All language subtitles for 1x15 - Suspicions (Misstankar)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,975 --> 00:00:10,460 O EX�RCITO SECRETO 2 00:01:00,400 --> 00:01:02,982 S�rie 1 - Cap�tulo 15 - SUSPEITAS ( Suspicions ) 3 00:01:09,369 --> 00:01:12,725 Acho que o monsieur Moreels saiu momentaneamente. 4 00:01:12,969 --> 00:01:16,200 - Abra. - Ele logo vai estar de volta. 5 00:01:17,849 --> 00:01:19,965 Claro. 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,647 Espere aqui. 7 00:02:08,489 --> 00:02:12,243 - Monique. - Boa noite, Sr. Moreels. Cerveja? 8 00:02:14,729 --> 00:02:16,481 Onde est� Albert? 9 00:02:17,809 --> 00:02:19,242 Como de costume. 10 00:02:23,769 --> 00:02:26,920 - Sente-se melhor agora? - Meu cabelo. 11 00:02:27,169 --> 00:02:30,525 Primeiro, a cama. N�o quero que voc� pegue um resfriado. 12 00:02:31,769 --> 00:02:35,000 Tem nevado? 13 00:02:35,609 --> 00:02:38,487 Um pouco, mas est� bem frio. 14 00:02:39,809 --> 00:02:43,165 Eu gostava de andar na neve. 15 00:02:50,049 --> 00:02:51,482 Isso � um desperd�cio de tempo. 16 00:02:52,209 --> 00:02:56,441 A pol�cia francesa teve de contar com nossa ajuda imediatamente. 17 00:03:02,729 --> 00:03:05,960 - Assim � melhor. - � o Moreels. 18 00:03:07,369 --> 00:03:08,802 Entre. 19 00:03:10,209 --> 00:03:13,042 Onde podemos encontrar o Sr. Moreels? 20 00:03:13,489 --> 00:03:17,767 Ele n�o disse. Talvez foi comer? 21 00:03:18,009 --> 00:03:20,762 Voc� deve saber em que caf�s ele vai. 22 00:03:47,769 --> 00:03:52,524 Natalie est� chegando com um piloto ainda sem dolumentos. 23 00:03:54,489 --> 00:03:56,844 - Mademoiselle! - Sirva, vou tentar avis�-la. 24 00:04:02,849 --> 00:04:05,886 - Senhores, o que vai ser? - Vinho tinto. 25 00:04:06,129 --> 00:04:08,438 - N�s n�o temos vinho. - Cerveja ent�o. 26 00:04:08,689 --> 00:04:11,886 - Duas garrafas? - Traga tr�s. 27 00:04:12,409 --> 00:04:13,842 Chegando. 28 00:04:17,769 --> 00:04:19,919 Seus documentos, por favor. 29 00:04:32,569 --> 00:04:34,321 Monsieur Moreelse? 30 00:04:34,689 --> 00:04:37,044 - � assim o seu nome? - Desde que eu nasci. 31 00:04:37,529 --> 00:04:39,440 - Ocupa��o? - Vendedor. 32 00:04:39,689 --> 00:04:41,247 - De que? - Desenvolvedores. Fertilizante. 33 00:04:41,489 --> 00:04:45,277 - Qual companhia? - Strebelle, de Antu�rpia. 34 00:04:46,169 --> 00:04:49,320 - Voc� vive em Bruxelas? - Aqui est� o meu endere�o. 35 00:04:49,569 --> 00:04:52,208 Voc� vende um monte de adubo em Bruxelas? 36 00:04:52,889 --> 00:04:54,322 - Eu viajo por a�. - Onde? 37 00:04:54,569 --> 00:04:56,400 - Em todos os lugares. - B�lgica? 38 00:04:56,849 --> 00:04:59,841 Normalmente. �s vezes Fran�a. Holanda. 39 00:05:01,769 --> 00:05:03,919 - Obrigado, senhorita. - Herr Major. 40 00:05:04,609 --> 00:05:06,759 - Sa�de. - A sua. 41 00:05:09,969 --> 00:05:12,483 - H� alguns meses atr�s... - O que tem? 42 00:05:12,729 --> 00:05:14,685 H� alguns meses atr�s, por exemplo. Onde voc� foi onde? 43 00:05:17,929 --> 00:05:20,762 - A minha agenda. - Muito bem. Obrigado. 44 00:05:27,409 --> 00:05:31,038 - Voc� n�o esteve em Tours. - Na �rea circundante. 45 00:05:35,449 --> 00:05:39,283 Sim, este � definitivamente o Sr. Moreels. 46 00:05:44,769 --> 00:05:47,806 Nenhuma resposta. Eles j� devem ter sa�do. 47 00:06:07,212 --> 00:06:09,212 Seu idiota desastrado! Agora veja o que aconteceu! 48 00:06:12,649 --> 00:06:15,288 - Voc� chegou. - Desculpe... 49 00:06:15,529 --> 00:06:21,286 Cale a boca e fa�a o que eu digo. Venha, n�s vamos para outro lugar. Desculpe-nos. 50 00:06:21,529 --> 00:06:26,557 Voc� paga isso? Fora do caminho para que eu possa varrer. 51 00:06:26,748 --> 00:06:28,748 Tenho que secar. Vou pegar um pano. 52 00:06:29,609 --> 00:06:33,238 Falaremos mais em outro lugar. Venha, Sr. Moreels. 53 00:06:33,489 --> 00:06:35,445 - Os meus documentos? - Eu vou mant�-los. 54 00:06:51,889 --> 00:06:53,322 O que aconteceu? 55 00:06:53,769 --> 00:06:56,158 Se voc� estivesse aqui, voc� saberia. 56 00:06:56,809 --> 00:06:58,242 Venha depressa. 57 00:07:00,329 --> 00:07:02,684 - Onde estamos? - Fique quieto. 58 00:07:08,889 --> 00:07:11,528 Eu estava com medo que a pol�cia nos seguiu. 59 00:07:14,049 --> 00:07:18,759 Eu ainda n�o tenho certeza. 60 00:07:19,009 --> 00:07:22,285 - Esta casa � sua? - N�o, minha tia. 61 00:07:25,209 --> 00:07:28,121 - Capt�o-aviador... - Simpson D.F. 62 00:07:28,369 --> 00:07:31,122 Donald Fredrick. Chame-me Don. 63 00:07:32,009 --> 00:07:35,160 Eu tenho que ir. N�o pegue o telefone. 64 00:07:35,409 --> 00:07:39,004 - E a sua tia? - Ela est� feliz em Liege. 65 00:07:39,249 --> 00:07:42,878 Na cozinha, voc� vai encontrar p�o e queijo. 66 00:07:43,329 --> 00:07:46,048 Lembre-se, nada de cozimento. 67 00:07:46,289 --> 00:07:50,043 N�o deve haver cheiro de comida em uma casa vazia. 68 00:07:52,929 --> 00:07:55,966 Eu quero ver todos os seus documentos de viagem. 69 00:08:13,369 --> 00:08:15,200 Os t�tulos dispon�veis para venda. 70 00:08:17,729 --> 00:08:19,640 Minha conta do hotel. 71 00:08:19,889 --> 00:08:23,598 - O recibo do carro alugado. - Recibo? 72 00:08:23,849 --> 00:08:26,682 Dif�cil de obter o t�xi da vila. 73 00:08:27,489 --> 00:08:30,367 - O que � isso tudo? - Voc� n�o sabe? 74 00:08:30,609 --> 00:08:33,248 Estranho voc� perguntar isso s� agora. 75 00:08:35,409 --> 00:08:37,877 - Sinceramente... - Estamos ouvindo. 76 00:08:39,169 --> 00:08:41,922 Seu uniforme me assusta. 77 00:08:43,169 --> 00:08:47,003 Voc� n�o precisa ter medo se n�o tiver feito nada de errado. 78 00:08:47,609 --> 00:08:50,362 H� um homem assassinado naquela aldeia. 79 00:08:50,809 --> 00:08:54,279 Hugh Neville. Um ingl�s. Um escritor. 80 00:08:54,529 --> 00:08:57,601 - Voc� n�o sabia? - Saiu nos jornais. 81 00:08:57,849 --> 00:09:02,047 - Nos jornais belgas? - Voc� provavelmente pode nos ajudar. 82 00:09:02,289 --> 00:09:05,042 Talvez voc� saiba algo sobre sua morte. 83 00:09:19,169 --> 00:09:21,000 Um dia, a guerra vai acabar. 84 00:09:24,369 --> 00:09:27,520 - Onde est� Curtis? - Eles o levaram. 85 00:09:28,089 --> 00:09:30,319 Natalie descobre onde ele est�. 86 00:09:30,809 --> 00:09:33,164 Onde est� o piloto ingl�s? 87 00:09:33,409 --> 00:09:37,448 - Minha casa. Se eles me seguiram... - Voc� foi seguida? 88 00:09:37,689 --> 00:09:40,920 N�o. Mas se eles suspeitam de John... 89 00:09:41,409 --> 00:09:45,118 Quanto tempo voc� consegue manter esse piloto em sua casa? 90 00:09:45,369 --> 00:09:47,564 48 horas e a� minha tia volta. 91 00:09:47,809 --> 00:09:50,607 Ele deve ser movido at� ent�o. 92 00:09:50,849 --> 00:09:55,206 Todos devem estar prontos para evacuar imediatamente. 93 00:09:55,729 --> 00:09:58,323 Voc� tamb�m, Albert. 94 00:09:58,609 --> 00:10:00,361 Eu n�o posso ir a nenhum lugar. 95 00:10:00,609 --> 00:10:03,965 Aconte�a o que acontecer, eu tenho que continuar aqui. 96 00:10:04,969 --> 00:10:07,927 Observou os h�spedes do hotel? 97 00:10:08,169 --> 00:10:11,525 - N�o, n�o diretamente. - Uma mulher na casa dos vinte. 98 00:10:13,489 --> 00:10:17,926 - Vagamente. Eu ficava muito fora. - Para vender fertilizante. 99 00:10:18,169 --> 00:10:21,479 Queremos falar com mademoiselle Valois, de Lyons. 100 00:10:21,729 --> 00:10:26,041 - Eles estar�o em Lyon, certamente. - Se era ela, sim. 101 00:10:26,289 --> 00:10:30,123 Mas l� n�o habita nenhuma mademoiselle Valois nesse endere�o. 102 00:10:31,409 --> 00:10:36,642 Um assassinato cometido na Fran�a � algo para a pol�cia francesa. 103 00:10:36,889 --> 00:10:39,119 Que t�m feito o seu melhor. 104 00:10:39,369 --> 00:10:42,964 Neville foi morto por membros da resist�ncia. 105 00:10:43,209 --> 00:10:46,565 Por que eles matariam um escritor Ingl�s? 106 00:10:47,409 --> 00:10:53,245 Um piloto da RAF fugitivo foi preso perto da casa dele. 107 00:10:54,249 --> 00:10:59,198 Os sabotadores culparam o Sr. Neville e enviaram algu�m para assassin�-lo. 108 00:10:59,769 --> 00:11:03,842 - Isso soa improv�vel. - Havia duas pessoas. 109 00:11:04,089 --> 00:11:07,161 Um homem e uma garota. Essa mademoiselle Valois. 110 00:11:07,409 --> 00:11:09,559 A garota se matou? 111 00:11:09,809 --> 00:11:13,882 Por que voc� foi at� Tours vender fertilizantes? 112 00:11:14,129 --> 00:11:16,563 Eu queria ganhar a �rea para depois da guerra. 113 00:11:16,969 --> 00:11:19,608 Voc� vendeu muito bem. 114 00:11:20,249 --> 00:11:23,798 Sr. Moreau, Delon, Laforge. 115 00:11:24,049 --> 00:11:26,483 De alguns quilos voc� n�o tem recibo. 116 00:11:26,729 --> 00:11:30,199 Eu dei alguns ao oficial de pol�cia, Dubois. 117 00:11:30,449 --> 00:11:32,599 - Por qu�? - Propaganda. 118 00:11:32,849 --> 00:11:38,207 - O que ele fez para voc�? - Nada. Espero que ele me recomende. 119 00:11:38,449 --> 00:11:42,283 Ser� que ele escreveu alguma coisa sobre mim, em seu relat�rio? 120 00:11:42,529 --> 00:11:44,724 Talvez. N�o lembro. 121 00:11:45,369 --> 00:11:48,918 N�o vamos mais segurar voc�. 122 00:11:49,169 --> 00:11:52,320 Aqui est�o os seus documentos. Voc� precisa trocar seu passe. 123 00:11:53,169 --> 00:11:56,957 Voc� tem que determinar a necessidade para o seu trabalho. 124 00:11:57,209 --> 00:12:00,360 Apenas no caso de voltar para casa de uma viagem. 125 00:12:00,609 --> 00:12:04,238 Obrigado por sua coopera��o. Boa noite. 126 00:12:24,689 --> 00:12:26,441 - Voc� sabe de Curtis? - Sim. 127 00:12:31,849 --> 00:12:35,888 Eles foram para o quarto dele. O carro estava estacionado do lado de fora. 128 00:12:36,289 --> 00:12:38,598 - Quando? - Meia hora atr�s. 129 00:12:38,849 --> 00:12:42,603 - Talvez ele esteja na Gestapo. - Droga. 130 00:12:42,849 --> 00:12:47,365 - Quanto eles sabem? - Os pilotos n�o podem ser retirados das casas. 131 00:12:47,889 --> 00:12:52,838 - Eles ser�o sacrificados se necess�rio. - Voc� quer explodir tudo? 132 00:12:53,089 --> 00:12:56,047 - � muito cedo. - Antes que seja tarde demais. 133 00:12:56,289 --> 00:12:59,725 Talvez eles n�o saibam nada. Basta n�o entrar em p�nico. 134 00:12:59,969 --> 00:13:02,927 Temos que descobrir o que eles sabem. 135 00:13:04,249 --> 00:13:09,198 - Cuidado. Eles escutam os presos. - Sim, eu sei. 136 00:13:26,569 --> 00:13:31,040 Sr. Moreels, sou Albert do restaurante Candide. 137 00:13:31,489 --> 00:13:36,119 Acabei de fazer meu check-out e constatei que voc� n�o teria pago. 138 00:13:36,809 --> 00:13:39,448 Sinto muito, foi culpa minha. 139 00:13:40,889 --> 00:13:45,246 Eu vou para a cama agora. Levo o dinheiro amanh�. 140 00:13:45,489 --> 00:13:50,244 Desculpa ter-te incomodado, mas havia uma falta. 141 00:13:50,649 --> 00:13:53,083 Boa noite. 142 00:13:53,649 --> 00:13:56,004 Eles n�o o seguraram. 143 00:13:56,849 --> 00:14:00,000 Ele estava sozinho. Eu vou para a cama, disse ele. 144 00:14:02,249 --> 00:14:04,604 Talvez esteja tudo em ordem. 145 00:14:05,049 --> 00:14:08,678 - Tomamos um risco muito grande. - Eu n�o acho. 146 00:14:08,929 --> 00:14:11,966 - O telefone dele? - Espero que ele use! 147 00:14:12,529 --> 00:14:16,727 Talvez possamos descobrir redes. Isto � de seu empregador. 148 00:14:16,969 --> 00:14:19,722 Nada al�m de elogios para o Sr. Moreels. 149 00:14:20,209 --> 00:14:22,677 Ele � quem diz ser. 150 00:14:23,089 --> 00:14:26,843 Depende das quest�es que voc� esqueceu de perguntar. 151 00:14:27,089 --> 00:14:30,843 - Eu vou esperar um pouco. - Voc� deveria manter. 152 00:14:31,329 --> 00:14:33,285 Gostar�amos de ser cautelosos. 153 00:14:33,609 --> 00:14:38,239 A Linha de Fuga fugiu das nossas m�os at� o momento. 154 00:14:38,729 --> 00:14:40,640 Mas eles n�o fugiram. 155 00:14:40,889 --> 00:14:43,801 Este homem que voc� j� deixou escapar. 156 00:14:44,049 --> 00:14:48,088 Eu deixei-o ir. Vamos esperar e ver o que ele faz agora. 157 00:14:59,089 --> 00:15:00,841 Acorde. 158 00:15:03,009 --> 00:15:05,842 Desculpe, eu vou lhe mostrar o seu quarto. 159 00:15:06,769 --> 00:15:08,885 O que acontece a seguir? 160 00:15:09,129 --> 00:15:12,166 N�o fa�o id�ia. Temos alguns problemas. 161 00:15:12,409 --> 00:15:15,242 - Voc� fica pelo menos mais um dia. - Me sinto melhor. 162 00:15:15,489 --> 00:15:19,118 N�o � seguro, mas n�o h� alternativa. 163 00:15:20,209 --> 00:15:24,441 - Os alem�es me procuram? - N�o, n�o � t�o simples. 164 00:15:26,089 --> 00:15:30,480 Devo estar fora amanh� cedo. Mova o menos poss�vel e n�o fa�a barulho. 165 00:15:30,729 --> 00:15:34,688 Sim, senhorita. O que disser. 166 00:15:37,209 --> 00:15:39,165 Voc� � muito bonita. 167 00:15:39,409 --> 00:15:43,561 - Muitos homens certamente j� disseram. - Mas um que conta. 168 00:15:45,329 --> 00:15:49,288 Esse cochilo me fez bem. Eu posso lidar com qualquer coisa. 169 00:15:49,969 --> 00:15:52,005 Espere at� voc� chegar em casa. 170 00:15:52,249 --> 00:15:55,605 Eu me sinto em casa em qualquer lugar. 171 00:15:55,849 --> 00:16:00,286 - Voc� sabe que isso n�o funciona? - Sim, mas eu n�o acredito nisso. 172 00:16:01,169 --> 00:16:04,798 Meu Deus. Isso n�o era necess�rio. 173 00:16:05,249 --> 00:16:09,800 Desculpe, mas � melhor se as coisas forem claras. 174 00:16:10,449 --> 00:16:12,485 - Voc� est� confort�vel? - Sim, obrigada. 175 00:16:14,249 --> 00:16:19,084 N�o v� ainda. Voc� n�o precisa falar, s� fique aqui. 176 00:16:26,009 --> 00:16:28,045 Voc� parece t�o preocupado. 177 00:16:28,289 --> 00:16:31,804 � o trabalho. Voc� sabe como �. 178 00:16:32,049 --> 00:16:35,803 Acho que era mais feliz como motorista de t�xi. 179 00:16:36,289 --> 00:16:38,166 Eu tinha mais liberdade. 180 00:16:38,409 --> 00:16:44,166 No come�o eu pensei que voc� era cafet�o. Havia sempre uma garota em seu t�xi. 181 00:16:45,249 --> 00:16:48,286 Um motorista de t�xi n�o escolhe seus clientes 182 00:16:48,529 --> 00:16:53,478 Mas �s vezes voc� os seguiu. Tudo bem, mas eu sabia. 183 00:16:54,409 --> 00:16:56,240 N�o com tanta frequ�ncia. 184 00:16:57,809 --> 00:17:01,245 - Havia uma garota, antes de nos conhecermos. - Eu n�o culpo voc�. 185 00:17:02,609 --> 00:17:05,760 �s vezes � dif�cil para um homem solteiro. 186 00:17:06,009 --> 00:17:10,127 �s vezes, quando ele � casado. Sinto muito, Albert. 187 00:17:11,169 --> 00:17:14,206 - Sinto muito. - N�o foi culpa sua. 188 00:17:14,449 --> 00:17:16,804 Eu deveria ter sido mais cuidadoso. 189 00:17:17,049 --> 00:17:21,440 Como voc� evitaria esse caminh�o? 190 00:17:21,809 --> 00:17:25,563 Voc� n�o pode pensar que eu o culpo. 191 00:17:27,489 --> 00:17:31,243 Eu sei que �s vezes posso ser razo�vel. 192 00:17:31,889 --> 00:17:35,006 Eu n�o sei o porqu�. 193 00:17:35,449 --> 00:17:38,680 �s vezes parece que vou me tornar outra pessoa. 194 00:17:38,929 --> 00:17:42,160 E ent�o eu digo coisas horr�veis. 195 00:17:42,569 --> 00:17:46,118 - Isso � compreens�vel. - Mas eu n�o quero falar isso. 196 00:17:47,689 --> 00:17:51,284 Dentro de mim eu sinto algo completamente diferente. 197 00:18:01,489 --> 00:18:03,241 Que horas s�o? 198 00:18:07,272 --> 00:18:08,272 Eu sinto muito... 199 00:18:10,929 --> 00:18:14,080 - � mais de duas. - Meus olhos est�o piorando. 200 00:18:14,329 --> 00:18:18,242 N�o enxergo mais direito. Eu tenho que ir a um oftalmologista. 201 00:18:18,489 --> 00:18:21,526 - Dr. Keldermans. - Ele n�o sabe de tudo. 202 00:18:21,769 --> 00:18:25,045 Ele sabe tudo sobre a sua situa��o, Andr�es. 203 00:18:26,889 --> 00:18:30,325 � hora de voc� dormir. 204 00:18:32,449 --> 00:18:35,521 Se tiv�ssemos tido filhos. 205 00:18:35,769 --> 00:18:38,329 - Felizmente n�o. - N�o diga isso. 206 00:18:38,889 --> 00:18:42,723 - Eu n�o podia cuidar deles. - Nenhuma raz�o. 207 00:18:42,969 --> 00:18:45,403 Mas nossas vidas teriam sido diferentes. 208 00:18:45,649 --> 00:18:50,598 Eu teria lidado melhor se eu tivesse filhos. 209 00:18:50,889 --> 00:18:54,564 Voc� pode tentar ser mais independente. 210 00:18:54,889 --> 00:18:57,528 N�s temos uma cadeira de rodas. 211 00:18:57,889 --> 00:19:00,926 N�o � pr�tico em todas aquelas escadas. 212 00:19:01,329 --> 00:19:04,560 Eu sempre posso lev�-la para baixo. 213 00:19:05,089 --> 00:19:09,640 Uma mulher em uma cadeira de rodas em seu caf� afugentar� os clientes. 214 00:19:10,369 --> 00:19:15,489 Eu posso lev�-la ao parque e mais tarde voc� pode ir sozinha. 215 00:19:15,729 --> 00:19:19,881 - Voc� poderia fazer muito mais. - Eu ficaria com medo sozinha. 216 00:19:20,649 --> 00:19:23,402 Experimente. 217 00:19:24,049 --> 00:19:26,802 Voc� pode lentamente se acostumar com isso. 218 00:19:27,049 --> 00:19:29,404 - Vamos ver. - Sim. 219 00:19:34,489 --> 00:19:38,641 - Hora de dormir. - Obrigada por ser t�o doce. 220 00:19:49,729 --> 00:19:53,165 Sim, Moreels. Ele telefonou? 221 00:19:54,369 --> 00:19:57,008 Bom, traga-me as c�pias. 222 00:19:59,049 --> 00:20:00,482 Entre. 223 00:20:03,769 --> 00:20:05,202 Obrigado. 224 00:20:21,209 --> 00:20:23,643 - Bom dia, Albert. - Bom dia, Senhor. 225 00:20:24,089 --> 00:20:26,762 - Desculpe por ontem � noite. - N�o importa. 226 00:20:27,129 --> 00:20:30,087 - Aqui est� a sua conta. - Obrigado. 227 00:20:30,929 --> 00:20:33,568 - Eles est�o ouvindo. - O que eles queriam? 228 00:20:34,169 --> 00:20:37,525 - Era sobre Neville. - Eles suspeitam voc�? 229 00:20:37,849 --> 00:20:41,762 - N�o, eles me interrogaram. - Obrigado por ter vindo, 230 00:20:42,009 --> 00:20:46,002 - mas eu n�o posso dar cr�dito. - Tudo bem. 231 00:20:46,249 --> 00:20:50,208 - Obrigado. Bom dia, Albert. - Adeus, senhor. 232 00:20:51,729 --> 00:20:55,722 - Bom dia, monsieur. - Eu n�o paguei a conta de ontem. 233 00:20:56,089 --> 00:21:00,241 Sinto muito. Eu pago uma cerveja para fazer as pazes. 234 00:21:00,489 --> 00:21:02,923 Eu tenho que pegar o trem. 235 00:21:03,169 --> 00:21:06,923 Pegue o pr�ximo. Duas cervejas, senhorita. 236 00:21:18,889 --> 00:21:21,119 - Cigarro? - N�o, obrigado. 237 00:21:22,649 --> 00:21:25,038 - Continuando... - N�o t�nhamos terminado? 238 00:21:25,289 --> 00:21:28,122 Eu pensei em uma coisa, entretanto. 239 00:21:28,369 --> 00:21:32,521 Essa jovem mulher no hotel. Que voc� viu. 240 00:21:33,209 --> 00:21:36,884 - Voc� falou com ela? - Talvez um bom dia. 241 00:21:37,129 --> 00:21:40,007 Eu conhe�o a aldeia. O hotel � pequeno. 242 00:21:40,249 --> 00:21:43,127 - Eu geralmente estava fora. - � verdade, sim. 243 00:21:43,769 --> 00:21:46,920 Como era ela? Voc� pode descrev�-la? 244 00:21:47,369 --> 00:21:50,406 Bem... na casa dos vinte. 245 00:21:50,849 --> 00:21:53,488 - Havia algo em seus olhos. - Como assim? 246 00:21:53,729 --> 00:21:56,766 - Ela sempre usava �culos. - Altura? Peso? 247 00:21:57,329 --> 00:22:00,765 Talvez 1,60 m. Bela figura. 248 00:22:02,049 --> 00:22:04,199 Obrigado, senhorita. 249 00:22:04,769 --> 00:22:09,001 - Nada mais? - Figura agrad�vel, mas discreta. 250 00:22:09,889 --> 00:22:13,848 Assim descreveu o propriet�rio do hotel tamb�m. 251 00:22:14,089 --> 00:22:16,319 Uma mulher jovem e discreta. 252 00:22:17,209 --> 00:22:21,760 Mas a Sra. Neville disse que ela era uma garota atraente. 253 00:22:22,449 --> 00:22:24,201 Isso n�o parece estranho? 254 00:22:24,609 --> 00:22:30,047 - Talvez n�o fosse aquela mulher. - Ou um atrativo que ela queria ter. 255 00:22:30,609 --> 00:22:32,759 Desculpe-me, por favor. 256 00:22:34,929 --> 00:22:37,159 - Voc� � Albert? - Major. 257 00:22:37,409 --> 00:22:41,368 - O propriet�rio? Posso falar com voc�? - Claro. Sobre o qu�? 258 00:22:41,809 --> 00:22:44,642 - Em privado. - Por aqui. 259 00:22:55,369 --> 00:22:59,487 - Sente-se. - N�o, mas sente-se voc�. 260 00:23:00,049 --> 00:23:03,883 Este � o seu escrit�rio? Como est� o neg�cio? 261 00:23:04,249 --> 00:23:06,604 - N�o est� t�o ruim. - Tudo bem. 262 00:23:06,849 --> 00:23:10,683 Isso vai continuar assim enquanto voc� n�o come�ar com problemas. 263 00:23:10,929 --> 00:23:12,965 Fazemos o nosso melhor. 264 00:23:13,209 --> 00:23:18,203 - Sabia que voc� est� em meus arquivos? - Eu n�o sei o motivo. 265 00:23:19,009 --> 00:23:22,968 Voc� foi s�bio o suficiente e informou um homem da RAF. 266 00:23:23,209 --> 00:23:28,363 - Sim, enviei, eu n�o posso ser envolvido. - Voc� est� certo. 267 00:23:28,689 --> 00:23:32,443 Repita como voc� descobriu? 268 00:23:32,889 --> 00:23:35,449 Ele estava procurando por ajuda. 269 00:23:35,689 --> 00:23:41,047 � claro. Havia uma raz�o por que ele veio para voc�? 270 00:23:41,809 --> 00:23:43,765 Eu n�o sei o que voc� quer dizer. 271 00:23:44,729 --> 00:23:47,402 Sr. Moreels � um cliente regular? 272 00:23:47,649 --> 00:23:51,198 - Ele vem aqui regularmente. - O que voc� sabe sobre ele? 273 00:23:51,729 --> 00:23:55,768 - Ele � um vendedor. - S� isso. 274 00:23:57,249 --> 00:24:01,481 Ele adora carne de vitela, mas n�o temos muitas vezes. 275 00:24:01,969 --> 00:24:05,245 - Voc� tem o telefone dele? - Sim. 276 00:24:05,569 --> 00:24:09,118 - A partir do cat�logo de telefone? - Ele n�o est� nele. 277 00:24:09,889 --> 00:24:12,926 Ele n�o mora aqui tanto tempo. 278 00:24:13,209 --> 00:24:16,360 Ele deu a voc�? Por qu�? 279 00:24:17,209 --> 00:24:21,168 Seus clientes, por vezes, deixam recados, para ele. 280 00:24:22,289 --> 00:24:26,726 - O que voc� sabe sobre seus amigos? - Ele n�o tem muitos. 281 00:24:27,489 --> 00:24:29,445 As pessoas com quem ele fala. 282 00:24:29,689 --> 00:24:33,841 Ele conversa com os outros frequentadores. 283 00:24:41,529 --> 00:24:44,680 - Ele fala Ingl�s? - Ingl�s? 284 00:24:48,249 --> 00:24:50,683 Eu n�o sei. 285 00:24:51,169 --> 00:24:55,321 Escolinha Ingl�s provavelmente, como a maioria de n�s. 286 00:24:55,769 --> 00:25:00,320 Sabe se ele tem amigos Ingleses? 287 00:25:00,569 --> 00:25:04,801 Se eu vir um ingl�s aqui eu chamo a pol�cia. 288 00:25:05,569 --> 00:25:08,208 Eu n�o quero meu nome sujo. 289 00:25:08,449 --> 00:25:11,964 Isso n�o vai acontecer, se voc� cooperar conosco. 290 00:25:12,209 --> 00:25:15,281 Claro, isso � �bvio. 291 00:25:15,729 --> 00:25:18,562 Voc� pode me dizer do que se trata? 292 00:25:19,889 --> 00:25:23,120 E por que n�o? Foi nos jornais franceses. 293 00:25:23,889 --> 00:25:29,441 H� alguns meses atr�s, mataram um ingl�s na Fran�a. 294 00:25:29,849 --> 00:25:32,409 Hugh Neville. Ele era escritor. 295 00:25:32,769 --> 00:25:36,398 Ele tem um par de excelentes livros escritos. 296 00:25:37,329 --> 00:25:40,765 Ele morava em uma aldeia perto de Tours. 297 00:25:41,009 --> 00:25:46,606 - Deixe-me pensar. Sr. Moreels �s vezes... - Ele estava l�. 298 00:25:46,849 --> 00:25:51,081 Achamos que o assassinato foi planejado e implementado por... 299 00:25:51,329 --> 00:25:53,763 uma organiza��o clandestina. 300 00:25:54,009 --> 00:25:57,046 Pessoas que ajudam pilotos abatidos. 301 00:25:57,289 --> 00:25:59,928 Voc� n�o acha que ele... 302 00:26:00,529 --> 00:26:05,762 Eu mantenho um neg�cio honesto. N�o tenho nada a ver com essas pessoas. 303 00:26:06,009 --> 00:26:11,641 N�o, mas eles se encontram aqui talvez. Sem voc� saber. 304 00:26:19,529 --> 00:26:23,522 - Posso ter a conta? - Por conta da casa, Major. 305 00:26:23,769 --> 00:26:26,920 Isso � bom. Eu voltarei aqui novamente. 306 00:26:29,809 --> 00:26:32,881 - Voc� vai se atrasar. - Estou atrasado. 307 00:26:33,129 --> 00:26:37,088 Sinto muito. Obrigado pela sua coopera��o. Foi bom v�-lo. 308 00:26:42,409 --> 00:26:47,767 � melhor ir de uma vez. Fa�a algumas vendas. Tudo bem, senhor. 309 00:26:48,051 --> 00:26:50,051 - Passe bem, Senhor. Adeus. - Adeus, Albert. 310 00:26:55,889 --> 00:26:57,720 Eles n�o sabem muito, acho. 311 00:26:58,809 --> 00:27:01,960 Qu�o perto eles est�o? 312 00:27:03,529 --> 00:27:04,962 Muito perto. 313 00:27:16,409 --> 00:27:20,527 Estavam esperando por ele. Na esquina, eles o prenderam. 314 00:27:20,769 --> 00:27:23,283 Prenderam ele com uma arma. 315 00:27:30,569 --> 00:27:32,002 Teve sorte? 316 00:27:33,917 --> 00:27:34,917 Ol�. 317 00:27:35,889 --> 00:27:37,322 Quem � voc�? 318 00:27:38,969 --> 00:27:42,041 Meu nome � Don Simpson. Eu sou piloto da RAF. 319 00:27:42,289 --> 00:27:44,564 A mo�a que mora aqui... 320 00:27:44,809 --> 00:27:46,242 Ela n�o est� aqui. 321 00:27:47,369 --> 00:27:49,803 O que voc� est� fazendo aqui? 322 00:27:50,489 --> 00:27:53,765 Voc� � a sua tia? Voc� s� voltaria amanh�. 323 00:27:54,009 --> 00:27:57,046 - H� quanto tempo voc� est� aqui? - Desde ontem. 324 00:27:57,569 --> 00:28:01,039 Eles... Lisa disse que eu poderia ficar aqui. 325 00:28:02,369 --> 00:28:05,566 Era arriscado para mim fora da cidade. 326 00:28:05,809 --> 00:28:08,004 Esta � a minha casa. 327 00:28:08,529 --> 00:28:09,962 Desculpa. 328 00:28:10,769 --> 00:28:12,521 Ela pensou... 329 00:28:13,049 --> 00:28:15,643 Voc� vai me denunciar? 330 00:28:16,369 --> 00:28:20,123 Meu marido foi morto por ajudar os pilotos. 331 00:28:29,729 --> 00:28:32,960 - Est� na hora. - Ela precisa de cuidados. 332 00:28:33,569 --> 00:28:35,924 - N�s temos um espi�o. - Onde? 333 00:28:36,169 --> 00:28:39,605 Lendo jornal. Eu nunca o vi. 334 00:28:42,249 --> 00:28:44,001 Nem eu. 335 00:28:44,689 --> 00:28:47,328 Mande Yvette l� fora. 336 00:28:51,089 --> 00:28:54,240 Lisa, n�o temos p�o. 337 00:28:54,649 --> 00:28:56,480 Eu vou. 338 00:29:09,649 --> 00:29:11,401 Chama a pol�cia? 339 00:29:13,489 --> 00:29:16,447 Espere pelo menos at� que sua sobrinha esteja de volta. 340 00:29:16,689 --> 00:29:18,805 Sil�ncio. Doutor Keldermans? 341 00:29:19,049 --> 00:29:23,804 Aqui � a Sra. Colbert. Lisa est�, talvez com voc�? 342 00:29:25,249 --> 00:29:28,002 Eu sei que ela n�o est� trabalhando hoje. 343 00:29:29,889 --> 00:29:32,449 Entendi. Obrigada, Doutor. 344 00:29:33,369 --> 00:29:37,123 - Ela disse onde... - N�o. S� que ela voltaria. 345 00:29:42,649 --> 00:29:47,006 Eu fiquei na fila por horas. Eu estou congelado! 346 00:29:47,249 --> 00:29:49,319 - Obrigado. - Voc� quer caf�? 347 00:29:49,569 --> 00:29:52,003 Claro. Monique, caf�. 348 00:29:52,529 --> 00:29:54,326 Eu preciso falar. 349 00:29:54,569 --> 00:29:57,527 Fale normalmente vai distrair o espi�o. 350 00:30:01,009 --> 00:30:03,523 - Isso vai aquec�-la. - Obrigada. 351 00:30:04,649 --> 00:30:07,402 - Eles me seguiram. - Voc� foi parada? 352 00:30:08,009 --> 00:30:13,163 Um carro. Dois homens em roupas civis. Um saiu e me seguiu. 353 00:30:13,409 --> 00:30:15,445 Voc� n�o pode ir para casa. 354 00:30:15,969 --> 00:30:19,598 Eu n�o posso deix�-lo l�. Ele tem que se esconder. 355 00:30:19,849 --> 00:30:22,488 - Ligue para ele. - Ele n�o vai atender. 356 00:30:23,289 --> 00:30:26,565 Os alem�es vigiam a todos n�s. 357 00:30:27,169 --> 00:30:30,525 Jacques n�o. E Alain tamb�m. 358 00:30:31,449 --> 00:30:35,601 - Eu preciso cham�-lo. - Albert, guisado para os cavalheiros. 359 00:30:36,049 --> 00:30:39,564 Ensopado, voc� vai gostar. 360 00:30:42,289 --> 00:30:46,646 Para voc� � apenas esconde-esconde? E se voc� for pego, 361 00:30:46,929 --> 00:30:52,606 poder� estudar economia, ou l�ngua em um centro de deten��o. 362 00:30:54,009 --> 00:30:58,241 Se os alem�es capturarem Lisa, eles a fuzilam. 363 00:30:58,489 --> 00:31:02,368 Imediatamente, se tiver sorte. Caso contr�rio, eles a torturam antes. 364 00:31:02,609 --> 00:31:04,361 Eu sei disso. 365 00:31:05,049 --> 00:31:06,721 Sinto muito. 366 00:31:09,729 --> 00:31:13,278 Eu vou embora. Acho que � o melhor. 367 00:31:13,729 --> 00:31:17,768 - O que voc� vai dizer a eles? - Nada, senhora. 368 00:31:20,129 --> 00:31:21,562 Sente-se. 369 00:31:23,329 --> 00:31:25,479 Eu n�o sei o que fazer. 370 00:31:26,689 --> 00:31:28,884 Deixe-me pensar. 371 00:31:39,609 --> 00:31:42,965 O que aconteceu? Como voc� foi abatido? 372 00:31:43,569 --> 00:31:45,924 Canh�es antia�reos. 373 00:31:46,369 --> 00:31:49,600 Voltamos e perdemos altitude. 374 00:31:50,129 --> 00:31:55,078 Todo mundo pulou e eu tentei manter o avi�o em linha reta. 375 00:31:57,849 --> 00:32:00,966 Est�vamos voando muito baixo. 376 00:32:02,169 --> 00:32:06,321 O avi�o come�ou a girar. N�o faria isso. 377 00:32:06,569 --> 00:32:08,719 Eu ainda me acertaram novamente. 378 00:32:08,969 --> 00:32:13,724 Fiquei com medo de que o meu p�ra-quedas n�o abrisse a tempo. 379 00:32:14,689 --> 00:32:18,045 Ca� perto dos destro�os em chamas. 380 00:32:19,049 --> 00:32:23,008 � noite, eu andava e de dia eu me escondia. 381 00:32:23,849 --> 00:32:26,204 � isso. 382 00:32:26,489 --> 00:32:31,165 Para se manter no comando foi muito corajoso. 383 00:32:31,409 --> 00:32:34,845 Eu tive, j� que todos tinham saltado. 384 00:32:43,649 --> 00:32:45,480 O espi�o se foi. 385 00:32:45,729 --> 00:32:48,084 Um outro chegou. 386 00:32:49,969 --> 00:32:53,518 Eles trabalham em turnos. D� isto a Alain. 387 00:32:58,249 --> 00:33:00,558 - Sua conta, senhor. - Obrigado. 388 00:33:12,682 --> 00:33:13,682 Ol� Jacques. 389 00:33:28,849 --> 00:33:31,682 - O que � isso? - Eu n�o sei direito. 390 00:33:32,289 --> 00:33:34,928 H� espi�es no caf�. 391 00:33:35,169 --> 00:33:37,922 Agentes � paisana ou colaboradores. 392 00:33:38,169 --> 00:33:42,321 - Ser� que eles nos t�m? - Ainda n�o. Mas est�o nos observando. 393 00:33:42,609 --> 00:33:46,727 Yvette tem um piloto em casa e ela tamb�m � seguida. 394 00:33:47,289 --> 00:33:49,928 - Onde ela est� agora? - No cinema. 395 00:33:50,329 --> 00:33:54,686 - Um filme ruim. - Eles querem se livrar aviador. 396 00:33:54,929 --> 00:33:57,966 - Ele precisa de uma bicicleta. - E um companheiro. 397 00:33:58,209 --> 00:33:59,847 Vai estar escuro em breve. 398 00:34:01,009 --> 00:34:03,967 Est� quase escuro. Eu vou peg�-lo. 399 00:34:04,409 --> 00:34:08,641 Tem um soldado de guarda na frente da casa de Yvette. 400 00:34:09,289 --> 00:34:12,326 Ele est� azul de frio, mas est� l�. 401 00:34:12,569 --> 00:34:15,800 - O que vamos fazer? - Vamos esperar. Preparar. 402 00:34:16,049 --> 00:34:18,005 E esperamos o melhor. 403 00:34:28,129 --> 00:34:33,044 O que teria acontecido? Demora tanto tempo. Onde eles estariam? 404 00:34:53,969 --> 00:34:55,687 Restaurante Candide. 405 00:34:56,249 --> 00:34:58,399 N�o, ela n�o est�. 406 00:34:59,889 --> 00:35:02,687 Madame Colbert? Apenas um segundo. 407 00:35:05,009 --> 00:35:07,364 Ela n�o esperava que voc� voltasse. 408 00:35:07,849 --> 00:35:11,603 Ela disse algo sobre um amigo dela. 409 00:35:12,209 --> 00:35:15,645 Sim, eu conheci seu amigo. 410 00:35:16,409 --> 00:35:19,958 Se voc� a vir, diga que ele est� bem. 411 00:35:20,209 --> 00:35:22,439 Que bom. 412 00:35:22,889 --> 00:35:25,642 Ele s� queria a sua bicicleta. 413 00:35:26,409 --> 00:35:31,244 Tinha que ser reparada. Eu n�o tenho certeza se est� pronta. 414 00:35:33,529 --> 00:35:35,963 O que? Oh, bem, ent�o talvez seja melhor eu tir�-lo? 415 00:35:36,409 --> 00:35:41,085 Rue Montrose. Sim, obrigada. Tchau. 416 00:35:46,969 --> 00:35:50,120 Eu tenho que ir. Volto logo. 417 00:35:50,729 --> 00:35:53,038 - O que foi? - Nada. 418 00:35:54,049 --> 00:35:57,280 D�-me algo seu. Algo pessoal. 419 00:36:04,055 --> 00:36:05,055 Desculpe-me... 420 00:36:06,929 --> 00:36:09,568 - Foi um bom filme? - Terr�vel. 421 00:36:09,929 --> 00:36:13,968 - Eu fui seguida novamente. - A sua tia voltou. Ela ligou. 422 00:36:14,209 --> 00:36:17,838 - Eu tenho que ir. - Fique aqui. Eles v�o segui-la. 423 00:36:18,089 --> 00:36:23,038 - Eu n�o quero envolv�-la. - N�s temos que confiar nela. 424 00:36:28,609 --> 00:36:33,444 - Boa noite. Posso ajud�-la? - Eu estou procurando uma usada. 425 00:36:34,009 --> 00:36:37,046 Tem alguns ao virar a esquina l�. 426 00:36:37,289 --> 00:36:39,723 - Eu vou dar uma olhada. - Fa�a isso. 427 00:36:40,809 --> 00:36:43,767 A� est�, senhor. T�o bom como novo. 428 00:36:44,409 --> 00:36:48,561 Est� certo. E n�o se esque�a de voltar. 429 00:36:49,049 --> 00:36:51,085 Sempre que quiser. 430 00:36:51,529 --> 00:36:53,360 Ao seu servi�o. 431 00:36:58,169 --> 00:36:59,602 Ent�o, senhora. 432 00:37:01,529 --> 00:37:04,487 Sou a Sra. Colbert. Lisa � minha sobrinha. 433 00:37:06,049 --> 00:37:09,678 Lisa? Eu n�o conhe�o ningu�m com esse nome. 434 00:37:12,409 --> 00:37:15,560 Talvez isso vai refrescar sua mem�ria. 435 00:37:19,769 --> 00:37:22,124 Como voc� caminha com isto em Bruxelas? 436 00:37:22,369 --> 00:37:26,408 Caso contr�rio, voc� n�o acreditaria em mim. 437 00:37:26,969 --> 00:37:30,359 O piloto est� l� em casa. Eu tinha que vir aqui. 438 00:37:35,169 --> 00:37:39,162 Ele deve estar fora da cidade para Lisa voltar para casa. 439 00:37:39,409 --> 00:37:42,640 N�s acreditamos que a sua casa esteja vigiada. 440 00:37:46,209 --> 00:37:49,565 Bem, eu acho que vou levar o azul. 441 00:37:50,049 --> 00:37:52,802 - Voc� n�o pode. - Eu moro l�. 442 00:37:53,049 --> 00:37:55,609 Eu ainda posso voltar para casa em uma bicicleta. 443 00:37:59,009 --> 00:38:00,442 Como estou? 444 00:38:01,809 --> 00:38:06,564 Dizem que � a melhor roupa do meu marido, mas voc� pode usar. 445 00:38:07,529 --> 00:38:10,965 Eles podem n�o te reconhecer no caf�. 446 00:38:11,369 --> 00:38:13,519 D�-me isso. 447 00:38:13,769 --> 00:38:17,603 Suba as escadas de volta para a entrada de servi�o. 448 00:38:17,849 --> 00:38:20,488 Tem a bicicleta. Olhe. 449 00:38:20,809 --> 00:38:23,369 Voc� deve ir para esta pra�a. 450 00:38:24,649 --> 00:38:27,607 - Voc� ser� capaz de encontrar? - Sim. 451 00:38:27,849 --> 00:38:31,842 Neste canto tem um homem esperando por voc�. Seu nome � Jacques. 452 00:38:32,089 --> 00:38:34,922 Ele ir� lev�-lo para fora da cidade. 453 00:38:35,649 --> 00:38:38,402 Voc� tem que ir. Ele est� esperando por voc�. 454 00:38:44,169 --> 00:38:46,524 - Boa sorte. - Obrigado, madame. 455 00:38:47,929 --> 00:38:49,760 Muito obrigado. 456 00:39:04,249 --> 00:39:06,479 - Eles devem ter conseguido. - Por que? 457 00:39:06,729 --> 00:39:10,563 - Jacques teria dito alguma coisa. - A menos que ele foi preso. 458 00:39:11,049 --> 00:39:15,600 Eles s� t�m suspeitas. Ningu�m foi preso. 459 00:39:15,849 --> 00:39:18,317 - E Curtis? - Estou falando de n�s. 460 00:39:18,569 --> 00:39:21,606 Se ele ficar em sil�ncio, poderemos gerenciar, caso contr�rio... 461 00:39:21,849 --> 00:39:25,888 Temos de apelar nosso contato com a pol�cia. 462 00:39:26,129 --> 00:39:29,280 - Vamos manter a calma. - Albert est� certo. 463 00:39:31,409 --> 00:39:32,842 Vamos l�, pessoal. 464 00:39:33,969 --> 00:39:37,166 Voc� ser� seguida. V� para casa. 465 00:39:37,729 --> 00:39:39,287 E reze. 466 00:39:47,369 --> 00:39:50,679 - Voc� disse que voltaria amanh�... - Doce da minha irm�... 467 00:39:50,929 --> 00:39:55,207 - mas estava me incomodando muito. - Eu sinto muito tudo isso. 468 00:39:56,489 --> 00:40:01,324 Coloquei-lhe roupas de Gaston. Eu acho que ele ficou bem. 469 00:40:03,449 --> 00:40:05,201 Voc� � um tesouro. 470 00:40:08,129 --> 00:40:10,085 Quem poderia ser? 471 00:40:10,689 --> 00:40:14,648 Ou � a pol�cia ou os alem�es. 472 00:40:15,849 --> 00:40:19,205 - Vou ver. - Onde est�o suas roupas? 473 00:40:19,489 --> 00:40:22,526 Eu queimei-os na caldeira. 474 00:40:33,889 --> 00:40:38,326 Pol�cia. Tem um intruso aqui, v�o procurar na casa. 475 00:40:38,689 --> 00:40:42,477 Mas olhe em volta, mas aqui n�o tem ningu�m. 476 00:40:49,369 --> 00:40:51,929 Entre e sente-se. 477 00:40:56,409 --> 00:40:58,365 Desculpe a demora. 478 00:40:58,609 --> 00:41:02,807 - Sinto que teve de esperar em uma cela, mas... - Eu estou preso? 479 00:41:03,049 --> 00:41:07,247 - Por qu�? J� fez alguma coisa errada? - Por que voc� est� me segurando? 480 00:41:07,489 --> 00:41:11,846 Voc� pode nos ajudar. Eu estava muito ocupado para falar com voc�. 481 00:41:12,729 --> 00:41:18,042 Agora eu tenho tempo. Podemos falar a noite toda. Pegue um cigarro. 482 00:41:19,889 --> 00:41:23,802 Voc� se registrou como Sr. Moreels de Antu�rpia. 483 00:41:24,049 --> 00:41:28,406 - Mas voc� vive em Bruxelas. - Minha empresa est� em Antu�rpia. 484 00:41:28,729 --> 00:41:31,004 Claro. Voc� alugou um ve�culo? 485 00:41:31,289 --> 00:41:34,486 - O t�xi aldeia. - Voc� mesmo dirigiu? 486 00:41:34,729 --> 00:41:38,768 O propriet�rio � tamb�m ferrador e ele tinha um dia atarefado. 487 00:41:39,649 --> 00:41:43,483 Talvez voc� tenha visto alguma coisa quando dirigiu por l�. 488 00:41:44,609 --> 00:41:50,718 A vi�va descreveu o assassino como um homem de 30 anos, alto, cabelos castanhos, bonit�o. 489 00:41:50,969 --> 00:41:52,607 Assim como voc�. 490 00:41:52,849 --> 00:41:58,003 Ela disse que era um oficial da RAF que falava franc�s fluentemente. 491 00:41:59,489 --> 00:42:02,049 Voc� j� viu esse homem? 492 00:42:03,289 --> 00:42:06,759 N�o que eu saiba. Eu gostaria de poder poderia ajudar. 493 00:42:07,569 --> 00:42:10,402 Vamos continuar tentando. 494 00:42:12,089 --> 00:42:15,081 At� que horas voc� ficou no hotel? 495 00:42:15,329 --> 00:42:19,004 Logo no in�cio da manh�. Paguei na noite anterior. 496 00:42:19,249 --> 00:42:21,968 Voc� foi com o carro... 497 00:42:22,209 --> 00:42:24,769 A lugar nenhum. Tomei o trem. 498 00:42:26,009 --> 00:42:27,920 Acho isso estranho. 499 00:42:28,529 --> 00:42:34,240 O propriet�rio do hotel, disse algu�m iria pegar o carro. 500 00:42:35,289 --> 00:42:39,805 Disse que alugou o t�xi e tamb�m que pegou o primeiro trem? 501 00:42:40,049 --> 00:42:44,008 Como voc� explica a diferen�a? Eu tenho que te perguntar, 502 00:42:44,249 --> 00:42:48,128 porque o assassino fugiu com esse carro. 503 00:42:49,529 --> 00:42:52,601 O que voc� pensou quando me viu pela primeira vez? 504 00:42:52,849 --> 00:42:54,407 De voc�? 505 00:42:55,369 --> 00:42:57,644 - Que voc� era uma dama. - Eu? 506 00:42:57,889 --> 00:43:02,405 - Voc� fala como uma dama. - A governanta n�o � diferente. 507 00:43:02,649 --> 00:43:06,483 Mas seu patr�o n�o a considera uma dama. 508 00:43:06,729 --> 00:43:10,278 N�o algu�m interessado em um motorista de t�xi. 509 00:43:10,529 --> 00:43:13,168 Voc� era muito confiante naquela �poca. 510 00:43:14,169 --> 00:43:16,842 Desde ent�o, muita coisa aconteceu. 511 00:43:17,289 --> 00:43:19,883 Descobri que eu era muito sortuda. 512 00:43:20,329 --> 00:43:24,447 Dado o que aconteceu, voc� tinha melhor poder despedir-me. 513 00:43:24,689 --> 00:43:29,399 Ap�s a morte de meu primeiro marido eu tinha que cuidar de mim mesma. 514 00:43:29,649 --> 00:43:32,447 Eu nunca pensei em encontrar algu�m. 515 00:43:32,689 --> 00:43:35,840 � verdade. E ent�o voc� veio. 516 00:43:36,169 --> 00:43:39,605 Um homem jovem e bonito. E solteiro. 517 00:43:40,129 --> 00:43:42,802 Eu realmente tive muita sorte. 518 00:43:45,489 --> 00:43:50,961 Voc� se lembra das f�rias que tirou, pegou emprestado dinheiro para o caf�? 519 00:43:51,769 --> 00:43:55,318 - Quando est�vamos em Le Touquet? - Oh, sim. 520 00:43:56,689 --> 00:44:01,444 - Foram duas maravilhosas semanas. - Boa f�rias. 521 00:44:01,689 --> 00:44:04,522 Tivemos bons momentos juntos. 522 00:44:05,889 --> 00:44:09,643 - N�s somos as outras pessoas agora. - Houve muito amor. 523 00:44:09,889 --> 00:44:12,926 - Sim, havia. - E agora? 524 00:44:14,729 --> 00:44:18,961 Agora voc� � minha mulher e eu tenho que cuidar de voc�. 525 00:44:20,649 --> 00:44:23,288 - E... - E? 526 00:44:25,209 --> 00:44:28,087 Eu sempre vou fazer o meu melhor, Andr�es. 527 00:44:31,089 --> 00:44:34,240 - A Monique foi para casa? - Sim. 528 00:44:36,089 --> 00:44:39,161 - Qual � o problema, Albert? - Nada. 529 00:44:39,569 --> 00:44:41,605 O que h� de errado? 530 00:44:43,489 --> 00:44:47,607 Um amigo est� tendo problemas. Voc� n�o conhece. 531 00:44:48,569 --> 00:44:51,845 - Eu n�o vou conseguir dormir. - Fique aqui. 532 00:44:52,089 --> 00:44:55,047 Seria bom se voc� ficasse comigo. 533 00:44:58,249 --> 00:45:02,481 - Andr�es, eu gosto quando falamos sem briga. - Eu sei que � minha culpa. 534 00:45:03,689 --> 00:45:07,523 Eu n�o gosto quando brigamos. 535 00:45:07,769 --> 00:45:12,763 - � melhor sermos bons amigos. - Voc� coloca paredes, n�o eu. 536 00:45:15,089 --> 00:45:19,241 Sim, eu sei. Eu n�o posso fazer nada a respeito. 537 00:45:20,209 --> 00:45:22,928 Mas, ent�o, n�s somos bons amigos. 538 00:45:23,169 --> 00:45:26,002 Talvez um dia... 539 00:45:27,329 --> 00:45:30,002 Oh bem... Queremos que seja. 540 00:45:32,009 --> 00:45:35,888 - Isso � estranho. - Voc� tem uma mem�ria ruim. 541 00:45:36,129 --> 00:45:39,201 Voc� n�o sabia que seria importante. 542 00:45:39,449 --> 00:45:42,282 Conte-nos tudo sobre o carro. 543 00:45:43,649 --> 00:45:46,402 - Eu deixei para ele recolher. - Por quem? 544 00:45:46,649 --> 00:45:49,209 Temos um lugar de armazenamento. 545 00:45:49,449 --> 00:45:53,601 O taxista disse que uma mulher iria pegar o carro. 546 00:45:53,849 --> 00:45:56,488 Sim, Jeanette. A Secret�ria de l�. 547 00:45:56,729 --> 00:46:00,358 - Madame Valois foi recuper�-lo. - Jeanette n�o veio. 548 00:46:00,609 --> 00:46:02,361 Eu n�o poderia alcan��-la. 549 00:46:02,609 --> 00:46:06,238 Sim, mas por que madame Valois pegou o carro? 550 00:46:07,209 --> 00:46:13,364 N�o fa�o ideia. � um pequeno hotel. Ela deve ter nos ouvido falar. 551 00:46:14,809 --> 00:46:18,848 - Se eu chamasse essa Jeanette... - Ela trabalha l�. 552 00:46:19,089 --> 00:46:22,445 - Ela iria confirmar isso? - Ela n�o sabe nada sobre isso, nunca falei. 553 00:46:23,009 --> 00:46:26,206 Sim, mas por que pegar o carro? 554 00:46:27,609 --> 00:46:31,158 Ela � uma mo�a bonita. Eu queria v�-la. 555 00:46:31,409 --> 00:46:36,244 Com a desculpa de que eu precisava dela. Com ela para um passeio... 556 00:46:37,129 --> 00:46:42,078 - Mas por que ela pega o carro? - Eu fingi ter uma reuni�o, ela teve que buscar. 557 00:46:42,329 --> 00:46:45,480 Caso contr�rio, ela n�o viria. 558 00:46:45,929 --> 00:46:48,682 Por que n�o nos disse mais cedo. 559 00:46:49,849 --> 00:46:51,282 Ela � casada. 560 00:46:54,929 --> 00:46:57,682 Eu entendo. Voc� e aquela garota... 561 00:46:57,929 --> 00:47:01,683 - Mas voc� a queria? - E se eu ligar para ela? 562 00:47:01,929 --> 00:47:04,762 N�s n�o conhecemos t�o bem. 563 00:47:05,009 --> 00:47:08,604 - Ela deve ser muito bonita. - Sim, ela �. 564 00:47:09,769 --> 00:47:12,124 Essa � uma explica��o. 565 00:47:12,689 --> 00:47:15,522 Mas ainda nada sobre madame Valois. 566 00:47:15,769 --> 00:47:19,728 - � tudo o que sei. - Alguma vez voc� viu Sra. Neville? 567 00:47:19,969 --> 00:47:22,767 A esposa do homem assassinado. 568 00:47:24,769 --> 00:47:30,082 Eu me pergunto se ela o reconheceria se a trouxermos aqui. 569 00:47:44,729 --> 00:47:46,162 Bom dia, Albert. 570 00:47:48,969 --> 00:47:52,120 - Bom dia. - Voc� tem mensagens para mim? 571 00:47:52,809 --> 00:47:56,848 Alguns agricultores ligaram. Eu n�o sei quem. 572 00:47:57,089 --> 00:48:00,320 - O recado est� na minha mesa. - Obrigado. 573 00:48:08,609 --> 00:48:10,042 Bom dia. 574 00:48:20,009 --> 00:48:22,159 - Eles acreditaram em voc�? - N�o fa�o id�ia. 575 00:48:24,689 --> 00:48:28,318 - Voc� foi seguido? - Eu n�o sei. 576 00:48:28,569 --> 00:48:31,720 E n�o s�o espi�es. Eles nos deixaram em paz. 577 00:48:32,289 --> 00:48:35,565 Caso contr�rio, eles teriam-nos prendidos todos. 578 00:48:35,809 --> 00:48:38,846 - Voc� deve ser extremamente cuidadoso. - Voc� tamb�m. 579 00:48:39,089 --> 00:48:41,649 Eles sempre podem vir e me pegar. 580 00:48:51,969 --> 00:48:54,529 - Eu vou l� em cima. - Tudo bem. 581 00:48:55,129 --> 00:48:57,279 Quanto tempo voc� vai ficar fora? 582 00:48:57,969 --> 00:49:01,120 Ela quer falar. Ela est� mais calma. 583 00:49:01,809 --> 00:49:03,959 Ela n�o est� t�o complicada. 584 00:49:07,329 --> 00:49:11,686 Se voc� e Andr�es fizerem as pazes para sempre... 585 00:49:12,089 --> 00:49:15,559 Se isso acontecer, voc� tem que me contar. 586 00:49:16,529 --> 00:49:20,442 Ent�o eu vou embora sem brigar. 587 00:49:20,769 --> 00:49:22,919 N�s simplesmente conversamos mais. 588 00:49:23,649 --> 00:49:27,039 Isso n�o significa que eu n�o preciso de voc�. 589 00:49:37,729 --> 00:49:40,243 Voc� ficou satisfeito com a sua hist�ria? 590 00:49:40,649 --> 00:49:43,482 N�s n�o pod�amos provar nada. 591 00:49:44,449 --> 00:49:47,009 - Mas satisfeito? - N�o. 592 00:49:48,009 --> 00:49:50,682 Talvez eu devesse interrog�-lo. 593 00:49:50,929 --> 00:49:54,604 Com todo respeito, mas n�o adiantar� nada, 594 00:49:54,849 --> 00:49:58,558 voc� teria apenas um homem eliminado. 595 00:49:59,169 --> 00:50:01,603 N�s queremos todos eles, certo? 596 00:50:01,849 --> 00:50:06,400 Poder�amos trazer a Sra. Neville. Ent�o saber�amos. 597 00:50:06,649 --> 00:50:10,085 - Isso �. - Eles n�o devem ir para a Su��a. 598 00:50:11,129 --> 00:50:15,247 - A pol�cia francesa. - Provavelmente, j� voltou � Inglaterra. 599 00:50:17,849 --> 00:50:21,205 Voc� cancelou a vigil�ncia do restaurante? 600 00:50:21,449 --> 00:50:25,761 Manteremos uma certa dist�ncia. Esperar e ver o que eles fazem. 601 00:50:26,009 --> 00:50:29,445 Mas ficar de olho neles. 602 00:50:29,889 --> 00:50:33,325 - Talvez possamos chegar mais perto? - Talvez. 603 00:50:36,303 --> 00:50:41,303 - FIM - S�rie 1 - Cap�tulo 15 SUSPEITAS ( Suspicions ) 604 00:50:41,304 --> 00:50:51,304 Iwanaga, S�vio 49347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.