All language subtitles for 2013_Hafen der D__fte.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:01,00
.
2
00:00:01,280 --> 00:00:03,40
* Jemand schießt. *
3
00:00:03,440 --> 00:00:05,520
* Wieder schießt jemand. *
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,760
Ihr müsst weg!
Was ist ...
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,760
Fahr sofort ins Hotel!
6
00:00:15,760 --> 00:00:17,760
Verdammt! Sie kommen!
7
00:00:59,560 --> 00:01:04,480
Elsa? Die Unterlagen müssen zurück
ins Museum zu Prof. Bischof.
Ja.
8
00:01:04,680 --> 00:01:08,160
Er und Grüninger warten
dringend darauf. Danke!
9
00:01:08,360 --> 00:01:12,240
Wann werden Sie zurück sein?
Genau weiß ich es nicht.
10
00:01:12,640 --> 00:01:15,440
Spätestens in 3 Wochen.
Das hoffe ich.
11
00:01:15,640 --> 00:01:18,00
Und Ihr Mann?
Ich denke früher.
12
00:01:18,200 --> 00:01:21,760
Er gibt Ihnen rechtzeitig Bescheid.
In Ordnung!
13
00:01:22,160 --> 00:01:27,280
Kann ich bei Claudine übernachten?
Wer schläft denn noch alles da?
14
00:01:27,680 --> 00:01:32,600
Mama! Natürlich kommen auch Jungs.
Das ist eine Geburtstagsparty.
15
00:01:33,00 --> 00:01:35,120
Aber ich bin 13!
Du wirst 13!
16
00:01:35,880 --> 00:01:37,880
In 4 Wochen und 2 Tagen.
17
00:01:38,280 --> 00:01:42,760
So lange werde ich meine Unschuld
verteidigen wie eine Löwin.
18
00:01:43,160 --> 00:01:46,00
Versprochen!
Das ist nicht witzig, Marie!
19
00:01:46,200 --> 00:01:50,280
Doch! Wenn du dein Gesicht sehen
könntest, dann schon.
20
00:01:51,00 --> 00:01:53,800
Komm her!
Mach dir keine Sorgen, Mama!
21
00:01:54,00 --> 00:01:56,00
Hör schön auf Elsa, ja?
Ja.
22
00:02:00,560 --> 00:02:03,120
Pass gut auf dich auf,
mein Schatz!
23
00:02:48,760 --> 00:02:51,00
* Ihr Telefon klingelt. *
24
00:02:53,240 --> 00:02:55,40
Ja, Schatz?
25
00:02:55,440 --> 00:02:58,00
Ja. Ich bin schon früher gelandet.
26
00:02:59,120 --> 00:03:02,280
Nein. Das ist mir nicht zu viel.
Ich komme.
27
00:03:06,680 --> 00:03:11,760
Peking war über Wochen ausverkauft
und Singapur bat um Verlängerung.
28
00:03:11,960 --> 00:03:15,600
Das war zu erwarten. Hongkong
steht ebenfalls Kopf.
29
00:03:15,800 --> 00:03:17,680
Zhang Mui füllt
jedes Haus.
30
00:03:17,920 --> 00:03:21,680
Sie schmeicheln mir.
Schön! Die Oper gefällt vielen.
31
00:03:22,80 --> 00:03:24,560
Es ist nicht anders
als in Europa.
32
00:03:31,640 --> 00:03:34,280
Gott! Bin ich froh,
dass du da bist!
33
00:03:34,680 --> 00:03:36,480
Ist es so schlimm?
Ja!
34
00:03:36,680 --> 00:03:41,600
Der Ausstellungserfolg ist wichtig
für die chinesische Regierung.
35
00:03:42,00 --> 00:03:47,80
Wirtschaftliche Beziehungen hängen
davon ab. ... Meine Frau Victoria.
36
00:03:47,480 --> 00:03:51,640
Dr. Hartmann, Leiter des Resorts
Kultur für unsere Bank.
37
00:03:51,840 --> 00:03:55,80
Guten Tag!
Martin Fess. Einkäufer für unser -
38
00:03:55,480 --> 00:03:59,40
- Kunst-Engagement hier.
Guten Tag!
Guten Tag! Bitte!
39
00:03:59,640 --> 00:04:03,360
Wundervoll, dass Sie die Leitung
der Ausstellung -
40
00:04:03,560 --> 00:04:07,280
- übernehmen werden und so
schnell kommen konnten.
41
00:04:07,680 --> 00:04:11,240
Sie kennen die Überzeugungskünste
meines Mannes!
42
00:04:11,440 --> 00:04:14,200
Die braucht ein Leiter
der Auslandsabteilung -
43
00:04:14,400 --> 00:04:17,280
- und zukünftiges Vorstandsmitglied.
15 Jahre -
44
00:04:17,680 --> 00:04:21,80
- Wiedervereinigung Chinas
mit der Kronkolonie!
45
00:04:21,480 --> 00:04:26,600
Die Chinesen wollen der Welt ihre
Toleranz gegenüber Religion, Kunst -
46
00:04:26,800 --> 00:04:31,160
- und Kultur demonstrieren.
Ein exklusiver Rahmen soll die -
47
00:04:31,560 --> 00:04:34,600
- Einzigartigkeit der Haiman-
Sammlung betonen.
48
00:04:35,00 --> 00:04:39,720
Die historische Einzigartigkeit
der Tang-Dynastie soll überzeugen.
49
00:04:40,120 --> 00:04:43,960
Wir brauchen Einzelstücke und
Highlights der Epoche.
50
00:04:44,160 --> 00:04:48,120
Wir müssen sie hier von Sammlern
kaufen.
Kein Problem!
51
00:04:48,520 --> 00:04:53,280
Die Bank stellte ein Budget frei.
Ist das die Operndiva Zhang Mui?
52
00:04:53,480 --> 00:04:58,520
Ich freue mich auf die Aufführung
und die Zusammenarbeit.
Großartig!
53
00:05:02,120 --> 00:05:06,800
Wann wird die Haiman-Sammlung ein-
treffen?
Sie wird streng bewacht.
54
00:05:07,200 --> 00:05:11,360
Sie ist in einem Tempel auf
einer Insel vor dem Festland.
55
00:05:11,760 --> 00:05:15,880
Bald wird sie verschifft und
kommt nächste Woche hier an.
56
00:05:23,360 --> 00:05:28,600
Ich habe uns was zu essen bestellt.
Ich hoffe, das ist in deinem Sinn.
57
00:05:28,800 --> 00:05:32,400
Herrlich! Hier gemütlich.
Kantonese oder Sezuan?
58
00:05:32,600 --> 00:05:36,80
Von allem etwas. Gegrillte
Ente, die du liebst.
59
00:05:36,520 --> 00:05:38,720
Ich kann dich nicht
verstehen.
60
00:05:39,120 --> 00:05:41,120
* Türklingel *
61
00:05:55,520 --> 00:05:57,520
Sehr schön!
62
00:05:57,920 --> 00:06:00,280
Ich wünsche guten
Appetit, Sir!
63
00:06:05,240 --> 00:06:08,600
Mmh!
Ja. ... Voila!
Das riecht ja köstlich!
64
00:06:09,320 --> 00:06:12,120
Hast du darüber nachgedacht?
Über was?
65
00:06:12,320 --> 00:06:15,720
Ob Marie zur Ausstellungseröffnung
kommen soll.
66
00:06:15,920 --> 00:06:18,360
Das können wir später überlegen.
67
00:06:18,560 --> 00:06:22,00
Es gibt Unruhe um meine Berufung
in den Vorstand.
68
00:06:22,200 --> 00:06:26,360
Und um Gespräche mit Peking
wegen europäischer Anleihen.
69
00:06:26,760 --> 00:06:30,320
Das ist zu stressig für das Kind.
Marie wird 13.
70
00:06:30,720 --> 00:06:33,80
Wir entscheiden das kurzfristig.
71
00:06:33,480 --> 00:06:35,280
Ja?
72
00:06:36,320 --> 00:06:39,640
Wie habt ihr das hinbekommen?
China hat mit -
73
00:06:40,40 --> 00:06:42,480
- Sachen Kunst ein Imageproblem.
74
00:06:42,680 --> 00:06:46,760
Schwierig, ein Konzept zu finden
für das sensible Thema.
75
00:06:47,160 --> 00:06:49,640
Ohne Gegenleistung?
Nein. Wir sorgen -
76
00:06:50,40 --> 00:06:54,200
- für das Wohlwollen der Presse,
lassen keine Kritik zu.
77
00:06:54,400 --> 00:06:57,480
Die chinesische Regierung
muss uns danken.
78
00:06:57,880 --> 00:07:02,360
Die Kunst, das eigentliche Thema,
wird von allen missbraucht.
79
00:07:02,560 --> 00:07:07,560
Außen alles schön. Innen werden
systemkritische Künstler verhaftet.
80
00:07:07,760 --> 00:07:10,400
Hoffnungslose, romantische
Idealistin!
81
00:07:10,800 --> 00:07:14,880
Wirtschaftliche Interessen wiegen
mehr als kulturelle!
82
00:07:15,720 --> 00:07:20,800
Es ist nicht lange her, da hast du
das auch differenzierter gesehen.
83
00:07:22,680 --> 00:07:24,680
Guten Appetit!
84
00:09:25,00 --> 00:09:27,00
Guten Morgen!
Morgen!
85
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
Morgen!
86
00:09:35,520 --> 00:09:37,800
Los! Kommt! Frühstück!
Endlich!
87
00:09:38,00 --> 00:09:39,800
Haha!
88
00:09:45,320 --> 00:09:47,200
Ein Selbstmord in Central.
89
00:09:47,600 --> 00:09:52,320
Ein Lagereinbruch in Kowloon, ein
Doppelmord in Wan Chai. Weiter?
90
00:09:52,720 --> 00:09:56,560
Erst essen! Ich war im "Bi Lu".
... Dreimal Menü.
91
00:09:56,960 --> 00:09:59,40
Und Entenherzen in Aspik.
92
00:09:59,720 --> 00:10:01,520
Mmh!
93
00:10:01,920 --> 00:10:03,920
Ein absolutes Highlight!
94
00:10:05,760 --> 00:10:08,400
* Der Mann klopft an die Glastür. *
95
00:10:11,240 --> 00:10:14,280
Die Einwanderungsbehörde
ist im 3. Stock!
96
00:10:15,00 --> 00:10:19,640
Einwanderung! Ist essen nicht
verboten in Regierungsgebäuden?
97
00:10:22,520 --> 00:10:26,880
Ja. ... Ich habe schon gehört.
Sie sind nicht sehr kooperativ.
98
00:10:27,280 --> 00:10:31,280
Sie arbeiten nach dem Motto:
"Ein Land, zwei Systeme."
99
00:10:31,480 --> 00:10:33,400
Oberst Kang.
100
00:10:33,800 --> 00:10:35,600
Peking.
101
00:10:36,720 --> 00:10:38,720
Chinesische Staatspolizei!
102
00:10:38,920 --> 00:10:41,120
Wie komme ich zu dieser Ehre?
103
00:10:42,240 --> 00:10:44,600
Wahrscheinlich hat er Hunger!
104
00:10:53,00 --> 00:10:55,880
Es gab heute Nacht
einen Raubüberfall -
105
00:10:56,80 --> 00:10:59,400
- auf dem Festland.
Was haben wir damit zu tun?
106
00:10:59,600 --> 00:11:04,360
Das Diebesgut ist auf dem Seeweg
nach Hongkong gebracht worden.
107
00:11:04,560 --> 00:11:09,00
Ich werde Sie unterstützen. Auch,
wenn China hier in Hongkong -
108
00:11:09,400 --> 00:11:12,720
- nicht offiziell
eingreifen darf.
Augenblick!
109
00:11:12,920 --> 00:11:15,240
Was meinen Sie mit
"unterstützen"?
110
00:11:16,360 --> 00:11:18,960
Höflich ausgedrückt:
Ich bin Ihr -
111
00:11:19,360 --> 00:11:21,560
- persönlicher Begleiter.
112
00:11:47,520 --> 00:11:49,520
Frau Philips?
113
00:11:50,80 --> 00:11:51,880
Guten Morgen!
114
00:11:52,280 --> 00:11:55,320
Guten Morgen! Morgen!
Danke für Ihr Kommen!
115
00:11:55,720 --> 00:11:59,480
Wir hätten Sie abgeholt.
Der Tunnel ist morgens voll.
116
00:11:59,680 --> 00:12:01,880
Der Wagen hätte ewig gebraucht.
117
00:12:02,280 --> 00:12:04,280
Bitte! Kommen Sie!
118
00:12:07,120 --> 00:12:11,280
Die gestohlene Haiman-Sammlung
sollte ausgestellt werden.
119
00:12:11,480 --> 00:12:14,360
Eine Ausstellung über
die Tang-Dynastie.
120
00:12:14,760 --> 00:12:17,760
Initiiert von einer
deutschen Großbank.
121
00:12:18,160 --> 00:12:20,240
Anlässlich der 15-Jahr-Feier.
122
00:12:20,640 --> 00:12:25,840
Gut für diplomatische Beziehungen
zwischen China und Deutschland.
123
00:12:26,240 --> 00:12:28,240
Der Erfolg ist wichtig
für China.
124
00:12:28,440 --> 00:12:31,560
Sind die Verantwortlichen
informiert worden?
125
00:12:31,960 --> 00:12:33,760
Noch nicht. China meint:
126
00:12:33,960 --> 00:12:37,520
Wir finden in 24 Stunden
die Kunstgegenstände.
127
00:12:37,920 --> 00:12:42,40
Niemand soll etwas davon erfahren.
Sie wissen: Es ist -
128
00:12:42,440 --> 00:12:46,400
- unrealistisch. Den Hafen zu
überprüfen dauert Wochen.
129
00:12:46,800 --> 00:12:51,960
Wir haben Hongkong an wichtigen Ein-
und Ausfuhrpunkten dichtgemacht.
130
00:12:52,160 --> 00:12:54,520
Wir beobachten die ganze Stadt.
131
00:12:54,920 --> 00:12:59,560
Die Haiman-Sammlung unversehrt
und sofort wiederzufinden -
132
00:12:59,960 --> 00:13:03,120
- liegt also allein in
Ihrer Verantwortung!
133
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
Also ... beeilen Sie sich!
134
00:13:06,160 --> 00:13:09,800
Wir brauchen Fotos von allen ...
Sie wissen:
135
00:13:10,200 --> 00:13:16,120
Bei einer öffentlichen Demütigung
Chinas wird man Sie persönlich -
136
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
- zur Verantwortung ziehen.
137
00:13:20,00 --> 00:13:24,40
Woo! Schauen Sie bei den
inoffiziellen Kunstauktionen!
138
00:13:24,440 --> 00:13:29,80
Sie finden da wichtige Sammler,
Händler und übliche Verdächtige.
139
00:13:29,480 --> 00:13:33,120
Alle anderen ab zum Hafen!
Voller Einsatz!
140
00:13:35,00 --> 00:13:37,00
Bodhisattva.
141
00:13:37,400 --> 00:13:40,120
Neben der Hayagriva
und der Guanyin -
142
00:13:40,320 --> 00:13:43,40
- das wertvollste Stück
der Sammlung.
143
00:13:43,440 --> 00:13:46,400
Hartmann bewilligte Geld
für Neuzukäufe, -
144
00:13:46,600 --> 00:13:49,120
- damit die Ausstellung
komplett ist.
145
00:13:49,520 --> 00:13:52,240
Die internationalen
Auktionshäuser!
146
00:13:52,640 --> 00:13:57,200
Vielleicht finden wir es da.
Nein. Nur bei privaten Sammlern.
147
00:13:57,400 --> 00:14:01,840
Heute ist in der Chung King Road
eine inoffizielle Versteigerung.
148
00:14:02,240 --> 00:14:04,800
Möchten Sie, dass ich
Sie begleite?
149
00:14:05,00 --> 00:14:07,880
Ich denke, das ist nicht nötig.
Aber danke!
150
00:14:08,280 --> 00:14:12,80
Könnten Sie die privaten
Sammler für mich fragen, -
151
00:14:12,280 --> 00:14:14,560
- ob Verkaufsinteresse besteht?
152
00:14:24,00 --> 00:14:26,00
* Hupen *
153
00:14:27,00 --> 00:14:29,440
* Sie streiten auf Kantonesisch. *
154
00:14:52,720 --> 00:14:55,120
Entschuldigen Sie! Wo ist das?
155
00:14:55,520 --> 00:14:58,200
Ja! ... Drüben! ... Ja.
156
00:14:58,600 --> 00:15:00,400
Da hinten?
157
00:15:08,120 --> 00:15:12,600
Entschuldigen Sie, bitte! Wissen
Sie, wo die Auktion ist?
Ja.
158
00:15:20,40 --> 00:15:23,200
15.500 sind geboten. Höre
ich mehr? 17.000?
159
00:15:24,440 --> 00:15:28,680
30.000 sind geboten. 30.000!
... Ja! 40.000 sind geboten.
160
00:15:29,80 --> 00:15:31,600
40.000 zum Ersten!
161
00:15:32,00 --> 00:15:35,720
40.000 zum Zweiten! ... 45.000!
Wer bietet mehr?
162
00:15:36,120 --> 00:15:39,120
45.000 sind geboten. ... 50.000!
163
00:15:40,560 --> 00:15:42,560
Wer bietet mehr?
80.000!
164
00:15:42,960 --> 00:15:47,120
"80.000"! Bietet jemand 90.000?
... 90.000 sind geboten.
165
00:15:47,320 --> 00:15:50,40
100!
100.000 sind geboten.
166
00:15:50,440 --> 00:15:52,600
110!
Ja!
167
00:15:53,00 --> 00:15:54,840
110.000!
168
00:15:55,240 --> 00:15:58,360
Zum Ersten! ...
Und? Bietet jemand mehr?
169
00:15:58,760 --> 00:16:01,200
Zum Zweiten! ... Verkauft!
170
00:16:02,120 --> 00:16:06,240
Ein Fächer aus der Tang-Dynastie.
Du Fu benutzte ihn.
171
00:16:06,640 --> 00:16:10,920
Er ist sehr berühmt. Sie werden
Ihre Freude daran haben.
172
00:16:11,320 --> 00:16:15,320
Anfang bei 10.000! 10.000!
"10.000". Höre ich mehr?
173
00:16:15,720 --> 00:16:18,760
15.000!
15.000 sind geboten von der Dame!
174
00:16:19,160 --> 00:16:21,160
Höre ich mehr?
20.000!
175
00:16:21,360 --> 00:16:23,920
20.000 sind geboten.
Höre ich mehr?
176
00:16:24,120 --> 00:16:26,360
20.000 zum Ersten ...
50.000!
177
00:16:26,760 --> 00:16:29,40
Oh! Mr. Lim! ... "50.000"!
178
00:16:29,440 --> 00:16:33,560
Zum Ersten, Zweiten und zum
Dritten! Verkauft an Mr. Lim!
179
00:16:38,680 --> 00:16:40,960
* Er spricht auf Kantonesisch. *
180
00:16:49,480 --> 00:16:53,120
Ich bin überrascht, Sie
so schnell wiederzusehen.
181
00:16:53,320 --> 00:16:56,440
Kein guter Platz für
schöne Europäerinnen.
182
00:16:58,440 --> 00:17:00,400
Sie haben Geschmack.
183
00:17:00,800 --> 00:17:04,880
Etwas überteuert vielleicht,
aber einen guten.
Wirklich?
184
00:17:06,440 --> 00:17:08,240
Bitte, Mr. Lim!
Danke!
185
00:17:11,840 --> 00:17:15,840
Ein Elfenbeinfächer aus der
Tang-Dynastie von Rai Shin.
186
00:17:16,240 --> 00:17:20,880
Der Konkubine des Kaisers, die sich
unsterblich in ihn verliebte.
187
00:17:21,280 --> 00:17:23,720
Aber der Kaiser
war misstrauisch.
188
00:17:24,120 --> 00:17:25,920
Er sperrte sie ein.
189
00:17:26,120 --> 00:17:31,280
Sie war so leidenschaftlich, dass
der Kaiser an dem Vergnügen starb.
190
00:17:31,680 --> 00:17:33,960
Sein Nachfolger
wollte sie nicht.
191
00:17:34,360 --> 00:17:37,00
Vielleicht aus Angst um sein Leben.
192
00:17:37,200 --> 00:17:40,00
Sie sind Victoria Philips.
Nicht wahr?
193
00:17:43,40 --> 00:17:44,840
Ich bin beeindruckt.
194
00:17:45,40 --> 00:17:48,520
Nehmen Sie den Fächer als
ein Geschenk von mir!
195
00:17:48,920 --> 00:17:53,320
Ein 50.000-Dollar-Geschenk?
Das kann ich mir nicht leisten.
196
00:17:54,120 --> 00:17:56,600
Aber Ihre Auftraggeber
vielleicht.
197
00:17:58,880 --> 00:18:02,800
Sie scheinen wirklich eine Menge
über mich zu wissen.
198
00:18:06,600 --> 00:18:09,480
Nicht mehr als der
"Hongkong Standard".
199
00:18:11,520 --> 00:18:13,520
Oh!
200
00:18:15,800 --> 00:18:18,00
Boss! Andy Chow
ist da hinten.
201
00:18:24,520 --> 00:18:28,40
Ich äh ...
Falls Sie es sich anders überlegen:
202
00:18:33,440 --> 00:18:35,440
Danke!
203
00:18:52,760 --> 00:18:54,560
Puh!
204
00:18:54,960 --> 00:18:57,680
Wie war es?
Unter meinen Erwartungen.
205
00:18:57,880 --> 00:19:02,400
Gut, dass uns Professor Bischof
einen Teil seiner Sammlung gab.
206
00:19:02,800 --> 00:19:07,40
Ich muss morgen nach Shanghai,
bin Mittwochvormittag zurück.
207
00:19:07,240 --> 00:19:09,40
Dein ständiges Reisen!
208
00:19:09,440 --> 00:19:14,560
Du erträgst die Normalität mit uns
nicht.
Nein. Das ist mein Job!
209
00:19:14,960 --> 00:19:18,600
Es wird einfacher, wenn ich im
Vorstand bin.
Nein.
210
00:19:18,800 --> 00:19:21,960
Das sagtest du, als du
Regionalchef wurdest.
211
00:19:22,360 --> 00:19:24,960
Als du internationaler Manager
wurdest.
212
00:19:25,360 --> 00:19:28,280
Dann Leiter der Auslands-
abteilung.
213
00:19:28,680 --> 00:19:31,800
Du weißt, dass ich 120 Prozent
geben muss.
214
00:19:32,00 --> 00:19:34,160
Marie hat angerufen.
Sie sagt:
215
00:19:34,560 --> 00:19:39,520
"Fade Party. Der Einsatz der Löwin
wäre nicht nötig gewesen."
216
00:19:39,920 --> 00:19:44,200
Du wüsstest schon. "Löwin"?
Wenigstens eine gute Nachricht!
217
00:19:56,600 --> 00:19:59,320
Das ist leider nicht,
was wir suchen.
218
00:19:59,720 --> 00:20:02,880
Ja. Das könnt ihr alles
wieder wegpacken!
219
00:20:05,720 --> 00:20:10,640
Hier ist leider auch nichts dabei.
Dafür aber viel illegales Zeug.
220
00:20:11,760 --> 00:20:13,880
Oh ja! Das ist ja widerlich!
221
00:20:14,280 --> 00:20:18,400
Ja. Tigeressenzen. Sie werden
als Aphrodisiaka verwendet.
222
00:20:18,800 --> 00:20:22,00
Sind teuer!
Glauben Sie an den Mambojambo?
223
00:20:22,400 --> 00:20:26,720
"Glauben" wäre übertrieben. Etwas
vielleicht. Mein Onkel ...
224
00:20:26,920 --> 00:20:30,880
Den Mist beschlagnahmen! Kümmern
Sie sich um die Händler -
225
00:20:31,280 --> 00:20:33,280
- in der Nathan Road!
Ja.
226
00:20:33,480 --> 00:20:35,800
Und?
Das sind kleine Fische hier.
227
00:20:36,200 --> 00:20:39,80
Übliche Schmuggelware.
... Seidenraupen?
228
00:20:40,840 --> 00:20:42,640
Seien Sie realistisch!
229
00:20:43,40 --> 00:20:46,480
Wir müssen die Verantwortlichen
informieren.
230
00:20:46,880 --> 00:20:48,960
Oder es wird immer schlimmer.
231
00:20:49,360 --> 00:20:53,160
Wir wollen nicht, dass Peking
das Gesicht verliert.
232
00:20:54,640 --> 00:20:56,440
Doch eine?
233
00:20:57,80 --> 00:20:59,520
Mehr Abstand zu den Schaukästen!
234
00:20:59,720 --> 00:21:02,760
Keine Chance! Die Sammler
blocken alle ab.
235
00:21:03,160 --> 00:21:06,120
Aus irgendeinem Grund
verkaufen sie nicht.
236
00:21:06,520 --> 00:21:10,760
Leihen gar nicht! Der Markt hier
ist anders als in Europa.
237
00:21:10,960 --> 00:21:15,560
Als Ausländer ist es unmöglich ...
Wir brauchen einen Insider.
238
00:21:15,760 --> 00:21:18,240
Jemand, der den Markt kennt.
239
00:21:18,640 --> 00:21:21,120
Der das Vertrauen der Sammler hat.
240
00:21:21,960 --> 00:21:25,00
Victoria!
Ja?
Kann ich Sie
kurz sprechen?
241
00:21:25,400 --> 00:21:28,360
Chefinspektor Braddock
und Oberst Kang -
242
00:21:28,560 --> 00:21:31,680
- aus Peking haben uns
darüber informiert:
243
00:21:32,80 --> 00:21:36,320
Die gesamte Haiman-Sammlung wurde
gestern Nacht gestohlen.
244
00:21:39,920 --> 00:21:42,720
Das ist ein Scherz!
Ich fürchte nein!
245
00:21:43,120 --> 00:21:47,280
Wir bitten Sie, es vor der Presse
noch geheim zu halten.
246
00:21:47,480 --> 00:21:50,800
Mein Kollege meint, die Objekte
werden schnell -
247
00:21:51,200 --> 00:21:54,960
- gefunden.
Wie kommen Sie darauf,
dass Ihnen das gelingt?
248
00:21:55,360 --> 00:22:00,520
Wir haben Hinweise, dass die Haiman-
Sammlung schon in Hongkong ist.
249
00:22:00,720 --> 00:22:04,320
Wir werden die ganze Stadt
auf den Kopf stellen.
250
00:22:04,720 --> 00:22:08,120
Schnell! In 2 Wochen eröffnet
die Ausstellung.
251
00:22:08,520 --> 00:22:12,240
Sie verfügen über gute Kontakte
in der Kunstszene.
252
00:22:12,440 --> 00:22:14,640
Arbeiten Sie mit uns zusammen!
253
00:22:15,40 --> 00:22:18,120
Wie stellen Sie sich das vor?
Oh! Also:
254
00:22:18,520 --> 00:22:22,00
Die Kunstszene ist ein elitärer,
kleiner Zirkel.
255
00:22:22,400 --> 00:22:27,480
Halten Sie die Augen für uns offen!
Ich wäre Ihnen sehr dankbar dafür.
256
00:22:32,00 --> 00:22:37,160
Martin trifft einen lokalen Kunst-
händler, der uns vielleicht hilft.
257
00:22:37,360 --> 00:22:40,920
Die Haiman-Sammlung wurde
heute Nacht gestohlen.
258
00:22:41,120 --> 00:22:44,920
Trotz Sicherheitsvorkehrungen.
Das kann nicht sein!
259
00:22:45,400 --> 00:22:47,400
Ich befürchte doch.
260
00:22:47,800 --> 00:22:51,40
Was wollen Sie jetzt tun?
Ich weiß es nicht.
261
00:22:51,240 --> 00:22:53,160
* Ein Telefon klingelt. *
262
00:22:55,800 --> 00:22:57,800
Peter?
263
00:22:58,720 --> 00:23:01,160
Ja. Die Polizei war gerade hier.
264
00:23:01,560 --> 00:23:06,120
Wie kann das passieren?
"Wir haben
es provoziert. Warum stiehlt -"
265
00:23:06,720 --> 00:23:08,720
"- jemand sie gerade jetzt?"
266
00:23:09,120 --> 00:23:14,40
Was sagte die Polizei?
"Inspektor
Braddock und Oberst Kang sagten:"
267
00:23:14,240 --> 00:23:16,880
"Ich soll die Szene beobachten."
268
00:23:17,280 --> 00:23:22,400
Der Dieb wird die Sammlung hier mit
höchstmöglichem Gewinn verkaufen.
269
00:23:22,800 --> 00:23:28,200
Sie glauben, einzelne Objekte der
Sammlung werden bald auftauchen.
270
00:23:28,600 --> 00:23:33,40
Ich muss mich um zusätzliche Kunst-
ankäufe kümmern. Schwierig!
271
00:23:33,440 --> 00:23:37,160
Warum?
"Wir reden morgen,
wenn du wieder da bist."
272
00:23:37,560 --> 00:23:39,560
Viel Glück heute Abend!
273
00:23:50,760 --> 00:23:52,760
Kennen Sie einen Mr. Lim?
274
00:23:53,160 --> 00:23:54,960
Edward Lim.
Ja.
275
00:23:55,160 --> 00:23:57,840
Jeder kennt Edward Lim
in Hongkong.
276
00:23:58,240 --> 00:24:00,920
Und?
Er ist Club- und Casinobesitzer.
277
00:24:01,320 --> 00:24:04,560
Und Konzert- und
Kulturveranstalter.
278
00:24:04,960 --> 00:24:06,760
Geschäftsmann.
279
00:24:07,160 --> 00:24:10,40
Kunstliebhaber. ... Playboy.
280
00:24:10,440 --> 00:24:15,40
Er unterstützt wohltätige Stiftungen
und soziale Einrichtungen.
281
00:24:15,240 --> 00:24:18,280
In Anbetracht der schwierigen
Situation ...
282
00:24:18,480 --> 00:24:23,560
Er könnte uns direkten Kontakt zu
privaten Kunstsammlern vermitteln.
283
00:24:23,760 --> 00:24:25,560
Er könnte uns sicher -
284
00:24:25,960 --> 00:24:30,280
- sehr helfen. Aber es ist schwer,
an ihn heranzukommen.
285
00:24:36,40 --> 00:24:37,840
Hm! Ich habe gehört:
286
00:24:38,240 --> 00:24:42,40
Er ist oft im "Dynastie Club".
Im Chung King Mansion District.
287
00:24:42,440 --> 00:24:44,920
Der Club gehört ihm.
288
00:24:45,320 --> 00:24:47,320
Natürlich.
289
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
Dynastie?
Bitte!
290
00:25:23,880 --> 00:25:27,120
* (Lied:) "Hip Teens Don't Wear Blue
Jeans" vom Frank Popp Ensemble *
291
00:26:16,960 --> 00:26:20,200
Schon das 2. Mal, dass
Sie mich überraschen.
292
00:26:20,600 --> 00:26:23,600
In so kurzer Zeit.
... Sie sind allein.
293
00:26:24,520 --> 00:26:26,560
Sieht so aus.
294
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
Du hast einen Gast?
295
00:26:32,00 --> 00:26:34,80
Sie hat den Weg ...
296
00:26:34,280 --> 00:26:37,400
... ganz alleine gefunden.
Ihr kennt euch?
297
00:26:38,320 --> 00:26:40,720
Victoria Philips. ... Lily Sun.
298
00:26:41,120 --> 00:26:43,120
Guten Abend!
Guten Abend!
299
00:26:44,00 --> 00:26:46,00
Kommen Sie!
300
00:26:49,360 --> 00:26:51,360
Kennen Sie Zhang Mui?
301
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
Pekings größter Opernstar.
302
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
Sie lieben die Oper?
303
00:26:57,920 --> 00:27:02,480
Wer sagt, dass ich sie liebe?
Ich verdiene viel Geld mit ihr.
304
00:27:02,760 --> 00:27:05,400
Ah! ... Mr. Lim!
Inspektor Braddock!
305
00:27:06,120 --> 00:27:09,00
Schön, dass Sie hier sind!
Aber warum?
306
00:27:09,400 --> 00:27:13,720
Die Arbeit. Das Übliche.
Das führt Sie beide heute zu mir?
307
00:27:14,120 --> 00:27:18,680
Oberst Kang ist mein Schatten vom
Festland. Er kennt Hongkongs -
308
00:27:19,80 --> 00:27:22,560
- Nachtleben kaum. Dies
ist ein guter Einstieg.
309
00:27:22,760 --> 00:27:25,920
Kluge Wahl!
Diese Art von Verdorbenheit -
310
00:27:26,320 --> 00:27:29,40
- kommt von Hongkong
auf das Festland.
311
00:27:29,440 --> 00:27:32,840
Ohne die "Verdorbenheit"
wären die Tänzerinnen -
312
00:27:33,240 --> 00:27:37,920
- arbeitslos und viele wichtige
Geschäftsabschlüsse gäbe es nicht.
313
00:27:38,320 --> 00:27:41,440
Ich ...
Frau Philips! Welche Überraschung!
314
00:27:42,240 --> 00:27:44,240
Sie kennen sich?
315
00:27:45,00 --> 00:27:46,800
Flüchtig.
316
00:27:47,160 --> 00:27:50,960
Inspektor Braddock stellt
das Sicherheitspersonal -
317
00:27:51,160 --> 00:27:54,800
- für unsere Ausstellung
über die Tang-Dynastie.
318
00:27:58,00 --> 00:28:00,00
Gut!
319
00:28:00,200 --> 00:28:02,200
Bitte kommen Sie!
320
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
Mr. Lim!
321
00:28:05,800 --> 00:28:09,360
Entschuldigen Sie mich bitte!
Das ist Andy Chow.
322
00:28:09,760 --> 00:28:13,80
Er arbeitet für Mr. Kwok.
Seine Familie ist -
323
00:28:13,480 --> 00:28:17,840
- hier bekannt im Bereich des
organisierten Verbrechens.
324
00:28:18,240 --> 00:28:23,520
Ich wüsste gern, worüber sie reden.
Können Sie den Laden nicht abhören?
325
00:28:25,560 --> 00:28:28,800
Ein Land, zwei Systeme.
... Sie wissen doch!
326
00:28:31,640 --> 00:28:36,200
Passen Sie auf, dass Sie Hongkongs
Verdorbenheit widerstehen!
327
00:28:36,880 --> 00:28:40,800
Diese Einladung ist nicht
freiwillig. Kommen Sie mit!
328
00:28:42,760 --> 00:28:44,960
Sie verlassen jetzt den Club!
329
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
Gan bei!
330
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
Gan bei!
331
00:29:11,520 --> 00:29:13,320
Oh!
332
00:29:13,720 --> 00:29:16,960
80 Prozent Alkohol. Ich hoffe,
Sie mögen es.
333
00:29:17,160 --> 00:29:21,760
Hier eine Liste von Kunstwerken,
die private Sammler anbieten.
334
00:29:21,960 --> 00:29:25,680
In Asien hängt viel ab von
persönlichen Kontakten.
335
00:29:25,880 --> 00:29:29,600
Man sagte mir, Sie sind der
richtige Mann hierfür.
336
00:29:36,200 --> 00:29:38,800
Sehr exklusive ... Objekte.
337
00:29:42,480 --> 00:29:46,760
Tut mir leid! Aber ich kann Ihnen
dabei wohl nicht helfen.
338
00:29:49,200 --> 00:29:51,800
Dann habe ich mich wohl getäuscht.
339
00:30:24,320 --> 00:30:27,800
Verbinden Sie mich bitte
mit Professor Bischof!
340
00:30:28,00 --> 00:30:29,800
Victoria Philips.
341
00:30:30,840 --> 00:30:35,00
Hallo, Charles! ... Ja. Es tut
mir leid, wenn ich störe.
342
00:30:35,200 --> 00:30:38,800
Aber ich muss Sie um
einen Gefallen bitten.
343
00:30:40,400 --> 00:30:44,720
Es gibt hier einen interessanten
Kunstsammler. Edward Lim.
344
00:31:09,600 --> 00:31:11,800
Nehmen Sie Platz, Inspektor!
345
00:31:18,80 --> 00:31:21,00
Die Hühnerfüße sind exzellent heute.
346
00:31:22,280 --> 00:31:24,400
Später vielleicht, Mr. Kwok.
347
00:31:32,800 --> 00:31:35,80
Gut!
Dies sind:
348
00:31:35,480 --> 00:31:37,280
Einzigartige Kunstwerke ...
349
00:31:37,480 --> 00:31:40,480
... besonderer Art!
"Kunst"! Abgesehen von -
350
00:31:40,680 --> 00:31:45,320
- den Hochzeitsalben meiner Töchter
verstehe ich nichts davon.
351
00:31:50,240 --> 00:31:52,960
Sorry!
Dinge wie diese kommen nicht -
352
00:31:53,160 --> 00:31:57,640
- mit den Mastschweinen über die
Grenze in verrosteten Lkws!
353
00:31:58,40 --> 00:32:02,320
Viel wahrscheinlicher über
den guten, alten Seeweg.
354
00:32:03,280 --> 00:32:07,600
Und wir alle wissen: Ihre Familie
kontrolliert den Hafen.
355
00:32:17,00 --> 00:32:21,920
Also wenn Ihnen dazu irgendwas
einfällt, dann wäre ich ... ja ...
356
00:32:22,120 --> 00:32:25,760
... sehr verbunden, wenn Sie
sich bei uns melden.
357
00:32:34,120 --> 00:32:38,00
Oder wir müssen uns dort selbst
mal genauer umsehen.
358
00:32:52,280 --> 00:32:56,80
Die Welt schaut nach 15 Jahren
wieder auf Hongkong.
359
00:32:56,280 --> 00:33:01,440
Die Chinesen erwarten unsere Hilfe.
Die Ausstellung muss stattfinden.
360
00:33:01,640 --> 00:33:05,720
Eine Ausstellung zur Tang-Dynastie
ohne Haiman-Sammlung?
361
00:33:05,920 --> 00:33:08,00
Alles ist darauf abgestimmt!
362
00:33:08,400 --> 00:33:13,80
Die Expertenvorträge, Symposien,
die Veröffentlichungen, Drucke!
363
00:33:13,480 --> 00:33:17,680
Die Kunst ist egal! Chinas
Kooperation mit unserer Bank -
364
00:33:18,80 --> 00:33:22,680
- bekräftigt, was in Jahren in Asien
gemeinsam aufgebaut wurde.
365
00:33:23,80 --> 00:33:26,560
Ich kann bis morgen einen
Vorschlag erarbeiten.
366
00:33:26,760 --> 00:33:30,720
Ich kann Peking anrufen ...
Entschuldigen Sie, Victoria!
367
00:33:31,120 --> 00:33:33,120
Ein Anruf von Mr. Lim!
368
00:33:34,00 --> 00:33:36,00
Entschuldigung! Wichtig.
369
00:33:36,200 --> 00:33:38,760
Danke, Monika! ...
Victoria Philips.
370
00:33:39,160 --> 00:33:41,600
Schön! Sie änderten Ihre Meinung.
371
00:33:41,800 --> 00:33:45,640
Sie meinen Ihr Angebot, meine
Beratung bei Bischof -
372
00:33:45,840 --> 00:33:49,440
- für seine Kunsteinkäufe in Asien
zu empfehlen.
373
00:33:49,840 --> 00:33:54,600
Sind Sie sicher, dass Sie mein
Angebot richtig verstanden haben?
374
00:33:54,800 --> 00:33:59,480
Ihr Europäer habt keine Geduld.
Dinge laufen etwas anders hier.
375
00:34:08,800 --> 00:34:10,600
Tattoos.
376
00:34:11,00 --> 00:34:12,800
Tradition in Hongkong.
377
00:34:13,00 --> 00:34:16,720
Sie zeigen, woher wir kommen.
Im Gegensatz zu Europa.
378
00:34:17,440 --> 00:34:21,680
Da zeigen sie uns eher, wo wir
auf keinen Fall hinwollen.
379
00:34:23,960 --> 00:34:27,00
Gang Tung! (Kantonesisch:)
Wie geht es dir?
380
00:34:27,200 --> 00:34:29,520
Danke! ... Und selbst?
381
00:34:29,920 --> 00:34:32,400
Du hast eine Freundin
mitgebracht.
382
00:34:32,600 --> 00:34:35,400
Kunstexpertin aus Europa.
383
00:34:35,600 --> 00:34:38,440
Miss Philips! ... Gang Tung.
Hallo!
384
00:34:38,840 --> 00:34:41,720
Sehr erfreut!
(Kantonesisch:) Willkommen!
385
00:34:43,00 --> 00:34:45,760
Ihr wollt euch was ansehen? Bitte!
386
00:35:28,680 --> 00:35:33,600
Ein Drachenwächter der Tin Tau.
Tang-Dynastie!
387
00:35:33,800 --> 00:35:36,400
Das ist genau, was ich suche.
388
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
Woher kommt sie?
389
00:35:43,360 --> 00:35:46,240
Ich könnte sagen: beim
Pokern gewonnen.
390
00:35:46,440 --> 00:35:48,280
Das glauben Sie nicht.
391
00:35:48,680 --> 00:35:50,560
Sagen Sie die Wahrheit!
392
00:35:51,320 --> 00:35:55,40
Diskretion gehört zu unserem
Geschäft in Hongkong.
393
00:35:59,760 --> 00:36:03,760
Gibt es noch andere Arbeiten?
Wonach genau fragen Sie?
394
00:36:05,200 --> 00:36:07,640
Vielleicht eine ... Bodhisattva?
395
00:36:08,40 --> 00:36:10,960
Sie wissen genau, dass
das unmöglich ist.
396
00:36:11,360 --> 00:36:13,360
Tatsächlich?
397
00:36:25,80 --> 00:36:27,80
Aber wo ist denn ...
398
00:36:27,480 --> 00:36:29,760
Dieser verdammte
Mistkerl Kang!
399
00:36:31,640 --> 00:36:35,760
Aber wir lassen uns nicht
beeindrucken! Nicht von ihm!
400
00:36:40,280 --> 00:36:43,440
Sobald ich das Echtheits-
Zertifikat habe, -
401
00:36:43,840 --> 00:36:48,400
- werde ich Schritte für die Kauf-
abwicklung einleiten.
Okay!
402
00:36:52,200 --> 00:36:55,520
Hongkongs Bauherrn wollten
immer hoch hinaus.
403
00:36:55,720 --> 00:36:59,960
Sie haben keine Wahl. Unsere
Situation hier zwingt uns, -
404
00:37:00,160 --> 00:37:03,40
- jedes Stück Land zu nutzen.
"Unsere"?
405
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
Ich bin hier geboren.
406
00:37:06,680 --> 00:37:10,00
Meine Eltern starben beim
großen Taifun 1975.
407
00:37:10,600 --> 00:37:13,840
Ich habe den Leuten hier
viel zu verdanken.
408
00:37:15,360 --> 00:37:17,840
Mein 1. Job war da im Fischmarkt.
409
00:37:18,40 --> 00:37:21,920
Auf dem schwimmenden Restaurant
begann ich als Kellner.
410
00:37:22,320 --> 00:37:26,40
Da hinten hatte ich meinen
1. eigenen Stand.
411
00:37:26,440 --> 00:37:29,600
Gang Tung hat mich all
die Jahre begleitet.
412
00:37:29,800 --> 00:37:33,880
Ohne ihn hätte ich das nie
geschafft.
Eine Erfolgsstory!
413
00:37:34,280 --> 00:37:37,160
Vom Tellerwäscher zum
Millionär. Und:
414
00:37:37,560 --> 00:37:40,200
Wohltäter und Unterstützer
der Armen.
415
00:37:40,600 --> 00:37:42,600
Wenn Sie es sagen!
416
00:37:42,800 --> 00:37:45,80
Hongkong war immer gut zu mir.
417
00:37:45,280 --> 00:37:48,760
Es hat mir alles ermöglicht,
was ich heute bin.
418
00:37:49,760 --> 00:37:54,00
Und ich versuche, etwas davon
an die Stadt zurückzugeben.
419
00:37:54,200 --> 00:37:57,760
Und die neuen Machthaber?
Sehen die das genauso?
420
00:37:57,960 --> 00:38:01,680
Ich habe keine großen Sympathien
für ein System, -
421
00:38:01,880 --> 00:38:06,280
- das Menschen bevormundet und
ihre Freiheiten beschneidet.
422
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
Sie werden das verstehen.
423
00:38:15,00 --> 00:38:18,800
Entschuldige! Es ist leider
etwas später geworden.
424
00:38:19,00 --> 00:38:22,560
Kein Problem! Wir lassen
den Botschafter warten.
425
00:38:22,760 --> 00:38:27,840
Ich muss übermorgen nach Deutschland
fliegen. Order vom Aufsichtsrat.
426
00:38:28,40 --> 00:38:31,80
So plötzlich?
Da braut sich was zusammen.
427
00:38:31,280 --> 00:38:34,760
Er muss meiner Wahl zum
Vorsitzenden zustimmen.
428
00:38:34,960 --> 00:38:40,160
Daran soll sich nichts ändern.
Das
Ministerium für Alterskunde will -
429
00:38:40,560 --> 00:38:45,120
- die Yin-Kollektion nicht als
Ersatz für die Haiman-Sammlung.
430
00:38:45,320 --> 00:38:49,320
Was stellen die sich vor?
Das wissen die selber nicht.
431
00:38:49,520 --> 00:38:54,80
Wir müssen sie da treffen, wo sie
besonders empfänglich sind.
432
00:38:54,280 --> 00:38:56,920
Oder empfindlich.
Ihr Nationalstolz!
433
00:38:59,320 --> 00:39:01,320
Fertig!
434
00:39:04,400 --> 00:39:06,600
Du könntest Marie mitbringen!
435
00:39:07,00 --> 00:39:09,00
Aufgeben tust du wohl nie.
436
00:39:09,200 --> 00:39:12,00
Du bekommst das hier hin
für mich. Ja?
437
00:39:12,200 --> 00:39:14,640
Schminken kann ich
mich im Wagen.
438
00:39:30,920 --> 00:39:33,800
Vielleicht an einem Sonntagabend.
Gern!
439
00:39:34,200 --> 00:39:36,00
Ja. Sehr ... gern.
440
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Guten Abend!
Guten Abend!
441
00:39:41,680 --> 00:39:43,680
Ja. Dann bis später!
442
00:39:45,00 --> 00:39:47,00
Bezaubernd!
443
00:39:47,400 --> 00:39:51,720
Freut mich, dass Sie hier sind!
Botschafter! Sehr erfreut!
444
00:39:52,120 --> 00:39:57,280
Frau Philips! Sie und Ihre Arbeit
sind äußerst wichtig für die -
445
00:39:57,680 --> 00:40:01,840
- deutsch-chinesischen Beziehungen.
Darf ich vorstellen?
446
00:40:02,40 --> 00:40:03,880
Mr. Lim!
447
00:40:04,280 --> 00:40:07,680
Wir kennen uns bereits.
Meine Frau hat gesagt:
448
00:40:07,880 --> 00:40:12,880
Zhang Mui ist in der Stadt und gibt
nur eine einzige Vorstellung.
449
00:40:13,280 --> 00:40:16,840
Sie ist ihr größter Fan.
Der Abend ist ausverkauft.
450
00:40:17,240 --> 00:40:20,00
Könnten Sie da etwas
für uns ...
451
00:40:20,400 --> 00:40:24,800
Sie werden meine persönlichen Gäste
sein, Herr Botschafter.
452
00:40:25,00 --> 00:40:29,480
Meine Frau ist Ihnen ewig dankbar.
Sie sind sehr vielseitig!
453
00:40:29,680 --> 00:40:33,280
Die Überraschung ist gelungen.
Ich musste kommen.
454
00:40:33,680 --> 00:40:35,480
Ich war neugierig.
455
00:40:35,760 --> 00:40:39,00
Auf was?
Wie Sie den Abend verbringen.
456
00:40:39,440 --> 00:40:41,240
Guten Abend!
457
00:40:41,440 --> 00:40:43,960
Mr. Lim. ... Mein Mann
Peter Philips.
458
00:40:44,360 --> 00:40:47,320
Sehr erfreut! ... Woher
kennen Sie sich?
459
00:40:47,760 --> 00:40:51,600
Man kann sagen: Wir teilen
die gleiche Leidenschaft.
460
00:40:53,840 --> 00:40:57,680
Eher den gleichen Geschmack.
Sie sprechen von Kunst.
461
00:40:57,880 --> 00:41:01,40
Von schönen Dingen, die
begehrenswert sind.
462
00:41:01,640 --> 00:41:03,640
Ladys und Gentlemen!
463
00:41:04,40 --> 00:41:06,40
Das Büfett ist eröffnet.
464
00:41:06,960 --> 00:41:09,800
Nach Ihnen!
Tja! ... Komm!
465
00:41:21,840 --> 00:41:23,840
Jolley Jack.
466
00:41:24,240 --> 00:41:27,240
Im elften Rennen.
Heute kein Glücksspiel!
467
00:41:27,640 --> 00:41:30,400
Heute mal nicht.
Sie sind der einzige -
468
00:41:30,600 --> 00:41:34,680
- englische Inspektor, der nach
Hongkongs Übergabe blieb.
469
00:41:34,880 --> 00:41:36,680
Das ist Glücksspiel!
470
00:41:37,80 --> 00:41:40,280
Die machen mich hier noch
zum Oberinspektor.
471
00:41:40,680 --> 00:41:43,40
Ich hörte, du hast
was für mich.
472
00:41:43,240 --> 00:41:46,880
Edward Lim zahlt seine Leute
gut in diesen Tagen.
473
00:41:47,80 --> 00:41:51,280
Warum?
Einer von ihnen setzte
gestern bei einer Wette -
474
00:41:51,680 --> 00:41:55,160
- 5.000 Dollar.
Woher hatte der so viel Geld?
475
00:41:56,680 --> 00:41:58,680
Von mir.
476
00:41:59,80 --> 00:42:00,880
Ach!
477
00:42:02,560 --> 00:42:05,840
Okay! Ich bin interessiert.
Wie heißt der Typ?
478
00:42:06,240 --> 00:42:09,80
Lin Wei Pang. Er gibt an
mit einem -
479
00:42:09,480 --> 00:42:11,680
- großen Coup auf
dem Festland.
480
00:42:12,80 --> 00:42:14,880
Und vercheckt wertvolle
Antiquitäten.
481
00:42:15,880 --> 00:42:20,40
Also was genau? Diese Information
könnte viel wert sein.
482
00:42:20,240 --> 00:42:22,240
Warum erzählst du mir das?
483
00:42:23,360 --> 00:42:27,680
Ich hörte, dass Sie die Haiman-
Sammlung verzweifelt suchen.
484
00:42:28,80 --> 00:42:30,80
Und ich mag Edward Lim.
485
00:42:33,680 --> 00:42:39,40
Und wenn ich das schon weiß, wissen
es Kwok und seine Leute schon lange.
486
00:42:39,240 --> 00:42:42,640
Man hört: Das Ganze war
ursprünglich Kwoks Plan.
487
00:42:45,560 --> 00:42:48,360
Und Edward ist ihm
nur zuvorgekommen.
488
00:42:51,880 --> 00:42:55,800
Du hast doch was gekauft.
Hast du es noch bei dir?
489
00:43:22,00 --> 00:43:24,00
Bingo!
490
00:43:42,800 --> 00:43:44,800
Was tun wir hier?
491
00:43:45,640 --> 00:43:48,80
Warum haben Sie mich
herbestellt?
492
00:43:49,360 --> 00:43:53,160
Warum ich Sie bat, herzukommen?
Um Ihnen zu helfen!
493
00:43:53,360 --> 00:43:57,160
Ich habe noch etwas Interessantes
für Sie gefunden.
494
00:44:05,920 --> 00:44:11,00
Herr Huang! Ich möchte Ihnen gern
jemanden vorstellen: Mrs. Philips!
495
00:44:11,600 --> 00:44:16,440
Herr Huang besitzt außergewöhnliche
Objekte aus der Tang-Dynastie.
496
00:44:16,640 --> 00:44:21,200
Sie könnten Sie begeistern.
* Lim spricht auf Kantonesisch. *
497
00:44:22,600 --> 00:44:24,600
(Kantonesisch:) Danke!
498
00:44:26,400 --> 00:44:28,400
Danke schön!
499
00:44:34,80 --> 00:44:36,80
Das ist bemerkenswert!
500
00:44:39,360 --> 00:44:42,40
* Er spricht auf Kantonesisch. *
501
00:44:42,440 --> 00:44:46,160
Herr Huang würde verkaufen
für einen fairen Preis.
502
00:44:46,360 --> 00:44:51,200
Wir werden uns einigen. ... Er soll
einen konkreten Preis nennen.
503
00:44:54,00 --> 00:44:56,00
* Kantonesisch *
504
00:45:08,00 --> 00:45:11,160
Herr Huang ist bereit,
an Sie zu verkaufen.
505
00:45:11,360 --> 00:45:14,400
Sie müssen ihm Ihr Jadewasser
überlassen.
506
00:45:15,680 --> 00:45:17,680
"Jadewasser"?
507
00:45:19,00 --> 00:45:21,00
Er ist der Meinung:
508
00:45:21,400 --> 00:45:24,800
Es wird ihn bis zum nächsten
Frühjahr bringen.
509
00:45:25,400 --> 00:45:27,880
"Jadewasser"? Was meint er damit?
510
00:45:28,760 --> 00:45:30,760
* Es donnert. *
511
00:45:35,720 --> 00:45:38,600
Es ist die Essenz von
Ihrer Jadepforte.
512
00:45:40,600 --> 00:45:42,600
Meine was?
513
00:45:56,480 --> 00:45:58,520
* Die beiden lachen laut. *
514
00:45:58,720 --> 00:46:00,720
Ah!
515
00:46:05,200 --> 00:46:10,240
Frau mit nie versiegender Einnahme-
quelle.
Thema nicht jugendtauglich!
516
00:46:10,640 --> 00:46:13,920
Und? Geben Sie Herrn Huang
Ihr Jadewasser?
517
00:46:14,320 --> 00:46:16,160
Ich denke darüber nach.
518
00:46:26,120 --> 00:46:29,00
Darf ich Sie etwas Persönliches
fragen?
519
00:46:36,120 --> 00:46:38,320
Mögen Sie chinesisches Essen?
520
00:46:39,600 --> 00:46:41,880
Das war die persönliche Frage?
521
00:46:42,280 --> 00:46:46,840
Ich zeige Ihnen heute Abend das
beste chinesische Restaurant.
522
00:46:47,40 --> 00:46:49,440
Es wird Ihnen sicher gefallen.
523
00:46:49,840 --> 00:46:53,440
Ich habe einen Geschäftstermin
abends in Guangdong.
524
00:46:54,880 --> 00:46:56,880
Sagen Sie ab!
525
00:46:57,280 --> 00:47:01,200
Nennen Sie einen guten Grund,
warum ich das tun sollte!
526
00:47:03,600 --> 00:47:05,600
Sie wissen es.
527
00:47:15,520 --> 00:47:17,600
* Ein Telefon klingelt. *
528
00:47:21,600 --> 00:47:23,600
Ja. Hallo?
529
00:47:24,00 --> 00:47:27,40
Nein. Ich bin auf dem Weg
nach Guangdong.
530
00:47:27,440 --> 00:47:32,120
Wenn Sie wollen, kann ich gerne
vorher bei Ihnen vorbeikommen.
531
00:47:33,240 --> 00:47:37,720
Das 1. Puzzlestück der gestohlenen
Sammlung ist aufgetaucht.
532
00:47:37,920 --> 00:47:39,920
Wo haben Sie ihn gefunden?
533
00:47:40,320 --> 00:47:45,600
Hinweise sagen: Der Verkauf wurde
im Umfeld von Edward Lim getätigt.
534
00:47:46,00 --> 00:47:51,120
Vielleicht steht er im Zusammenhang
mit den gestohlenen Gegenständen -
535
00:47:51,520 --> 00:47:55,360
- aus der Haiman-Sammlung.
Sind Sie sicher?
536
00:47:55,760 --> 00:47:57,560
Ja.
537
00:47:57,960 --> 00:47:59,920
Er ist sehr einflussreich.
538
00:48:00,240 --> 00:48:05,520
Er würde viele blutrünstige Anwälte
anschleppen, wenn er ahnen würde:
539
00:48:05,920 --> 00:48:10,40
Wir verdächtigen ihn. Ich weiß
nicht, wie er es gemacht hat.
540
00:48:10,440 --> 00:48:15,600
Wo er die Sammlung versteckt, wie
er sie aus dem Land bringen will.
541
00:48:15,800 --> 00:48:19,120
Wir haben keine Beweise.
Können Sie uns helfen?
542
00:48:19,520 --> 00:48:23,360
Nutzen Sie Ihre Verbindung,
damit wir Beweise haben!
543
00:48:23,560 --> 00:48:26,680
Sie hätten schneller
Ihre Ausstellungsstücke.
544
00:48:27,80 --> 00:48:29,120
Schneller als Sie erwarten.
545
00:48:29,320 --> 00:48:32,280
Wissen Sie, was Sie
von mir verlangen?
546
00:48:33,920 --> 00:48:36,400
Möchten Sie vielleicht einen Tee?
547
00:48:37,920 --> 00:48:40,360
* Lied von T-Rex: "Get it on" *
548
00:48:54,240 --> 00:48:57,360
Dieser Ort scheint Sie
magisch anzuziehen.
549
00:48:57,560 --> 00:49:00,600
Was auch immer Sie denken:
Es ist falsch.
550
00:49:01,00 --> 00:49:06,680
Er gibt Ihnen das Gefühl, er fühlt
nur für Sie allein wirklich etwas.
551
00:49:07,80 --> 00:49:09,640
Ist es das Gefühl,
das er Ihnen gibt?
552
00:49:11,440 --> 00:49:14,240
Erzählt Lily schon wieder
Geschichten?
553
00:49:14,640 --> 00:49:19,320
Nur die Wahrheit.
Lily und Wahrheit:
Das verträgt sich nicht.
554
00:49:27,480 --> 00:49:31,200
Wie schön, dass Sie es sich
anders überlegt haben.
555
00:49:31,600 --> 00:49:34,840
Prioritäten ändern sich
manchmal schnell.
556
00:49:35,240 --> 00:49:37,800
Interessiert Sie
die Chinesische Oper?
557
00:49:38,200 --> 00:49:40,240
Ich würde Sie
gern einladen.
558
00:49:40,760 --> 00:49:42,760
Danke schön!
559
00:49:43,720 --> 00:49:45,720
"Zhang Mui"!
560
00:49:46,120 --> 00:49:48,560
Vielen Dank! ... Aber ich äh ...
561
00:50:10,200 --> 00:50:12,200
Kommen Sie mit mir!
562
00:50:12,600 --> 00:50:14,600
Kommen Sie, bitte!
563
00:50:36,00 --> 00:50:38,120
Fühlen Sie sich wie zuhause!
564
00:50:38,320 --> 00:50:40,320
Möchten Sie einen Drink?
565
00:50:40,720 --> 00:50:42,720
Nein, danke!
566
00:50:45,280 --> 00:50:47,280
* Ein Telefon klingelt. *
567
00:50:47,480 --> 00:50:49,280
Braddock.
568
00:50:50,720 --> 00:50:52,720
Victoria Philips ist wo?
569
00:50:52,920 --> 00:50:56,320
Heilige Scheiße! Dass sie
so weit gehen würde!
570
00:51:21,800 --> 00:51:24,00
Das war schon immer für Sie.
571
00:52:05,760 --> 00:52:09,680
Das wollte ich sofort tun,
als ich dich gesehen habe.
572
00:52:33,640 --> 00:52:35,640
Ich kann das nicht.
573
00:52:35,840 --> 00:52:37,840
Es ist falsch.
574
00:52:38,240 --> 00:52:41,360
Es ist nur eine Entscheidung,
die man trifft.
575
00:52:41,560 --> 00:52:43,880
Das mag für dein Leben zutreffen.
576
00:52:44,280 --> 00:52:48,320
Nicht für meins. Ich weiß, wer
du bist, was du getan hast.
577
00:52:49,800 --> 00:52:51,800
Und? Ändert das irgendwas?
578
00:53:01,840 --> 00:53:03,840
Für mich schon.
579
00:53:45,400 --> 00:53:48,00
* Sie sprechen auf Kantonesisch. *
580
00:53:59,00 --> 00:54:01,240
* Kantonesisch *
581
00:54:14,160 --> 00:54:16,160
Guten Abend, Gentlemen!
582
00:54:16,560 --> 00:54:20,80
Gang Tung! Du weißt ganz genau,
was wir suchen!
583
00:54:27,720 --> 00:54:29,720
* Kantonesisch *
584
00:54:32,880 --> 00:54:34,880
Wo ist es?
585
00:54:46,120 --> 00:54:47,920
Ah!
586
00:55:30,00 --> 00:55:32,00
* Metallenes Geräusch *
587
00:55:36,480 --> 00:55:38,960
Ah! Ich wollte dich nicht wecken.
588
00:55:41,520 --> 00:55:43,520
Und? Wie war dein Abend?
589
00:55:43,920 --> 00:55:46,640
Unspektakulär. Wie immer.
* Telefon *
590
00:55:47,200 --> 00:55:49,840
Ja? ... Danke! Komme sofort runter!
591
00:55:53,00 --> 00:55:55,00
Ich war da.
592
00:55:55,880 --> 00:55:57,880
Wo?
Im "Dynastie Club".
593
00:55:59,400 --> 00:56:01,400
Victoria!
594
00:56:06,40 --> 00:56:08,400
* Jemand klingelt an der Tür. *
595
00:56:08,800 --> 00:56:10,640
Ich muss jetzt!
596
00:56:25,440 --> 00:56:29,600
Ihr sollt nicht gleich losrennen
und jemanden umbringen!
597
00:56:29,800 --> 00:56:31,800
Das bringt doch nur Ärger!
598
00:56:32,200 --> 00:56:36,440
Braddocks Ermittlungen bringen
schon alles durcheinander.
599
00:56:36,640 --> 00:56:40,120
Wir haben Lim ein letztes
Ultimatum gestellt.
600
00:56:40,520 --> 00:56:42,320
Er hat nicht reagiert.
601
00:56:42,520 --> 00:56:45,00
Jetzt haben wir einen toten Mann.
602
00:56:45,200 --> 00:56:50,40
Ausgerechnet den Ziehvater von Lim!
Und ihr habt nichts gefunden!
603
00:56:50,880 --> 00:56:56,240
Wir haben wirklich alles durchsucht.
Vielleicht war es ja ein Zufall ...
604
00:56:56,640 --> 00:56:58,640
... und jemand
anderer hat ...
605
00:56:58,840 --> 00:57:01,520
Ich weiß, dass Lim dahintersteckt.
606
00:57:01,920 --> 00:57:04,560
Was macht Sie so sicher?
Nur Lim -
607
00:57:04,960 --> 00:57:08,640
- hat das Geld, die Informationen,
die Intelligenz, -
608
00:57:09,40 --> 00:57:12,120
- um uns bei einem Coup
dieser Größe -
609
00:57:12,520 --> 00:57:17,640
- 2 Nächte zuvorzukommen. Und
er tut es nicht für den Gewinn.
610
00:57:18,40 --> 00:57:22,960
Und er tut es auch nicht aus Gier.
Sondern er macht es, -
611
00:57:23,360 --> 00:57:27,640
- um uns und Peking herauszufordern!
"Alles wie besprochen."
612
00:57:28,40 --> 00:57:30,360
Nein. Es gibt keinen Grund, -
613
00:57:30,760 --> 00:57:32,960
- den Plan zu ändern.
614
00:57:33,360 --> 00:57:36,600
Ich melde mich. ... Du hast
nicht zurückgerufen.
615
00:57:37,00 --> 00:57:40,240
Ich will dich nicht sprechen.
Glaube ich nicht.
616
00:57:40,640 --> 00:57:43,600
Bekommst du immer, was du willst?
Öfter.
617
00:57:43,800 --> 00:57:46,920
Ein neues Gefühl für dich.
Es ist wichtig.
618
00:57:47,120 --> 00:57:49,600
Ich habe zu tun.
Wir müssen reden!
619
00:57:49,960 --> 00:57:51,960
Genau das ist das Problem!
620
00:57:52,160 --> 00:57:54,160
Was?
621
00:57:56,920 --> 00:57:59,400
Ich will nicht nur mit dir reden.
622
00:58:07,680 --> 00:58:09,840
Victoria! Alles in Ordnung?
Ja.
623
00:58:10,240 --> 00:58:13,240
Es war gestern Abend spät.
... Morgen!
Morgen!
624
00:58:13,440 --> 00:58:18,680
Wir haben Ihr Alternativprogramm
zusammengestellt. Das Ministerium -
625
00:58:19,80 --> 00:58:24,160
- für Alterskunde liebt die Neu-
ankäufe und will Ihren Vorschlag, -
626
00:58:24,360 --> 00:58:29,600
- die Nationalsammlung des Kaiser-
palastes einzubinden, unterstützen.
627
00:58:31,320 --> 00:58:35,400
Was ist mit dem Mann, der den
Shiwan-Löwen verkauft hat?
628
00:58:35,600 --> 00:58:39,160
Wir suchen ihn. Er ist wie
vom Erdboden verschluckt.
629
00:58:39,360 --> 00:58:43,160
Er weiß, was ihm droht, wenn
Lim das herausbekommt.
630
00:58:43,560 --> 00:58:48,40
Edward Lim! Verhören! Wir haben
Erfahrungen, wie man aus ...
631
00:58:48,240 --> 00:58:50,280
Darauf kann ich verzichten.
632
00:58:50,680 --> 00:58:54,560
Ohne konkrete Beweise warten wir.
Oder wir riskieren, -
633
00:58:54,760 --> 00:58:57,760
- dass die Sammlung verschwindet
für immer.
634
00:58:57,960 --> 00:59:00,160
Wir müssen schlauer vorgehen!
635
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
Edward Lim ist hier.
636
00:59:06,800 --> 00:59:08,800
Ah! Mr. Lim!
637
00:59:09,200 --> 00:59:11,840
Danke fürs Kommen! ... Hm?
Nein, danke!
638
00:59:12,40 --> 00:59:14,680
Jedes Mal, bevor ich runtermuss, -
639
00:59:15,80 --> 00:59:17,80
- rauche ich erst eine.
640
00:59:17,280 --> 00:59:19,560
Warum bin ich hier, Inspektor?
641
00:59:20,120 --> 00:59:24,800
Wir haben eine Leiche gefunden und
denken, Sie kennen den Mann.
642
00:59:25,00 --> 00:59:27,00
Wer soll das sein?
643
00:59:28,880 --> 00:59:33,120
Er hat für Sie gearbeitet.
Viele Leute arbeiten für mich.
644
00:59:33,520 --> 00:59:35,520
Wer ist es?
645
00:59:49,920 --> 00:59:51,920
Kennen Sie ihn?
646
00:59:53,00 --> 00:59:56,120
Gang Tung. Einer meiner Arbeiter
im Hafen.
647
00:59:56,320 --> 00:59:59,120
Rufen Sie den Shirkan
Hilfsverein an!
648
00:59:59,320 --> 01:00:02,160
Die kümmern sich um die Bestattung.
649
01:00:04,400 --> 01:00:06,400
Brauchen Sie mich noch?
650
01:00:07,560 --> 01:00:09,600
Äh ... Nur noch eine Frage!
651
01:00:11,560 --> 01:00:13,560
Haben Sie den -
652
01:00:13,960 --> 01:00:16,400
- schon einmal gesehen?
653
01:00:18,240 --> 01:00:21,920
Woher kommt der?
Das wollte ich Sie gerade fragen.
654
01:00:22,320 --> 01:00:25,560
Man sagt, Sie sind Experte
in antiker Kunst ...
655
01:00:25,760 --> 01:00:28,840
Ein Shiwan-Löwe aus
der Haiman-Sammlung.
656
01:00:29,240 --> 01:00:31,480
Sie wird hier bald gezeigt.
657
01:00:31,880 --> 01:00:34,440
Die Haiman-Sammlung
wurde gestohlen.
658
01:00:34,640 --> 01:00:37,840
Vor einigen Tagen auf
eine spektakuläre Art.
659
01:00:38,240 --> 01:00:42,120
Ist das so?
Dieser Löwe wurde auf
dem Schwarzmarkt -
660
01:00:42,520 --> 01:00:46,80
- zum Verkauf angeboten.
Von einem Ihrer Männer.
661
01:00:46,280 --> 01:00:49,840
Verdächtigen Sie mich?
Warum sollte ich das tun?
662
01:00:50,40 --> 01:00:54,640
Ich bin nicht dafür zuständig, was
meine Leute in der Freizeit ...
663
01:00:54,840 --> 01:00:57,560
Wir haben genug Beweise
für ein Verhör.
664
01:00:57,960 --> 01:01:01,520
Hier in unserem Revier!
Ich werde Sie aufklären.
665
01:01:01,720 --> 01:01:07,160
Die Ausstellung der Haiman-Sammlung
ist ein wichtiges Förderprojekt -
666
01:01:07,560 --> 01:01:11,40
- meiner eigenen Kunst- und
Kulturförderstiftung.
667
01:01:11,240 --> 01:01:14,720
Nur mit diesem Geld und
dem Dialog mit Peking -
668
01:01:14,920 --> 01:01:18,40
- kann man die Objekte zeigen.
Ich unterstütze -
669
01:01:18,440 --> 01:01:21,840
- schon lange das Ministerium
für Alterskunde.
670
01:01:22,40 --> 01:01:24,480
Der Kultusminister
hat sich bedankt.
671
01:01:24,880 --> 01:01:30,240
Warum sollte ich stehlen, was ich
seit Jahren beschütze und fördere?
672
01:01:33,280 --> 01:01:35,280
Meine Herren!
673
01:01:39,600 --> 01:01:44,200
Dem haben Sie mal richtig gezeigt,
wer hier das Sagen hat! Hm?
674
01:02:07,560 --> 01:02:09,560
"Som-Lam-Tek."
675
01:02:09,960 --> 01:02:12,00
"Yinzund Due"
676
01:02:12,400 --> 01:02:17,160
"Im Wald der Wahrheit. Bühnenstück
der Chinesischen Oper."
677
01:02:17,560 --> 01:02:20,600
"Skrupellose Machthaber
lassen ihre Launen -"
678
01:02:21,00 --> 01:02:23,920
"- an den guten Menschen aus.
Ein mutiger -"
679
01:02:24,320 --> 01:02:28,920
"- Gaukler rebelliert, indem er
alle an der Nase herumführt -"
680
01:02:29,120 --> 01:02:32,320
"- und unsichtbare Missstände
sichtbar macht."
681
01:02:32,520 --> 01:02:35,280
"Moral und Gerechtigkeit
kehren zurück."
682
01:02:35,680 --> 01:02:39,560
"... keine Sympathie für
ein System, das bevormundet."
683
01:02:39,960 --> 01:02:43,800
"Und Freiheiten beschneidet."
"Sagen Sie die Wahrheit!"
684
01:02:44,200 --> 01:02:47,800
"Diskretion gehört zu unserem
Geschäft in Hongkong."
685
01:02:48,00 --> 01:02:51,400
"Lieben Sie die Oper?"
"Ich verdiene Geld damit."
686
01:02:51,800 --> 01:02:56,400
"Meine Frau hat gehört, Zhang Mui
gibt nur eine Vorstellung."
687
01:02:57,640 --> 01:03:01,400
Die unsichtbaren Missstände
sichtbar machen.
688
01:03:02,600 --> 01:03:05,160
Oder aber sichtbare Kunstschätze -
689
01:03:05,560 --> 01:03:07,560
- unsichtbar machen.
690
01:03:07,760 --> 01:03:13,00
Und sie vor den Augen aller
geschickt außer Landes schmuggeln.
691
01:04:02,800 --> 01:04:06,240
(Kantonesisch:) He!
Was machen Sie hier?
692
01:04:34,440 --> 01:04:37,400
Das nenne ich einen
Überraschungsbesuch!
693
01:04:37,600 --> 01:04:39,600
Ich war in der Oper.
694
01:04:39,800 --> 01:04:41,600
Ah!
695
01:04:44,840 --> 01:04:48,680
Du musstest ja irgendwann
darauf kommen. Nicht wahr?
696
01:04:50,840 --> 01:04:53,880
Du wolltest, dass ich
die Sammlung finde.
697
01:04:54,80 --> 01:04:56,280
Die Hinweise waren eindeutig.
698
01:04:56,680 --> 01:04:59,160
Ich hoffe, du hattest
deinen Spaß.
699
01:05:04,800 --> 01:05:07,320
Du musst die Sammlung
zurückgeben.
700
01:05:09,280 --> 01:05:11,480
An wen? ... An dich?
An Kwok?
701
01:05:11,880 --> 01:05:16,560
An die Regierung in Peking? Kann
ich nicht.
An das Haiman-Museum!
702
01:05:16,760 --> 01:05:20,560
Kwok bekam die Sicherheitscodes
von Museumsbeamten.
703
01:05:20,760 --> 01:05:23,440
Sie sind bestechlich
wie alle im Land.
704
01:05:23,640 --> 01:05:25,840
Ich war nur schneller als Kwok.
705
01:05:26,40 --> 01:05:28,840
Hongkong ist korrupt
und geldverliebt.
706
01:05:29,40 --> 01:05:32,640
Die neue Macht vom Festland
ist noch schlimmer.
707
01:05:33,40 --> 01:05:36,600
Das hat nichts damit zu tun.
Es ist unmoralisch!
708
01:05:36,800 --> 01:05:41,120
"Moral". Das Wort hat schon lange
seine Bedeutung verloren.
709
01:05:41,520 --> 01:05:44,680
Allen geht es hier nur
um das "Geldmachen".
710
01:05:44,880 --> 01:05:46,920
Auch deinen Klienten.
711
01:05:49,560 --> 01:05:51,560
Wer bist du, Edward?
712
01:05:51,960 --> 01:05:55,00
Ich liebe die Freiheit
und fördere die Kunst.
713
01:05:55,200 --> 01:05:57,800
Ich hasse Kriminalität
und Korruption.
714
01:05:58,200 --> 01:06:01,80
Ich gehe meinen Weg.
Und wirst zum Dieb.
715
01:06:01,280 --> 01:06:06,760
Ich rette die Sammlung vor poli-
tischem Missbrauch und der Mafia.
716
01:06:09,880 --> 01:06:13,80
Und was erwartest du jetzt von mir?
Nichts!
717
01:06:13,480 --> 01:06:15,280
Ich vertraue dir.
718
01:06:16,560 --> 01:06:19,600
Du entscheidest jetzt,
wie es weitergeht.
719
01:06:22,40 --> 01:06:24,40
Warum?
720
01:06:25,200 --> 01:06:30,280
Ich muss wissen, ob die Sammlung
das Einzige ist, worum es dir geht.
721
01:06:36,240 --> 01:06:38,240
Du bist verrückt.
722
01:06:38,640 --> 01:06:41,240
Wie soll ich es sonst herausfinden?
723
01:07:09,200 --> 01:07:11,200
Äh ... Woo?
724
01:07:12,240 --> 01:07:14,640
Hat Victoria Philips angerufen?
725
01:07:15,40 --> 01:07:17,40
Nein. Hat sie nicht.
726
01:07:17,240 --> 01:07:19,240
Setz die Jungs drauf an!
727
01:07:19,440 --> 01:07:22,640
Ich will wissen, wo sie ist.
Okay!
728
01:08:16,00 --> 01:08:18,560
* Ein Telefon vibriert brummend. *
729
01:08:22,320 --> 01:08:25,80
Was gibt es?
"Du wirst beobachtet."
730
01:08:25,480 --> 01:08:27,960
Sie stehen direkt vor deiner Tür.
731
01:08:31,640 --> 01:08:34,960
"Sollen wir was tun?"
Nein! Lass sie in Ruhe!
732
01:08:35,160 --> 01:08:38,720
"Sie lassen dich nicht in Ruhe.
Denk an Gang Tung!"
733
01:08:39,120 --> 01:08:41,120
"Ich erledige das. Jetzt."
734
01:08:43,80 --> 01:08:44,880
Wai Jo! ... Wai Jo!
735
01:08:54,400 --> 01:08:56,240
* Er schießt zweimal. *
736
01:08:56,440 --> 01:08:58,240
Edward?
737
01:09:18,560 --> 01:09:22,00
Warum? Du solltest nichts tun!
Sie standen hier.
738
01:09:22,200 --> 01:09:24,00
Was ...
Bleib bitte zurück!
739
01:09:52,280 --> 01:09:54,280
Bring sie weg! Schnell!
740
01:09:54,680 --> 01:09:56,680
Ich bleibe bei dir.
Sofort!
741
01:09:57,280 --> 01:09:59,720
Wer ist das?
Kommen Sie! ... Los!
742
01:10:00,120 --> 01:10:03,960
Was ist hier überhaupt los?
Steigen Sie endlich ein!
743
01:10:04,160 --> 01:10:06,640
Und dann?
Ich bringe Sie hier weg.
744
01:10:29,760 --> 01:10:31,760
Mama!
745
01:10:32,80 --> 01:10:34,80
Marie!
746
01:10:34,480 --> 01:10:36,480
Was machst du denn hier?
747
01:10:36,800 --> 01:10:41,00
Papa wollte dich überraschen.
Ich dachte, du freust dich.
748
01:10:41,400 --> 01:10:43,400
Natürlich freue ich mich.
749
01:10:43,680 --> 01:10:45,680
Du musst mir alles zeigen!
750
01:10:46,80 --> 01:10:50,680
Papa sagte, du hast ihm aus
der Patsche geholfen.
Ja. Habe ich.
751
01:10:50,880 --> 01:10:55,00
Mrs. Philips! Auf ein Wort,
bitte! Es ist wichtig.
752
01:10:56,760 --> 01:11:01,840
Zwei Tote in der Elbotstreet
vor Edward Lims Apartmenthaus.
753
01:11:02,240 --> 01:11:06,160
Und er ist verschwunden.
Wir müssen ihm helfen!
754
01:11:06,560 --> 01:11:09,680
Ich hätte Sie nicht mit
reinziehen dürfen!
755
01:11:09,880 --> 01:11:11,760
Sie sind auch in Gefahr.
756
01:11:12,160 --> 01:11:16,480
Lim ist in einer schwierigen Lage
und ist zu weit gegangen.
757
01:11:16,680 --> 01:11:20,440
Wo ist die Haiman-Sammlung?
Sie müssen es mir sagen!
758
01:11:20,840 --> 01:11:24,200
Nur so können Sie heil
aus der Sache rauskommen.
759
01:11:24,600 --> 01:11:26,520
Sagen Sie alles Ihrem Mann!
760
01:11:26,920 --> 01:11:29,560
Und hören Sie auf,
Lim zu schützen!
761
01:11:29,760 --> 01:11:33,560
Er wird jetzt auch noch
wegen Mordes gesucht.
762
01:11:33,960 --> 01:11:36,240
Das dürfen Sie nicht zulassen!
763
01:11:36,440 --> 01:11:39,480
Edward Lim kann es nicht
gewesen sein.
764
01:11:39,880 --> 01:11:42,680
Ach, wirklich!
* Sein Telefon piept. *
765
01:11:42,880 --> 01:11:45,640
Man sah Lim als Einzigen am Tatort.
766
01:11:46,40 --> 01:11:48,320
Und jetzt ist er verschwunden.
767
01:11:52,800 --> 01:11:54,800
Zeit, sich zu entscheiden!
768
01:12:05,240 --> 01:12:08,800
Schau! Da! Da oben ist er!
Wie kommen wir dahin?
769
01:12:09,00 --> 01:12:12,320
Mit der Seilbahn.
Mama! Das ist so toll hier!
770
01:12:12,520 --> 01:12:15,360
Hört mal! Ich muss
leider nochmal los.
771
01:12:15,760 --> 01:12:18,640
Ich habe mir extra heute
frei genommen!
772
01:12:18,840 --> 01:12:20,680
Es ... ist wichtig.
Ich ...
773
01:12:20,880 --> 01:12:23,320
Wir sehen uns zum
Abendessen. Ja?
774
01:12:23,720 --> 01:12:27,960
Keine Sorge, Mama! Papa und ich
kommen wunderbar zurecht.
775
01:12:33,680 --> 01:12:36,640
Inspektor Braddock?
Sie ist in der Oper.
776
01:12:36,840 --> 01:12:41,920
Die Sammlung ist in der Oper und
verlässt morgen nach der Premiere -
777
01:12:42,120 --> 01:12:44,680
- von Zhang Mui endgültig
die Stadt.
778
01:12:44,880 --> 01:12:48,280
Ich komme hin und erkläre
Ihnen alles. ... Ja.
779
01:12:49,400 --> 01:12:51,400
Mrs. Philips!
Ja?
780
01:12:51,800 --> 01:12:55,80
Würden Sie einsteigen, bitte?
Mr. Kwok -
781
01:12:55,480 --> 01:12:58,120
- würde gerne mit
Ihnen Mittagessen.
782
01:12:58,320 --> 01:13:00,600
Aha! ... Und wenn ich Nein sage?
783
01:13:07,800 --> 01:13:09,600
Bitte!
784
01:13:17,120 --> 01:13:19,160
"Das wird ein Großeinsatz."
785
01:13:19,560 --> 01:13:22,760
Wir stürmen und durchsuchen
das Opernhaus.
786
01:13:23,160 --> 01:13:26,720
Und müssen alle Eingänge
und Ausgänge abriegeln!
787
01:13:30,520 --> 01:13:33,920
Wir werden auf jeden Fall
ins Geschäft kommen.
788
01:13:46,560 --> 01:13:50,400
Es ist 15 Jahre her, dass die Briten
abgezogen sind.
789
01:13:50,800 --> 01:13:54,600
Und Hongkong steht besser da
als jemals zuvor.
790
01:13:55,00 --> 01:13:58,840
Ist das nicht ein Grund zum Feiern?
Wo ist Edward Lim?
791
01:14:02,240 --> 01:14:05,960
Trotzdem! Die Anwohner von
Hongkong haben Angst, -
792
01:14:06,360 --> 01:14:09,960
- ihre persönlichen Rechte
doch noch zu verlieren.
793
01:14:10,360 --> 01:14:14,600
Sie andererseits können
nach getaner Arbeit -
794
01:14:14,800 --> 01:14:17,360
- wieder zurück nach Deutschland.
795
01:14:17,560 --> 01:14:21,560
Aber wir, wir haben doch keine Wahl
als zu bleiben.
796
01:14:22,960 --> 01:14:25,400
Verstehen Sie das,
Miss Philips?
797
01:14:25,800 --> 01:14:29,00
Jeder hier will ein Stück
vom Kuchen haben.
798
01:14:29,400 --> 01:14:33,840
Aber was Edward Lim tut, ist
einfach nur Selbstbedienung.
799
01:14:34,240 --> 01:14:38,400
Und Sie sind eine Geschäftspartnerin
von ihm.
800
01:14:38,800 --> 01:14:43,80
Man wird mich bereits suchen.
Mein Mann erwartet mich.
801
01:14:43,480 --> 01:14:47,560
Er wird die Polizei holen ...
So viele schöne Dinge ...
802
01:14:48,520 --> 01:14:52,480
... können einfach verschwinden
in ... Hongkong.
803
01:14:52,880 --> 01:14:54,920
Tatatata!
804
01:14:55,320 --> 01:14:57,600
Haben Sie mich verstanden?
805
01:14:58,640 --> 01:15:04,160
Mr. Lim! Es war dumm, sich in unsere
Angelegenheiten einzumischen.
806
01:15:04,560 --> 01:15:07,760
Ich hoffe, Sie sind klug genug
zu wissen, ...
807
01:15:08,160 --> 01:15:10,960
... wann Sie ... verloren haben!
808
01:15:11,560 --> 01:15:13,440
Ich habe wohl keine Wahl.
809
01:15:13,640 --> 01:15:17,280
Aber Gott stehe Ihnen bei,
wenn Sie sie anrühren!
810
01:15:17,480 --> 01:15:21,480
Edward! ... Nein!
Der Großteil der Sammlung ist an -
811
01:15:21,880 --> 01:15:25,600
- einem Ort, wo sie niemand
vermutet. In der Oper.
812
01:15:25,800 --> 01:15:27,800
"In der Oper"?
Ja.
813
01:15:28,00 --> 01:15:31,00
(Leise:) Die besten Stücke
sind woanders.
814
01:15:31,400 --> 01:15:34,880
Garantierst du, dass Victoria
ausreisen kann, -
815
01:15:35,280 --> 01:15:37,600
- so kommen wir ins Geschäft.
816
01:15:50,400 --> 01:15:52,400
Bringt sie zur Oper!
817
01:15:53,80 --> 01:15:55,80
Los!
818
01:15:58,680 --> 01:16:00,680
* Sie singt sehr hoch. *
819
01:16:13,800 --> 01:16:17,480
Die Show ist vorbei!
* Die Frau spricht kantonesisch. *
820
01:16:17,880 --> 01:16:20,920
Was machen Sie hier?
Ich bin der Manager.
821
01:16:22,680 --> 01:16:24,680
Setzen! Sofort! Hinsetzen!
822
01:16:25,80 --> 01:16:26,880
* Chinesisch *
823
01:16:39,560 --> 01:16:42,680
Ihr wollt die Sammlung?
Nun! Hier ist sie!
824
01:16:52,00 --> 01:16:56,400
Im Bühnenbild und in der Dekoration
ist die ganze Sammlung!
825
01:17:05,840 --> 01:17:07,840
Sehr clever!
826
01:17:08,240 --> 01:17:11,920
Präsentiert Schätze der Tang-
Dynastie vor der Nase -
827
01:17:12,320 --> 01:17:15,40
- unserer kommunistischen
Freunde, -
828
01:17:15,440 --> 01:17:19,600
- dem zahlenden Publikum und schickt
sie auf Welttournee.
829
01:17:20,480 --> 01:17:22,480
Brillante Ironie!
830
01:17:26,480 --> 01:17:28,400
Halt! ... Polizei!
831
01:17:30,640 --> 01:17:32,800
Waffen runter! ... Sofort!
832
01:17:33,160 --> 01:17:35,520
Die Ausgänge sind
alle besetzt.
833
01:17:35,920 --> 01:17:38,480
Das Gebäude ist umstellt.
834
01:17:38,880 --> 01:17:41,120
Es gibt keinen Weg hier raus.
835
01:17:52,440 --> 01:17:57,520
Edward Lim! Sie sind verhaftet wegen
Mordes, Diebstahl und Hehlerei.
836
01:17:57,720 --> 01:18:00,600
Sie können schweigen.
Was Sie sagen, -
837
01:18:01,00 --> 01:18:03,520
- kann gegen Sie
verwendet werden.
838
01:18:03,920 --> 01:18:06,840
So regeln wir die Dinge
hier in Hongkong.
839
01:18:10,160 --> 01:18:12,160
Edward!
840
01:18:22,40 --> 01:18:24,40
* Klaviermusik *
841
01:18:45,00 --> 01:18:47,00
Wo ist Marie?
842
01:18:48,00 --> 01:18:50,00
Die schläft.
843
01:18:51,480 --> 01:18:53,600
Wir haben auf dich gewartet.
844
01:18:53,800 --> 01:18:58,680
Hartmann sagte mir gerade, dass die
Haiman-Sammlung gefunden wurde.
845
01:18:59,80 --> 01:19:04,00
Es gab Verhaftungen wegen Mordes.
Unter anderem dieser Edward Lim.
846
01:19:04,880 --> 01:19:08,360
Du hast dich geschäftlich
mit ihm getroffen!
Ja.
847
01:19:08,560 --> 01:19:11,400
Sag nicht, du hast damit
etwas zu tun!
848
01:19:15,320 --> 01:19:18,120
Ich habe eine Nacht
mit ihm verbracht.
849
01:19:18,760 --> 01:19:20,760
Du hast was?
850
01:19:22,800 --> 01:19:27,800
Ich werde das zur Not auch in einer
Aussage vor Gericht bestätigen.
851
01:19:28,200 --> 01:19:33,400
Das kannst du nicht tun! Riskierst
unsere Ehe wegen eines Kriminellen!
852
01:19:33,800 --> 01:19:36,80
Unsere Reputation!
Unser Leben!
853
01:19:36,280 --> 01:19:39,520
Er wird unschuldig wegen
Mordes eingesperrt!
854
01:19:39,720 --> 01:19:41,720
"Unschuldig" ist
was anderes.
855
01:19:42,120 --> 01:19:46,280
Wenn du das machst, gibt es
für uns keine Zukunft mehr.
856
01:19:51,520 --> 01:19:56,520
Unsere Zukunft, die hast du selbst
bedenkenlos aufs Spiel gesetzt.
857
01:20:19,40 --> 01:20:22,280
Ah! Wir haben Sie erst
morgen Früh erwartet.
858
01:20:22,480 --> 01:20:24,680
Ich will eine Aussage machen.
859
01:20:25,80 --> 01:20:30,520
Ich war in der Mordnacht bei Lim.
Er war im Zimmer, als man schoss.
860
01:20:30,920 --> 01:20:33,00
Sie belasten sich
damit selbst.
861
01:20:33,400 --> 01:20:35,760
Verdacht auf Mitwisserschaft.
Ja.
862
01:20:37,600 --> 01:20:40,480
Gut. Ich muss Sie bitten
hierzubleiben.
863
01:20:41,600 --> 01:20:43,800
Ich hoffe, Sie verstehen das.
864
01:20:44,40 --> 01:20:45,840
Victoria!
865
01:20:46,240 --> 01:20:48,40
Ja?
Ich nehme an:
866
01:20:48,240 --> 01:20:50,480
Meine Frau hat ausgesagt.
867
01:20:50,880 --> 01:20:54,120
Kann sie jetzt gehen?
Der Mord ist das Eine.
868
01:20:54,320 --> 01:20:58,00
Aber Ihre Frau hat bewusst
Informationen über -
869
01:20:58,400 --> 01:21:01,40
- die Haiman-Sammlung
zurückgehalten.
870
01:21:01,240 --> 01:21:06,320
China wird die Auslieferung aller
involvierten Personen verlangen.
871
01:21:06,720 --> 01:21:11,400
Ihr Appell, Chinas Wünschen müsse
gefolgt werden, ist uns egal.
872
01:21:11,600 --> 01:21:16,600
Die chinesische Regierung zerstörte
fast ihr gesamtes kulturelles Erbe.
873
01:21:17,00 --> 01:21:22,00
Ohne Engagement von außen würde es
solche Objekte nicht mehr geben.
874
01:21:22,200 --> 01:21:26,680
Wenn ich Sie recht verstehe, sind
diese Kunstgegenstände nur -
875
01:21:26,880 --> 01:21:30,400
- durch die Hilfe meiner Frau
wieder aufgetaucht.
876
01:21:30,800 --> 01:21:34,720
Warum sollten Sie sie der
Festlandpolizei übergeben?
877
01:21:35,120 --> 01:21:40,160
Es steht nicht in meiner Macht ...
In wenigen Stunden eröffnet sie -
878
01:21:40,560 --> 01:21:43,720
- die Ausstellung:
"Die Tang-Dynastie".
879
01:21:44,120 --> 01:21:46,880
Es ist kein Schaden entstanden.
880
01:21:47,280 --> 01:21:50,760
Meine Frau setzte sich ein
für die Ausstellung.
881
01:21:50,960 --> 01:21:53,680
Lassen Sie sie gehen!
Okay! Aufhören!
882
01:21:54,80 --> 01:21:56,80
Meinetwegen.
883
01:21:56,480 --> 01:22:01,200
Ich werde versuchen, das irgendwie
mit Oberst Kang zu klären.
884
01:22:01,600 --> 01:22:04,480
Aber versprechen kann
ich Ihnen nichts.
885
01:22:22,240 --> 01:22:24,880
Danke, dass du das
hinbekommen hast!
886
01:22:25,80 --> 01:22:28,920
Meine Damen und Herren!
Der Fototermin ist beendet.
887
01:22:31,120 --> 01:22:33,120
Haben Sie gut geschlafen?
888
01:22:33,320 --> 01:22:37,640
Wir haben ein Problem. Die Sammlung
ist nicht vollständig.
889
01:22:37,840 --> 01:22:40,200
Wir haben die Oper durchsucht.
890
01:22:40,600 --> 01:22:44,160
Es fehlen die wertvollsten Stücke.
Tut mir leid!
891
01:22:44,360 --> 01:22:48,680
Die Behörden in Peking wissen es.
Seien Sie nicht so dumm!
892
01:22:48,880 --> 01:22:51,160
Kang ist in einer Minute hier.
893
01:22:51,360 --> 01:22:55,920
Sagen Sie, wo der Rest ist! Das
Urteil wird milder ausfallen.
894
01:22:56,120 --> 01:22:59,440
Nicht möglich. Die fehlenden
Stücke sind weg.
895
01:22:59,640 --> 01:23:01,640
"Weg"? ... Peking behauptet:
896
01:23:01,840 --> 01:23:07,00
Die fehlenden Stücke sind Millionen
wert. An wen wurden sie verkauft?
897
01:23:07,200 --> 01:23:10,440
Nicht verkauft. Eher verschenkt.
Wirklich!
898
01:23:10,840 --> 01:23:14,920
Müssen wir wirklich heute
schon fliegen?
Ja. Wir müssen.
899
01:23:15,120 --> 01:23:17,240
Auf Wiedersehen!
Vielen Dank!
900
01:23:17,440 --> 01:23:19,440
Danke! Wiedersehen!
901
01:23:19,840 --> 01:23:23,320
Sie bleiben uns noch etwas erhalten.
Natürlich!
902
01:23:25,400 --> 01:23:29,400
So! Was um alles in der Welt
ist Ihnen Millionen wert?
903
01:23:34,760 --> 01:23:36,880
Ich habe einen Deal
mit Kwok.
904
01:23:37,80 --> 01:23:40,640
Ich habe ihm gesagt, wo die
fehlenden Stücke sind.
905
01:23:41,40 --> 01:23:46,520
Er hat mein Wort. Ich das seine.
Victorias Leben hängt davon ab.
906
01:23:46,920 --> 01:23:48,720
Was für eine Geschichte!
907
01:23:48,920 --> 01:23:53,520
Aber sobald Kang hier auftaucht ...
Sie wissen, was sie mit -
908
01:23:53,920 --> 01:23:56,880
- ihr machen, wenn ich
mein Wort breche.
909
01:23:57,80 --> 01:24:00,680
Sie kennen die Regeln. Sie
hat das nicht verdient.
910
01:24:01,80 --> 01:24:04,240
Tja! Sie ist eine
beeindruckende Frau.
911
01:24:06,280 --> 01:24:08,280
Ja. Das ist sie.
912
01:24:08,680 --> 01:24:10,800
Ich würde Sie laufen lassen.
913
01:24:11,00 --> 01:24:14,640
Ich mag Sie und der Großteil
der Sammlung ist da.
914
01:24:14,840 --> 01:24:19,880
Und den Tod von Kwoks Männern kann
man Ihnen auch nicht anhängen.
915
01:24:20,280 --> 01:24:25,280
Allein, weil Ihnen Victoria Philips
ein perfektes Alibi gegeben hat.
916
01:24:26,720 --> 01:24:28,720
Das hat sie?
917
01:24:32,480 --> 01:24:34,480
Wow!
918
01:24:37,960 --> 01:24:39,960
Also bin ich jetzt frei?
919
01:24:40,360 --> 01:24:45,40
Unglücklicherweise nicht. Kang hat
Ihre Auslieferung beantragt.
920
01:24:45,440 --> 01:24:47,440
Er will eine Untersuchung.
921
01:24:48,00 --> 01:24:50,40
Das hört sich nicht gut an.
922
01:24:53,800 --> 01:24:57,880
Könnte ich Sie vorher um einen
letzten Gefallen bitten?
923
01:25:03,600 --> 01:25:05,600
Mr. Philips!
924
01:25:07,400 --> 01:25:09,640
Ah! Danke!
* Kantonesisch *
925
01:25:09,840 --> 01:25:13,00
Warum bringt er dein Gepäck?
Ich komme mit.
926
01:25:13,200 --> 01:25:17,120
Ich will dich nicht verlieren.
Wir müssen was ändern.
927
01:25:17,520 --> 01:25:22,280
Und dein Vorstandsposten?
Ich habe mir Bedenkzeit erbeten.
928
01:25:22,680 --> 01:25:27,00
Aber ich ... Ich kann dir
nichts versprechen.
929
01:25:32,400 --> 01:25:35,400
Sie sieht toll aus. Aber
2 Millionen Euro?
930
01:25:35,600 --> 01:25:38,80
Ich bin mir nicht sicher.
Ich schon.
931
01:25:46,440 --> 01:25:48,720
Was werden sie mit dir machen?
932
01:25:49,120 --> 01:25:52,160
Keine Sorge! Mir wird
nichts passieren.
933
01:25:54,520 --> 01:25:56,560
Werde ich dich wiedersehen?
934
01:25:57,200 --> 01:25:59,200
Wir werden sehen.
935
01:26:00,920 --> 01:26:03,760
Ich bin hier. Ich gehe
nirgendwohin.
936
01:26:04,160 --> 01:26:07,400
Legen Sie diesem Mann
Handschellen an! Sofort!
937
01:26:07,800 --> 01:26:12,640
He! Ich glaube: Sie überschreiten
endgültig Ihre Kompetenzen!
938
01:26:13,40 --> 01:26:16,440
China kann immer seine Interessen
durchsetzen.
939
01:26:16,640 --> 01:26:18,440
Geh einfach durch! Geh!
940
01:26:18,840 --> 01:26:20,640
Mrs. Philips!
941
01:26:21,40 --> 01:26:22,840
Ich will zu meiner Frau!
942
01:26:23,240 --> 01:26:25,280
Mama!
943
01:26:25,680 --> 01:26:28,80
Peking verbietet es Ihnen, -
944
01:26:28,480 --> 01:26:31,00
- das Land zu verlassen ...
Kang!
945
01:26:31,200 --> 01:26:36,480
Ich habe Mrs. Philips genehmigt ...
Lassen Sie mich ... doch ausreden!
946
01:26:36,880 --> 01:26:38,880
Okay! In Ordnung!
947
01:26:41,200 --> 01:26:43,400
Sie dürfen nicht ausreisen, -
948
01:26:43,600 --> 01:26:48,520
- ohne dass sich das chinesische
Volk bei Ihnen bedankt hat.
949
01:26:48,920 --> 01:26:51,00
Sie gaben uns den -
950
01:26:51,400 --> 01:26:56,480
- entscheidenden Hinweis zur Wieder-
beschaffung der Haiman-Sammlung.
951
01:26:56,680 --> 01:26:58,960
Also haben Sie einen Wunsch frei.
952
01:26:59,360 --> 01:27:03,960
Meine Regierung wird ihn erfüllen.
Ich wüsste da etwas.
953
01:27:08,320 --> 01:27:10,600
* Es ist nicht zu verstehen. *
954
01:27:13,00 --> 01:27:14,800
Gut.
955
01:27:44,00 --> 01:27:49,240
Ich weiß schon: Wenn ich erwachsen
bin, werdet ihr mir alles erklären.
956
01:27:50,960 --> 01:27:52,760
Das ist nicht nötig!
957
01:27:53,160 --> 01:27:57,560
Meine Regierung will Mrs. Philips
jeden Wunsch erfüllen.
958
01:27:57,760 --> 01:28:01,920
Sie rettete wertvolle Kulturgüter
von nationalem Interesse.
959
01:28:03,800 --> 01:28:06,00
Da haben Sie ja
Glück gehabt!
960
01:28:06,400 --> 01:28:09,600
Wirkliches Glück ist
noch etwas anderes.
961
01:28:11,640 --> 01:28:13,640
So?
962
01:28:14,40 --> 01:28:16,800
Und was wäre das ...
für Sie genau?
963
01:28:17,00 --> 01:28:19,360
Hatten Sie jemals hauchdünn ...
964
01:28:19,560 --> 01:28:23,120
... geschnittenes Filet
mit Bratkartoffeln?
965
01:28:23,680 --> 01:28:26,40
Mit einem schönen
Glas Rotwein?
966
01:28:26,240 --> 01:28:28,680
Davon habe ich
schon mal gehört.
967
01:28:28,880 --> 01:28:31,40
Man muss es probiert haben!
968
01:28:31,440 --> 01:28:34,480
Wir reden hier von
kulinarischer Lyrik.
969
01:28:41,200 --> 01:28:45,80
Untertitelung 2013:
Untertitel-Werkstatt Münster
970
01:28:45,280 --> 01:28:46,280
130501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.