All language subtitles for 2x08 - The Big One (Det stora m+Ñlet) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,272 --> 00:00:09,531 O EX�RCITO SECRETO 2 00:01:27,260 --> 00:01:29,330 Sentem-se. Todos. 3 00:01:34,020 --> 00:01:35,453 V� em frente. Peter. 4 00:01:36,620 --> 00:01:40,408 Esta noite � o alvo maior. 5 00:01:43,700 --> 00:01:47,295 - Berlim. - N�o, mais uma vez Berlim. 6 00:01:47,540 --> 00:01:51,419 - D�-me o Happy Valley em seu lugar. - Eu sabia que iam ficar felizes. 7 00:01:54,180 --> 00:01:56,171 Como podem ver aqui. 8 00:01:56,420 --> 00:02:01,096 Existem hoje � noite dois ataques de distra��o. 9 00:02:01,340 --> 00:02:06,175 Os ca�as noturnos no v�o de regresso sobre a B�lgica. 10 00:02:06,620 --> 00:02:12,809 400 aeronaves devem em dezesseis minutos ir e sair de Berlim. 11 00:02:13,260 --> 00:02:17,048 Navega��o precisa � a mensagem. 12 00:02:23,822 --> 00:02:26,886 S�rie 2 - Cap�tulo 08 - O PRINCIPAL OBJETIVO ( The Big One ) 13 00:02:40,940 --> 00:02:43,090 Pot�ncia m�xima. Em frente. 14 00:03:07,700 --> 00:03:10,737 Boa noite, Sr. Tenente. Bom v�-lo aqui. 15 00:03:12,780 --> 00:03:17,535 Eu te liguei, de Berlim. Pensei que estivesse em licen�a. 16 00:03:17,820 --> 00:03:20,175 Minha esposa me disse. 17 00:03:20,420 --> 00:03:25,938 Ela disse que voc� ia para casa no fim de semana. Conhecer alguns dos que eu falei. 18 00:03:26,180 --> 00:03:30,492 Eu levarei minha fam�lia longe de Berlim. Eu s� tenho 48 horas. 19 00:03:30,740 --> 00:03:34,528 - Basta uma hora. Eles s�o bons homens. - Acho que sim. 20 00:03:34,900 --> 00:03:39,178 Ela falava sobre algumas bombas jogadas perto de voc�. 21 00:03:39,420 --> 00:03:44,574 Voc� vive em um sub�rbio. Berlim recebe a plena carga. 22 00:03:44,820 --> 00:03:49,848 Eu sei disso. Mas n�o � f�cil destruir uma capital. Olhe Londres. 23 00:03:50,100 --> 00:03:52,375 A RAF envia aeronaves mais pesadas. 24 00:03:52,620 --> 00:03:55,578 400 de cada vez. Com bombas maiores... 25 00:03:55,820 --> 00:04:00,336 Sofreram pesadas perdas. Eles n�o podem continuar para sempre. 26 00:04:00,580 --> 00:04:02,810 O que G�ring disse? 27 00:04:03,060 --> 00:04:06,769 Nunca o inimigo vai voar sobre o Reich. 28 00:04:13,580 --> 00:04:18,529 Boa noite. Mademoiselle. Sturmbannfuehrer. Sua mesa est� pronta. 29 00:04:19,380 --> 00:04:20,938 Aquele � Kessler. 30 00:04:21,180 --> 00:04:25,059 - Quem � essa mulher? - Madeleine Duclos. Uma belga. 31 00:04:26,940 --> 00:04:29,295 J� volto. 32 00:04:30,220 --> 00:04:32,017 Boa noite. Major Brandt. 33 00:04:32,260 --> 00:04:35,616 Este � um velho amigo. Coronel Neidlinger. 34 00:04:35,860 --> 00:04:38,135 Prazer em conhec� lo. Herr Oberst. 35 00:04:38,380 --> 00:04:42,009 Posso lhe servir alguma bebida eu e meu convidado? 36 00:04:42,260 --> 00:04:45,536 Com prazer. Mas eu gostaria de ir cedo para dormir. 37 00:04:45,780 --> 00:04:50,410 - Eu tomo o trem noturno para Berlim. - Fim de semana agrad�vel. 38 00:04:51,220 --> 00:04:53,370 Voc� vai ficar muito tempo em Bruxelas? 39 00:04:53,620 --> 00:04:59,490 - Eu estou saindo para Paris amanh�. - Uma outra vez. Ent�o. 40 00:05:03,660 --> 00:05:06,572 Cortesia? Ou o que mais? 41 00:05:07,460 --> 00:05:10,930 Ele tinha me visto aqui com Von Elmendorff. 42 00:05:11,380 --> 00:05:15,532 Ele perguntou se existe algum rumor de Von Runstedt e sua equipe. 43 00:05:16,540 --> 00:05:20,010 - Ele n�o confia em n�s? - Esse � o seu trabalho. 44 00:05:20,380 --> 00:05:22,769 O contr�rio seria surpresa para mim. 45 00:05:23,340 --> 00:05:30,974 A maioria dos que ele chama de desleal. Nasceram soldados. Eu tenho certeza. 46 00:05:31,460 --> 00:05:36,534 Homens como Kessler nunca gostaram de militares. 47 00:05:39,580 --> 00:05:43,573 - Voc� tem medo dele? - Eu estou em minha guarda. 48 00:05:46,260 --> 00:05:49,809 Ele passou a representar a Alemanha. N�o voc� ou eu. 49 00:05:50,060 --> 00:05:53,097 Mas ele. A Gestapo. A SS. 50 00:05:53,340 --> 00:05:57,094 Homens honestos devem estar vigilantes contra Kessler. 51 00:05:57,340 --> 00:06:00,059 Medo de ser suspeito... 52 00:06:00,300 --> 00:06:03,019 Eu sei. Devemos ir, eu disse isso. 53 00:06:03,260 --> 00:06:07,014 - Voc� est� t�o quieto. - Desculpe. Eu estava pensando. 54 00:06:08,340 --> 00:06:12,856 Estranho voc� dizer isso. Voc� � que n�o fala quase nada. 55 00:06:13,140 --> 00:06:17,577 Eu n�o falo com algu�m h� tanto tempo. Bem, eu perdi o h�bito. 56 00:06:23,980 --> 00:06:25,413 Quem � o outro? 57 00:06:25,660 --> 00:06:29,130 Neidlinger. Da equipe do General Kammhuber. 58 00:06:29,380 --> 00:06:34,329 - Amigo do almirante Canaris. - Voc� n�o gosta dele? 59 00:06:34,580 --> 00:06:38,937 Conhe�o seu tipo. Ele � um escudeiro. 60 00:06:39,820 --> 00:06:42,653 Um tipo que o partido gosta e quer. 61 00:06:42,900 --> 00:06:45,460 Eles olham para n�s de cima. 62 00:06:45,700 --> 00:06:49,579 Mas eles v�o aprender, os aristocratas. 63 00:06:49,820 --> 00:06:52,288 O tempo da nobreza acabou. 64 00:06:52,780 --> 00:06:54,736 - Pode ser. Eu n�o sei... - N�o importa. 65 00:06:54,980 --> 00:06:58,734 Eu esqueci do Baron d'Aquise. 66 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 Desculpe. 67 00:07:00,340 --> 00:07:04,253 Mas ele n�o te faz feliz. 68 00:07:04,500 --> 00:07:07,970 Ele realmente me amava. Mas... 69 00:07:08,220 --> 00:07:12,930 Casado. Cat�lico. A fam�lia... A press�o era muito grande. 70 00:07:13,340 --> 00:07:16,776 Quando ele cedeu � press�o. 71 00:07:17,020 --> 00:07:19,329 Ele perdeu muito mais do que voc�. 72 00:07:28,380 --> 00:07:31,019 Piloto para o navegador. Como estamos indo? 73 00:07:32,140 --> 00:07:38,534 Navegador. Mais 12 minutos eu dou o novo curso. 74 00:07:39,660 --> 00:07:41,537 Estamos apenas no tempo. 75 00:07:42,420 --> 00:07:48,097 Os caras dos Mosquitos provavelmente ficaram nos abrigos. 76 00:07:48,380 --> 00:07:50,655 Artilheiro de cauda. Como est�? 77 00:07:50,980 --> 00:07:54,575 Artilheiro de cauda. N�o viu nada ainda. Capit�o. 78 00:07:55,100 --> 00:07:57,933 - Rugschutter? - Nem eu. Capit�o. 79 00:07:58,180 --> 00:08:02,571 Eles j� sabem que estamos a caminho de Berlim. 80 00:08:03,300 --> 00:08:06,576 Fiquem de olho no c�u. Ambos. 81 00:08:06,860 --> 00:08:11,217 - Pode apostar que sim. Capit�o. - Ok. Capit�o. 82 00:08:18,260 --> 00:08:19,818 Kessler? 83 00:08:21,300 --> 00:08:23,052 Poderia. 84 00:08:25,460 --> 00:08:28,179 Voc� parece concordar com o que eu digo. 85 00:08:29,980 --> 00:08:33,017 - Claro. - Mas voc� n�o quer se envolver. 86 00:08:33,260 --> 00:08:36,013 Eu n�o posso perder o trem. 87 00:08:36,820 --> 00:08:38,776 V� em frente. Diga o que voc� pensa. 88 00:08:40,500 --> 00:08:44,493 Manfred. Eu queria ter tanta certeza como voc�. 89 00:08:45,060 --> 00:08:48,973 Mas participar de uma conspira��o contra o pr�prio F�hrer? 90 00:08:49,460 --> 00:08:52,179 Era mau suficiente quando ele era um arrivista. 91 00:08:52,420 --> 00:08:55,696 Agora ele � um louco. 92 00:08:55,940 --> 00:08:58,773 - E nosso chefe de Estado. - Uma vergonha isso. 93 00:08:59,020 --> 00:09:01,170 Amor dos ucranianos por Stalin? 94 00:09:01,420 --> 00:09:06,494 Para eles � o mal menor. E assim eles lutam contra n�s. 95 00:09:06,740 --> 00:09:09,208 Metade. A outra metade est� com a gente. 96 00:09:09,460 --> 00:09:13,499 Numa guerra voc� tem que escolher entre dois males. 97 00:09:14,220 --> 00:09:16,939 Tenho que pensar no meu pa�s. 98 00:09:17,180 --> 00:09:19,933 Esta � a guerra mais sangrenta que nunca. 99 00:09:20,180 --> 00:09:23,968 Somos bombardeados. Lutamos no Oriente. 100 00:09:24,220 --> 00:09:27,178 E est�o com medo de uma invas�o do Ocidente. 101 00:09:27,420 --> 00:09:29,934 E o F�hrer ser removido? 102 00:09:30,180 --> 00:09:34,458 Isso, inevitavelmente, nos enfraquecer�. Suponha que funcione. 103 00:09:34,700 --> 00:09:37,498 Ser� que os aliados nos apertar� a m�o? 104 00:09:37,740 --> 00:09:40,413 Ou eles v�o esmagar a Alemanha de novo? 105 00:09:40,660 --> 00:09:44,573 Eles nunca v�o querer negociar com os nazistas. 106 00:09:48,220 --> 00:09:53,010 Se os tirarmos e mostrarmos que queremos a paz... 107 00:09:53,260 --> 00:09:56,013 - Eles querem a nossa rendi��o incondicional. - Fora de quest�o. 108 00:09:56,260 --> 00:10:00,811 Mas se limparmos primeiro, eu acho que eles mudem de id�ia. 109 00:10:01,180 --> 00:10:03,853 Talvez. Mas talvez n�o. 110 00:10:04,100 --> 00:10:08,890 Eles n�o diferem entre Nazis e o povo alem�o. 111 00:10:09,140 --> 00:10:11,574 Eles n�o lutam contra o Partido Nazista. 112 00:10:11,820 --> 00:10:15,369 Erwin. Cada um de n�s tem lutado. 113 00:10:15,620 --> 00:10:18,930 � uma decis�o terr�vel. 114 00:10:19,180 --> 00:10:20,852 Uma escolha entre males. 115 00:10:21,100 --> 00:10:25,252 Mas pense na Alemanha que voc� quer para seus filhos. 116 00:10:25,500 --> 00:10:28,651 Eles ter�o a liberdade para pensar 117 00:10:28,900 --> 00:10:32,654 ou viver com medo de sua esp�cie e Kessler? 118 00:10:36,300 --> 00:10:41,772 Voc� tem que tomar trem. V� para casa. Traga sua fam�lia para a seguran�a. 119 00:10:42,100 --> 00:10:46,139 Pense nisso. Estou certo de que voc� se juntar� a n�s no final. 120 00:10:55,266 --> 00:10:58,194 Bombardeiro. Charlie foi para l�. 121 00:10:58,620 --> 00:11:00,770 Piloto. Que foi Nobby? 122 00:11:02,500 --> 00:11:05,412 - Tenho medo disso. - Foi atingido? 123 00:11:07,980 --> 00:11:11,859 Bombardeiro. Chegamos na marca. 124 00:11:12,740 --> 00:11:14,173 Abrir comporta das bombas. 125 00:11:15,460 --> 00:11:19,135 Aqui � o navegador. Espere, Capit�o. Falta um pouco ainda. 126 00:11:19,380 --> 00:11:24,374 Bobagem. Se n�o jogar agora. N�s vamos perder a marca. 127 00:11:25,500 --> 00:11:29,015 Mantenha o seu curso mais um minuto, Capit�o. 128 00:11:29,260 --> 00:11:32,252 - Lan�a. Bombardeiro. - � cedo. 129 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Cale a boca. Vamos jogar as bombas. 130 00:11:35,700 --> 00:11:39,090 Despeje em sil�ncio, se n�o liber�-los agora eu fa�o isso sozinho. Quero sair daqui. 131 00:11:40,420 --> 00:11:44,936 Capit�o compreendido. Alvo na frente de n�s. 132 00:11:46,540 --> 00:11:50,010 Esquerda. Esquerda. Esquerda... 133 00:11:51,460 --> 00:11:53,018 Calma... 134 00:11:53,820 --> 00:11:56,129 Mantenha assim. Calma... 135 00:12:01,660 --> 00:12:03,093 Bombas a caminho. 136 00:12:11,700 --> 00:12:15,613 Comportas fechadas. Estamos indo para casa. 137 00:12:18,340 --> 00:12:20,490 Bombadeiro l�der aqui. 138 00:12:20,940 --> 00:12:25,536 Ignorar as marcas que s�o descartados antes e oeste do alvo. 139 00:12:25,860 --> 00:12:31,776 Haver� novas marcas verdes. Que voc� deve perseguir. 140 00:12:33,460 --> 00:12:39,695 Trazemos novas marcas. Ignore aqueles oeste da meta. 141 00:12:41,780 --> 00:12:44,817 Muito tarde. Novo curso, navegador. 142 00:12:45,500 --> 00:12:50,335 Navegador. Dois seis cinco graus. Capit�o. 143 00:12:50,860 --> 00:12:53,738 Dois seis cinco graus. Compreendido. 144 00:12:54,500 --> 00:12:58,129 Piloto a tripula��o. Cuidado com os ca�as. 145 00:12:58,380 --> 00:13:02,214 - Ok. Capit�o. - Entendido. Capit�o. 146 00:13:03,860 --> 00:13:08,650 O cheiro de caf� verdadeiro. Que eu j� tinha esquecido. Obrigado. 147 00:13:09,500 --> 00:13:12,810 - N�o � nada. - Ser bom n�o � nada. 148 00:13:13,260 --> 00:13:16,855 - � assim como me v�? - Sim. Voc� � muito gentil comigo. 149 00:13:17,220 --> 00:13:20,735 Eu n�o posso fazer o contr�rio. Voc� � t�o ador�vel. 150 00:13:24,260 --> 00:13:28,776 - Voc� est� errado. - Conhe�o pessoas. Tenho que fazer. 151 00:13:29,260 --> 00:13:32,218 Voc� n�o me conhece como eu realmente sou. 152 00:13:32,500 --> 00:13:36,209 - J� n�o sou eu mesma. - N�o pense desta maneira. 153 00:13:36,460 --> 00:13:40,533 Eu tento. Mas eu n�o consigo parar de pensar. 154 00:13:40,780 --> 00:13:46,138 Como fizemos isso, ele disse que n�o... N�o poderia ter sido diferente. Mas n�o podia. 155 00:13:46,500 --> 00:13:50,698 Bobagem, � claro. Tinha que acabar. 156 00:13:50,940 --> 00:13:56,776 Deixe tudo para tr�s. Esque�a. 157 00:13:57,460 --> 00:13:59,451 Eu sei. 158 00:13:59,780 --> 00:14:03,090 Eu n�o sinto seguran�a nele ultimamente. 159 00:14:03,340 --> 00:14:07,049 - O que voc� acha? - Sua bondade. 160 00:14:08,260 --> 00:14:11,935 Eu n�o tenho certeza se voc� realmente me conhece. 161 00:14:12,180 --> 00:14:15,411 - N�s dois precisamos de ilus�es. - Talvez. 162 00:14:16,180 --> 00:14:20,332 No come�o eu pensei que voc� queria algu�m por uma noite. 163 00:14:20,580 --> 00:14:25,131 - Foi a sua primeira experi�ncia. Depois do Bar�o. - Ah, sim. Suas informa��es. 164 00:14:25,940 --> 00:14:29,330 Voc� est� muito bem informado. 165 00:14:33,260 --> 00:14:36,457 - � melhor n�o nos vermos mais. - Por que? 166 00:14:39,900 --> 00:14:42,858 - Eu o amava muito. - Agora ainda? 167 00:14:45,100 --> 00:14:47,978 Tenho sido muito infeliz desde ent�o. 168 00:14:48,380 --> 00:14:53,534 Eu me acostumei com isso. Eu me rendi a minha mis�ria. 169 00:14:54,540 --> 00:14:57,896 Talvez me deu uma sensa��o de seguran�a. 170 00:14:58,540 --> 00:15:03,170 Se eu aceitasse voc�, eu n�o estaria mais segura. 171 00:15:03,820 --> 00:15:09,019 N�o. Mas voc� estaria se sentindo viva novamente. 172 00:15:09,780 --> 00:15:14,695 Tal como antes. Eu n�o quero. Com ningu�m. 173 00:15:14,940 --> 00:15:18,728 Voc� deve decidir por si mesma. 174 00:15:19,460 --> 00:15:22,258 - Por que voc� � diferente. - N�o � verdade. 175 00:15:22,540 --> 00:15:27,489 Quando um homem como eu daria para algu�m. 176 00:15:27,820 --> 00:15:31,176 - Isso seria perigoso. - Por qu�? 177 00:15:31,540 --> 00:15:34,930 Sentimentos pessoais. Sabe. 178 00:15:36,100 --> 00:15:40,730 E ainda assim eu n�o sou diferente dos outros. 179 00:15:41,820 --> 00:15:44,812 Voc� gosta de mim. Eu acho que voc� � ador�vel. 180 00:15:45,060 --> 00:15:48,939 Voc� est� errada. Talvez ambos estejamos enganados. 181 00:15:49,260 --> 00:15:55,096 Talvez n�o enxerguemos quem a outra pessoa realmente �. 182 00:15:58,460 --> 00:15:59,893 Est� ficando tarde. 183 00:16:08,380 --> 00:16:09,813 Boa noite. 184 00:16:14,460 --> 00:16:15,893 Boa noite. 185 00:16:27,820 --> 00:16:31,699 Artilheiro de cauda. L� vem um ca�a. � direita. 186 00:16:39,500 --> 00:16:41,411 Voc� o v�. Bill? 187 00:16:53,580 --> 00:16:55,298 Motor estibordo atingido. 188 00:16:55,540 --> 00:16:59,294 Artilheiro da cauda. Me ouve? Onde voc� est�? 189 00:17:02,860 --> 00:17:07,172 Fogo na asa de estibordo. Os tanques foram atingidos. 190 00:17:07,420 --> 00:17:10,218 Piloto para tripula��o. Saltar. 191 00:17:10,620 --> 00:17:13,453 - Bert. Olhe os outros. - Eu vou. 192 00:17:13,700 --> 00:17:15,770 R�pido. Vai explodir. 193 00:17:19,300 --> 00:17:22,337 Vamos. Droga. Vai explodir. 194 00:17:25,380 --> 00:17:27,496 Onde est� o p�ra-quedas? 195 00:17:42,420 --> 00:17:44,729 Apresse-se, pelo amor de Deus. 196 00:17:45,860 --> 00:17:48,010 A coisa vai explodir. 197 00:17:48,260 --> 00:17:52,492 D�-me um p�ra-quedas. Tudo vai explodir. 198 00:18:09,940 --> 00:18:14,331 - Eles est�o mortos. Capit�o. - Salte. 199 00:19:07,060 --> 00:19:09,130 Voc� pode me ajudar. Por favor? 200 00:19:10,020 --> 00:19:12,580 V� embora. H� bombas ainda. 201 00:19:12,820 --> 00:19:16,654 Eu morava do outro lado da rua. Onde est� minha fam�lia? 202 00:19:17,900 --> 00:19:20,334 - Qual � o seu nome? - Brandt. 203 00:19:28,780 --> 00:19:32,659 Sinto muito. Sua esposa e filho morreram. 204 00:19:36,540 --> 00:19:41,614 Sua m�e e filha est�o seguros em um abrigo. 205 00:19:50,700 --> 00:19:53,373 Onde est�o minha esposa e meu filho? 206 00:19:55,140 --> 00:19:59,418 A escola est� temporariamente funcionando como necrot�rio. 207 00:20:00,798 --> 00:20:01,798 Obrigado. 208 00:20:08,300 --> 00:20:11,372 Eu preciso v�-los. Deve haver algum engano. 209 00:20:14,700 --> 00:20:17,931 V� embora agora. Major. N�o � seguro aqui. 210 00:20:31,580 --> 00:20:33,536 Esta � Londres. 211 00:20:33,940 --> 00:20:39,094 Transmiss�o da BBC ao exterior e Europa. 212 00:20:40,180 --> 00:20:44,492 Ontem � noite 400 avi�es da RAF bombardearam Berlim. 213 00:20:44,860 --> 00:20:47,169 O dano foi enorme. 214 00:20:47,540 --> 00:20:52,853 Foram vistos vastos inc�ndios muito al�m Berlim. 215 00:20:53,500 --> 00:20:56,617 22 de nossas aeronaves n�o retornou. 216 00:20:57,180 --> 00:21:03,096 Ontem � noite a RAF fez um ataque covarde a Berlim. 217 00:21:03,380 --> 00:21:06,417 Hospitais. Escolas e resid�ncias foram destru�das. 218 00:21:06,660 --> 00:21:09,936 Cidad�os indefesos foram assim mortos. 219 00:21:10,180 --> 00:21:16,528 45 avi�es inimigos foram derrubados por pilotos her�icos. 220 00:21:16,780 --> 00:21:18,657 Quarenta e cinco. 221 00:21:18,900 --> 00:21:22,176 Al�m disso, eles perderam alguns na descolagem e acidentes de aterragem. 222 00:21:22,420 --> 00:21:26,015 Se demorar mais tempo. Sangrar�o at� a morte. 223 00:21:27,700 --> 00:21:29,452 Sim. Vinte e dois. 224 00:21:29,700 --> 00:21:34,899 John Curtis disse que as perdas n�o poderiam ser maior do que 10 por cento. 225 00:21:35,180 --> 00:21:39,298 22 � propaganda. � tranquilamente o dobro. 226 00:21:39,620 --> 00:21:44,740 - N�o confia em ningu�m. Max? - S� eu e voc�. Querida Natalie. 227 00:21:45,220 --> 00:21:50,578 Curtis disse que os n�meros dos alem�es s�o mais confi�veis do que dos brit�nicos. 228 00:21:50,820 --> 00:21:55,177 Enfim. Teremos alguns novos clientes. 229 00:22:02,980 --> 00:22:04,572 Deixe-o agora. 230 00:22:06,660 --> 00:22:09,697 Antes de deix�-lo ir. Eu quero falar com voc�. 231 00:22:09,940 --> 00:22:13,615 - Michael Murray. Sargento aviador... - N�o seja bobo. 232 00:22:15,347 --> 00:22:16,347 Sturmmann! 233 00:22:17,799 --> 00:22:20,102 N�o, n�o, por favor... 234 00:22:49,620 --> 00:22:51,053 Deixem-nos. 235 00:22:53,260 --> 00:22:55,854 - Um ca�a ou anti-a�rea? - Ca�a. 236 00:22:56,100 --> 00:22:59,888 No caminho de volta de Berlim? O que aconteceu? 237 00:23:00,580 --> 00:23:04,414 Ele bateu-nos duas vezes... Talvez mais. 238 00:23:04,820 --> 00:23:08,290 Um motor caiu e a asa pegou fogo. 239 00:23:08,540 --> 00:23:10,371 Tivemos que saltar. 240 00:23:10,620 --> 00:23:14,454 - Todos pularam? - N�o. Dois foram mortos. 241 00:23:15,740 --> 00:23:17,537 O restante talvez... 242 00:23:18,060 --> 00:23:20,813 Bert talvez sim, mas eu n�o sei. 243 00:23:21,060 --> 00:23:23,130 - Bert? - Meu bombardeiro. 244 00:23:24,500 --> 00:23:27,890 Voc� atacou um bairro residencial de Berlim. 245 00:23:28,140 --> 00:23:30,495 Voc�s bombardeiam indiscriminadamente agora? 246 00:23:30,740 --> 00:23:35,655 As marcas foram estabelecidas no in�cio. N�o podia fazer nada. 247 00:23:37,380 --> 00:23:39,655 Vamos voltar a isso em um momento. 248 00:23:40,980 --> 00:23:45,258 - Onde voc� estava escondido? - Em uma vala. 249 00:23:45,500 --> 00:23:50,733 - Voc� pediu ajuda a um carteiro. - Ele voltou com um policial. 250 00:23:50,980 --> 00:23:55,417 - Ele foi o primeiro com que voc� falou? - Primeiro foi uma mulher velha. 251 00:23:55,660 --> 00:23:59,414 Ela balan�ou a cabe�a e fingiu que n�o me entendia. 252 00:23:59,660 --> 00:24:02,777 Voc� esperava ser pego pela resist�ncia? 253 00:24:03,540 --> 00:24:06,930 Eles falam isso durante o treinamento. 254 00:24:07,180 --> 00:24:10,252 Eles deram nomes dos contatos? 255 00:24:12,140 --> 00:24:17,737 Que tipo de aeronave. Qual era a sua base. Quantos avi�es... 256 00:24:17,980 --> 00:24:21,256 Eu s� posso dizer meu nome. Posto e n�mero. 257 00:24:21,500 --> 00:24:26,255 Os terroristas n�o s�o cobertos pela Conven��o de Genebra. 258 00:24:26,500 --> 00:24:28,138 - Estou ouvindo. - N�o... 259 00:24:28,380 --> 00:24:32,498 Comporte-se frente a um oficial superior. 260 00:24:33,060 --> 00:24:35,699 Eu sou Sturmbannf�hrer Kessler. Gestapo. 261 00:24:35,940 --> 00:24:38,613 Ou voc� responde �s minhas perguntas. 262 00:24:38,860 --> 00:24:44,059 Ou vai para um lugar onde voc� certamente ir� responder. 263 00:24:45,180 --> 00:24:49,458 Voc� deve me tratar como um prisioneiro de guerra. 264 00:24:49,700 --> 00:24:53,249 Isso acontecer�. Se voc� cooperar. 265 00:24:54,420 --> 00:24:57,571 Voc� tem sorte de n�o ter saltado sobre Berlim. 266 00:24:57,820 --> 00:25:01,733 Houve pilotos linchados por cidad�os irados. 267 00:25:34,340 --> 00:25:37,173 - Bom, obrigado. - Esta noite est� tranmquila. 268 00:25:38,340 --> 00:25:39,932 Temos um cliente. 269 00:25:44,100 --> 00:25:47,251 - Onde? - Uma fazenda em Anderlecht. 270 00:25:48,300 --> 00:25:52,134 - � tarde. - Ele est� seguro no celeiro. 271 00:25:52,740 --> 00:25:57,177 - Pode arrumar transporte? - Um cavalo e carro�a. 272 00:25:58,700 --> 00:26:02,056 Monique ter� de ir. N�o h� ningu�m mais. 273 00:26:22,260 --> 00:26:25,730 - Bom dia. Herr Major. - Herr Sturmbannf�hrer. 274 00:26:27,780 --> 00:26:32,490 Eu ouvi de sua esposa e seu filho. Meus sentimentos. 275 00:26:34,420 --> 00:26:38,208 Eu pensei que voc� fosse pedir licen�a. 276 00:26:38,460 --> 00:26:40,655 Eles foram enterrados ontem. 277 00:26:40,900 --> 00:26:44,779 Minha m�e e minha filha est�o com parentes no interior. 278 00:26:45,020 --> 00:26:47,534 - Eu tenho um monte de trabalho. - Claro. 279 00:26:47,940 --> 00:26:50,818 A menina deve estar muito triste. 280 00:26:51,740 --> 00:26:55,972 Pegamos um deles. Derrubado no caminho de Berlim. 281 00:26:56,220 --> 00:26:58,609 Eu j� estou interrogando. 282 00:26:58,980 --> 00:27:01,892 Ele estava com medo. Em estado de choque... 283 00:27:02,140 --> 00:27:06,338 Ele nos deu um monte de informa��es. 284 00:27:06,580 --> 00:27:09,777 Infelizmente, n�o se trata das rotas de fuga. 285 00:27:10,020 --> 00:27:13,615 - A Luftwaffe ser� feliz. - Talvez mais um. 286 00:27:13,860 --> 00:27:17,057 O Bombardeiro. Sim. Se ele n�o estiver morto. 287 00:27:21,060 --> 00:27:23,938 Acorde. 288 00:27:24,260 --> 00:27:26,490 Levante-se. 289 00:27:26,740 --> 00:27:30,050 - Voc� n�o pode falar? - Bert Lewis. RAF. 290 00:27:32,660 --> 00:27:35,128 - Voc� fala alem�o. - N�o � verdade. 291 00:27:35,380 --> 00:27:37,894 Voc� entendeu muito bem o suficiente. 292 00:27:38,140 --> 00:27:40,131 Quem � voc�? 293 00:27:42,180 --> 00:27:45,297 - Algu�m poderia me ajudar. - Quem � voc�? 294 00:27:45,540 --> 00:27:47,212 Eu j� falei. Sargento Lewis. RAF. 295 00:27:47,460 --> 00:27:51,214 Meio adormecido e obedece a uma ordem em alem�o. 296 00:27:51,460 --> 00:27:54,020 - Estranho. - Para quem voc� trabalha? 297 00:27:54,260 --> 00:27:58,731 Voc� pode ser alem�o! Para se infiltrar na rede. 298 00:27:59,260 --> 00:28:03,811 Voc�s tamb�m podem ser alem�es. 299 00:28:04,180 --> 00:28:08,492 De uma falsa rede. N�s fomos advertidos. 300 00:28:08,740 --> 00:28:12,938 Vamos aprov�-lo, ou n�o. Por que voc� fala alem�o? 301 00:28:13,180 --> 00:28:15,899 Eu aprendi um pouco na escola. 302 00:28:16,140 --> 00:28:18,096 - Qual escola? - A escola de gram�tica. 303 00:28:18,340 --> 00:28:20,979 - No Pa�s de Gales? - Pa�s de Gales? Voc� est� louca? 304 00:28:21,220 --> 00:28:24,053 - Tipo de avi�o? Alvo? - Eu n�o digo. 305 00:28:24,300 --> 00:28:26,177 Quando voc� foi abatido? 306 00:28:26,420 --> 00:28:31,289 N�s n�o corremos riscos. Responda. Se voc� � da RAF. 307 00:28:31,540 --> 00:28:34,293 Fa�a perguntas que eu possa responder. 308 00:28:34,540 --> 00:28:37,213 Por que voc� quer informa��es secretas? 309 00:28:37,460 --> 00:28:40,338 - � o seu segredo cidade natal? - Kentish Town. 310 00:28:40,580 --> 00:28:42,571 - Em Kent? - Um bairro em Londres. 311 00:28:42,820 --> 00:28:44,697 Todo mundo aprende alem�o na escola? 312 00:28:44,940 --> 00:28:48,774 Voc� tamb�m pode optar por franc�s ou espanhol. 313 00:28:49,020 --> 00:28:53,252 - Por que voc� fez alem�o? - Eu precisava de uma l�ngua moderna. 314 00:28:53,500 --> 00:28:55,331 Eu n�o era bom para o franc�s. 315 00:28:55,580 --> 00:28:59,698 - Voc� conseguiu seu diploma? - N�o. Por isso � que eu n�o sou um piloto. 316 00:28:59,940 --> 00:29:02,852 O resto da tripula��o sobreviveu? 317 00:29:03,100 --> 00:29:06,012 O piloto. E talvez o navegador. 318 00:29:06,260 --> 00:29:08,410 Qu�o longe voc� chegou at� aqui? 319 00:29:08,660 --> 00:29:13,415 Eu andei duas horas. Oito quil�metros. Eu suponho. 320 00:29:13,660 --> 00:29:15,651 - Qual � o nome de seu piloto? - Por que? 321 00:29:15,900 --> 00:29:18,733 Para verificar se voc� � quem diz. 322 00:29:18,980 --> 00:29:22,052 Mick Murray. Sargento-aviador Murray. 323 00:29:22,300 --> 00:29:25,212 Onde vai verificar isso? 324 00:29:25,460 --> 00:29:30,056 N�o sabemos de outros sobreviventes. 325 00:29:30,300 --> 00:29:33,576 Espero que voc� seja Lewis. 326 00:29:33,820 --> 00:29:36,380 At� que saibamos com certeza. Ficar� aqui. 327 00:29:36,620 --> 00:29:39,009 Verificar? O que quer dizer verificar? 328 00:29:39,260 --> 00:29:43,299 - Por algu�m que me conhece? - Por que voc� quer saber? 329 00:29:43,540 --> 00:29:46,612 Eu n�o sei se voc�s s�o sinceros. 330 00:29:46,860 --> 00:29:50,250 Voc� pode fingir que est� indo verificar. 331 00:29:50,500 --> 00:29:54,573 Quando voc� finalmente acreditar em mim. Eu posso n�o estar mais aqui. 332 00:29:54,820 --> 00:29:58,017 - Seu nome? - Bert Lewis. RAF. 1246... 333 00:29:58,260 --> 00:29:59,693 Quem diabos � voc�? 334 00:29:59,940 --> 00:30:03,853 Primeiro queremos ter certeza sobre voc�. 335 00:30:04,100 --> 00:30:09,891 S� ent�o nos preocupamos com os seus medos. 336 00:30:12,060 --> 00:30:15,177 N�o me engane sobre o meu piloto. 337 00:30:17,220 --> 00:30:19,529 Talvez ele esteja preso. 338 00:30:23,020 --> 00:30:27,650 - Esposa e filho do Major Brandt? - Sim, isso mesmo. 339 00:30:27,980 --> 00:30:30,016 Que coisa horr�vel para ele. 340 00:30:30,980 --> 00:30:35,098 Sinto muito por ele. Imagine perd�-los assim. 341 00:30:36,180 --> 00:30:40,970 Ele est� perdido. Seu �nico filho. Eu posso imaginar como se sente. 342 00:30:41,700 --> 00:30:46,728 Lembro-me de meu pai... Ele est� morto. Era t�o orgulhoso de mim. 343 00:30:48,220 --> 00:30:50,780 - Como ele era? - Um homem de bem. 344 00:30:51,180 --> 00:30:55,617 Combateu na grande guerra. Cruz de ferro. Primeira classe. 345 00:30:56,500 --> 00:31:00,539 Ele trabalhou duro. Construiu um neg�cio. Ficamos ricos. 346 00:31:02,140 --> 00:31:05,689 - Isso foi antes. Claro. - Antes do qu�? 347 00:31:05,940 --> 00:31:10,809 Antes deles roubarem. Os banqueiros. As financeiras... 348 00:31:12,180 --> 00:31:16,492 - Tiraram... - Eles tiraram dele e de milhares como ele. 349 00:31:16,860 --> 00:31:20,899 Houve infla��o. Depress�o. Desemprego... 350 00:31:21,140 --> 00:31:25,736 Homens como meu pai empobreceram. E eles ricos. 351 00:31:26,620 --> 00:31:29,896 Agora temos que corrigir. � claro. 352 00:31:30,300 --> 00:31:35,852 Queria que meu pai pudesse ver a nova grande Alemanha. 353 00:31:41,820 --> 00:31:45,130 Se ele � um alem�o. Ele viu voc�. 354 00:31:45,380 --> 00:31:47,814 A porta do celeiro est� bloqueada. 355 00:31:48,140 --> 00:31:51,894 N�s vendemos mais novamente. Os alem�es realmente podem beber. 356 00:31:52,140 --> 00:31:56,133 Ele era muito desconfiado. Mas parecia sincero. 357 00:31:57,300 --> 00:32:00,178 Um homem que est� meio adormecido se trai. 358 00:32:00,420 --> 00:32:02,729 N�o posso fazer nada. Albert? 359 00:32:03,180 --> 00:32:07,731 Sim, verifique os n�meros. Eu posso confundir os recibos. 360 00:32:07,980 --> 00:32:10,733 O novo gar�om pode ser um ladr�o. 361 00:32:10,980 --> 00:32:14,814 - Todos eles s�o. - Faltando 15 francos. 362 00:32:16,700 --> 00:32:18,611 Algu�m est� batendo na porta. 363 00:32:24,380 --> 00:32:25,813 Alain. 364 00:32:27,380 --> 00:32:30,690 Not�cias de Londres. Lewis est� ok. 365 00:32:31,940 --> 00:32:35,933 - Boa noite. - Boa noite. Obrigado. 366 00:32:38,100 --> 00:32:41,888 Amanh� vai para uma casa de recupera��o. Algo para beber? 367 00:33:37,020 --> 00:33:41,457 Temos um piloto e um navegador, aqui. 368 00:33:42,980 --> 00:33:45,778 E um artilheiro, aqui. 369 00:33:46,500 --> 00:33:50,539 E um piloto, na fazenda. 370 00:33:52,020 --> 00:33:54,693 - Eles est�o seguros? - Por enquanto. 371 00:33:54,980 --> 00:33:59,178 Voc� est� indo para Paris? Traga os homens primeiro a Bruxelas? 372 00:33:59,420 --> 00:34:02,253 Os alem�es passam pente fino no campo. 373 00:34:02,500 --> 00:34:05,651 Monique s� deve ir depois de escurecer. 374 00:34:05,940 --> 00:34:07,658 Ela j� foi. 375 00:34:07,900 --> 00:34:10,778 H� patrulhas motorizadas em todos os lugares. 376 00:34:12,660 --> 00:34:14,730 Tarde demais. 377 00:34:15,420 --> 00:34:17,888 Eu pensei que isso seria bom. 378 00:34:18,140 --> 00:34:21,815 Eu fui amig�vel com os alem�es. Eu conhecia eles. 379 00:34:22,060 --> 00:34:24,813 - Estavam desconfiados? - Nem um pouco. 380 00:34:25,060 --> 00:34:29,338 Eles estavam muito felizes com a cerveja que eu ofereci. 381 00:34:29,580 --> 00:34:33,812 - Meu filho queria esconder o Brit... - Mas ele j� tinha ido. 382 00:34:34,740 --> 00:34:38,528 - Voc� o procurou? - � claro. 383 00:34:38,780 --> 00:34:43,376 Ele conhece a fazenda. Ele me conhece. Meu filho... 384 00:34:43,980 --> 00:34:48,451 - Se os alem�es o pegarem... - Moleque est�pido. 385 00:34:48,700 --> 00:34:53,251 Ele estava com medo. N�s o assustamos. 386 00:34:54,900 --> 00:34:56,333 Maldi��o. 387 00:34:56,820 --> 00:35:01,052 - Por que n�o ele ficou esperando? - Ele pensou com certeza... 388 00:35:01,300 --> 00:35:03,416 N�o devem pensar. 389 00:35:03,660 --> 00:35:07,938 N�s andamos por l�. Conversamos com as pessoas. Em v�o. 390 00:35:08,180 --> 00:35:09,772 Onde procurar? 391 00:35:10,020 --> 00:35:13,057 Ele est� escondido. Ele vai aparecer. 392 00:35:13,300 --> 00:35:18,420 Se os alem�es o pegarem, ser� que ele vai ser est�pido novamente? 393 00:35:18,660 --> 00:35:23,973 - Ele n�o � muito mais do que um menino. - Um menino besta que pode te matar. 394 00:35:24,220 --> 00:35:27,735 Brandt e Kessler chegaram. Para jantar. 395 00:35:28,460 --> 00:35:30,974 Beba seu caf�. Alain. 396 00:35:34,140 --> 00:35:36,938 Mademoiselle Duclos mandou suas condol�ncias. 397 00:35:38,060 --> 00:35:41,609 Atenciosa. N�s nem sequer nos conhecemos. 398 00:35:41,860 --> 00:35:45,773 Agrade�a-lhe por mim. Ela est� bem? 399 00:35:46,020 --> 00:35:48,170 Herr Major, herr Sturmbannf�hrer, boa noite. 400 00:35:48,420 --> 00:35:51,412 - Vou querer o especial. - Obrigado. 401 00:35:51,660 --> 00:35:54,891 - E para voc�, Major? - A mesma coisa. Tudo � bom aqui. 402 00:35:55,220 --> 00:35:58,610 - E como aperitivo. Senhores? - Calvados. 403 00:36:00,336 --> 00:36:01,336 - Sim. - � claro. 404 00:36:03,620 --> 00:36:07,818 - Influ�ncia de Mademoiselle Duclos? - Ela achou delicioso. 405 00:36:08,060 --> 00:36:11,939 Como colega que eu tenho que dizer. Voc� me espanta. 406 00:36:12,260 --> 00:36:14,057 O que voc� quer dizer? 407 00:36:14,300 --> 00:36:17,053 Sua amizade com uma belga. 408 00:36:17,300 --> 00:36:20,372 Uma mulher Ariana. Boa linhagem. 409 00:36:20,620 --> 00:36:25,899 Voc� n�o incentiva seus subordinados a tais rela��es. 410 00:36:26,140 --> 00:36:29,849 N�o se trata de uma rela��o. 411 00:36:30,100 --> 00:36:32,250 Oh... Desculpe-me. 412 00:36:32,500 --> 00:36:36,971 Minhas desculpas. Eu n�o queria ofender. 413 00:36:37,220 --> 00:36:39,051 Voc� n�o me ofendeu. 414 00:36:39,300 --> 00:36:41,894 Voc� pode ouvir o que eles dizem? 415 00:36:43,260 --> 00:36:46,775 - Voc� acabou de dizer... - Foi errado de mim. 416 00:36:47,020 --> 00:36:49,534 - Herr Major. - Obrigado. 417 00:36:51,119 --> 00:36:52,119 Herr Sturmbannf�hrer. 418 00:36:55,420 --> 00:36:59,572 - Ser� que os outros pensam assim tamb�m? - Ser� que isso importa? 419 00:36:59,820 --> 00:37:02,209 A falsa impress�o. Ent�o. 420 00:37:02,460 --> 00:37:07,136 Eu n�o sou realmente popular. N�o que eu me preocupe com popularidade. 421 00:37:07,380 --> 00:37:10,292 Voc� acha que algumas pessoas... 422 00:37:10,860 --> 00:37:13,499 Como devo colocar? 423 00:37:13,740 --> 00:37:17,210 Est�o com ci�me e querem sacar uma arma contra voc�? 424 00:37:17,460 --> 00:37:19,735 N�o h� nada para encontrar. 425 00:37:19,980 --> 00:37:24,656 Eu acho companhia agrad�vel. Somos amigos. Nada mais. 426 00:37:25,300 --> 00:37:28,975 Uma pessoa ressentida pode distorcer a verdade. 427 00:37:29,220 --> 00:37:33,850 Fofoca n�o � de surpreender at� mesmo no ex�rcito alem�o. 428 00:37:35,620 --> 00:37:40,375 Encontros inocentes podem ser mal interpretados. 429 00:37:41,540 --> 00:37:45,055 Voc� sabe o que eu diria? Para o inferno com eles. 430 00:37:45,300 --> 00:37:52,012 Tal sil�ncio. Relacionamento relaxado com uma mulher... Voc� tem sorte. 431 00:37:52,540 --> 00:37:57,614 Bebamos � sa�de de Mademoiselle Duclos. 432 00:38:01,060 --> 00:38:04,097 - Posso propor um brinde? - Certamente. 433 00:38:04,340 --> 00:38:07,218 � mem�ria de sua esposa e filho. 434 00:38:09,300 --> 00:38:12,133 � mem�ria de minha esposa e filho. 435 00:38:14,300 --> 00:38:17,531 - Monsieur Foiret? O mesmo. - Saindo. 436 00:38:20,580 --> 00:38:24,858 Se voc� quiser falar sobre isso, terei prazer em ouvir. 437 00:38:25,380 --> 00:38:29,817 - Quando meu pai morreu... - Voc� falou sobre isso? 438 00:38:30,060 --> 00:38:33,530 N�o. Mas talvez eu devesse fazer isso. 439 00:38:33,780 --> 00:38:37,568 Claro que n�o podemos chorar como mulheres mais velhas. 440 00:38:37,820 --> 00:38:41,176 Mas �s vezes ajuda se falarmos sobre. 441 00:38:42,940 --> 00:38:46,091 O que se pode dizer? Eles est�o mortos e enterrados. 442 00:38:46,340 --> 00:38:51,130 Todas as l�grimas do mundo n�o poder�o traz�-los de volta. 443 00:38:51,620 --> 00:38:54,771 Eu os amava. Mas eles s�o hist�ria. 444 00:38:55,020 --> 00:38:58,376 O passado est� morto como eles. 445 00:39:07,100 --> 00:39:10,854 - Prontos para o prato principal? - Quando voc� quiser. 446 00:39:17,220 --> 00:39:20,212 Acolhedor. Obrigado pelo convite. 447 00:39:20,460 --> 00:39:25,295 Era o m�nimo que eu poderia fazer. 448 00:39:25,940 --> 00:39:29,455 Mas voc� � mais realista do que eu pensava. 449 00:39:29,700 --> 00:39:33,613 Por que ser sentimental com o que n�o existe mais? 450 00:39:38,500 --> 00:39:43,858 Temos um artilheiro preso. Eles v�o traz�-lo para mim. 451 00:39:44,100 --> 00:39:47,456 - Onde ele foi abatido? - Eu n�o sei. 452 00:39:48,860 --> 00:39:53,854 O oficial disse que estava pelo menos um ou dois dias em terra. 453 00:39:54,100 --> 00:39:58,571 - Ser� que ele contatou algu�m da linha? - Eu saberei amanh�. 454 00:39:58,820 --> 00:40:00,890 Se eu puder ajudar... 455 00:40:02,660 --> 00:40:06,209 Obrigado. Ele est� agora nas m�os da Luftwaffe. 456 00:40:06,460 --> 00:40:09,816 Linhas de fuga que enfrentamos juntos. 457 00:40:10,060 --> 00:40:14,019 Se eu tiver informa��es importantes. Eu passo elas. 458 00:40:14,260 --> 00:40:19,698 Caf�, cigarros. Falar como com um amigo? Existem t�cnicas melhores. 459 00:40:19,940 --> 00:40:25,333 Todos n�s usamos o m�todo que preferir. 460 00:40:25,580 --> 00:40:28,617 Eu estou falando sobre a efici�ncia. 461 00:40:28,860 --> 00:40:31,454 Isso parece delicioso. 462 00:40:33,180 --> 00:40:36,889 Certamente concordamos que discordamos, Herr Sturmbannf�hrer. 463 00:41:07,980 --> 00:41:10,016 Mande entrar. 464 00:41:20,180 --> 00:41:23,536 Bom dia. Sou o Major Brandt. Luftwaffe. 465 00:41:23,780 --> 00:41:26,692 Sente-se. 466 00:41:28,380 --> 00:41:31,816 - Voc� dormiu bem? - N�o, realmente. 467 00:41:32,860 --> 00:41:36,648 Vamos usar as cortesias militares? 468 00:41:36,900 --> 00:41:40,893 Eu sei que os pilotos s�o informais. Mas eu sou comandante de esquadr�o. 469 00:41:41,140 --> 00:41:46,737 E eu tenho o mesmo grau que seu Major. Voc� n�o diz "senhor" a um comandante? 470 00:41:47,740 --> 00:41:50,208 Acho que sim. Sr. 471 00:41:50,700 --> 00:41:53,578 Uma quest�o de respeito m�tuo. 472 00:41:53,820 --> 00:41:58,689 Voc� deve ser tratado como Sargento-aviador. 473 00:41:58,940 --> 00:42:03,855 Vamos concordar com isso? Voc� j� tomou caf� da manh�? 474 00:42:04,260 --> 00:42:08,538 - Bom. A qualquer momento... - Entre. 475 00:42:10,260 --> 00:42:13,536 Perfeito. Coloque aqui. 476 00:42:13,780 --> 00:42:17,011 Deixe. Eu fa�o isso. 477 00:42:18,740 --> 00:42:22,528 Como voc� gostaria de seu caf�? Preto? Leite? A��car? 478 00:42:23,380 --> 00:42:25,814 Com leite e a��car. Sr. 479 00:42:29,020 --> 00:42:31,818 Eu vou deixar voc� ado�ar. 480 00:42:32,260 --> 00:42:38,574 � a hora de eu fumar meu primeiro cigarro. Voc� fuma? 481 00:42:39,273 --> 00:42:40,273 Obrigado, Sr. 482 00:42:55,020 --> 00:42:58,933 Bem. Sargento-aviador. Para voc� a guerra acabou. 483 00:42:59,300 --> 00:43:03,737 Est� indo para um campo de prisioneiros onde voc� ver� seus amigos. 484 00:43:03,980 --> 00:43:06,619 Devo devolver-lhe. 485 00:43:06,860 --> 00:43:11,729 Lewis A. O que representa o A? Seria Albert? 486 00:43:11,980 --> 00:43:14,255 - Eles te chamam de Bert? - Sim. 487 00:43:14,500 --> 00:43:18,573 - Seu piloto foi Michael Murray? - Mick? Ele est� bem? 488 00:43:18,820 --> 00:43:22,972 - Ele est� bem? - Sim. Espere... 489 00:43:26,300 --> 00:43:30,452 Ele vai para o mesmo acampamento. Voc� o ver� em breve. 490 00:43:30,700 --> 00:43:33,339 Eu n�o tenho nenhuma not�cia dos outros. 491 00:43:33,580 --> 00:43:38,131 - Ningu�m mais, eu acho. - Eles podem mostrar-se mais tarde. 492 00:43:39,900 --> 00:43:44,098 Voc� voava de volta de Berlim quando foram derrubados. 493 00:43:47,020 --> 00:43:50,979 Sr. Meu nome � Sargento-aviador Lewis, 1246784. 494 00:43:51,220 --> 00:43:53,939 Mais n�o posso dizer. 495 00:43:54,180 --> 00:43:58,571 N�o pergunto nada. Eu digo a mim mesmo. 496 00:43:59,500 --> 00:44:03,129 Eu n�o fa�o perguntas. Eu sei as respostas. 497 00:44:03,380 --> 00:44:08,374 Voc� voou em um Lancaster. A partir do 45� esquadr�o Great Burwell. 498 00:44:08,620 --> 00:44:14,570 Provavelmente, voc� tem um pub favorito em Newmarket, onde vai � noite. 499 00:44:14,820 --> 00:44:18,290 - Como voc� sabe disso? - O que voc� acha? 500 00:44:18,540 --> 00:44:21,259 Mick n�o diria nada. A menos que voc�... 501 00:44:21,500 --> 00:44:26,176 N�o... Ele seguiu o mesmo procedimento como voc�. Nome. Posto. N�mero. 502 00:44:26,500 --> 00:44:31,176 Sabemos dessas coisas. Nossa intelig�ncia est� fazendo um grande trabalho. 503 00:44:31,420 --> 00:44:35,254 Voc� deve ter participado de muitos ataques a�reos. 504 00:44:37,460 --> 00:44:40,611 Voc� deve saber quantas aeronaves derrubamos. 505 00:44:40,860 --> 00:44:43,328 N�s esperamos por voc�. 506 00:44:43,580 --> 00:44:48,210 Isto � apenas uma conversa para deixar voc� ir ao acampamento. 507 00:44:50,300 --> 00:44:53,656 Sabemos que quando voc� � derrubado, 508 00:44:53,900 --> 00:44:57,210 voc� contata uma rota de fuga. 509 00:44:57,460 --> 00:45:02,329 Voc� deve saber. Na verdade, alertaram-nos para falsas redes. 510 00:45:03,140 --> 00:45:08,612 Melhor. Esperamos claro, que ela seja bem sucedida. 511 00:45:08,860 --> 00:45:10,532 Como � que voc� descobriu? 512 00:45:10,780 --> 00:45:16,173 Gritaram em alem�o. Disseram que voltariam, e voltaram com uma patrulha. 513 00:45:16,500 --> 00:45:19,537 Deus. Que desajeitado. 514 00:45:19,780 --> 00:45:25,138 Que aventura. Tome um pouco de caf�. 515 00:45:28,140 --> 00:45:32,452 - Voc� tem certeza? - Pelo menos ele n�o � da Gestapo. 516 00:45:32,700 --> 00:45:37,012 A Luftwaffe � cautelosa para trabalhar. Mas eficiente. 517 00:45:37,260 --> 00:45:39,933 Ele desconfia de n�s ainda. 518 00:45:40,180 --> 00:45:43,889 Ele fala como se achasse que somos alem�es. 519 00:45:44,140 --> 00:45:47,337 - Ele ter� entendido agora. - Ele pode descrever todos, at� voc�. 520 00:45:47,580 --> 00:45:51,459 Ele conhece voc�. Ele sabe onde � a fazenda. 521 00:45:51,700 --> 00:45:54,009 Ele viu voc�? Estava bastante escuro? 522 00:45:54,260 --> 00:45:57,138 Albert, n�s n�o podemos mudar nada. 523 00:45:57,900 --> 00:46:02,690 Mande o agricultor ficar afastado por alguns dias. 524 00:46:08,260 --> 00:46:10,535 Voc� n�o acreditou neles. 525 00:46:11,020 --> 00:46:13,534 Aquela mulher era convincente. 526 00:46:13,780 --> 00:46:17,568 Eu n�o entendo por que n�o h� relato dela. 527 00:46:20,020 --> 00:46:22,295 Aqui est�. 528 00:46:23,340 --> 00:46:26,855 Meu Sargento est� relutante em me dar a m� not�cia. 529 00:46:27,100 --> 00:46:31,571 Qual o nome que ela usou? N�o foi Yvette, certo? 530 00:46:31,820 --> 00:46:34,129 Ela n�o disse o nome. 531 00:46:34,380 --> 00:46:38,851 Se ela o convenceu deve ter sido outro. 532 00:46:39,980 --> 00:46:44,258 - Que outros? - Voc� disse "eles". No plural. 533 00:46:44,500 --> 00:46:48,334 - Est� em seu relat�rio. - Eu n�o li isso. 534 00:46:48,580 --> 00:46:51,492 Eu n�o li isso ainda. Mas chicotes v�o voar. 535 00:46:51,740 --> 00:46:54,174 Voc� est� certo. Aqui est�. 536 00:46:54,420 --> 00:46:58,618 Artilheiro da RAF... Podemos ter pego ele... 537 00:46:59,380 --> 00:47:03,339 Disse que t�nhamos que verific�-lo... Trancado... 538 00:47:03,660 --> 00:47:09,053 Eles deixaram voc� s�. Quando eles voltaram voc� tinha ido. Eu n�o posso acreditar. 539 00:47:09,860 --> 00:47:14,934 - Quem voc� contatou? - Tamb�m est� em seu relat�rio. 540 00:47:15,180 --> 00:47:20,379 - Temos v�rios colaboradores... - N�o falaram. Eu n�o sei seus nomes. 541 00:47:20,620 --> 00:47:23,453 O nome do local � suficiente. 542 00:47:23,700 --> 00:47:27,978 - Eu n�o sei o nome do lugar. - Precisamos de um mapa. 543 00:47:30,700 --> 00:47:35,091 - Voc� foi pego aqui mas fugido de... - Eu n�o me lembro. 544 00:47:35,340 --> 00:47:39,697 Voc� sabe o norte do sul ainda? Quanto tempo voc� levou? 545 00:47:39,830 --> 00:47:40,830 Eu esqueci. 546 00:47:41,020 --> 00:47:44,649 Sabemos de tudo do seu contato com o nosso povo. 547 00:47:44,900 --> 00:47:47,972 Tudo o que voc� sabe. Eu j� lhe disse. Sr. 548 00:47:49,580 --> 00:47:52,936 Eu j� falei demais. Vou me calar. 549 00:47:54,020 --> 00:47:59,538 - Eu quero voltar para a minha cela. Sr. - N�o. Eu n�o terminei ainda. 550 00:48:00,780 --> 00:48:05,331 Voc� se escondeu em terra. Num celeiro ou fazenda. 551 00:48:05,580 --> 00:48:08,890 - Que fazenda? - Meu nome � Sargento Lewis, 1246784. 552 00:48:09,140 --> 00:48:12,177 Est� bem. Assunto diferente ent�o. 553 00:48:13,740 --> 00:48:16,208 Voc� bombardeou Berlim. 554 00:48:16,540 --> 00:48:19,338 Voc� atirou antes do alvo. Por qu�? 555 00:48:19,580 --> 00:48:22,219 - Eu n�o posso dizer. - Eu sei o porqu�. 556 00:48:22,940 --> 00:48:26,091 Suas marca��es estavam erradas. Voc� sabia disso? 557 00:48:29,020 --> 00:48:31,693 Sabe o que voc� bombardeou? 558 00:48:32,300 --> 00:48:34,689 N�o, provavelmente n�o. 559 00:48:35,980 --> 00:48:41,452 Um bairro agrad�vel. Quil�metros do centro da cidade. 560 00:48:42,780 --> 00:48:46,898 Um bairro com casas. Uma igreja e uma escola. 561 00:48:47,220 --> 00:48:52,738 E um internato para meninas. Que voc� bombardeou. 562 00:48:55,820 --> 00:48:59,130 - Voc� tem irm�os? - Um. 563 00:49:00,100 --> 00:49:03,297 - Mais velho ou mais novo? - Mais novo. 564 00:49:04,100 --> 00:49:07,570 - Quantos anos? - Quatorze. 565 00:49:11,220 --> 00:49:13,256 Eu tinha um filho. 566 00:49:14,140 --> 00:49:17,974 Seu nome era Kurt. Ele tinha doze anos. 567 00:49:18,860 --> 00:49:20,293 Doze. 568 00:49:22,260 --> 00:49:26,538 Ele morava com a m�e naquele distrito. Eles est�o mortos. 569 00:49:26,820 --> 00:49:30,938 Talvez foram as suas bombas que os mataram. Eu n�o sei. 570 00:49:31,420 --> 00:49:33,854 N�o importa. 571 00:49:34,860 --> 00:49:38,136 Eu me pergunto se voc� d� a m�nima. 572 00:49:39,140 --> 00:49:42,894 - Voc� sabia que as marcas estavam erradas? - Eu suspeitava disso. 573 00:49:43,140 --> 00:49:44,573 Por que voc� atirou mesmo assim? 574 00:49:44,820 --> 00:49:47,493 O navegador disse que estava errado. Mas o Capit�o... 575 00:49:47,740 --> 00:49:52,575 - Voc� foi o artilheiro. - O piloto � autoridade. Sr. 576 00:49:52,940 --> 00:49:57,138 D�-me o nome dessa mulher e seus c�mplices. 577 00:49:57,139 --> 00:49:57,779 - N�o, Sr. 578 00:49:57,780 --> 00:50:00,578 - Onde � que a fazenda, Sargento-aviador? - N�o. 579 00:50:00,820 --> 00:50:04,529 Onde est� a fazenda? 580 00:50:04,780 --> 00:50:07,340 Onde est� a fazenda? 581 00:50:07,660 --> 00:50:11,858 Major Brandt! Que diabos voc� est� fazendo? 582 00:50:13,420 --> 00:50:18,096 Que tolo. Como ele pode falar se ele est� inconsciente? 583 00:50:22,580 --> 00:50:27,256 Sargento-aviador Lewis precisa de m�dico. 584 00:50:28,122 --> 00:50:29,122 Ent�o? 585 00:50:30,940 --> 00:50:35,013 Voc� tem raz�o, herr Sturmbannf�hrer. � injustific�vel. 586 00:50:35,740 --> 00:50:39,050 Especialmente desde que o homem n�o sabe nada. 587 00:50:41,020 --> 00:50:42,453 Levem-no. 588 00:50:58,724 --> 00:51:03,724 - FIM - S�rie 2 - Cap�tulo 08 O OBJETIVO PRINCIPAL ( The Big One ) 589 00:51:08,816 --> 00:51:18,816 Iwanaga, S�vio 49761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.