajuda se falarmos sobre.
441
00:38:42,940 --> 00:38:46,091
O que se pode dizer? Eles est�o mortos
e enterrados.
442
00:38:46,340 --> 00:38:51,130
Todas as l�grimas do mundo
n�o poder�o traz�-los de volta.
443
00:38:51,620 --> 00:38:54,771
Eu os amava.
Mas eles s�o hist�ria.
444
00:38:55,020 --> 00:38:58,376
O passado est� morto como eles.
445
00:39:07,100 --> 00:39:10,854
- Prontos para o prato principal?
- Quando voc� quiser.
446
00:39:17,220 --> 00:39:20,212
Acolhedor.
Obrigado pelo convite.
447
00:39:20,460 --> 00:39:25,295
Era o m�nimo que eu poderia fazer.
448
00:39:25,940 --> 00:39:29,455
Mas voc� � mais realista
do que eu pensava.
449
00:39:29,700 --> 00:39:33,613
Por que ser sentimental
com o que n�o existe mais?
450
00:39:38,500 --> 00:39:43,858
Temos um artilheiro
preso. Eles v�o traz�-lo para mim.
451
00:39:44,100 --> 00:39:47,456
- Onde ele foi abatido?
- Eu n�o sei.
452
00:39:48,860 --> 00:39:53,854
O oficial disse que estava pelo menos
um ou dois dias em terra.
453
00:39:54,100 --> 00:39:58,571
- Ser� que ele contatou algu�m da linha?
- Eu saberei amanh�.
454
00:39:58,820 --> 00:40:00,890
Se eu puder ajudar...
455
00:40:02,660 --> 00:40:06,209
Obrigado. Ele est� agora nas m�os
da Luftwaffe.
456
00:40:06,460 --> 00:40:09,816
Linhas de fuga que enfrentamos juntos.
457
00:40:10,060 --> 00:40:14,019
Se eu tiver informa��es importantes.
Eu passo elas.
458
00:40:14,260 --> 00:40:19,698
Caf�, cigarros. Falar como com um amigo?
Existem t�cnicas melhores.
459
00:40:19,940 --> 00:40:25,333
Todos n�s usamos
o m�todo que preferir.
460
00:40:25,580 --> 00:40:28,617
Eu estou falando sobre a efici�ncia.
461
00:40:28,860 --> 00:40:31,454
Isso parece delicioso.
462
00:40:33,180 --> 00:40:36,889
Certamente concordamos que discordamos,
Herr Sturmbannf�hrer.
463
00:41:07,980 --> 00:41:10,016
Mande entrar.
464
00:41:20,180 --> 00:41:23,536
Bom dia. Sou o Major Brandt.
Luftwaffe.
465
00:41:23,780 --> 00:41:26,692
Sente-se.
466
00:41:28,380 --> 00:41:31,816
- Voc� dormiu bem?
- N�o, realmente.
467
00:41:32,860 --> 00:41:36,648
Vamos usar as cortesias militares?
468
00:41:36,900 --> 00:41:40,893
Eu sei que os pilotos s�o informais.
Mas eu sou comandante de esquadr�o.
469
00:41:41,140 --> 00:41:46,737
E eu tenho o mesmo grau que seu Major.
Voc� n�o diz "senhor" a um comandante?
470
00:41:47,740 --> 00:41:50,208
Acho que sim. Sr.
471
00:41:50,700 --> 00:41:53,578
Uma quest�o de respeito m�tuo.
472
00:41:53,820 --> 00:41:58,689
Voc� deve ser tratado
como Sargento-aviador.
473
00:41:58,940 --> 00:42:03,855
Vamos concordar com isso?
Voc� j� tomou caf� da manh�?
474
00:42:04,260 --> 00:42:08,538
- Bom. A qualquer momento...
- Entre.
475
00:42:10,260 --> 00:42:13,536
Perfeito. Coloque aqui.
476
00:42:13,780 --> 00:42:17,011
Deixe. Eu fa�o isso.
477
00:42:18,740 --> 00:42:22,528
Como voc� gostaria de seu caf�?
Preto? Leite? A��car?
478
00:42:23,380 --> 00:42:25,814
Com leite e a��car. Sr.
479
00:42:29,020 --> 00:42:31,818
Eu vou deixar voc� ado�ar.
480
00:42:32,260 --> 00:42:38,574
� a hora de eu fumar
meu primeiro cigarro. Voc� fuma?
481
00:42:39,273 --> 00:42:40,273
Obrigado, Sr.
482
00:42:55,020 --> 00:42:58,933
Bem. Sargento-aviador.
Para voc� a guerra acabou.
483
00:42:59,300 --> 00:43:03,737
Est� indo para um campo de prisioneiros
onde voc� ver� seus amigos.
484
00:43:03,980 --> 00:43:06,619
Devo devolver-lhe.
485
00:43:06,860 --> 00:43:11,729
Lewis A. O que representa o A?
Seria Albert?
486
00:43:11,980 --> 00:43:14,255
- Eles te chamam de Bert?
- Sim.
487
00:43:14,500 --> 00:43:18,573
- Seu piloto foi Michael Murray?
- Mick? Ele est� bem?
488
00:43:18,820 --> 00:43:22,972
- Ele est� bem?
- Sim. Espere...
489
00:43:26,300 --> 00:43:30,452
Ele vai para o mesmo acampamento.
Voc� o ver� em breve.
490
00:43:30,700 --> 00:43:33,339
Eu n�o tenho nenhuma not�cia dos outros.
491
00:43:33,580 --> 00:43:38,131
- Ningu�m mais, eu acho.
- Eles podem mostrar-se mais tarde.
492
00:43:39,900 --> 00:43:44,098
Voc� voava de volta de Berlim
quando foram derrubados.
493
00:43:47,020 --> 00:43:50,979
Sr. Meu nome � Sargento-aviador
Lewis, 1246784.
494
00:43:51,220 --> 00:43:53,939
Mais n�o posso dizer.
495
00:43:54,180 --> 00:43:58,571
N�o pergunto nada.
Eu digo a mim mesmo.
496
00:43:59,500 --> 00:44:03,129
Eu n�o fa�o perguntas.
Eu sei as respostas.
497
00:44:03,380 --> 00:44:08,374
Voc� voou em um Lancaster.
A partir do 45� esquadr�o Great Burwell.
498
00:44:08,620 --> 00:44:14,570
Provavelmente, voc� tem um pub favorito
em Newmarket, onde vai � noite.
499
00:44:14,820 --> 00:44:18,290
- Como voc� sabe disso?
- O que voc� acha?
500
00:44:18,540 --> 00:44:21,259
Mick n�o diria nada.
A menos que voc�...
501
00:44:21,500 --> 00:44:26,176
N�o... Ele seguiu o mesmo procedimento
como voc�. Nome. Posto. N�mero.
502
00:44:26,500 --> 00:44:31,176
Sabemos dessas coisas. Nossa intelig�ncia
est� fazendo um grande trabalho.
503
00:44:31,420 --> 00:44:35,254
Voc� deve ter participado
de muitos ataques a�reos.
504
00:44:37,460 --> 00:44:40,611
Voc� deve saber
quantas aeronaves derrubamos.
505
00:44:40,860 --> 00:44:43,328
N�s esperamos por voc�.
506
00:44:43,580 --> 00:44:48,210
Isto � apenas uma conversa
para deixar voc� ir ao acampamento.
507
00:44:50,300 --> 00:44:53,656
Sabemos que quando voc� � derrubado,
508
00:44:53,900 --> 00:44:57,210
voc� contata uma rota de fuga.
509
00:44:57,460 --> 00:45:02,329
Voc� deve saber. Na verdade,
alertaram-nos para falsas redes.
510
00:45:03,140 --> 00:45:08,612
Melhor. Esperamos claro,
que ela seja bem sucedida.
511
00:45:08,860 --> 00:45:10,532
Como � que voc� descobriu?
512
00:45:10,780 --> 00:45:16,173
Gritaram em alem�o. Disseram que voltariam,
e voltaram com uma patrulha.
513
00:45:16,500 --> 00:45:19,537
Deus. Que desajeitado.
514
00:45:19,780 --> 00:45:25,138
Que aventura.
Tome um pouco de caf�.
515
00:45:28,140 --> 00:45:32,452
- Voc� tem certeza?
- Pelo menos ele n�o � da Gestapo.
516
00:45:32,700 --> 00:45:37,012
A Luftwaffe � cautelosa
para trabalhar. Mas eficiente.
517
00:45:37,260 --> 00:45:39,933
Ele desconfia de n�s ainda.
518
00:45:40,180 --> 00:45:43,889
Ele fala como se achasse
que somos alem�es.
519
00:45:44,140 --> 00:45:47,337
- Ele ter� entendido agora.
- Ele pode descrever todos, at� voc�.
520
00:45:47,580 --> 00:45:51,459
Ele conhece voc�.
Ele sabe onde � a fazenda.
521
00:45:51,700 --> 00:45:54,009
Ele viu voc�?
Estava bastante escuro?
522
00:45:54,260 --> 00:45:57,138
Albert, n�s n�o podemos mudar nada.
523
00:45:57,900 --> 00:46:02,690
Mande o agricultor ficar afastado
por alguns dias.
524
00:46:08,260 --> 00:46:10,535
Voc� n�o acreditou neles.
525
00:46:11,020 --> 00:46:13,534
Aquela mulher era convincente.
526
00:46:13,780 --> 00:46:17,568
Eu n�o entendo
por que n�o h� relato dela.
527
00:46:20,020 --> 00:46:22,295
Aqui est�.
528
00:46:23,340 --> 00:46:26,855
Meu Sargento est� relutante
em me dar a m� not�cia.
529
00:46:27,100 --> 00:46:31,571
Qual o nome que ela usou?
N�o foi Yvette, certo?
530
00:46:31,820 --> 00:46:34,129
Ela n�o disse o nome.
531
00:46:34,380 --> 00:46:38,851
Se ela o convenceu deve ter sido outro.
532
00:46:39,980 --> 00:46:44,258
- Que outros?
- Voc� disse "eles". No plural.
533
00:46:44,500 --> 00:46:48,334
- Est� em seu relat�rio.
- Eu n�o li isso.
534
00:46:48,580 --> 00:46:51,492
Eu n�o li isso ainda.
Mas chicotes v�o voar.
535
00:46:51,740 --> 00:46:54,174
Voc� est� certo. Aqui est�.
536
00:46:54,420 --> 00:46:58,618
Artilheiro da RAF...
Podemos ter pego ele...
537
00:46:59,380 --> 00:47:03,339
Disse que t�nhamos que verific�-lo...
Trancado...
538
00:47:03,660 --> 00:47:09,053
Eles deixaram voc� s�. Quando eles voltaram
voc� tinha ido. Eu n�o posso acreditar.
539
00:47:09,860 --> 00:47:14,934
- Quem voc� contatou?
- Tamb�m est� em seu relat�rio.
540
00:47:15,180 --> 00:47:20,379
- Temos v�rios colaboradores...
- N�o falaram. Eu n�o sei seus nomes.
541
00:47:20,620 --> 00:47:23,453
O nome do local � suficiente.
542
00:47:23,700 --> 00:47:27,978
- Eu n�o sei o nome do lugar.
- Precisamos de um mapa.
543
00:47:30,700 --> 00:47:35,091
- Voc� foi pego aqui mas fugido de...
- Eu n�o me lembro.
544
00:47:35,340 --> 00:47:39,697
Voc� sabe o norte do sul ainda?
Quanto tempo voc� levou?
545
00:47:39,830 --> 00:47:40,830
Eu esqueci.
546
00:47:41,020 --> 00:47:44,649
Sabemos de tudo do seu contato
com o nosso povo.
547
00:47:44,900 --> 00:47:47,972
Tudo o que voc� sabe.
Eu j� lhe disse. Sr.
548
00:47:49,580 --> 00:47:52,936
Eu j� falei demais.
Vou me calar.
549
00:47:54,020 --> 00:47:59,538
- Eu quero voltar para a minha cela. Sr.
- N�o. Eu n�o terminei ainda.
550
00:48:00,780 --> 00:48:05,331
Voc� se escondeu em terra.
Num celeiro ou fazenda.
551
00:48:05,580 --> 00:48:08,890
- Que fazenda?
- Meu nome � Sargento Lewis, 1246784.
552
00:48:09,140 --> 00:48:12,177
Est� bem.
Assunto diferente ent�o.
553
00:48:13,740 --> 00:48:16,208
Voc� bombardeou Berlim.
554
00:48:16,540 --> 00:48:19,338
Voc� atirou antes do alvo.
Por qu�?
555
00:48:19,580 --> 00:48:22,219
- Eu n�o posso dizer.
- Eu sei o porqu�.
556
00:48:22,940 --> 00:48:26,091
Suas marca��es estavam erradas.
Voc� sabia disso?
557
00:48:29,020 --> 00:48:31,693
Sabe o que voc� bombardeou?
558
00:48:32,300 --> 00:48:34,689
N�o, provavelmente n�o.
559
00:48:35,980 --> 00:48:41,452
Um bairro agrad�vel.
Quil�metros do centro da cidade.
560
00:48:42,780 --> 00:48:46,898
Um bairro com casas.
Uma igreja e uma escola.
561
00:48:47,220 --> 00:48:52,738
E um internato para meninas.
Que voc� bombardeou.
562
00:48:55,820 --> 00:48:59,130
- Voc� tem irm�os?
- Um.
563
00:49:00,100 --> 00:49:03,297
- Mais velho ou mais novo?
- Mais novo.
564
00:49:04,100 --> 00:49:07,570
- Quantos anos?
- Quatorze.
565
00:49:11,220 --> 00:49:13,256
Eu tinha um filho.
566
00:49:14,140 --> 00:49:17,974
Seu nome era Kurt.
Ele tinha doze anos.
567
00:49:18,860 --> 00:49:20,293
Doze.
568
00:49:22,260 --> 00:49:26,538
Ele morava com a m�e
naquele distrito. Eles est�o mortos.
569
00:49:26,820 --> 00:49:30,938
Talvez foram as suas bombas
que os mataram. Eu n�o sei.
570
00:49:31,420 --> 00:49:33,854
N�o importa.
571
00:49:34,860 --> 00:49:38,136
Eu me pergunto se voc� d� a m�nima.
572
00:49:39,140 --> 00:49:42,894
- Voc� sabia que as marcas estavam erradas?
- Eu suspeitava disso.
573
00:49:43,140 --> 00:49:44,573
Por que voc� atirou mesmo assim?
574
00:49:44,820 --> 00:49:47,493
O navegador disse que estava errado.
Mas o Capit�o...
575
00:49:47,740 --> 00:49:52,575
- Voc� foi o artilheiro.
- O piloto � autoridade. Sr.
576
00:49:52,940 --> 00:49:57,138
D�-me o nome dessa mulher
e seus c�mplices.
577
00:49:57,139 --> 00:49:57,779
- N�o, Sr.
578
00:49:57,780 --> 00:50:00,578
- Onde � que a fazenda, Sargento-aviador?
- N�o.
579
00:50:00,820 --> 00:50:04,529
Onde est� a fazenda?
580
00:50:04,780 --> 00:50:07,340
Onde est� a fazenda?
581
00:50:07,660 --> 00:50:11,858
Major Brandt!
Que diabos voc� est� fazendo?
582
00:50:13,420 --> 00:50:18,096
Que tolo. Como ele pode falar
se ele est� inconsciente?
583
00:50:22,580 --> 00:50:27,256
Sargento-aviador Lewis
precisa de m�dico.
584
00:50:28,122 --> 00:50:29,122
Ent�o?
585
00:50:30,940 --> 00:50:35,013
Voc� tem raz�o, herr Sturmbannf�hrer.
� injustific�vel.
586
00:50:35,740 --> 00:50:39,050
Especialmente desde que o homem
n�o sabe nada.
587
00:50:41,020 --> 00:50:42,453
Levem-no.
588
00:50:58,724 --> 00:51:03,724
- FIM -
S�rie 2 - Cap�tulo 08
O OBJETIVO PRINCIPAL ( The Big One )
589
00:51:08,816 --> 00:51:18,816
Iwanaga, S�vio
49761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.