Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,975 --> 00:00:10,460
O EX�RCITO SECRETO
2
00:01:00,400 --> 00:01:02,982
S�rie 1 - Cap�tulo 15 - SUSPEITAS
( Suspicions )
3
00:01:09,369 --> 00:01:12,725
Acho que o monsieur Moreels
saiu momentaneamente.
4
00:01:12,969 --> 00:01:16,200
- Abra.
- Ele logo vai estar de volta.
5
00:01:17,849 --> 00:01:19,965
Claro.
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,647
Espere aqui.
7
00:02:08,489 --> 00:02:12,243
- Monique.
- Boa noite, Sr. Moreels. Cerveja?
8
00:02:14,729 --> 00:02:16,481
Onde est� Albert?
9
00:02:17,809 --> 00:02:19,242
Como de costume.
10
00:02:23,769 --> 00:02:26,920
- Sente-se melhor agora?
- Meu cabelo.
11
00:02:27,169 --> 00:02:30,525
Primeiro, a cama.
N�o quero que voc� pegue um resfriado.
12
00:02:31,769 --> 00:02:35,000
Tem nevado?
13
00:02:35,609 --> 00:02:38,487
Um pouco, mas est� bem frio.
14
00:02:39,809 --> 00:02:43,165
Eu gostava de andar na neve.
15
00:02:50,049 --> 00:02:51,482
Isso � um desperd�cio de tempo.
16
00:02:52,209 --> 00:02:56,441
A pol�cia francesa teve de contar
com nossa ajuda imediatamente.
17
00:03:02,729 --> 00:03:05,960
- Assim � melhor.
- � o Moreels.
18
00:03:07,369 --> 00:03:08,802
Entre.
19
00:03:10,209 --> 00:03:13,042
Onde podemos encontrar o Sr. Moreels?
20
00:03:13,489 --> 00:03:17,767
Ele n�o disse.
Talvez foi comer?
21
00:03:18,009 --> 00:03:20,762
Voc� deve saber em que caf�s
ele vai.
22
00:03:47,769 --> 00:03:52,524
Natalie est� chegando com um piloto
ainda sem dolumentos.
23
00:03:54,489 --> 00:03:56,844
- Mademoiselle!
- Sirva, vou tentar avis�-la.
24
00:04:02,849 --> 00:04:05,886
- Senhores, o que vai ser?
- Vinho tinto.
25
00:04:06,129 --> 00:04:08,438
- N�s n�o temos vinho.
- Cerveja ent�o.
26
00:04:08,689 --> 00:04:11,886
- Duas garrafas?
- Traga tr�s.
27
00:04:12,409 --> 00:04:13,842
Chegando.
28
00:04:17,769 --> 00:04:19,919
Seus documentos, por favor.
29
00:04:32,569 --> 00:04:34,321
Monsieur Moreelse?
30
00:04:34,689 --> 00:04:37,044
- � assim o seu nome?
- Desde que eu nasci.
31
00:04:37,529 --> 00:04:39,440
- Ocupa��o?
- Vendedor.
32
00:04:39,689 --> 00:04:41,247
- De que?
- Desenvolvedores. Fertilizante.
33
00:04:41,489 --> 00:04:45,277
- Qual companhia?
- Strebelle, de Antu�rpia.
34
00:04:46,169 --> 00:04:49,320
- Voc� vive em Bruxelas?
- Aqui est� o meu endere�o.
35
00:04:49,569 --> 00:04:52,208
Voc� vende
um monte de adubo em Bruxelas?
36
00:04:52,889 --> 00:04:54,322
- Eu viajo por a�.
- Onde?
37
00:04:54,569 --> 00:04:56,400
- Em todos os lugares.
- B�lgica?
38
00:04:56,849 --> 00:04:59,841
Normalmente.
�s vezes Fran�a. Holanda.
39
00:05:01,769 --> 00:05:03,919
- Obrigado, senhorita.
- Herr Major.
40
00:05:04,609 --> 00:05:06,759
- Sa�de.
- A sua.
41
00:05:09,969 --> 00:05:12,483
- H� alguns meses atr�s...
- O que tem?
42
00:05:12,729 --> 00:05:14,685
H� alguns meses atr�s, por exemplo.
Onde voc� foi onde?
43
00:05:17,929 --> 00:05:20,762
- A minha agenda.
- Muito bem. Obrigado.
44
00:05:27,409 --> 00:05:31,038
- Voc� n�o esteve em Tours.
- Na �rea circundante.
45
00:05:35,449 --> 00:05:39,283
Sim, este � definitivamente o Sr. Moreels.
46
00:05:44,769 --> 00:05:47,806
Nenhuma resposta.
Eles j� devem ter sa�do.
47
00:06:07,212 --> 00:06:09,212
Seu idiota desastrado!
Agora veja o que aconteceu!
48
00:06:12,649 --> 00:06:15,288
- Voc� chegou.
- Desculpe...
49
00:06:15,529 --> 00:06:21,286
Cale a boca e fa�a o que eu digo. Venha, n�s
vamos para outro lugar. Desculpe-nos.
50
00:06:21,529 --> 00:06:26,557
Voc� paga isso?
Fora do caminho para que eu possa varrer.
51
00:06:26,748 --> 00:06:28,748
Tenho que secar.
Vou pegar um pano.
52
00:06:29,609 --> 00:06:33,238
Falaremos mais em outro lugar.
Venha, Sr. Moreels.
53
00:06:33,489 --> 00:06:35,445
- Os meus documentos?
- Eu vou mant�-los.
54
00:06:51,889 --> 00:06:53,322
O que aconteceu?
55
00:06:53,769 --> 00:06:56,158
Se voc� estivesse aqui, voc� saberia.
56
00:06:56,809 --> 00:06:58,242
Venha depressa.
57
00:07:00,329 --> 00:07:02,684
- Onde estamos?
- Fique quieto.
58
00:07:08,889 --> 00:07:11,528
Eu estava com medo
que a pol�cia nos seguiu.
59
00:07:14,049 --> 00:07:18,759
Eu ainda n�o tenho certeza.
60
00:07:19,009 --> 00:07:22,285
- Esta casa � sua?
- N�o, minha tia.
61
00:07:25,209 --> 00:07:28,121
- Capt�o-aviador...
- Simpson D.F.
62
00:07:28,369 --> 00:07:31,122
Donald Fredrick.
Chame-me Don.
63
00:07:32,009 --> 00:07:35,160
Eu tenho que ir.
N�o pegue o telefone.
64
00:07:35,409 --> 00:07:39,004
- E a sua tia?
- Ela est� feliz em Liege.
65
00:07:39,249 --> 00:07:42,878
Na cozinha,
voc� vai encontrar p�o e queijo.
66
00:07:43,329 --> 00:07:46,048
Lembre-se, nada de cozimento.
67
00:07:46,289 --> 00:07:50,043
N�o deve haver cheiro de comida
em uma casa vazia.
68
00:07:52,929 --> 00:07:55,966
Eu quero ver
todos os seus documentos de viagem.
69
00:08:13,369 --> 00:08:15,200
Os t�tulos dispon�veis para venda.
70
00:08:17,729 --> 00:08:19,640
Minha conta do hotel.
71
00:08:19,889 --> 00:08:23,598
- O recibo do carro alugado.
- Recibo?
72
00:08:23,849 --> 00:08:26,682
Dif�cil de obter o t�xi da vila.
73
00:08:27,489 --> 00:08:30,367
- O que � isso tudo?
- Voc� n�o sabe?
74
00:08:30,609 --> 00:08:33,248
Estranho voc� perguntar isso s� agora.
75
00:08:35,409 --> 00:08:37,877
- Sinceramente...
- Estamos ouvindo.
76
00:08:39,169 --> 00:08:41,922
Seu uniforme me assusta.
77
00:08:43,169 --> 00:08:47,003
Voc� n�o precisa ter medo
se n�o tiver feito nada de errado.
78
00:08:47,609 --> 00:08:50,362
H� um homem assassinado naquela aldeia.
79
00:08:50,809 --> 00:08:54,279
Hugh Neville. Um ingl�s.
Um escritor.
80
00:08:54,529 --> 00:08:57,601
- Voc� n�o sabia?
- Saiu nos jornais.
81
00:08:57,849 --> 00:09:02,047
- Nos jornais belgas?
- Voc� provavelmente pode nos ajudar.
82
00:09:02,289 --> 00:09:05,042
Talvez voc� saiba algo sobre sua morte.
83
00:09:19,169 --> 00:09:21,000
Um dia, a guerra vai acabar.
84
00:09:24,369 --> 00:09:27,520
- Onde est� Curtis?
- Eles o levaram.
85
00:09:28,089 --> 00:09:30,319
Natalie descobre onde ele est�.
86
00:09:30,809 --> 00:09:33,164
Onde est� o piloto ingl�s?
87
00:09:33,409 --> 00:09:37,448
- Minha casa. Se eles me seguiram...
- Voc� foi seguida?
88
00:09:37,689 --> 00:09:40,920
N�o. Mas se eles suspeitam de John...
89
00:09:41,409 --> 00:09:45,118
Quanto tempo voc� consegue manter
esse piloto em sua casa?
90
00:09:45,369 --> 00:09:47,564
48 horas e a� minha tia volta.
91
00:09:47,809 --> 00:09:50,607
Ele deve ser movido at� ent�o.
92
00:09:50,849 --> 00:09:55,206
Todos devem estar prontos
para evacuar imediatamente.
93
00:09:55,729 --> 00:09:58,323
Voc� tamb�m, Albert.
94
00:09:58,609 --> 00:10:00,361
Eu n�o posso ir a nenhum lugar.
95
00:10:00,609 --> 00:10:03,965
Aconte�a o que acontecer,
eu tenho que continuar aqui.
96
00:10:04,969 --> 00:10:07,927
Observou os h�spedes do hotel?
97
00:10:08,169 --> 00:10:11,525
- N�o, n�o diretamente.
- Uma mulher na casa dos vinte.
98
00:10:13,489 --> 00:10:17,926
- Vagamente. Eu ficava muito fora.
- Para vender fertilizante.
99
00:10:18,169 --> 00:10:21,479
Queremos falar com mademoiselle Valois,
de Lyons.
100
00:10:21,729 --> 00:10:26,041
- Eles estar�o em Lyon, certamente.
- Se era ela, sim.
101
00:10:26,289 --> 00:10:30,123
Mas l� n�o habita nenhuma
mademoiselle Valois nesse endere�o.
102
00:10:31,409 --> 00:10:36,642
Um assassinato cometido na Fran�a
� algo para a pol�cia francesa.
103
00:10:36,889 --> 00:10:39,119
Que t�m feito o seu melhor.
104
00:10:39,369 --> 00:10:42,964
Neville foi morto por membros
da resist�ncia.
105
00:10:43,209 --> 00:10:46,565
Por que eles matariam
um escritor Ingl�s?
106
00:10:47,409 --> 00:10:53,245
Um piloto da RAF fugitivo
foi preso perto da casa dele.
107
00:10:54,249 --> 00:10:59,198
Os sabotadores culparam o Sr. Neville
e enviaram algu�m para assassin�-lo.
108
00:10:59,769 --> 00:11:03,842
- Isso soa improv�vel.
- Havia duas pessoas.
109
00:11:04,089 --> 00:11:07,161
Um homem e uma garota.
Essa mademoiselle Valois.
110
00:11:07,409 --> 00:11:09,559
A garota se matou?
111
00:11:09,809 --> 00:11:13,882
Por que voc� foi at� Tours
vender fertilizantes?
112
00:11:14,129 --> 00:11:16,563
Eu queria ganhar a �rea
para depois da guerra.
113
00:11:16,969 --> 00:11:19,608
Voc� vendeu muito bem.
114
00:11:20,249 --> 00:11:23,798
Sr. Moreau, Delon, Laforge.
115
00:11:24,049 --> 00:11:26,483
De alguns quilos voc� n�o tem recibo.
116
00:11:26,729 --> 00:11:30,199
Eu dei alguns ao oficial de pol�cia, Dubois.
117
00:11:30,449 --> 00:11:32,599
- Por qu�?
- Propaganda.
118
00:11:32,849 --> 00:11:38,207
- O que ele fez para voc�?
- Nada. Espero que ele me recomende.
119
00:11:38,449 --> 00:11:42,283
Ser� que ele escreveu alguma coisa
sobre mim, em seu relat�rio?
120
00:11:42,529 --> 00:11:44,724
Talvez. N�o lembro.
121
00:11:45,369 --> 00:11:48,918
N�o vamos mais segurar voc�.
122
00:11:49,169 --> 00:11:52,320
Aqui est�o os seus documentos.
Voc� precisa trocar seu passe.
123
00:11:53,169 --> 00:11:56,957
Voc� tem que determinar
a necessidade para o seu trabalho.
124
00:11:57,209 --> 00:12:00,360
Apenas no caso de voltar para casa
de uma viagem.
125
00:12:00,609 --> 00:12:04,238
Obrigado por sua coopera��o.
Boa noite.
126
00:12:24,689 --> 00:12:26,441
- Voc� sabe de Curtis?
- Sim.
127
00:12:31,849 --> 00:12:35,888
Eles foram para o quarto dele.
O carro estava estacionado do lado de fora.
128
00:12:36,289 --> 00:12:38,598
- Quando?
- Meia hora atr�s.
129
00:12:38,849 --> 00:12:42,603
- Talvez ele esteja na Gestapo.
- Droga.
130
00:12:42,849 --> 00:12:47,365
- Quanto eles sabem?
- Os pilotos n�o podem ser retirados das casas.
131
00:12:47,889 --> 00:12:52,838
- Eles ser�o sacrificados se necess�rio.
- Voc� quer explodir tudo?
132
00:12:53,089 --> 00:12:56,047
- � muito cedo.
- Antes que seja tarde demais.
133
00:12:56,289 --> 00:12:59,725
Talvez eles n�o saibam nada.
Basta n�o entrar em p�nico.
134
00:12:59,969 --> 00:13:02,927
Temos que descobrir o que eles sabem.
135
00:13:04,249 --> 00:13:09,198
- Cuidado. Eles escutam os presos.
- Sim, eu sei.
136
00:13:26,569 --> 00:13:31,040
Sr. Moreels, sou Albert
do restaurante Candide.
137
00:13:31,489 --> 00:13:36,119
Acabei de fazer meu check-out
e constatei que voc� n�o teria pago.
138
00:13:36,809 --> 00:13:39,448
Sinto muito, foi culpa minha.
139
00:13:40,889 --> 00:13:45,246
Eu vou para a cama agora.
Levo o dinheiro amanh�.
140
00:13:45,489 --> 00:13:50,244
Desculpa ter-te incomodado,
mas havia uma falta.
141
00:13:50,649 --> 00:13:53,083
Boa noite.
142
00:13:53,649 --> 00:13:56,004
Eles n�o o seguraram.
143
00:13:56,849 --> 00:14:00,000
Ele estava sozinho. Eu vou para a cama,
disse ele.
144
00:14:02,249 --> 00:14:04,604
Talvez esteja tudo em ordem.
145
00:14:05,049 --> 00:14:08,678
- Tomamos um risco muito grande.
- Eu n�o acho.
146
00:14:08,929 --> 00:14:11,966
- O telefone dele?
- Espero que ele use!
147
00:14:12,529 --> 00:14:16,727
Talvez possamos descobrir redes.
Isto � de seu empregador.
148
00:14:16,969 --> 00:14:19,722
Nada al�m de elogios para o Sr. Moreels.
149
00:14:20,209 --> 00:14:22,677
Ele � quem diz ser.
150
00:14:23,089 --> 00:14:26,843
Depende das quest�es
que voc� esqueceu de perguntar.
151
00:14:27,089 --> 00:14:30,843
- Eu vou esperar um pouco.
- Voc� deveria manter.
152
00:14:31,329 --> 00:14:33,285
Gostar�amos de ser cautelosos.
153
00:14:33,609 --> 00:14:38,239
A Linha de Fuga fugiu das nossas m�os
at� o momento.
154
00:14:38,729 --> 00:14:40,640
Mas eles n�o fugiram.
155
00:14:40,889 --> 00:14:43,801
Este homem que voc� j� deixou escapar.
156
00:14:44,049 --> 00:14:48,088
Eu deixei-o ir.
Vamos esperar e ver o que ele faz agora.
157
00:14:59,089 --> 00:15:00,841
Acorde.
158
00:15:03,009 --> 00:15:05,842
Desculpe,
eu vou lhe mostrar o seu quarto.
159
00:15:06,769 --> 00:15:08,885
O que acontece a seguir?
160
00:15:09,129 --> 00:15:12,166
N�o fa�o id�ia. Temos alguns
problemas.
161
00:15:12,409 --> 00:15:15,242
- Voc� fica pelo menos mais um dia.
- Me sinto melhor.
162
00:15:15,489 --> 00:15:19,118
N�o � seguro,
mas n�o h� alternativa.
163
00:15:20,209 --> 00:15:24,441
- Os alem�es me procuram?
- N�o, n�o � t�o simples.
164
00:15:26,089 --> 00:15:30,480
Devo estar fora amanh� cedo.
Mova o menos poss�vel e n�o fa�a barulho.
165
00:15:30,729 --> 00:15:34,688
Sim, senhorita. O que disser.
166
00:15:37,209 --> 00:15:39,165
Voc� � muito bonita.
167
00:15:39,409 --> 00:15:43,561
- Muitos homens certamente j� disseram.
- Mas um que conta.
168
00:15:45,329 --> 00:15:49,288
Esse cochilo me fez bem.
Eu posso lidar com qualquer coisa.
169
00:15:49,969 --> 00:15:52,005
Espere at� voc� chegar em casa.
170
00:15:52,249 --> 00:15:55,605
Eu me sinto em casa em qualquer lugar.
171
00:15:55,849 --> 00:16:00,286
- Voc� sabe que isso n�o funciona?
- Sim, mas eu n�o acredito nisso.
172
00:16:01,169 --> 00:16:04,798
Meu Deus.
Isso n�o era necess�rio.
173
00:16:05,249 --> 00:16:09,800
Desculpe, mas � melhor
se as coisas forem claras.
174
00:16:10,449 --> 00:16:12,485
- Voc� est� confort�vel?
- Sim, obrigada.
175
00:16:14,249 --> 00:16:19,084
N�o v� ainda. Voc� n�o precisa falar,
s� fique aqui.
176
00:16:26,009 --> 00:16:28,045
Voc� parece t�o preocupado.
177
00:16:28,289 --> 00:16:31,804
� o trabalho.
Voc� sabe como �.
178
00:16:32,049 --> 00:16:35,803
Acho que era mais feliz
como motorista de t�xi.
179
00:16:36,289 --> 00:16:38,166
Eu tinha mais liberdade.
180
00:16:38,409 --> 00:16:44,166
No come�o eu pensei que voc� era cafet�o.
Havia sempre uma garota em seu t�xi.
181
00:16:45,249 --> 00:16:48,286
Um motorista de t�xi
n�o escolhe seus clientes
182
00:16:48,529 --> 00:16:53,478
Mas �s vezes voc� os seguiu.
Tudo bem, mas eu sabia.
183
00:16:54,409 --> 00:16:56,240
N�o com tanta frequ�ncia.
184
00:16:57,809 --> 00:17:01,245
- Havia uma garota, antes de nos conhecermos.
- Eu n�o culpo voc�.
185
00:17:02,609 --> 00:17:05,760
�s vezes � dif�cil
para um homem solteiro.
186
00:17:06,009 --> 00:17:10,127
�s vezes, quando ele � casado.
Sinto muito, Albert.
187
00:17:11,169 --> 00:17:14,206
- Sinto muito.
- N�o foi culpa sua.
188
00:17:14,449 --> 00:17:16,804
Eu deveria ter sido mais cuidadoso.
189
00:17:17,049 --> 00:17:21,440
Como voc� evitaria esse caminh�o?
190
00:17:21,809 --> 00:17:25,563
Voc� n�o pode pensar que eu o culpo.
191
00:17:27,489 --> 00:17:31,243
Eu sei que �s vezes posso ser razo�vel.
192
00:17:31,889 --> 00:17:35,006
Eu n�o sei o porqu�.
193
00:17:35,449 --> 00:17:38,680
�s vezes parece
que vou me tornar outra pessoa.
194
00:17:38,929 --> 00:17:42,160
E ent�o eu digo coisas horr�veis.
195
00:17:42,569 --> 00:17:46,118
- Isso � compreens�vel.
- Mas eu n�o quero falar isso.
196
00:17:47,689 --> 00:17:51,284
Dentro de mim eu sinto
algo completamente diferente.
197
00:18:01,489 --> 00:18:03,241
Que horas s�o?
198
00:18:07,272 --> 00:18:08,272
Eu sinto muito...
199
00:18:10,929 --> 00:18:14,080
- � mais de duas.
- Meus olhos est�o piorando.
200
00:18:14,329 --> 00:18:18,242
N�o enxergo mais direito.
Eu tenho que ir a um oftalmologista.
201
00:18:18,489 --> 00:18:21,526
- Dr. Keldermans.
- Ele n�o sabe de tudo.
202
00:18:21,769 --> 00:18:25,045
Ele sabe tudo sobre a sua situa��o,
Andr�es.
203
00:18:26,889 --> 00:18:30,325
� hora de voc� dormir.
204
00:18:32,449 --> 00:18:35,521
Se tiv�ssemos tido filhos.
205
00:18:35,769 --> 00:18:38,329
- Felizmente n�o.
- N�o diga isso.
206
00:18:38,889 --> 00:18:42,723
- Eu n�o podia cuidar deles.
- Nenhuma raz�o.
207
00:18:42,969 --> 00:18:45,403
Mas nossas vidas teriam sido diferentes.
208
00:18:45,649 --> 00:18:50,598
Eu teria lidado melhor se eu tivesse filhos.
209
00:18:50,889 --> 00:18:54,564
Voc� pode tentar ser mais independente.
210
00:18:54,889 --> 00:18:57,528
N�s temos uma cadeira de rodas.
211
00:18:57,889 --> 00:19:00,926
N�o � pr�tico em todas
aquelas escadas.
212
00:19:01,329 --> 00:19:04,560
Eu sempre posso lev�-la para baixo.
213
00:19:05,089 --> 00:19:09,640
Uma mulher em uma cadeira de rodas
em seu caf� afugentar� os clientes.
214
00:19:10,369 --> 00:19:15,489
Eu posso lev�-la ao parque
e mais tarde voc� pode ir sozinha.
215
00:19:15,729 --> 00:19:19,881
- Voc� poderia fazer muito mais.
- Eu ficaria com medo sozinha.
216
00:19:20,649 --> 00:19:23,402
Experimente.
217
00:19:24,049 --> 00:19:26,802
Voc� pode lentamente
se acostumar com isso.
218
00:19:27,049 --> 00:19:29,404
- Vamos ver.
- Sim.
219
00:19:34,489 --> 00:19:38,641
- Hora de dormir.
- Obrigada por ser t�o doce.
220
00:19:49,729 --> 00:19:53,165
Sim, Moreels.
Ele telefonou?
221
00:19:54,369 --> 00:19:57,008
Bom, traga-me as c�pias.
222
00:19:59,049 --> 00:20:00,482
Entre.
223
00:20:03,769 --> 00:20:05,202
Obrigado.
224
00:20:21,209 --> 00:20:23,643
- Bom dia, Albert.
- Bom dia, Senhor.
225
00:20:24,089 --> 00:20:26,762
- Desculpe por ontem � noite.
- N�o importa.
226
00:20:27,129 --> 00:20:30,087
- Aqui est� a sua conta.
- Obrigado.
227
00:20:30,929 --> 00:20:33,568
- Eles est�o ouvindo.
- O que eles queriam?
228
00:20:34,169 --> 00:20:37,525
- Era sobre Neville.
- Eles suspeitam voc�?
229
00:20:37,849 --> 00:20:41,762
- N�o, eles me interrogaram.
- Obrigado por ter vindo,
230
00:20:42,009 --> 00:20:46,002
- mas eu n�o posso dar cr�dito.
- Tudo bem.
231
00:20:46,249 --> 00:20:50,208
- Obrigado. Bom dia, Albert.
- Adeus, senhor.
232
00:20:51,729 --> 00:20:55,722
- Bom dia, monsieur.
- Eu n�o paguei a conta de ontem.
233
00:20:56,089 --> 00:21:00,241
Sinto muito. Eu pago uma cerveja
para fazer as pazes.
234
00:21:00,489 --> 00:21:02,923
Eu tenho que pegar o trem.
235
00:21:03,169 --> 00:21:06,923
Pegue o pr�ximo.
Duas cervejas, senhorita.
236
00:21:18,889 --> 00:21:21,119
- Cigarro?
- N�o, obrigado.
237
00:21:22,649 --> 00:21:25,038
- Continuando...
- N�o t�nhamos terminado?
238
00:21:25,289 --> 00:21:28,122
Eu pensei em uma coisa, entretanto.
239
00:21:28,369 --> 00:21:32,521
Essa jovem mulher no hotel.
Que voc� viu.
240
00:21:33,209 --> 00:21:36,884
- Voc� falou com ela?
- Talvez um bom dia.
241
00:21:37,129 --> 00:21:40,007
Eu conhe�o a aldeia.
O hotel � pequeno.
242
00:21:40,249 --> 00:21:43,127
- Eu geralmente estava fora.
- � verdade, sim.
243
00:21:43,769 --> 00:21:46,920
Como era ela?
Voc� pode descrev�-la?
244
00:21:47,369 --> 00:21:50,406
Bem... na casa dos vinte.
245
00:21:50,849 --> 00:21:53,488
- Havia algo em seus olhos.
- Como assim?
246
00:21:53,729 --> 00:21:56,766
- Ela sempre usava �culos.
- Altura? Peso?
247
00:21:57,329 --> 00:22:00,765
Talvez 1,60 m. Bela figura.
248
00:22:02,049 --> 00:22:04,199
Obrigado, senhorita.
249
00:22:04,769 --> 00:22:09,001
- Nada mais?
- Figura agrad�vel, mas discreta.
250
00:22:09,889 --> 00:22:13,848
Assim descreveu o propriet�rio do
hotel tamb�m.
251
00:22:14,089 --> 00:22:16,319
Uma mulher jovem e discreta.
252
00:22:17,209 --> 00:22:21,760
Mas a Sra. Neville disse
que ela era uma garota atraente.
253
00:22:22,449 --> 00:22:24,201
Isso n�o parece estranho?
254
00:22:24,609 --> 00:22:30,047
- Talvez n�o fosse aquela mulher.
- Ou um atrativo que ela queria ter.
255
00:22:30,609 --> 00:22:32,759
Desculpe-me, por favor.
256
00:22:34,929 --> 00:22:37,159
- Voc� � Albert?
- Major.
257
00:22:37,409 --> 00:22:41,368
- O propriet�rio? Posso falar com voc�?
- Claro. Sobre o qu�?
258
00:22:41,809 --> 00:22:44,642
- Em privado.
- Por aqui.
259
00:22:55,369 --> 00:22:59,487
- Sente-se.
- N�o, mas sente-se voc�.
260
00:23:00,049 --> 00:23:03,883
Este � o seu escrit�rio?
Como est� o neg�cio?
261
00:23:04,249 --> 00:23:06,604
- N�o est� t�o ruim.
- Tudo bem.
262
00:23:06,849 --> 00:23:10,683
Isso vai continuar assim enquanto voc�
n�o come�ar com problemas.
263
00:23:10,929 --> 00:23:12,965
Fazemos o nosso melhor.
264
00:23:13,209 --> 00:23:18,203
- Sabia que voc� est� em meus arquivos?
- Eu n�o sei o motivo.
265
00:23:19,009 --> 00:23:22,968
Voc� foi s�bio o suficiente
e informou um homem da RAF.
266
00:23:23,209 --> 00:23:28,363
- Sim, enviei, eu n�o posso ser envolvido.
- Voc� est� certo.
267
00:23:28,689 --> 00:23:32,443
Repita como voc� descobriu?
268
00:23:32,889 --> 00:23:35,449
Ele estava procurando por ajuda.
269
00:23:35,689 --> 00:23:41,047
� claro. Havia uma raz�o por que
ele veio para voc�?
270
00:23:41,809 --> 00:23:43,765
Eu n�o sei o que voc� quer dizer.
271
00:23:44,729 --> 00:23:47,402
Sr. Moreels � um cliente regular?
272
00:23:47,649 --> 00:23:51,198
- Ele vem aqui regularmente.
- O que voc� sabe sobre ele?
273
00:23:51,729 --> 00:23:55,768
- Ele � um vendedor.
- S� isso.
274
00:23:57,249 --> 00:24:01,481
Ele adora carne de vitela,
mas n�o temos muitas vezes.
275
00:24:01,969 --> 00:24:05,245
- Voc� tem o telefone dele?
- Sim.
276
00:24:05,569 --> 00:24:09,118
- A partir do cat�logo de telefone?
- Ele n�o est� nele.
277
00:24:09,889 --> 00:24:12,926
Ele n�o mora aqui tanto tempo.
278
00:24:13,209 --> 00:24:16,360
Ele deu a voc�? Por qu�?
279
00:24:17,209 --> 00:24:21,168
Seus clientes, por vezes,
deixam recados, para ele.
280
00:24:22,289 --> 00:24:26,726
- O que voc� sabe sobre seus amigos?
- Ele n�o tem muitos.
281
00:24:27,489 --> 00:24:29,445
As pessoas com quem ele fala.
282
00:24:29,689 --> 00:24:33,841
Ele conversa
com os outros frequentadores.
283
00:24:41,529 --> 00:24:44,680
- Ele fala Ingl�s?
- Ingl�s?
284
00:24:48,249 --> 00:24:50,683
Eu n�o sei.
285
00:24:51,169 --> 00:24:55,321
Escolinha Ingl�s provavelmente,
como a maioria de n�s.
286
00:24:55,769 --> 00:25:00,320
Sabe se ele tem amigos Ingleses?
287
00:25:00,569 --> 00:25:04,801
Se eu vir um ingl�s aqui
eu chamo a pol�cia.
288
00:25:05,569 --> 00:25:08,208
Eu n�o quero meu nome sujo.
289
00:25:08,449 --> 00:25:11,964
Isso n�o vai acontecer,
se voc� cooperar conosco.
290
00:25:12,209 --> 00:25:15,281
Claro, isso � �bvio.
291
00:25:15,729 --> 00:25:18,562
Voc� pode me dizer do que se trata?
292
00:25:19,889 --> 00:25:23,120
E por que n�o?
Foi nos jornais franceses.
293
00:25:23,889 --> 00:25:29,441
H� alguns meses atr�s,
mataram um ingl�s na Fran�a.
294
00:25:29,849 --> 00:25:32,409
Hugh Neville.
Ele era escritor.
295
00:25:32,769 --> 00:25:36,398
Ele tem um par de excelentes livros
escritos.
296
00:25:37,329 --> 00:25:40,765
Ele morava em uma aldeia perto
de Tours.
297
00:25:41,009 --> 00:25:46,606
- Deixe-me pensar. Sr. Moreels �s vezes...
- Ele estava l�.
298
00:25:46,849 --> 00:25:51,081
Achamos que o assassinato foi planejado
e implementado por...
299
00:25:51,329 --> 00:25:53,763
uma organiza��o clandestina.
300
00:25:54,009 --> 00:25:57,046
Pessoas que ajudam pilotos abatidos.
301
00:25:57,289 --> 00:25:59,928
Voc� n�o acha que ele...
302
00:26:00,529 --> 00:26:05,762
Eu mantenho um neg�cio honesto.
N�o tenho nada a ver com essas pessoas.
303
00:26:06,009 --> 00:26:11,641
N�o, mas eles se encontram aqui
talvez. Sem voc� saber.
304
00:26:19,529 --> 00:26:23,522
- Posso ter a conta?
- Por conta da casa, Major.
305
00:26:23,769 --> 00:26:26,920
Isso � bom.
Eu voltarei aqui novamente.
306
00:26:29,809 --> 00:26:32,881
- Voc� vai se atrasar.
- Estou atrasado.
307
00:26:33,129 --> 00:26:37,088
Sinto muito. Obrigado
pela sua coopera��o. Foi bom v�-lo.
308
00:26:42,409 --> 00:26:47,767
� melhor ir de uma vez.
Fa�a algumas vendas. Tudo bem, senhor.
309
00:26:48,051 --> 00:26:50,051
- Passe bem, Senhor. Adeus.
- Adeus, Albert.
310
00:26:55,889 --> 00:26:57,720
Eles n�o sabem muito, acho.
311
00:26:58,809 --> 00:27:01,960
Qu�o perto eles est�o?
312
00:27:03,529 --> 00:27:04,962
Muito perto.
313
00:27:16,409 --> 00:27:20,527
Estavam esperando por ele.
Na esquina, eles o prenderam.
314
00:27:20,769 --> 00:27:23,283
Prenderam ele com uma arma.
315
00:27:30,569 --> 00:27:32,002
Teve sorte?
316
00:27:33,917 --> 00:27:34,917
Ol�.
317
00:27:35,889 --> 00:27:37,322
Quem � voc�?
318
00:27:38,969 --> 00:27:42,041
Meu nome � Don Simpson.
Eu sou piloto da RAF.
319
00:27:42,289 --> 00:27:44,564
A mo�a que mora aqui...
320
00:27:44,809 --> 00:27:46,242
Ela n�o est� aqui.
321
00:27:47,369 --> 00:27:49,803
O que voc� est� fazendo aqui?
322
00:27:50,489 --> 00:27:53,765
Voc� � a sua tia?
Voc� s� voltaria amanh�.
323
00:27:54,009 --> 00:27:57,046
- H� quanto tempo voc� est� aqui?
- Desde ontem.
324
00:27:57,569 --> 00:28:01,039
Eles... Lisa disse que
eu poderia ficar aqui.
325
00:28:02,369 --> 00:28:05,566
Era arriscado para mim fora da cidade.
326
00:28:05,809 --> 00:28:08,004
Esta � a minha casa.
327
00:28:08,529 --> 00:28:09,962
Desculpa.
328
00:28:10,769 --> 00:28:12,521
Ela pensou...
329
00:28:13,049 --> 00:28:15,643
Voc� vai me denunciar?
330
00:28:16,369 --> 00:28:20,123
Meu marido foi morto
por ajudar os pilotos.
331
00:28:29,729 --> 00:28:32,960
- Est� na hora.
- Ela precisa de cuidados.
332
00:28:33,569 --> 00:28:35,924
- N�s temos um espi�o.
- Onde?
333
00:28:36,169 --> 00:28:39,605
Lendo jornal. Eu nunca o vi.
334
00:28:42,249 --> 00:28:44,001
Nem eu.
335
00:28:44,689 --> 00:28:47,328
Mande Yvette l� fora.
336
00:28:51,089 --> 00:28:54,240
Lisa, n�o temos p�o.
337
00:28:54,649 --> 00:28:56,480
Eu vou.
338
00:29:09,649 --> 00:29:11,401
Chama a pol�cia?
339
00:29:13,489 --> 00:29:16,447
Espere pelo menos at� que sua sobrinha
esteja de volta.
340
00:29:16,689 --> 00:29:18,805
Sil�ncio. Doutor Keldermans?
341
00:29:19,049 --> 00:29:23,804
Aqui � a Sra. Colbert.
Lisa est�, talvez com voc�?
342
00:29:25,249 --> 00:29:28,002
Eu sei que ela n�o est� trabalhando hoje.
343
00:29:29,889 --> 00:29:32,449
Entendi. Obrigada, Doutor.
344
00:29:33,369 --> 00:29:37,123
- Ela disse onde...
- N�o. S� que ela voltaria.
345
00:29:42,649 --> 00:29:47,006
Eu fiquei na fila por horas.
Eu estou congelado!
346
00:29:47,249 --> 00:29:49,319
- Obrigado.
- Voc� quer caf�?
347
00:29:49,569 --> 00:29:52,003
Claro. Monique, caf�.
348
00:29:52,529 --> 00:29:54,326
Eu preciso falar.
349
00:29:54,569 --> 00:29:57,527
Fale normalmente
vai distrair o espi�o.
350
00:30:01,009 --> 00:30:03,523
- Isso vai aquec�-la.
- Obrigada.
351
00:30:04,649 --> 00:30:07,402
- Eles me seguiram.
- Voc� foi parada?
352
00:30:08,009 --> 00:30:13,163
Um carro. Dois homens em roupas civis.
Um saiu e me seguiu.
353
00:30:13,409 --> 00:30:15,445
Voc� n�o pode ir para casa.
354
00:30:15,969 --> 00:30:19,598
Eu n�o posso deix�-lo l�.
Ele tem que se esconder.
355
00:30:19,849 --> 00:30:22,488
- Ligue para ele.
- Ele n�o vai atender.
356
00:30:23,289 --> 00:30:26,565
Os alem�es vigiam a todos n�s.
357
00:30:27,169 --> 00:30:30,525
Jacques n�o.
E Alain tamb�m.
358
00:30:31,449 --> 00:30:35,601
- Eu preciso cham�-lo.
- Albert, guisado para os cavalheiros.
359
00:30:36,049 --> 00:30:39,564
Ensopado, voc� vai gostar.
360
00:30:42,289 --> 00:30:46,646
Para voc� � apenas esconde-esconde?
E se voc� for pego,
361
00:30:46,929 --> 00:30:52,606
poder� estudar economia, ou l�ngua
em um centro de deten��o.
362
00:30:54,009 --> 00:30:58,241
Se os alem�es capturarem Lisa,
eles a fuzilam.
363
00:30:58,489 --> 00:31:02,368
Imediatamente, se tiver sorte.
Caso contr�rio, eles a torturam antes.
364
00:31:02,609 --> 00:31:04,361
Eu sei disso.
365
00:31:05,049 --> 00:31:06,721
Sinto muito.
366
00:31:09,729 --> 00:31:13,278
Eu vou embora.
Acho que � o melhor.
367
00:31:13,729 --> 00:31:17,768
- O que voc� vai dizer a eles?
- Nada, senhora.
368
00:31:20,129 --> 00:31:21,562
Sente-se.
369
00:31:23,329 --> 00:31:25,479
Eu n�o sei o que fazer.
370
00:31:26,689 --> 00:31:28,884
Deixe-me pensar.
371
00:31:39,609 --> 00:31:42,965
O que aconteceu?
Como voc� foi abatido?
372
00:31:43,569 --> 00:31:45,924
Canh�es antia�reos.
373
00:31:46,369 --> 00:31:49,600
Voltamos e perdemos altitude.
374
00:31:50,129 --> 00:31:55,078
Todo mundo pulou e eu tentei manter
o avi�o em linha reta.
375
00:31:57,849 --> 00:32:00,966
Est�vamos voando muito baixo.
376
00:32:02,169 --> 00:32:06,321
O avi�o come�ou a girar.
N�o faria isso.
377
00:32:06,569 --> 00:32:08,719
Eu ainda me acertaram novamente.
378
00:32:08,969 --> 00:32:13,724
Fiquei com medo de que o meu
p�ra-quedas n�o abrisse a tempo.
379
00:32:14,689 --> 00:32:18,045
Ca� perto dos destro�os em chamas.
380
00:32:19,049 --> 00:32:23,008
� noite, eu andava e
de dia eu me escondia.
381
00:32:23,849 --> 00:32:26,204
� isso.
382
00:32:26,489 --> 00:32:31,165
Para se manter no comando
foi muito corajoso.
383
00:32:31,409 --> 00:32:34,845
Eu tive, j� que todos
tinham saltado.
384
00:32:43,649 --> 00:32:45,480
O espi�o se foi.
385
00:32:45,729 --> 00:32:48,084
Um outro chegou.
386
00:32:49,969 --> 00:32:53,518
Eles trabalham em turnos.
D� isto a Alain.
387
00:32:58,249 --> 00:33:00,558
- Sua conta, senhor.
- Obrigado.
388
00:33:12,682 --> 00:33:13,682
Ol� Jacques.
389
00:33:28,849 --> 00:33:31,682
- O que � isso?
- Eu n�o sei direito.
390
00:33:32,289 --> 00:33:34,928
H� espi�es no caf�.
391
00:33:35,169 --> 00:33:37,922
Agentes � paisana ou colaboradores.
392
00:33:38,169 --> 00:33:42,321
- Ser� que eles nos t�m?
- Ainda n�o. Mas est�o nos observando.
393
00:33:42,609 --> 00:33:46,727
Yvette tem um piloto em casa
e ela tamb�m � seguida.
394
00:33:47,289 --> 00:33:49,928
- Onde ela est� agora?
- No cinema.
395
00:33:50,329 --> 00:33:54,686
- Um filme ruim.
- Eles querem se livrar aviador.
396
00:33:54,929 --> 00:33:57,966
- Ele precisa de uma bicicleta.
- E um companheiro.
397
00:33:58,209 --> 00:33:59,847
Vai estar escuro em breve.
398
00:34:01,009 --> 00:34:03,967
Est� quase escuro.
Eu vou peg�-lo.
399
00:34:04,409 --> 00:34:08,641
Tem um soldado de guarda
na frente da casa de Yvette.
400
00:34:09,289 --> 00:34:12,326
Ele est� azul de frio,
mas est� l�.
401
00:34:12,569 --> 00:34:15,800
- O que vamos fazer?
- Vamos esperar. Preparar.
402
00:34:16,049 --> 00:34:18,005
E esperamos o melhor.
403
00:34:28,129 --> 00:34:33,044
O que teria acontecido?
Demora tanto tempo. Onde eles estariam?
404
00:34:53,969 --> 00:34:55,687
Restaurante Candide.
405
00:34:56,249 --> 00:34:58,399
N�o, ela n�o est�.
406
00:34:59,889 --> 00:35:02,687
Madame Colbert?
Apenas um segundo.
407
00:35:05,009 --> 00:35:07,364
Ela n�o esperava que voc� voltasse.
408
00:35:07,849 --> 00:35:11,603
Ela disse algo sobre um amigo dela.
409
00:35:12,209 --> 00:35:15,645
Sim, eu conheci seu amigo.
410
00:35:16,409 --> 00:35:19,958
Se voc� a vir, diga que ele est� bem.
411
00:35:20,209 --> 00:35:22,439
Que bom.
412
00:35:22,889 --> 00:35:25,642
Ele s� queria a sua bicicleta.
413
00:35:26,409 --> 00:35:31,244
Tinha que ser reparada. Eu n�o
tenho certeza se est� pronta.
414
00:35:33,529 --> 00:35:35,963
O que? Oh, bem, ent�o talvez
seja melhor eu tir�-lo?
415
00:35:36,409 --> 00:35:41,085
Rue Montrose. Sim, obrigada.
Tchau.
416
00:35:46,969 --> 00:35:50,120
Eu tenho que ir. Volto logo.
417
00:35:50,729 --> 00:35:53,038
- O que foi?
- Nada.
418
00:35:54,049 --> 00:35:57,280
D�-me algo seu.
Algo pessoal.
419
00:36:04,055 --> 00:36:05,055
Desculpe-me...
420
00:36:06,929 --> 00:36:09,568
- Foi um bom filme?
- Terr�vel.
421
00:36:09,929 --> 00:36:13,968
- Eu fui seguida novamente.
- A sua tia voltou. Ela ligou.
422
00:36:14,209 --> 00:36:17,838
- Eu tenho que ir.
- Fique aqui. Eles v�o segui-la.
423
00:36:18,089 --> 00:36:23,038
- Eu n�o quero envolv�-la.
- N�s temos que confiar nela.
424
00:36:28,609 --> 00:36:33,444
- Boa noite. Posso ajud�-la?
- Eu estou procurando uma usada.
425
00:36:34,009 --> 00:36:37,046
Tem alguns ao virar a esquina l�.
426
00:36:37,289 --> 00:36:39,723
- Eu vou dar uma olhada.
- Fa�a isso.
427
00:36:40,809 --> 00:36:43,767
A� est�, senhor.
T�o bom como novo.
428
00:36:44,409 --> 00:36:48,561
Est� certo.
E n�o se esque�a de voltar.
429
00:36:49,049 --> 00:36:51,085
Sempre que quiser.
430
00:36:51,529 --> 00:36:53,360
Ao seu servi�o.
431
00:36:58,169 --> 00:36:59,602
Ent�o, senhora.
432
00:37:01,529 --> 00:37:04,487
Sou a Sra. Colbert.
Lisa � minha sobrinha.
433
00:37:06,049 --> 00:37:09,678
Lisa? Eu n�o conhe�o ningu�m
com esse nome.
434
00:37:12,409 --> 00:37:15,560
Talvez isso vai refrescar sua mem�ria.
435
00:37:19,769 --> 00:37:22,124
Como voc� caminha com isto em Bruxelas?
436
00:37:22,369 --> 00:37:26,408
Caso contr�rio,
voc� n�o acreditaria em mim.
437
00:37:26,969 --> 00:37:30,359
O piloto est� l� em casa.
Eu tinha que vir aqui.
438
00:37:35,169 --> 00:37:39,162
Ele deve estar fora da cidade
para Lisa voltar para casa.
439
00:37:39,409 --> 00:37:42,640
N�s acreditamos
que a sua casa esteja vigiada.
440
00:37:46,209 --> 00:37:49,565
Bem, eu acho que vou levar o azul.
441
00:37:50,049 --> 00:37:52,802
- Voc� n�o pode.
- Eu moro l�.
442
00:37:53,049 --> 00:37:55,609
Eu ainda posso voltar para casa
em uma bicicleta.
443
00:37:59,009 --> 00:38:00,442
Como estou?
444
00:38:01,809 --> 00:38:06,564
Dizem que � a melhor roupa
do meu marido, mas voc� pode usar.
445
00:38:07,529 --> 00:38:10,965
Eles podem n�o te reconhecer no caf�.
446
00:38:11,369 --> 00:38:13,519
D�-me isso.
447
00:38:13,769 --> 00:38:17,603
Suba as escadas de volta
para a entrada de servi�o.
448
00:38:17,849 --> 00:38:20,488
Tem a bicicleta. Olhe.
449
00:38:20,809 --> 00:38:23,369
Voc� deve ir para esta pra�a.
450
00:38:24,649 --> 00:38:27,607
- Voc� ser� capaz de encontrar?
- Sim.
451
00:38:27,849 --> 00:38:31,842
Neste canto tem um homem esperando por voc�.
Seu nome � Jacques.
452
00:38:32,089 --> 00:38:34,922
Ele ir� lev�-lo para fora da cidade.
453
00:38:35,649 --> 00:38:38,402
Voc� tem que ir.
Ele est� esperando por voc�.
454
00:38:44,169 --> 00:38:46,524
- Boa sorte.
- Obrigado, madame.
455
00:38:47,929 --> 00:38:49,760
Muito obrigado.
456
00:39:04,249 --> 00:39:06,479
- Eles devem ter conseguido.
- Por que?
457
00:39:06,729 --> 00:39:10,563
- Jacques teria dito alguma coisa.
- A menos que ele foi preso.
458
00:39:11,049 --> 00:39:15,600
Eles s� t�m suspeitas.
Ningu�m foi preso.
459
00:39:15,849 --> 00:39:18,317
- E Curtis?
- Estou falando de n�s.
460
00:39:18,569 --> 00:39:21,606
Se ele ficar em sil�ncio, poderemos gerenciar,
caso contr�rio...
461
00:39:21,849 --> 00:39:25,888
Temos de apelar nosso
contato com a pol�cia.
462
00:39:26,129 --> 00:39:29,280
- Vamos manter a calma.
- Albert est� certo.
463
00:39:31,409 --> 00:39:32,842
Vamos l�, pessoal.
464
00:39:33,969 --> 00:39:37,166
Voc� ser� seguida.
V� para casa.
465
00:39:37,729 --> 00:39:39,287
E reze.
466
00:39:47,369 --> 00:39:50,679
- Voc� disse que voltaria amanh�...
- Doce da minha irm�...
467
00:39:50,929 --> 00:39:55,207
- mas estava me incomodando muito.
- Eu sinto muito tudo isso.
468
00:39:56,489 --> 00:40:01,324
Coloquei-lhe roupas de Gaston.
Eu acho que ele ficou bem.
469
00:40:03,449 --> 00:40:05,201
Voc� � um tesouro.
470
00:40:08,129 --> 00:40:10,085
Quem poderia ser?
471
00:40:10,689 --> 00:40:14,648
Ou � a pol�cia
ou os alem�es.
472
00:40:15,849 --> 00:40:19,205
- Vou ver.
- Onde est�o suas roupas?
473
00:40:19,489 --> 00:40:22,526
Eu queimei-os na caldeira.
474
00:40:33,889 --> 00:40:38,326
Pol�cia. Tem um intruso aqui,
v�o procurar na casa.
475
00:40:38,689 --> 00:40:42,477
Mas olhe em volta, mas aqui
n�o tem ningu�m.
476
00:40:49,369 --> 00:40:51,929
Entre e sente-se.
477
00:40:56,409 --> 00:40:58,365
Desculpe a demora.
478
00:40:58,609 --> 00:41:02,807
- Sinto que teve de esperar em uma cela, mas...
- Eu estou preso?
479
00:41:03,049 --> 00:41:07,247
- Por qu�? J� fez alguma coisa errada?
- Por que voc� est� me segurando?
480
00:41:07,489 --> 00:41:11,846
Voc� pode nos ajudar. Eu estava
muito ocupado para falar com voc�.
481
00:41:12,729 --> 00:41:18,042
Agora eu tenho tempo. Podemos falar
a noite toda. Pegue um cigarro.
482
00:41:19,889 --> 00:41:23,802
Voc� se registrou como
Sr. Moreels de Antu�rpia.
483
00:41:24,049 --> 00:41:28,406
- Mas voc� vive em Bruxelas.
- Minha empresa est� em Antu�rpia.
484
00:41:28,729 --> 00:41:31,004
Claro. Voc� alugou um ve�culo?
485
00:41:31,289 --> 00:41:34,486
- O t�xi aldeia.
- Voc� mesmo dirigiu?
486
00:41:34,729 --> 00:41:38,768
O propriet�rio � tamb�m ferrador
e ele tinha um dia atarefado.
487
00:41:39,649 --> 00:41:43,483
Talvez voc� tenha visto alguma coisa
quando dirigiu por l�.
488
00:41:44,609 --> 00:41:50,718
A vi�va descreveu o assassino como um homem
de 30 anos, alto, cabelos castanhos, bonit�o.
489
00:41:50,969 --> 00:41:52,607
Assim como voc�.
490
00:41:52,849 --> 00:41:58,003
Ela disse que era um oficial da RAF
que falava franc�s fluentemente.
491
00:41:59,489 --> 00:42:02,049
Voc� j� viu esse homem?
492
00:42:03,289 --> 00:42:06,759
N�o que eu saiba. Eu gostaria de poder
poderia ajudar.
493
00:42:07,569 --> 00:42:10,402
Vamos continuar tentando.
494
00:42:12,089 --> 00:42:15,081
At� que horas voc� ficou no hotel?
495
00:42:15,329 --> 00:42:19,004
Logo no in�cio da manh�.
Paguei na noite anterior.
496
00:42:19,249 --> 00:42:21,968
Voc� foi com o carro...
497
00:42:22,209 --> 00:42:24,769
A lugar nenhum. Tomei o trem.
498
00:42:26,009 --> 00:42:27,920
Acho isso estranho.
499
00:42:28,529 --> 00:42:34,240
O propriet�rio do hotel, disse
algu�m iria pegar o carro.
500
00:42:35,289 --> 00:42:39,805
Disse que alugou o t�xi e tamb�m
que pegou o primeiro trem?
501
00:42:40,049 --> 00:42:44,008
Como voc� explica a diferen�a?
Eu tenho que te perguntar,
502
00:42:44,249 --> 00:42:48,128
porque o assassino fugiu
com esse carro.
503
00:42:49,529 --> 00:42:52,601
O que voc� pensou
quando me viu pela primeira vez?
504
00:42:52,849 --> 00:42:54,407
De voc�?
505
00:42:55,369 --> 00:42:57,644
- Que voc� era uma dama.
- Eu?
506
00:42:57,889 --> 00:43:02,405
- Voc� fala como uma dama.
- A governanta n�o � diferente.
507
00:43:02,649 --> 00:43:06,483
Mas seu patr�o n�o a considera uma dama.
508
00:43:06,729 --> 00:43:10,278
N�o algu�m interessado
em um motorista de t�xi.
509
00:43:10,529 --> 00:43:13,168
Voc� era muito confiante
naquela �poca.
510
00:43:14,169 --> 00:43:16,842
Desde ent�o, muita coisa aconteceu.
511
00:43:17,289 --> 00:43:19,883
Descobri que eu era muito sortuda.
512
00:43:20,329 --> 00:43:24,447
Dado o que aconteceu,
voc� tinha melhor poder despedir-me.
513
00:43:24,689 --> 00:43:29,399
Ap�s a morte de meu primeiro marido
eu tinha que cuidar de mim mesma.
514
00:43:29,649 --> 00:43:32,447
Eu nunca pensei em encontrar algu�m.
515
00:43:32,689 --> 00:43:35,840
� verdade.
E ent�o voc� veio.
516
00:43:36,169 --> 00:43:39,605
Um homem jovem e bonito.
E solteiro.
517
00:43:40,129 --> 00:43:42,802
Eu realmente tive muita sorte.
518
00:43:45,489 --> 00:43:50,961
Voc� se lembra das f�rias que tirou,
pegou emprestado dinheiro para o caf�?
519
00:43:51,769 --> 00:43:55,318
- Quando est�vamos em Le Touquet?
- Oh, sim.
520
00:43:56,689 --> 00:44:01,444
- Foram duas maravilhosas semanas.
- Boa f�rias.
521
00:44:01,689 --> 00:44:04,522
Tivemos bons momentos
juntos.
522
00:44:05,889 --> 00:44:09,643
- N�s somos as outras pessoas agora.
- Houve muito amor.
523
00:44:09,889 --> 00:44:12,926
- Sim, havia.
- E agora?
524
00:44:14,729 --> 00:44:18,961
Agora voc� � minha mulher e eu tenho
que cuidar de voc�.
525
00:44:20,649 --> 00:44:23,288
- E...
- E?
526
00:44:25,209 --> 00:44:28,087
Eu sempre vou fazer o meu melhor, Andr�es.
527
00:44:31,089 --> 00:44:34,240
- A Monique foi para casa?
- Sim.
528
00:44:36,089 --> 00:44:39,161
- Qual � o problema, Albert?
- Nada.
529
00:44:39,569 --> 00:44:41,605
O que h� de errado?
530
00:44:43,489 --> 00:44:47,607
Um amigo est� tendo problemas.
Voc� n�o conhece.
531
00:44:48,569 --> 00:44:51,845
- Eu n�o vou conseguir dormir.
- Fique aqui.
532
00:44:52,089 --> 00:44:55,047
Seria bom se voc� ficasse comigo.
533
00:44:58,249 --> 00:45:02,481
- Andr�es, eu gosto quando falamos sem briga.
- Eu sei que � minha culpa.
534
00:45:03,689 --> 00:45:07,523
Eu n�o gosto quando brigamos.
535
00:45:07,769 --> 00:45:12,763
- � melhor sermos bons amigos.
- Voc� coloca paredes, n�o eu.
536
00:45:15,089 --> 00:45:19,241
Sim, eu sei.
Eu n�o posso fazer nada a respeito.
537
00:45:20,209 --> 00:45:22,928
Mas, ent�o,
n�s somos bons amigos.
538
00:45:23,169 --> 00:45:26,002
Talvez um dia...
539
00:45:27,329 --> 00:45:30,002
Oh bem... Queremos que seja.
540
00:45:32,009 --> 00:45:35,888
- Isso � estranho.
- Voc� tem uma mem�ria ruim.
541
00:45:36,129 --> 00:45:39,201
Voc� n�o sabia que seria importante.
542
00:45:39,449 --> 00:45:42,282
Conte-nos tudo sobre o carro.
543
00:45:43,649 --> 00:45:46,402
- Eu deixei para ele recolher.
- Por quem?
544
00:45:46,649 --> 00:45:49,209
Temos um lugar de armazenamento.
545
00:45:49,449 --> 00:45:53,601
O taxista disse que uma mulher
iria pegar o carro.
546
00:45:53,849 --> 00:45:56,488
Sim, Jeanette.
A Secret�ria de l�.
547
00:45:56,729 --> 00:46:00,358
- Madame Valois foi recuper�-lo.
- Jeanette n�o veio.
548
00:46:00,609 --> 00:46:02,361
Eu n�o poderia alcan��-la.
549
00:46:02,609 --> 00:46:06,238
Sim, mas por que
madame Valois pegou o carro?
550
00:46:07,209 --> 00:46:13,364
N�o fa�o ideia. � um pequeno hotel.
Ela deve ter nos ouvido falar.
551
00:46:14,809 --> 00:46:18,848
- Se eu chamasse essa Jeanette...
- Ela trabalha l�.
552
00:46:19,089 --> 00:46:22,445
- Ela iria confirmar isso?
- Ela n�o sabe nada sobre isso, nunca falei.
553
00:46:23,009 --> 00:46:26,206
Sim, mas por que pegar o carro?
554
00:46:27,609 --> 00:46:31,158
Ela � uma mo�a bonita.
Eu queria v�-la.
555
00:46:31,409 --> 00:46:36,244
Com a desculpa de que eu precisava dela.
Com ela para um passeio...
556
00:46:37,129 --> 00:46:42,078
- Mas por que ela pega o carro?
- Eu fingi ter uma reuni�o, ela teve que buscar.
557
00:46:42,329 --> 00:46:45,480
Caso contr�rio, ela n�o viria.
558
00:46:45,929 --> 00:46:48,682
Por que n�o nos disse mais cedo.
559
00:46:49,849 --> 00:46:51,282
Ela � casada.
560
00:46:54,929 --> 00:46:57,682
Eu entendo.
Voc� e aquela garota...
561
00:46:57,929 --> 00:47:01,683
- Mas voc� a queria?
- E se eu ligar para ela?
562
00:47:01,929 --> 00:47:04,762
N�s n�o conhecemos t�o bem.
563
00:47:05,009 --> 00:47:08,604
- Ela deve ser muito bonita.
- Sim, ela �.
564
00:47:09,769 --> 00:47:12,124
Essa � uma explica��o.
565
00:47:12,689 --> 00:47:15,522
Mas ainda nada sobre madame Valois.
566
00:47:15,769 --> 00:47:19,728
- � tudo o que sei.
- Alguma vez voc� viu Sra. Neville?
567
00:47:19,969 --> 00:47:22,767
A esposa do homem assassinado.
568
00:47:24,769 --> 00:47:30,082
Eu me pergunto se ela o reconheceria
se a trouxermos aqui.
569
00:47:44,729 --> 00:47:46,162
Bom dia, Albert.
570
00:47:48,969 --> 00:47:52,120
- Bom dia.
- Voc� tem mensagens para mim?
571
00:47:52,809 --> 00:47:56,848
Alguns agricultores ligaram.
Eu n�o sei quem.
572
00:47:57,089 --> 00:48:00,320
- O recado est� na minha mesa.
- Obrigado.
573
00:48:08,609 --> 00:48:10,042
Bom dia.
574
00:48:20,009 --> 00:48:22,159
- Eles acreditaram em voc�?
- N�o fa�o id�ia.
575
00:48:24,689 --> 00:48:28,318
- Voc� foi seguido?
- Eu n�o sei.
576
00:48:28,569 --> 00:48:31,720
E n�o s�o espi�es.
Eles nos deixaram em paz.
577
00:48:32,289 --> 00:48:35,565
Caso contr�rio,
eles teriam-nos prendidos todos.
578
00:48:35,809 --> 00:48:38,846
- Voc� deve ser extremamente cuidadoso.
- Voc� tamb�m.
579
00:48:39,089 --> 00:48:41,649
Eles sempre podem vir e me pegar.
580
00:48:51,969 --> 00:48:54,529
- Eu vou l� em cima.
- Tudo bem.
581
00:48:55,129 --> 00:48:57,279
Quanto tempo voc� vai ficar fora?
582
00:48:57,969 --> 00:49:01,120
Ela quer falar.
Ela est� mais calma.
583
00:49:01,809 --> 00:49:03,959
Ela n�o est� t�o complicada.
584
00:49:07,329 --> 00:49:11,686
Se voc� e Andr�es fizerem as pazes
para sempre...
585
00:49:12,089 --> 00:49:15,559
Se isso acontecer,
voc� tem que me contar.
586
00:49:16,529 --> 00:49:20,442
Ent�o eu vou embora sem brigar.
587
00:49:20,769 --> 00:49:22,919
N�s simplesmente conversamos mais.
588
00:49:23,649 --> 00:49:27,039
Isso n�o significa
que eu n�o preciso de voc�.
589
00:49:37,729 --> 00:49:40,243
Voc� ficou satisfeito com a sua hist�ria?
590
00:49:40,649 --> 00:49:43,482
N�s n�o pod�amos provar nada.
591
00:49:44,449 --> 00:49:47,009
- Mas satisfeito?
- N�o.
592
00:49:48,009 --> 00:49:50,682
Talvez eu devesse interrog�-lo.
593
00:49:50,929 --> 00:49:54,604
Com todo respeito,
mas n�o adiantar� nada,
594
00:49:54,849 --> 00:49:58,558
voc� teria apenas um homem eliminado.
595
00:49:59,169 --> 00:50:01,603
N�s queremos todos eles, certo?
596
00:50:01,849 --> 00:50:06,400
Poder�amos trazer a Sra. Neville.
Ent�o saber�amos.
597
00:50:06,649 --> 00:50:10,085
- Isso �.
- Eles n�o devem ir para a Su��a.
598
00:50:11,129 --> 00:50:15,247
- A pol�cia francesa.
- Provavelmente, j� voltou � Inglaterra.
599
00:50:17,849 --> 00:50:21,205
Voc� cancelou a vigil�ncia do restaurante?
600
00:50:21,449 --> 00:50:25,761
Manteremos uma certa dist�ncia.
Esperar e ver o que eles fazem.
601
00:50:26,009 --> 00:50:29,445
Mas ficar de olho neles.
602
00:50:29,889 --> 00:50:33,325
- Talvez possamos chegar mais perto?
- Talvez.
603
00:50:36,303 --> 00:50:41,303
- FIM -
S�rie 1 - Cap�tulo 15
SUSPEITAS ( Suspicions )
604
00:50:41,304 --> 00:50:51,304
Iwanaga, S�vio
49347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.