Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,240 --> 00:00:36,939
(Música)
2
00:00:37,541 --> 00:00:39,137
(TV) "Azul es la bebida cordial,
3
00:00:39,676 --> 00:00:41,417
la bebida amable de nuestro tiempo.
4
00:00:41,956 --> 00:00:44,153
La líquida pureza
de un producto natural.
5
00:00:44,693 --> 00:00:49,626
Sin glutamato, sin hexaclorofeno,
sin ningún edulcorante químico.
6
00:00:50,166 --> 00:00:52,487
Llene usted también
su copa y su vida
7
00:00:53,068 --> 00:00:55,182
con el secreto azul del buen sabor.
8
00:00:55,867 --> 00:00:57,463
Blue drink.
9
00:00:58,002 --> 00:00:59,950
-Seguimos
con nuestro reportaje de sucesos.
10
00:01:00,531 --> 00:01:02,396
Como comunicábamos
en anteriores servicios,
11
00:01:02,936 --> 00:01:05,423
ha vuelto a actuar
el desconocido asesino de jóvenes.
12
00:01:05,963 --> 00:01:08,492
La nueva víctima, Diego Olea,
contaba 19 años.
13
00:01:09,031 --> 00:01:10,813
Trabajaba
como segundo ayudante mecánico
14
00:01:11,394 --> 00:01:13,011
especializado en aviación.
15
00:01:13,592 --> 00:01:16,411
Una gran psicosis de terror
se ha extendido entre los jóvenes
16
00:01:16,992 --> 00:01:19,438
y adolescentes de la ciudad,
ya que como es sabido,
17
00:01:20,019 --> 00:01:23,004
el asesino ha elegido invariablemente
sus víctimas entre muchachos
18
00:01:23,564 --> 00:01:26,362
de una edad que oscila
entre los 17 y los 25 años.
19
00:01:26,943 --> 00:01:29,596
Aunque el Departamento de Policía
sigue sin comunicar nada
20
00:01:30,135 --> 00:01:32,000
de forma oficial,
se supone que nos hallamos
21
00:01:32,602 --> 00:01:34,861
ante un desequilibrado mental
o un sádico enfermizo
22
00:01:35,463 --> 00:01:37,266
de tendencias homosexuales".
23
00:01:38,386 --> 00:01:40,542
(Música)
24
00:03:26,685 --> 00:03:29,255
"Y ahora, como todos los años,
25
00:03:29,836 --> 00:03:31,743
procederemos a hacer entrega
de la medalla
26
00:03:32,303 --> 00:03:35,101
con la que nuestro fundador
quiso premiar la profesionalidad,
27
00:03:35,641 --> 00:03:38,999
la precisión, la entrega
y por qué no,
28
00:03:39,580 --> 00:03:42,150
la ilusión de nuestro trabajo
en el centro.
29
00:03:42,689 --> 00:03:46,171
Hoy nos hallamos
ante una ocasión especial.
30
00:03:46,711 --> 00:03:50,981
Señoras y señores, por primera vez
desde que se fundó nuestro centro,
31
00:03:51,562 --> 00:03:54,671
la dirección no ha elegido
a un médico ilustre
32
00:03:55,232 --> 00:03:57,616
como beneficiario del premio, no.
33
00:03:58,175 --> 00:03:59,729
Para esta concesión,
34
00:04:00,269 --> 00:04:02,839
ha tenido presentes
otros muchos méritos,
35
00:04:03,503 --> 00:04:06,612
exactamente, la labor
desarrollada por una sanitaria,
36
00:04:07,152 --> 00:04:11,132
modelo de vocación
y de tenacidad ejemplares".
37
00:04:12,045 --> 00:04:14,864
Así pues, como habrán adivinado,
38
00:04:15,444 --> 00:04:19,175
me estoy refiriendo
a la señorita Ana Vernia.
39
00:04:19,777 --> 00:04:22,451
(Aplausos)
40
00:04:36,507 --> 00:04:38,538
Enhorabuena.
41
00:04:41,876 --> 00:04:45,172
(Aplausos)
42
00:04:52,698 --> 00:04:55,579
Sí, sí, Ana, a las ocho pasaré
a recogerte por tu casa.
43
00:04:56,181 --> 00:04:58,108
Víctor, yo...
Tenemos que celebrar tu premio
44
00:04:58,710 --> 00:05:00,845
con una buena cena,
conozco un lugar muy bonito.
45
00:05:01,467 --> 00:05:04,410
Te gustará, música agradable,
excelente carne,
46
00:05:04,950 --> 00:05:06,359
y mucha intimidad.
47
00:05:07,168 --> 00:05:10,713
De acuerdo, pero ten presente
que no vamos a celebrar nada.
48
00:05:11,356 --> 00:05:13,657
No me parece tan importante
esta medalla.
49
00:05:14,196 --> 00:05:17,015
Supongo que sí te lo parecerá
que cenemos juntos tú y yo.
50
00:05:17,783 --> 00:05:20,291
No empecemos de nuevo,
Víctor, por favor.
51
00:05:20,830 --> 00:05:23,234
Te prometo que esta noche
hablaremos de otras cosas,
52
00:05:23,774 --> 00:05:24,893
¿contenta?
53
00:05:25,453 --> 00:05:27,961
Bueno, a las ocho en punto,
no te haré esperar.
54
00:05:29,268 --> 00:05:33,683
(Motor)
55
00:05:54,850 --> 00:05:57,109
(Música)
56
00:05:59,763 --> 00:06:01,545
¿En qué piensas?
57
00:06:02,499 --> 00:06:04,903
No sé, en nada.
58
00:06:05,443 --> 00:06:06,977
Es curioso.
59
00:06:07,807 --> 00:06:09,631
¿Qué es curioso?
60
00:06:10,564 --> 00:06:13,943
Tienes todo lo necesario
para poder ser un excelente médico,
61
00:06:14,606 --> 00:06:18,296
talento, personalidad,
sabes ganarte a los pacientes,
62
00:06:19,229 --> 00:06:21,903
y te conformas con ser
una simple enfermera.
63
00:06:22,816 --> 00:06:24,806
Tiene que haber de todo.
64
00:06:25,366 --> 00:06:28,371
Además, los psiquiatras,
los neurólogos,
65
00:06:28,973 --> 00:06:31,232
representáis algo
que a mí no me gusta nada.
66
00:06:31,813 --> 00:06:33,347
¿Puedo saber qué es?
67
00:06:33,907 --> 00:06:36,042
No sé, la frialdad de la técnica.
68
00:06:36,581 --> 00:06:38,985
Una operación,
por complicada que resulte,
69
00:06:39,546 --> 00:06:41,183
no es ya la aventura de hace años.
70
00:06:41,723 --> 00:06:44,666
Ahora todo está rigurosamente
medido, calculado.
71
00:06:45,309 --> 00:06:47,651
Yo le doy a los enfermos otra cosa,
72
00:06:48,191 --> 00:06:52,046
palabras, confianza, ayuda,
73
00:06:52,586 --> 00:06:55,156
y si veo que no existe
ninguna posibilidad,
74
00:06:55,695 --> 00:06:57,685
no trato de experimentar
como vosotros.
75
00:06:59,137 --> 00:07:01,707
El médico no tiene por qué ser
un buen samaritano,
76
00:07:02,267 --> 00:07:04,568
puedes creerme, Ana,
te lo digo por experiencia.
77
00:07:05,149 --> 00:07:07,678
El amor no sirve absolutamente
para nada en un quirófano.
78
00:07:08,217 --> 00:07:10,953
Con esto no quiero decir
que tu labor carezca de importancia,
79
00:07:11,492 --> 00:07:13,482
pero desengáñate,
daría igual que trabajaras
80
00:07:14,021 --> 00:07:16,135
o que te dedicaras a disfrutar
de todo tu dinero,
81
00:07:16,675 --> 00:07:17,918
que según dicen, es mucho.
82
00:07:18,520 --> 00:07:20,986
Las estadísticas serían las mismas
que si trabajaras.
83
00:07:21,568 --> 00:07:24,802
Las personas, más que amor,
lo que quieren es no morirse.
84
00:07:25,382 --> 00:07:27,123
Es posible.
Es seguro.
85
00:07:29,466 --> 00:07:31,974
¿Qué, estarás contenta?
¿Contenta por qué?
86
00:07:32,514 --> 00:07:35,416
Sencillamente, porque no hemos
dejado de hablar de otros temas.
87
00:07:35,955 --> 00:07:37,862
No, no te preocupes,
no pienso hacerte
88
00:07:38,443 --> 00:07:41,138
ninguna proposición. Por cierto,
¿sabes una cosa?
89
00:07:41,739 --> 00:07:43,501
Mañana, a las ocho...
¿Qué ocurre?
90
00:07:44,081 --> 00:07:46,278
Daré una conferencia en televisión.
91
00:07:46,859 --> 00:07:49,885
La transmiten en el espacio
de divulgación científica.
92
00:07:50,467 --> 00:07:53,369
No quisiera parecerte vanidoso,
pero la verdad
93
00:07:53,949 --> 00:07:56,229
es que me gustaría mucho
que me vieses.
94
00:07:58,261 --> 00:08:01,453
(Ladridos)
95
00:08:06,222 --> 00:08:08,378
(Viento)
96
00:08:09,664 --> 00:08:11,902
(Ladridos)
97
00:08:13,727 --> 00:08:16,007
(TV) "Nadie en el curso
de los últimos años
98
00:08:16,546 --> 00:08:19,033
pensaba que estas teorías
iban a convertirse tan pronto
99
00:08:19,614 --> 00:08:21,604
en realidades evidentes,
pero de todas formas,
100
00:08:22,144 --> 00:08:25,004
la ciencia en general está naciendo,
está realmente naciendo,
101
00:08:25,564 --> 00:08:27,616
sobre todo, las ciencias
que tratan del estudio
102
00:08:28,156 --> 00:08:30,560
de algo tan complejo
como es la mente humana.
103
00:08:33,173 --> 00:08:36,904
"Yo, siempre seguro de mí mismo
104
00:08:37,443 --> 00:08:39,516
con el nuevo slip Panther dorado,
105
00:08:40,055 --> 00:08:42,542
el secreto de la íntima virilidad".
106
00:08:43,082 --> 00:08:44,616
(Música)
107
00:08:51,540 --> 00:08:53,488
"Todas las sociedades
108
00:08:54,069 --> 00:08:56,183
muestran un excedente
de agresividad.
109
00:08:56,723 --> 00:08:59,376
Tanto en comportamientos de grupo
como a nivel individual.
110
00:08:59,957 --> 00:09:01,864
¿Pero de dónde nace
esta agresividad?"
111
00:09:02,403 --> 00:09:04,061
(Música)
112
00:09:27,281 --> 00:09:28,773
(Latigazo)
113
00:09:29,333 --> 00:09:30,473
(CHISTA)
114
00:09:31,033 --> 00:09:32,504
(Música)
115
00:09:34,329 --> 00:09:37,604
"¿No me reconocen?
Soy la suave sonrisa del siglo XX.
116
00:09:38,185 --> 00:09:40,050
Varias generaciones han usado DIV,
117
00:09:40,590 --> 00:09:42,372
el dentífrico que acaricia
embelleciendo,
118
00:09:42,974 --> 00:09:44,984
decano de los alientos
frescos y entrañables".
119
00:09:45,524 --> 00:09:46,809
(Música)
120
00:09:51,826 --> 00:09:53,360
(Timbre)
121
00:09:53,899 --> 00:09:55,598
¡Seguro que es el tío Óscar!
122
00:09:56,138 --> 00:09:57,423
(Continúa la música)
123
00:09:59,331 --> 00:10:01,984
Espero que no se quede
mucho tiempo tu hermano.
124
00:10:02,523 --> 00:10:05,176
Mañana he de madrugar.
-No te preocupes.
125
00:10:05,757 --> 00:10:07,664
Vendrá solo a traerle
un regalo al chico.
126
00:10:09,033 --> 00:10:12,806
"Una vez finalizado nuestro espacio
de divulgación científica,
127
00:10:13,386 --> 00:10:15,707
ofrecemos nuestro
tercer programa cinematográfico
128
00:10:16,247 --> 00:10:19,315
en el que podrán ver el film
"Clockwork Orange",
129
00:10:19,854 --> 00:10:22,673
producido en 1971
por la Warner Brothers,
130
00:10:23,275 --> 00:10:25,451
con dirección de Stanley Kubrick.
131
00:10:26,032 --> 00:10:28,851
Se trata de una sinfonía
acerca de la violencia...".
132
00:10:29,847 --> 00:10:32,873
(Risas)
133
00:10:36,564 --> 00:10:38,512
(Golpes)
134
00:10:39,632 --> 00:10:43,280
¡Por favor, suelten al niño!
-Les daré todo lo que tengo.
135
00:10:49,624 --> 00:10:52,526
-Tienen una casa muy bonita.
136
00:10:55,823 --> 00:10:58,953
Créame, muy bonita.
137
00:11:00,591 --> 00:11:03,721
Lo digo
sin ningún tipo de compromiso.
138
00:11:04,281 --> 00:11:05,835
-Pero...
139
00:11:06,375 --> 00:11:07,826
¡Por favor!
140
00:11:08,634 --> 00:11:12,635
-¿Dónde se ha visto
que perros como tú
141
00:11:13,175 --> 00:11:18,813
tengan tan lujosas viviendas?
Porque tú eres un perro, ¿o no?
142
00:11:20,223 --> 00:11:22,959
(GRITA) ¿O no?
143
00:11:26,836 --> 00:11:28,556
¿Qué has dicho?
144
00:11:29,096 --> 00:11:32,330
¿Eres un perro o no?
145
00:11:33,304 --> 00:11:34,941
¿Eh?
146
00:11:35,481 --> 00:11:36,932
-¡Se lo suplico, no les...!
147
00:11:37,513 --> 00:11:39,834
-¡Perra! A mi amigo
no le gusta que le distraigan.
148
00:11:41,016 --> 00:11:44,395
-¿Qué ha dicho que eres?
-Un perro.
149
00:11:44,976 --> 00:11:49,412
-Eso es. ¿Y cómo andan los perros?
150
00:11:50,905 --> 00:11:54,097
(GRITA) ¿Y cómo andan? ¿Y cómo andan?
151
00:11:54,657 --> 00:11:57,455
¿Y cómo andan?
152
00:11:58,617 --> 00:12:01,021
(JADEA)
153
00:12:04,961 --> 00:12:07,573
-Bueno, bueno, bueno...
154
00:12:08,319 --> 00:12:10,516
Y ahora, dime,
155
00:12:11,076 --> 00:12:13,667
¿cómo ladran los perros?
156
00:12:14,207 --> 00:12:16,819
¿Eh, cómo ladran?
157
00:12:19,555 --> 00:12:22,332
(GRITA) ¿Cómo ladran?
(GRITA) -¡Ah!
158
00:12:22,872 --> 00:12:27,101
-¿Cómo ladran?
-Guau, guau...
159
00:12:28,304 --> 00:12:30,708
(Risas)
160
00:12:31,248 --> 00:12:32,823
Muy bien...
161
00:12:35,933 --> 00:12:37,715
(RÍE)
162
00:12:41,613 --> 00:12:43,312
(GRITA)
163
00:12:51,502 --> 00:12:52,559
(Latigazo, grito)
164
00:12:54,840 --> 00:12:56,208
(Latigazo, grito)
165
00:13:02,199 --> 00:13:07,568
Señora, ¿podría conducirme
a la alcoba, eh?
166
00:13:08,149 --> 00:13:08,978
-Oh...
167
00:13:10,222 --> 00:13:15,155
-Comprenda, aquí, delante de un niño,
no estaría bien.
168
00:13:15,695 --> 00:13:17,643
(LLORA)
169
00:13:18,639 --> 00:13:22,370
La alcoba, señora. ¿Recuerda?
170
00:13:27,056 --> 00:13:29,212
(RÍE)
(LLORA)
171
00:13:45,382 --> 00:13:48,408
¡Oye! Pregúntale a la señora si...
172
00:13:49,487 --> 00:13:51,643
Si le queda otra habitación libre.
173
00:13:52,223 --> 00:13:55,166
-¡Dice que podéis utilizar
la misma que nosotros!
174
00:13:55,706 --> 00:13:57,281
(GRITA)
175
00:14:01,593 --> 00:14:03,168
(Música)
176
00:14:40,132 --> 00:14:42,225
(Latigazos)
177
00:15:39,527 --> 00:15:41,185
(Música tensión)
178
00:15:43,341 --> 00:15:45,828
(Murmullos)
179
00:16:06,104 --> 00:16:08,135
Señorita.
Dígame, señor.
180
00:16:08,675 --> 00:16:12,282
¿Podría ayudarme a ponerme
boca arriba?
181
00:16:12,883 --> 00:16:13,774
Desde luego.
182
00:16:16,345 --> 00:16:21,196
Me estoy muriendo, ¿verdad?
¿Por qué dice eso?
183
00:16:21,797 --> 00:16:26,544
Porque yo sí lo sé.
Ya estoy terminando.
184
00:16:27,498 --> 00:16:32,970
Vamos, vamos. No le conviene hablar.
¿Para qué guardar más fuerzas ya?
185
00:16:33,552 --> 00:16:36,868
Nada se adelanta con no hablar.
186
00:16:37,408 --> 00:16:41,927
Las ondas, las rayas de los gráficos,
187
00:16:42,591 --> 00:16:48,561
podrán decir que estoy mejor,
pero no es cierto.
188
00:16:49,598 --> 00:16:54,200
Muy bien. De acuerdo.
¿Qué quiere contarme?
189
00:16:54,884 --> 00:16:58,719
Supongo que usted estará acostumbrada
190
00:16:59,321 --> 00:17:03,363
a que todos los moribundos
le cuenten su vida.
191
00:17:05,063 --> 00:17:09,748
Descuide, no voy a contarle nada.
¿Por qué?
192
00:17:10,349 --> 00:17:14,972
Porque en mi vida
no hay nada que contar.
193
00:17:15,511 --> 00:17:17,749
(RÍE) Siempre hay algo que contar.
194
00:17:18,289 --> 00:17:20,942
He vivido 70 años.
195
00:17:22,083 --> 00:17:23,969
70 años.
196
00:17:24,571 --> 00:17:29,567
Sin embargo,
es posible que todo ese tiempo
197
00:17:30,106 --> 00:17:36,117
pueda reducirse
a cuatro o cinco horas
198
00:17:36,699 --> 00:17:38,647
de verdadera vida.
199
00:17:39,207 --> 00:17:41,591
(RÍE) Cuatro o cinco horas.
200
00:17:42,172 --> 00:17:44,452
Créame, muchos
no habrán llegado a tanto.
201
00:17:44,991 --> 00:17:47,810
(RÍE) ¿Sabe una cosa?
202
00:17:48,370 --> 00:17:53,407
Una vez leí, no sé donde,
que todo nuestro mundo
203
00:17:53,947 --> 00:17:58,590
no era más que un lugar
lleno de muertos
204
00:17:59,130 --> 00:18:01,990
que se creen vivos. (RÍE)
205
00:18:02,529 --> 00:18:07,628
¿Se imagina? Ciudades gigantescas
habitadas por muertos.
206
00:18:09,433 --> 00:18:15,382
Muertos que trabajan,
que aman, que luchan,
207
00:18:15,963 --> 00:18:18,989
que se creen que viven. (RÍE)
208
00:18:20,400 --> 00:18:24,919
No recuerdo bien
a qué se refería el libro
209
00:18:25,458 --> 00:18:27,904
donde leí esto. (RÍE)
210
00:18:28,671 --> 00:18:32,340
Usted me entiende, ¿verdad?
211
00:18:32,880 --> 00:18:35,533
Sí, le entiendo.
212
00:18:36,984 --> 00:18:41,503
Por favor, señores,
un poco de silencio. Muchas gracias.
213
00:18:42,084 --> 00:18:43,286
A continuación, vamos a proceder
214
00:18:43,826 --> 00:18:45,608
a la primera
de nuestras subastas de hoy.
215
00:18:46,147 --> 00:18:48,634
Se trata, como ya todos ustedes
conocen por el programa,
216
00:18:49,236 --> 00:18:50,583
de una viñeta que Alexander Raymond
217
00:18:51,123 --> 00:18:54,730
hiciera para su ya universalmente
famoso "Flash Gordon".
218
00:18:55,269 --> 00:18:55,808
(Risas)
219
00:18:56,409 --> 00:18:58,627
Como ven, se trata
de una ampliación única e irrepetible
220
00:18:59,208 --> 00:19:01,861
conseguida mediante
el procedimiento de fotoluz.
221
00:19:02,442 --> 00:19:03,976
Corresponde sin duda
a la primera entrega
222
00:19:04,515 --> 00:19:07,292
que el señor Raymond hizo
a la King Future Syndicate
223
00:19:07,853 --> 00:19:08,827
de Estados Unidos.
224
00:19:09,366 --> 00:19:10,941
Según numerosos trabajos
de investigación
225
00:19:11,522 --> 00:19:13,097
llevados a cabo
por nuestros especialistas,
226
00:19:13,637 --> 00:19:15,917
esta obra la realizó Raymond
hacia finales de 1930...
227
00:19:16,456 --> 00:19:18,777
-32.
-Justamente, 32.
228
00:19:19,400 --> 00:19:21,763
Posiblemente durante la Navidad.
229
00:19:22,344 --> 00:19:24,831
"Flash Gordon", según argumento
de Joe Connelly,
230
00:19:25,433 --> 00:19:29,517
comenzó a publicarse
el 7 de enero de 1933.
231
00:19:30,077 --> 00:19:33,373
Esta subasta se abrirá
con la cantidad de 50.
232
00:19:33,953 --> 00:19:35,818
¿Y bien?
Me gusta mucho.
233
00:19:36,379 --> 00:19:39,592
Lástima que no se vea a Flash,
ha sido siempre mi héroe favorito.
234
00:19:40,131 --> 00:19:41,250
Esta es la cantidad inicial.
235
00:19:41,790 --> 00:19:44,236
Como ven,
un precio realmente muy bajo.
236
00:19:44,816 --> 00:19:46,640
-55.
-55.
237
00:19:47,304 --> 00:19:50,786
-58.
-58, la señora ofrece 58.
238
00:19:51,367 --> 00:19:54,062
-Como saben, lo difundieron
todos los organismos de información,
239
00:19:54,601 --> 00:19:57,710
estas obras de arte fueron halladas
el invierno pasado fortuitamente
240
00:19:58,291 --> 00:20:01,566
mientras se hacían unas excavaciones
en la calle 53 de Nueva York.
241
00:20:02,106 --> 00:20:03,805
-¿Sí?
-60.
242
00:20:04,366 --> 00:20:06,915
-El joven ofrece 60.
65.
243
00:20:07,455 --> 00:20:10,108
65 ofrece la señorita.
-70.
244
00:20:10,647 --> 00:20:11,973
-70.
75.
245
00:20:12,513 --> 00:20:16,327
La señorita ofrece 75.
¿Alguien ofrece más?
246
00:20:16,887 --> 00:20:18,441
¿Alguien ofrece más?
247
00:20:19,022 --> 00:20:21,260
-80.
-80. ¡Anímense!
248
00:20:21,842 --> 00:20:24,744
Subo a 100.
Estás segura, ¿verdad?
249
00:20:25,739 --> 00:20:30,258
¿100? 100 a la una, 100 a las dos,
100 a las tres.
250
00:20:30,881 --> 00:20:32,456
Adjudicado en 100 a la señorita.
251
00:20:32,995 --> 00:20:34,487
(Murmullos)
252
00:20:35,939 --> 00:20:39,007
Una vez adjudicada esta reproducción
de la primera viñeta
253
00:20:39,546 --> 00:20:41,328
de "Flash Gordon",
pasamos a continuación
254
00:20:41,868 --> 00:20:45,309
a proceder a la segunda subasta
programada para esta tarde.
255
00:20:45,869 --> 00:20:46,677
(Música tensión)
256
00:20:47,279 --> 00:20:49,455
Como ya saben todos ustedes,
se trata del guante derecho
257
00:20:49,995 --> 00:20:52,358
con el que Casius Blake
consiguiera el título mundial...
258
00:20:54,244 --> 00:20:57,623
Esta es mi dirección.
Espero tus noticias.
259
00:20:58,163 --> 00:20:59,821
(Continúa la música)
260
00:21:10,187 --> 00:21:12,550
(Gritos)
261
00:21:13,130 --> 00:21:14,498
(Música)
262
00:21:15,100 --> 00:21:16,447
(Risas)
263
00:21:42,776 --> 00:21:45,056
(Helicóptero)
264
00:21:47,254 --> 00:21:48,788
Bueno, vámonos.
265
00:21:49,327 --> 00:21:50,156
(Risas)
266
00:21:50,695 --> 00:21:51,814
¿No os dais cuenta?
267
00:21:52,395 --> 00:21:55,131
Pero ¿qué dices?
Que ya está bien.
268
00:21:56,127 --> 00:22:01,143
Oye, aquí las órdenes las doy yo.
Como quieras, yo me largo.
269
00:22:02,346 --> 00:22:05,911
De acuerdo. ¡Vamos, rápido!
270
00:22:12,255 --> 00:22:16,442
¡Vámonos! ¡Rápido, rápido!
271
00:22:29,960 --> 00:22:32,074
Has cometido un error, David.
272
00:22:32,613 --> 00:22:36,842
Olvidaste que soy yo quien decide
cuándo hemos de marcharnos.
273
00:22:39,289 --> 00:22:43,103
También yo había visto
del helicóptero de la policía.
274
00:22:45,010 --> 00:22:48,161
Tienes que pedirme disculpas,
¿no crees?
275
00:22:50,732 --> 00:22:52,266
No.
Déjalo, Mik.
276
00:22:52,847 --> 00:22:54,546
No hay razón para que creas que...
-¡Cállate!
277
00:22:55,086 --> 00:22:56,081
(Latigazo)
278
00:22:58,278 --> 00:23:01,138
De acuerdo, Mik, si te empeñas...
279
00:23:01,720 --> 00:23:03,254
(Latigazo)
280
00:23:11,173 --> 00:23:13,329
(Latigazo)
281
00:23:15,817 --> 00:23:17,516
(Latigazo)
282
00:23:19,776 --> 00:23:21,496
(RÍE)
283
00:23:22,057 --> 00:23:23,072
(Latigazo)
284
00:23:44,114 --> 00:23:46,000
(Latigazo)
285
00:23:47,722 --> 00:23:49,401
(Latigazo)
286
00:24:04,078 --> 00:24:05,985
(Latigazos)
287
00:24:11,148 --> 00:24:13,200
(Latigazos)
288
00:24:15,460 --> 00:24:16,766
(GRITA)
289
00:24:17,305 --> 00:24:18,922
(Latigazos)
290
00:24:23,006 --> 00:24:26,633
¿Estáis locos? ¡Lo vais a matar!
(GRITA)
291
00:24:34,988 --> 00:24:37,413
(Caja de música)
292
00:24:48,318 --> 00:24:50,059
(Ladridos)
293
00:24:51,117 --> 00:24:52,837
(Timbre)
294
00:24:58,829 --> 00:25:01,088
(Reloj)
295
00:25:10,356 --> 00:25:12,076
(Timbre)
296
00:25:20,908 --> 00:25:22,317
(Ladridos)
297
00:25:22,877 --> 00:25:26,297
Perdona que me haya retrasado.
Es un poco difícil encontrar tu casa.
298
00:25:26,857 --> 00:25:28,411
No tiene importancia, pasa.
299
00:25:28,951 --> 00:25:30,070
(Ladridos)
300
00:25:37,161 --> 00:25:41,099
Tony es un hombre muy bonito.
Me gusta.
301
00:25:41,722 --> 00:25:43,919
¿Y por qué estabas
tan segura de que vendría?
302
00:25:44,479 --> 00:25:47,402
(RÍE) ¿Me guardas rencor
por lo de la subasta?
303
00:25:47,941 --> 00:25:49,931
No, pero tenía gran ilusión
en adquirirlo.
304
00:25:50,512 --> 00:25:51,921
Me gusta mucho "Flash Gordon".
305
00:25:52,460 --> 00:25:55,362
Había estado ahorrando mucho tiempo
para comprar esa ampliación.
306
00:25:55,943 --> 00:25:59,757
¿A qué te dedicas?
Trabajo en una industria bancaria,
307
00:26:00,338 --> 00:26:02,825
pero por las noches estudio
programación de computadoras.
308
00:26:03,386 --> 00:26:05,562
¿Te gusta eso?
No,
309
00:26:06,454 --> 00:26:09,916
pero es el único medio de entrar
en las oficinas de la empresa.
310
00:26:10,538 --> 00:26:12,320
Además, bueno, ya sabes,
311
00:26:12,901 --> 00:26:14,310
a los que tenemos
algún defecto físico
312
00:26:14,891 --> 00:26:17,586
nos cuesta todo mucho más.
Ya comprendo.
313
00:26:18,125 --> 00:26:20,488
¡Pero yo puedo desempeñar mi trabajo
como cualquier otro!
314
00:26:21,028 --> 00:26:23,101
Bueno, bueno, no te excites.
315
00:26:23,681 --> 00:26:27,578
Me gusta que estés así,
tranquilo, relajado.
316
00:26:30,046 --> 00:26:31,766
Pobre Tony.
317
00:26:32,305 --> 00:26:33,756
(Música)
318
00:26:37,198 --> 00:26:39,271
Cuánto tendrás que luchar.
319
00:26:39,810 --> 00:26:43,168
Eres muy extraña.
¿Tú a qué te dedicas?
320
00:26:43,998 --> 00:26:47,812
¿Trabajas? Aunque con esta casa,
no parece que...
321
00:26:48,351 --> 00:26:51,626
(RÍE) Sí, trabajo,
pero no hablemos ahora de eso.
322
00:26:52,166 --> 00:26:53,409
(Continúa la música)
323
00:27:12,855 --> 00:27:15,135
(Lluvia)
324
00:28:08,829 --> 00:28:12,477
(TV) "No intentes abarcarlo todo.
Si quieres ser útil a tu sociedad,
325
00:28:13,058 --> 00:28:15,255
trabaja desde un puesto
especializado.
326
00:28:15,795 --> 00:28:19,070
Es un consejo que te da
el Departamento de Ordenación Social.
327
00:28:19,609 --> 00:28:22,096
El deporte consigue
la perfección del cuerpo
328
00:28:22,677 --> 00:28:23,589
y la limpieza de la mente.
329
00:28:24,170 --> 00:28:25,911
Unámonos todos para lograr
una raza más fuerte.
330
00:28:26,450 --> 00:28:28,564
Es un consejo del Departamento
de Desarrollo Físico".
331
00:28:29,125 --> 00:28:31,633
-Apaga la televisión, por favor.
"La Tierra es un planeta...".
332
00:28:32,172 --> 00:28:34,991
¿Qué pasa? ¿No te gusta?
Sí, me gusta mucho,
333
00:28:35,572 --> 00:28:37,520
paso horas y horas
frente a la pantalla.
334
00:28:38,101 --> 00:28:40,008
¿Entonces?
No sé.
335
00:28:40,589 --> 00:28:43,325
Estando a tu lado me da la impresión
de que dejan de interesarme
336
00:28:43,864 --> 00:28:46,144
muchas cosas que siempre
he considerado imprescindibles.
337
00:28:46,684 --> 00:28:48,010
¿Sabes una cosa?
338
00:28:48,550 --> 00:28:50,291
Desde que era un niño,
siempre me imaginé
339
00:28:50,830 --> 00:28:52,198
una aventura como la de esta noche.
340
00:28:52,737 --> 00:28:55,763
En una casa como esta
y con una mujer como tú.
341
00:28:56,925 --> 00:29:02,190
¿Y ahora? ¿Estás contento?
Sí. Más que nunca.
342
00:29:03,891 --> 00:29:07,954
Pero ¿mañana qué va a ocurrir?
Tendrás que volver a tu oficina.
343
00:29:08,534 --> 00:29:12,348
A tus computadoras, a pasarte horas
frente a la televisión.
344
00:29:12,888 --> 00:29:14,546
No me recuerdes ahora eso.
345
00:29:15,645 --> 00:29:17,531
¿Puedo quedarme a dormir aquí?
346
00:29:18,091 --> 00:29:20,060
Esta noche no me gustaría volver
a casa.
347
00:29:20,600 --> 00:29:21,595
Claro que puedes.
348
00:29:22,196 --> 00:29:23,211
(Música)
349
00:29:24,912 --> 00:29:28,187
Lo malo es que tengo que levantarme
a las siete para ir a trabajar.
350
00:29:29,141 --> 00:29:32,209
No te preocupes. Yo te despertaré.
351
00:29:33,640 --> 00:29:35,567
(BOSTEZA)
Eso es, duerme.
352
00:29:36,148 --> 00:29:38,967
Duérmete tranquilo,
sin ninguna preocupación,
353
00:29:39,506 --> 00:29:41,164
como cuando dan las vacaciones
354
00:29:41,725 --> 00:29:45,352
y se piensa que el día siguiente
será completamente nuestro.
355
00:29:45,892 --> 00:29:48,835
(Lluvia)
356
00:30:16,739 --> 00:30:18,977
(Pulsaciones)
357
00:30:26,338 --> 00:30:28,597
(Pulsaciones más fuertes)
358
00:30:46,986 --> 00:30:48,623
(GRITA)
359
00:30:49,204 --> 00:30:50,613
(Reloj)
360
00:30:52,127 --> 00:30:53,681
(Ladridos)
361
00:30:54,263 --> 00:30:55,838
(Música suspense)
362
00:32:43,432 --> 00:32:48,573
(ORDENADOR) "Le habla la extensión
magnética del ordenador X-233
363
00:32:49,154 --> 00:32:53,341
para servicio informativo sobre datos
de la ciudad y sus habitantes.
364
00:32:54,565 --> 00:32:56,990
Para que su pregunta
sea leída correctamente,
365
00:32:57,571 --> 00:33:00,887
deberá formularla
con voz clara y pausada.
366
00:33:01,675 --> 00:33:05,613
Puede comenzar a hablar
a partir de la tercera señal.
367
00:33:06,153 --> 00:33:08,474
Dispone de 60 segundos.
368
00:33:09,615 --> 00:33:11,999
El servicio municipal
de Estadística y Control
369
00:33:12,538 --> 00:33:17,098
agradece su visita
y espera haberle sido de utilidad".
370
00:33:17,804 --> 00:33:19,006
(Pitido)
371
00:33:19,546 --> 00:33:20,706
(Pitido)
372
00:33:21,245 --> 00:33:22,364
(Pitido)
373
00:33:22,925 --> 00:33:25,889
Me gustaría conocer
el nombre y la dirección
374
00:33:26,470 --> 00:33:29,082
de la propietaria del vehículo
375
00:33:29,621 --> 00:33:35,425
matrícula D 4876 H.
376
00:33:41,603 --> 00:33:43,924
Oye, Víctor.
¿Sí?
377
00:33:44,526 --> 00:33:48,941
(RÍE) No, nada, nada.
Dilo de una vez, Ana.
378
00:33:49,523 --> 00:33:52,176
En pocos minutos has intentado
tres veces decirme algo.
379
00:33:52,715 --> 00:33:54,705
¿Qué estáis haciendo
en la tercera planta?
380
00:33:55,286 --> 00:33:57,151
Ah.
Bueno ya sabes, en el hospital
381
00:33:57,753 --> 00:34:00,841
hay mucha gente
y siempre se comenta, se murmura
382
00:34:01,381 --> 00:34:03,454
y todo adquiere un aire misterioso.
383
00:34:03,993 --> 00:34:06,480
¿Conque era eso? Debí suponerlo.
384
00:34:07,020 --> 00:34:10,502
Sí, es algo que queremos mantener
en secreto. Al menos por ahora.
385
00:34:11,104 --> 00:34:14,939
Pero creo que a ti puedo decírtelo.
Se trata de una nueva terapéutica
386
00:34:15,478 --> 00:34:17,468
para la supresión
de los instintos criminales.
387
00:34:18,090 --> 00:34:22,402
¿Intervenciones en el cerebro?
No, no, es algo mucho más avanzado.
388
00:34:22,941 --> 00:34:24,640
Por eso, de momento
solo son experiencias
389
00:34:25,180 --> 00:34:27,253
a base de estímulos electrónicos.
390
00:34:28,041 --> 00:34:30,155
¿Qué tipo de pacientes utilizáis?
391
00:34:31,026 --> 00:34:34,384
Delincuentes habituales, homicidas
en la mayoría de los casos.
392
00:34:34,944 --> 00:34:38,198
El gobierno está preocupado
por la creciente ola de violencia.
393
00:34:38,883 --> 00:34:41,059
¿Te gustaría asistir
a una de las sesiones?
394
00:34:41,599 --> 00:34:42,967
(ASIENTE)
Bien, pues baja mañana
395
00:34:43,548 --> 00:34:46,450
a la planta tercera a las 11.
De acuerdo. Pero no crees que...
396
00:34:46,989 --> 00:34:47,859
No, no, no te preocupes.
397
00:34:48,440 --> 00:34:50,844
Bueno, lo mejor será
que yo te recoja y te acompañe.
398
00:34:51,384 --> 00:34:53,166
(Música suspense)
399
00:35:04,569 --> 00:35:07,264
(Música clásica)
400
00:35:23,020 --> 00:35:26,958
Lo único que pretendemos
es curar tu mente,
401
00:35:28,202 --> 00:35:31,187
librarte de los instintos
que te han convertido en homicida,
402
00:35:31,996 --> 00:35:37,572
conseguir que seas un hombre digno,
honrado, útil a la sociedad.
403
00:35:38,319 --> 00:35:40,143
Y vamos a intentarlo.
404
00:35:41,118 --> 00:35:43,419
Hace unos años
te hubieran llevado a la horca
405
00:35:44,455 --> 00:35:46,154
o a la cámara de gas,
406
00:35:46,736 --> 00:35:48,933
o te hubieras pasado la vida
en una prisión.
407
00:35:49,576 --> 00:35:54,033
En cambio, ahora intentaremos
integrarte como elemento útil
408
00:35:54,738 --> 00:35:56,769
dentro del orden establecido.
409
00:35:57,516 --> 00:36:00,418
Relájate, no pienses en nada.
410
00:36:01,123 --> 00:36:04,149
No pienses, no pienses.
411
00:36:05,871 --> 00:36:06,969
Primera fase.
412
00:36:07,508 --> 00:36:09,746
(Pitidos, gritos)
413
00:36:11,841 --> 00:36:13,478
Reducción.
414
00:36:14,287 --> 00:36:16,214
(Continúa la música)
415
00:36:24,798 --> 00:36:26,083
Segunda fase.
416
00:36:26,664 --> 00:36:28,239
(Pitidos, gritos)
417
00:36:47,416 --> 00:36:49,136
Reducción.
418
00:36:51,354 --> 00:36:52,825
Tercera fase.
419
00:36:53,386 --> 00:36:54,940
(Pitidos, gritos)
420
00:36:59,502 --> 00:37:01,036
Reducción.
421
00:37:04,311 --> 00:37:08,415
-Yo, siempre seguro de mí mismo
con mi nuevo slip Panther dorado,
422
00:37:08,976 --> 00:37:11,235
el secreto de la íntima virilidad.
423
00:37:11,816 --> 00:37:13,640
-¡No, no y no!
Pero ¿no entiendes, Bruno?
424
00:37:14,179 --> 00:37:16,998
¡No se trata de que tú te luzcas,
sino de que anuncies el producto!
425
00:37:17,538 --> 00:37:19,818
-Pero bueno, yo creo que...
-¡Tú no tienes que creer nada!
426
00:37:20,357 --> 00:37:21,435
Fíjate en mí.
-Sí.
427
00:37:22,016 --> 00:37:26,037
-Yo, siempre seguro de mí mismo
428
00:37:26,784 --> 00:37:28,235
con mi nuevo slip Panther,
429
00:37:30,101 --> 00:37:34,786
el secreto de mi íntima virilidad.
430
00:37:35,346 --> 00:37:37,273
Bien... ¡Bien!
431
00:37:37,854 --> 00:37:39,678
¡Preparados para otra prueba!
432
00:37:40,508 --> 00:37:44,281
Atentos, motor...
-¡Rodando!
433
00:37:44,861 --> 00:37:46,187
-¡Acción!
434
00:37:46,727 --> 00:37:48,012
(Violín)
435
00:37:48,551 --> 00:37:50,168
(Conversaciones)
436
00:38:10,568 --> 00:38:12,682
(Conversaciones)
437
00:38:45,873 --> 00:38:49,376
¿Este es nuevo, verdad?
-Sí, nunca le había visto.
438
00:38:49,998 --> 00:38:53,688
No tiene mal aspecto. Algo mayor,
no creo que sea peligroso.
439
00:38:54,828 --> 00:38:57,585
(Conversaciones)
440
00:39:16,057 --> 00:39:18,814
(Continúa el violín)
441
00:39:46,221 --> 00:39:49,994
Quiero que entre nosotros todo quede
bien claro desde el principio.
442
00:39:50,533 --> 00:39:53,642
Yo hago esto por dinero.
(RÍE) Me lo imagino.
443
00:39:54,181 --> 00:39:57,497
Este, bueno, no es mi trabajo.
Yo hago spots para la televisión,
444
00:39:58,079 --> 00:40:01,976
lo que pasa es que tengo
una mala racha y necesito dinero.
445
00:40:02,640 --> 00:40:04,796
Quizá voy a resultarte muy caro.
446
00:40:07,781 --> 00:40:11,927
No te preocupes,
no vamos a discutir por dinero.
447
00:40:12,798 --> 00:40:17,524
Claro que eso me permitirá
ser exigente, ¿verdad?
448
00:40:18,146 --> 00:40:20,799
(RÍE) Te garantizo
que no quedarás decepcionada.
449
00:40:21,380 --> 00:40:22,665
(RÍEN)
450
00:40:30,419 --> 00:40:31,911
(Música)
451
00:40:32,492 --> 00:40:34,233
¿Comprendes? Para poder dedicarse
a estas cosas,
452
00:40:34,773 --> 00:40:38,463
para anunciar productos comerciales
hay que tener un cuerpo tan bello
453
00:40:39,043 --> 00:40:43,064
y tan perfecto como el mío,
que atraiga, que fascine incluso.
454
00:40:43,604 --> 00:40:46,589
¿No estás de acuerdo?
Estoy de acuerdo, eres muy bello.
455
00:40:47,336 --> 00:40:51,316
Con este tórax, me pongo una camisa
y ¡zas!, la camisa se agota.
456
00:40:51,855 --> 00:40:55,379
Un pantalón puesto
sobre estas piernas es éxito seguro.
457
00:40:55,960 --> 00:40:56,830
¿Qué te voy a decir yo?
458
00:40:57,369 --> 00:40:59,068
Hasta unos guantes
que me ponga en las manos
459
00:40:59,608 --> 00:41:01,681
se venden por el mero hecho
de que los llevo yo.
460
00:41:02,221 --> 00:41:05,455
Soy el maniquí ideal,
el modelo perfecto.
461
00:41:06,035 --> 00:41:10,429
Sí, eres perfecto. Por eso te elegí
entre los otros muchachos.
462
00:41:10,969 --> 00:41:15,115
Lo comprendo. Nada más verte supe
que eras una mujer de buen gusto.
463
00:41:17,727 --> 00:41:20,629
Perdona, soy un imbécil.
464
00:41:21,417 --> 00:41:25,770
Un imbécil que solo ha servido
para anunciar productos imbéciles
465
00:41:26,745 --> 00:41:30,414
para una gente aún más imbécil
que los consume.
466
00:41:30,954 --> 00:41:32,736
Pero ¿qué te ocurre?
467
00:41:34,229 --> 00:41:35,763
No lo sé.
468
00:41:36,302 --> 00:41:38,831
Todo me parece irreal esta noche.
469
00:41:39,412 --> 00:41:41,485
Tú, esta casa...
470
00:41:42,211 --> 00:41:43,724
¿Por qué?
471
00:41:45,631 --> 00:41:48,367
Porque de pronto me gustaría
que tú no me hubieses conocido
472
00:41:48,907 --> 00:41:50,606
en el sitio que me has conocido.
473
00:41:53,551 --> 00:41:56,577
También me gustaría
que tú fueras de otra manera.
474
00:41:57,178 --> 00:41:58,649
¿Cómo?
475
00:41:59,728 --> 00:42:03,625
No lo sé, no sé decírtelo,
no quisiera ofenderte.
476
00:42:04,476 --> 00:42:09,057
Dilo, dilo.
¿Cómo te gustaría a ti que yo fuera?
477
00:42:09,783 --> 00:42:13,245
Pues tal vez rubia, bella, joven.
478
00:42:14,261 --> 00:42:17,349
Perdóname, ya te lo he dicho,
no quisiera molestarte.
479
00:42:17,951 --> 00:42:20,127
Soy un grosero, ¿verdad?
480
00:42:20,687 --> 00:42:22,117
(Continúa la música)
481
00:43:00,450 --> 00:43:02,585
(Viento)
482
00:43:05,860 --> 00:43:07,477
(Ladridos)
483
00:43:08,929 --> 00:43:10,960
(Música suspense)
484
00:43:30,758 --> 00:43:33,307
(Motor)
485
00:43:38,014 --> 00:43:42,139
(Pulsaciones)
486
00:43:54,889 --> 00:43:57,646
(Pulsaciones más fuertes)
487
00:44:06,478 --> 00:44:08,219
(GRITA)
488
00:44:09,235 --> 00:44:11,950
(Música)
489
00:44:37,595 --> 00:44:39,937
(Pitidos, gritos)
490
00:44:42,882 --> 00:44:44,996
Hemos terminado, pueden retirarlo.
491
00:44:45,535 --> 00:44:48,686
Doctor, el director quiere hablar
con usted. Le espera en su despacho.
492
00:44:49,225 --> 00:44:50,137
Gracias.
493
00:44:57,642 --> 00:45:01,290
La policía os ha pedido ayuda para
aclarar lo de los jóvenes asesinados.
494
00:45:01,871 --> 00:45:03,653
¿Y qué tipo de colaboración
podemos prestarle?
495
00:45:04,255 --> 00:45:06,597
Verá, dadas las características
que presentan las víctimas,
496
00:45:07,137 --> 00:45:09,707
se sospecha que alguien relacionado
con la medicina o la cirugía
497
00:45:10,247 --> 00:45:11,864
pueda ser el culpable.
Pero ¿por qué?
498
00:45:12,403 --> 00:45:14,061
Es una punzada exacta
que difícilmente
499
00:45:14,641 --> 00:45:16,175
resultaría tan efectiva
si no estuviese dada
500
00:45:16,715 --> 00:45:18,456
por alguien que tenga
conocimientos de anatomía.
501
00:45:19,472 --> 00:45:22,560
Además, parece ser
que el arma homicida es un bisturí.
502
00:45:23,183 --> 00:45:26,251
¿Un bisturí?
Sí, un simple e inofensivo bisturí.
503
00:45:26,790 --> 00:45:29,236
Resulta irónico, ¿verdad?
(RÍE)
504
00:45:29,775 --> 00:45:31,226
¿Y la policía
no tiene ninguna pista?
505
00:45:31,807 --> 00:45:34,875
No, pues recurren a nosotros.
Pero ¿qué podemos hacer?
506
00:45:35,455 --> 00:45:37,445
Desde que nos encomendaron
las primeras experiencias
507
00:45:37,985 --> 00:45:40,099
de recuperación de delincuentes,
piensan que vamos a ser
508
00:45:40,638 --> 00:45:41,342
el remedio para todo.
509
00:45:41,882 --> 00:45:44,411
Yo personalmente
no entiendo qué puedo hacer.
510
00:45:45,158 --> 00:45:47,148
Está claro, doctor Sender,
511
00:45:47,936 --> 00:45:50,340
usted es un especialista
en psicoterapia criminal,
512
00:45:50,879 --> 00:45:53,283
conoce muy bien la profesión médica
513
00:45:53,823 --> 00:45:56,725
y también puede captar
quiénes son sospechosos
514
00:45:57,264 --> 00:45:58,715
de tener instintos criminales.
515
00:45:59,255 --> 00:46:01,369
Sería muy interesante
que usted redactase un informe
516
00:46:01,908 --> 00:46:05,100
lo más detallado posible, ¿comprende?
Comprendo.
517
00:46:05,681 --> 00:46:06,551
(Pitidos)
518
00:46:07,153 --> 00:46:09,578
Dígale al comisario general
que cuente con mi colaboración.
519
00:46:10,118 --> 00:46:13,020
Dígale también que siga enviándonos
más gente para las experiencias,
520
00:46:13,621 --> 00:46:15,424
se están logrando
muy buenos resultados.
521
00:46:15,964 --> 00:46:17,995
De acuerdo.
Bien, gracias.
522
00:46:24,671 --> 00:46:27,283
De todas formas, me parece
que los medios de información
523
00:46:27,863 --> 00:46:29,397
han dado al caso
un excesivo tremendismo.
524
00:46:29,937 --> 00:46:31,719
¿Tú crees?
Naturalmente.
525
00:46:32,362 --> 00:46:35,326
El autor de sus asesinatos no es más
que un pobre desequilibrado.
526
00:46:35,907 --> 00:46:38,933
Recuerda al destripador de Londres,
del que incluso se llegó a decir
527
00:46:39,473 --> 00:46:42,333
que también era médico
o el vampiro de Düsseldorf.
528
00:46:43,142 --> 00:46:46,002
Entonces piensas que con unas
sesiones de tu nuevo tratamiento
529
00:46:46,584 --> 00:46:49,216
esa persona volvería
a ser normal, ¿no?
530
00:46:49,818 --> 00:46:52,865
Sé que no compartes mis ideas,
pero no te quepa duda.
531
00:46:53,404 --> 00:46:56,720
Le convertiría en un hombre digno,
normal, observador de las leyes.
532
00:46:58,048 --> 00:47:00,286
Es curioso,
siempre se habla de un hombre,
533
00:47:00,888 --> 00:47:04,308
de un asesino,
de un sádico homosexual.
534
00:47:04,848 --> 00:47:08,828
¿Y no podría ser una mujer?
535
00:47:22,552 --> 00:47:23,712
Gracias.
536
00:47:24,252 --> 00:47:25,993
Te extrañará
que siga viviendo aquí, ¿verdad?
537
00:47:26,823 --> 00:47:28,232
Sí.
538
00:47:28,854 --> 00:47:31,963
Lo único que puede traerte
esta casa son malos recuerdos.
539
00:47:32,544 --> 00:47:34,617
Ya...
Perdona, no he querido...
540
00:47:35,447 --> 00:47:36,981
No te preocupes.
541
00:47:37,520 --> 00:47:39,427
Tampoco me gusta que la gente
se sienta violenta
542
00:47:40,007 --> 00:47:41,167
al hablar de mis padres.
543
00:47:42,723 --> 00:47:45,024
(Ladridos)
544
00:47:45,854 --> 00:47:48,217
Mis padres siempre
fueron lo que se llamaba entonces
545
00:47:48,756 --> 00:47:51,699
un matrimonio moderno de aquellos
que se enamoraron fumando
546
00:47:52,239 --> 00:47:54,395
unas extrañas hierbas
y escuchando música.
547
00:47:54,934 --> 00:47:57,421
A su manera,
también intentaron romper con todo.
548
00:47:58,831 --> 00:48:00,240
¿Con todo?
549
00:48:01,547 --> 00:48:03,060
Con nada, Víctor.
550
00:48:04,201 --> 00:48:05,921
Absolutamente con nada.
551
00:48:06,688 --> 00:48:09,776
Eran pequeños burgueses
que jugaban a rebelarse
552
00:48:10,378 --> 00:48:12,015
contra lo que ellos mismos
representaban.
553
00:48:12,555 --> 00:48:15,871
Mi padre se pasó la vida
intentando encontrar una ideología,
554
00:48:16,432 --> 00:48:18,940
intentando contraer un compromiso,
555
00:48:20,143 --> 00:48:23,791
pero por encima de aquellos pósters
pegados en las paredes,
556
00:48:24,372 --> 00:48:27,108
por encima de los libros
que se dejaban entre los amigos,
557
00:48:28,124 --> 00:48:29,886
existía ya para él
558
00:48:31,068 --> 00:48:33,866
un compromiso que le perseguía
desde su nacimiento.
559
00:48:34,406 --> 00:48:36,271
Un día murió mi abuelo materno.
560
00:48:36,831 --> 00:48:38,883
Les dejó esta casa
y bastante dinero.
561
00:48:39,423 --> 00:48:43,403
Aquí fueron languideciendo
poco a poco, día a día.
562
00:48:44,004 --> 00:48:45,061
(Ladridos)
563
00:48:49,871 --> 00:48:53,561
Aparecieron muertos una mañana,
barbitúricos.
564
00:48:54,100 --> 00:48:56,297
Ni siquiera en eso
fueron originales,
565
00:48:56,837 --> 00:48:58,246
pero fue horrible.
566
00:49:01,045 --> 00:49:02,392
Perdona.
567
00:49:06,000 --> 00:49:08,280
No debí sacar nunca ese tema.
568
00:49:08,819 --> 00:49:10,850
No, Víctor, por favor.
569
00:49:14,790 --> 00:49:16,075
Escúchame, Ana.
570
00:49:16,655 --> 00:49:18,811
Yo no estoy buscando
ninguna aventura,
571
00:49:19,413 --> 00:49:21,133
tú no eres un pasatiempo para mí.
572
00:49:21,921 --> 00:49:24,823
Es ya muy tarde, Víctor.
Tengo sueño y me duele la cabeza.
573
00:49:25,363 --> 00:49:26,316
Comprendo.
574
00:49:27,373 --> 00:49:29,135
No te enfades, Víctor.
575
00:49:30,400 --> 00:49:33,447
Pero ¿es que no lo has entendido?
Sé que puedo hacerte feliz.
576
00:49:34,049 --> 00:49:36,059
No creo en fabricantes de felicidad.
577
00:49:36,847 --> 00:49:39,583
Hasta mañana,
nos veremos en el hospital.
578
00:49:41,699 --> 00:49:43,481
(Ladridos)
579
00:49:44,331 --> 00:49:45,388
(Puerta)
580
00:49:49,742 --> 00:49:51,317
(Música)
581
00:50:06,866 --> 00:50:09,768
¡Tú, despierta!
¿Dónde están los otros?
582
00:50:10,639 --> 00:50:13,375
Se han ido por ahí,
están buscando un nuevo refugio.
583
00:50:13,915 --> 00:50:16,900
¿Y por qué no me han avisado?
Yo conozco un buen sitio.
584
00:50:19,450 --> 00:50:21,336
Bueno, verás, David...
585
00:50:21,875 --> 00:50:24,279
Tú y yo siempre nos hemos llevado
bastante bien y...
586
00:50:25,275 --> 00:50:27,389
¿A qué viene eso? ¿Qué pasa?
587
00:50:28,302 --> 00:50:31,204
Dicen que tú estás muy raro
desde la pelea con Mik,
588
00:50:31,743 --> 00:50:34,355
desconfían de ti.
¿Qué más?
589
00:50:36,138 --> 00:50:37,962
Bueno, verás...
590
00:50:38,522 --> 00:50:40,740
El dinero desapareció
hace una semana.
591
00:50:41,280 --> 00:50:44,514
Entonces tú estabas muy resentido
por lo que hizo el jefe
592
00:50:45,053 --> 00:50:47,250
y, claro, ellos piensan...
Piensan que yo en venganza
593
00:50:47,831 --> 00:50:49,489
me llevé el dinero, ¿no es así?
594
00:50:50,173 --> 00:50:51,437
Sí.
595
00:50:52,122 --> 00:50:55,418
Creen que tú fuiste al sitio
donde lo escondimos y te lo llevaste.
596
00:50:55,999 --> 00:50:58,237
(RÍE) Qué graciosos.
597
00:50:58,818 --> 00:51:00,600
Si yo me hubiera querido vengar,
598
00:51:01,451 --> 00:51:04,830
nunca me llevaría el dinero
sin antes partirles la cabeza.
599
00:51:05,721 --> 00:51:08,105
Yo les dije
que tú no harías una cosa así,
600
00:51:08,644 --> 00:51:10,800
que fueron los de la banda de Bingo,
pero ellos...
601
00:51:11,360 --> 00:51:12,956
Tú deberías convencerles.
602
00:51:15,113 --> 00:51:17,808
Yo no tengo que convencerles
de nada.
603
00:51:19,114 --> 00:51:21,954
Diles que me vayan olvidando,
pienso actuar solo.
604
00:51:24,193 --> 00:51:27,136
Ten cuidado, David.
Son muy peligrosos.
605
00:51:29,044 --> 00:51:30,743
No me dan miedo.
606
00:51:33,190 --> 00:51:38,621
(Música ópera)
607
00:51:42,685 --> 00:51:45,877
(Conversaciones)
608
00:51:46,416 --> 00:51:47,742
(Continúa la música)
609
00:53:12,616 --> 00:53:15,393
(Continúa la música)
610
00:53:41,598 --> 00:53:43,878
(Retrete)
611
00:54:10,808 --> 00:54:12,279
Perdón.
612
00:54:20,427 --> 00:54:22,230
Toma, despacio.
613
00:54:25,071 --> 00:54:26,418
Ten.
614
00:54:27,476 --> 00:54:29,362
(Continúa la música)
615
00:54:56,976 --> 00:54:58,634
¿Esperas a alguna amiga?
616
00:54:59,215 --> 00:55:03,361
No. ¿Y tú? ¿Has quedado con alguien?
Tampoco.
617
00:55:04,937 --> 00:55:09,580
¿Vienes mucho por este club?
Pocas veces.
618
00:55:10,140 --> 00:55:13,063
Únicamente cuando me encuentro
demasiado solo.
619
00:55:14,286 --> 00:55:16,338
(Ladridos)
620
00:55:29,669 --> 00:55:31,762
Oye, vives muy lejos, ¿no?
621
00:55:32,302 --> 00:55:35,079
(RÍE) No te preocupes,
enseguida llegamos.
622
00:55:53,779 --> 00:55:55,561
(Ruido)
623
00:55:56,101 --> 00:55:59,666
(Motor, ladridos)
624
00:56:14,717 --> 00:56:16,002
(Puerta)
625
00:56:19,693 --> 00:56:22,553
Siéntate. ¿Te apetece algo de beber?
626
00:56:23,259 --> 00:56:26,990
No. Me gustaría oír algo de música.
627
00:56:27,550 --> 00:56:31,219
Lo malo es que no tengo más música
que una selección de valses.
628
00:56:31,779 --> 00:56:33,914
¿Valses? ¡Me encantan!
629
00:56:36,236 --> 00:56:37,438
(Ruido)
630
00:56:39,263 --> 00:56:41,211
¿Qué ruido es ese?
631
00:56:41,751 --> 00:56:43,492
¿No decías que estabas
sola en la casa?
632
00:56:44,031 --> 00:56:45,109
Deben ser los perros.
633
00:56:45,648 --> 00:56:47,721
Suelen juguetear a veces
junto a la ventana.
634
00:56:48,260 --> 00:56:49,628
Voy a poner la música.
635
00:56:51,266 --> 00:56:52,281
(Música)
636
00:56:52,821 --> 00:56:55,847
¿Me permites este baile?
Será un placer.
637
00:58:04,011 --> 00:58:05,586
(AMBOS) Oh...
638
00:58:07,162 --> 00:58:10,022
Ahora sí me tomaría algo de beber.
(RÍE)
639
00:58:10,562 --> 00:58:11,266
Oh...
640
00:58:11,889 --> 00:58:13,215
Voy a por algo.
641
00:58:13,796 --> 00:58:14,874
(Latigazo)
642
00:58:19,269 --> 00:58:21,673
Conque va a trabajar por su cuenta,
¿eh?
643
00:58:22,213 --> 00:58:24,866
-Eso dijo.
-Ya os dije que había sido él.
644
00:58:27,935 --> 00:58:29,552
-Vaya con David.
645
00:58:30,257 --> 00:58:32,205
Será cuestión de vigilarle.
646
00:58:32,786 --> 00:58:36,102
Si vemos que maneja mucho dinero,
ya sabéis lo que tenemos que hacer.
647
00:58:43,525 --> 00:58:46,841
Bueno, me voy.
¿Te vas tan pronto?
648
00:58:47,381 --> 00:58:51,319
Ya nos hemos divertido un rato, ¿no?
¿Qué más podemos hacer tú y yo?
649
00:58:51,858 --> 00:58:53,723
Bueno, imagino que se pueden hacer
muchas cosas
650
00:58:54,263 --> 00:58:56,087
además de bailar un vals
y tomar una copa.
651
00:58:57,497 --> 00:59:00,316
Un momento, a ver si yo...
652
00:59:01,395 --> 00:59:04,421
Cuando te vi con ese aspecto
y en aquel club
653
00:59:05,002 --> 00:59:07,365
me imaginé que no te gustarían
los hombres.
654
00:59:07,904 --> 00:59:13,335
(RÍE) Pues te equivocaste de lleno.
Me gustan los hombres y mucho.
655
00:59:14,331 --> 00:59:17,938
Bueno, verás... Es que yo, pues...
656
00:59:18,477 --> 00:59:20,923
Muy bien, si quieres irte, vete.
657
00:59:21,504 --> 00:59:23,577
Puedes marcharte
sin ningún compromiso.
658
00:59:29,713 --> 00:59:31,330
Cuando nos conocimos,
659
00:59:31,869 --> 00:59:35,766
te dije que únicamente iba a ese club
cuando me encontraba demasiado solo.
660
00:59:36,347 --> 00:59:38,461
Según parece,
yo no puedo remediar tu soledad.
661
00:59:39,042 --> 00:59:40,741
Vuelve a ese club
y busca lo que necesitas.
662
00:59:41,343 --> 00:59:43,685
¿Sabes?
Tú serías la primera mujer.
663
00:59:44,246 --> 00:59:46,422
No tienes por qué hacer algo
que no te apetece.
664
00:59:46,962 --> 00:59:48,703
A veces me gustaría ser
de otra manera.
665
00:59:55,523 --> 00:59:57,450
Tal vez tú lo puedas conseguir.
666
01:00:00,146 --> 01:00:02,633
Nadie debe intentar cambiar
a los demás.
667
01:00:03,173 --> 01:00:05,370
Todos tenemos derecho
a ser como somos.
668
01:00:07,195 --> 01:00:09,890
Ven, acompáñame.
669
01:00:54,773 --> 01:00:56,783
(Reloj)
670
01:01:17,991 --> 01:01:19,918
(Música suspense)
671
01:02:43,300 --> 01:02:46,492
(Caja de música)
672
01:03:26,959 --> 01:03:30,275
(Reloj)
673
01:03:49,473 --> 01:03:51,380
No te consideres un héroe por esto,
674
01:03:52,002 --> 01:03:54,365
tú estás condenado a vivir
lleno de soledad.
675
01:03:54,946 --> 01:03:57,184
Es posible.
¿Y sabes por qué?
676
01:03:57,786 --> 01:03:59,921
Porque no quieres aceptarte
tal como eres.
677
01:04:00,461 --> 01:04:02,865
Yo no quiero ser como esos chicos
que has visto en el club.
678
01:04:03,425 --> 01:04:04,357
¿Y por qué?
679
01:04:05,705 --> 01:04:09,706
Tal vez por lo que tú has dicho,
porque no sé aceptarme como soy.
680
01:04:12,277 --> 01:04:14,681
Cuando salí del centro superior
de enseñanza,
681
01:04:15,262 --> 01:04:17,293
me hicieron
una prueba psicoelectrónica.
682
01:04:17,833 --> 01:04:21,232
La ficha que me dio la computadora
venía señalada con una letra H.
683
01:04:21,834 --> 01:04:26,747
Estaba marcada con puntitos
que perforaban la cartulina.
684
01:04:28,033 --> 01:04:32,593
Aquella noche televisaban
un lanzamiento espacial.
685
01:04:33,133 --> 01:04:35,620
Hablaban del superhombre
del siglo XXI.
686
01:04:36,989 --> 01:04:39,352
Y yo sin darme cuenta
me puse a llorar.
687
01:04:47,644 --> 01:04:50,753
(Pulsaciones)
688
01:05:03,939 --> 01:05:05,556
(GRITA)
689
01:05:06,095 --> 01:05:08,914
(Ladridos)
690
01:06:24,355 --> 01:06:27,070
Transmitimos desde el lugar exacto
en que ha sido hallado
691
01:06:27,609 --> 01:06:29,308
el nuevo cadáver.
Desde hace un par de horas
692
01:06:29,848 --> 01:06:32,128
la policía examina minuciosamente
los alrededores.
693
01:06:32,709 --> 01:06:35,113
Según he podido deducir,
la policía se encuentra de nuevo
694
01:06:35,715 --> 01:06:37,891
en una situación comprometida.
-¡Detened la ambulancia!
695
01:06:38,431 --> 01:06:41,540
Estoy por asegurarles que no han
hallado ningún elemento clarificador.
696
01:06:42,080 --> 01:06:43,904
-La víctima, otro joven
como los tres anteriores,
697
01:06:44,505 --> 01:06:47,428
se llamaba Román Mendoza,
18 años recién cumplidos,
698
01:06:47,967 --> 01:06:51,615
moreno, 1,72 m de estatura,
ojos claros,
699
01:06:52,155 --> 01:06:54,352
era estudiante de biología,
primer curso,
700
01:06:54,891 --> 01:06:56,632
vivía con su familia
en el barrio oeste.
701
01:06:57,193 --> 01:06:58,457
Doy paso a los publicitarios.
702
01:06:59,038 --> 01:06:59,867
(Sirenas)
703
01:07:00,427 --> 01:07:02,396
Hola, capitán.
-Buenos días.
704
01:07:02,976 --> 01:07:04,302
-Empieza a resultar monótono, ¿eh?
705
01:07:05,091 --> 01:07:08,159
De nuevo con ustedes.
A mi lado verán al capitán Brock.
706
01:07:08,698 --> 01:07:11,144
Capitán, se trata
de un asesinato igual a los otros,
707
01:07:11,746 --> 01:07:13,134
por lo que he podido comprobar.
708
01:07:13,777 --> 01:07:16,700
Creo que nos encontramos
ante un mismo criminal, ¿no?
709
01:07:17,426 --> 01:07:20,763
-Nada que contestar.
-Nada que contestar, ya lo oyen.
710
01:07:21,365 --> 01:07:23,541
La policía siempre nos presta
la máxima ayuda.
711
01:07:24,081 --> 01:07:27,356
Eh, capitán, ¿podríamos filmar
unos planos del cadáver?
712
01:07:27,937 --> 01:07:29,056
-Ahora no.
-¿Por qué?
713
01:07:29,637 --> 01:07:31,668
-No hay respuesta.
-No hay respuesta, ya lo oyen.
714
01:07:32,207 --> 01:07:33,450
Y así, meses y meses.
715
01:07:35,379 --> 01:07:38,467
¿Se atrevería a decirme delante
de 15 millones de contribuyentes
716
01:07:39,007 --> 01:07:40,872
que han sido incapaces
de descubrir una sola pista?
717
01:07:41,412 --> 01:07:43,609
-Nada que contestar.
-Amigos, créanme,
718
01:07:44,190 --> 01:07:47,133
esto llega demasiado lejos.
Y son ustedes, todos ustedes,
719
01:07:47,673 --> 01:07:48,958
los que deben hacer fuerza.
720
01:07:49,497 --> 01:07:52,192
Evidentemente,
la policía está fallando, ¿no creen?
721
01:07:52,752 --> 01:07:54,555
Doy paso a los publicitarios.
722
01:07:56,069 --> 01:08:00,111
Vale, Pablo, corta.
-Sujeta la cámara, Raúl. Gracias.
723
01:08:01,853 --> 01:08:04,465
Bah, policías.
724
01:08:05,170 --> 01:08:06,828
(Música tensión)
725
01:08:10,249 --> 01:08:14,789
(Ladridos)
726
01:08:50,239 --> 01:08:52,726
Me extraña que estos perros
se dejen acariciar.
727
01:08:53,805 --> 01:08:55,380
Son unos fieras.
728
01:08:56,085 --> 01:09:00,065
El día menos pensado les van
a dar un disgusto a mis señores.
729
01:09:00,687 --> 01:09:03,174
Ah, pues lo tendré en cuenta.
730
01:09:03,714 --> 01:09:05,704
Y tú quién eres,
¿la que cuida los perros?
731
01:09:06,285 --> 01:09:08,316
No, hombre,
soy la doncella de la casa.
732
01:09:08,876 --> 01:09:11,094
Ah, eso que utilizan los ricos
para...
733
01:09:11,654 --> 01:09:15,779
servir la mesa, limpiar la casa,
hacer los recados...
734
01:09:16,401 --> 01:09:20,422
Una especie de...
electrodoméstico humano, ¿no?
735
01:09:20,962 --> 01:09:22,371
Una cosa así más o menos.
736
01:09:25,108 --> 01:09:26,932
¿Cómo dijiste que te llamabas?
737
01:09:27,596 --> 01:09:30,622
¿De verdad ya se te ha olvidado?
Isabel.
738
01:09:31,742 --> 01:09:33,856
Tengo mala memoria.
David.
739
01:09:34,417 --> 01:09:36,842
¿Cómo dices?
Pues que me llamo David.
740
01:09:37,381 --> 01:09:38,832
Pero si no te gusta
me cambio de nombre.
741
01:09:39,371 --> 01:09:40,241
(RÍE COQUETA)
742
01:09:40,988 --> 01:09:43,931
¿A qué te dedicas?
¿Trabajas por aquí?
743
01:09:44,554 --> 01:09:47,207
Algunos días.
¿Cómo "algunos días"?
744
01:09:48,078 --> 01:09:50,690
Quiero decir que no me gustan
los trabajos fijos.
745
01:09:51,250 --> 01:09:53,177
Pues en la televisión
no dejan de repetir
746
01:09:53,779 --> 01:09:54,960
que para ser útil a la sociedad
747
01:09:55,500 --> 01:09:57,282
hace falta trabajar
desde un puesto especializado.
748
01:09:57,843 --> 01:09:58,527
Ah, ¿sí?
749
01:09:59,087 --> 01:10:00,268
¿Dicen eso?
750
01:10:00,807 --> 01:10:02,755
Vaya con la televisión.
751
01:10:03,751 --> 01:10:05,409
Te diré un secreto:
752
01:10:06,778 --> 01:10:09,804
a mí me tiene sin cuidado
eso de ser útil a la sociedad.
753
01:10:10,385 --> 01:10:12,582
No hables así.
Cualquiera que te oyera...
754
01:10:13,121 --> 01:10:14,157
Yo no tengo miedo.
755
01:10:15,360 --> 01:10:16,935
¿Qué más da que me oigan?
756
01:10:17,496 --> 01:10:19,506
No quiero ser útil a la sociedad.
757
01:10:20,709 --> 01:10:22,906
(CON ECO) ¡Quiero ser inútil!
758
01:10:23,445 --> 01:10:25,020
¡Inútil!
759
01:10:25,560 --> 01:10:27,840
Vestida así estás muy bonita.
(RÍE COQUETA)
760
01:10:28,442 --> 01:10:31,738
Hoy estoy sola en casa.
Mis señores han salido de viaje.
761
01:10:32,526 --> 01:10:33,852
Bien.
762
01:10:34,391 --> 01:10:36,381
Entonces tomaremos una copa
y te haré compañía.
763
01:10:36,941 --> 01:10:39,034
Es que, no sé, apenas nos conocemos.
764
01:10:39,574 --> 01:10:42,227
Ah, yo te prometo
que, si me dejas entrar,
765
01:10:42,953 --> 01:10:45,958
acabarás conociéndome
profunda e intensamente.
766
01:10:54,003 --> 01:10:55,910
Voy a poner un poco de música.
767
01:10:56,449 --> 01:10:59,931
Mis señores tienen una música
antigua muy bonita.
768
01:11:01,010 --> 01:11:02,792
No me gusta la música.
769
01:11:03,373 --> 01:11:04,948
Y menos si es antigua.
770
01:11:08,142 --> 01:11:09,593
Como quieras.
771
01:11:13,158 --> 01:11:15,023
¿Quieres que vayamos arriba?
772
01:11:16,517 --> 01:11:17,926
¿Y qué hay arriba?
773
01:11:18,486 --> 01:11:21,077
No, no, no, no me lo digas.
(RÍE)
774
01:11:22,819 --> 01:11:25,431
Ya sé... ¡Tu habitación!
775
01:11:26,468 --> 01:11:28,499
No. Mucho mejor.
776
01:11:29,038 --> 01:11:30,986
La habitación de los señores.
777
01:11:35,838 --> 01:11:38,076
Pero eso sería una falta de respeto.
778
01:11:39,715 --> 01:11:41,352
Seguro que la televisión
779
01:11:41,954 --> 01:11:44,545
no aconseja hacer el amor
en las habitaciones de los señores.
780
01:11:45,374 --> 01:11:46,659
¿O sí?
781
01:11:47,240 --> 01:11:48,318
No seas tonto.
782
01:11:49,251 --> 01:11:51,344
Venga, tú me gustas de verdad.
783
01:11:52,464 --> 01:11:54,329
Vamos, ¿qué te ocurre?
784
01:11:58,103 --> 01:11:59,429
Antes...
785
01:12:01,089 --> 01:12:03,037
quiero darte un pequeño obsequio.
786
01:12:09,630 --> 01:12:10,915
¿Lo ves?
787
01:12:11,496 --> 01:12:12,698
(Caja de música)
788
01:12:13,237 --> 01:12:14,978
No hace falta que subamos.
789
01:12:16,264 --> 01:12:18,212
Es esto lo que necesitas, ¿verdad?
790
01:12:19,664 --> 01:12:21,115
Hasta tienes música.
791
01:12:22,442 --> 01:12:24,390
Si quieres, podemos bailar.
792
01:12:27,604 --> 01:12:29,241
En honor a la verdad...
793
01:12:31,128 --> 01:12:34,631
he de decirte que este disfraz
te sienta mejor que el del otro día.
794
01:12:35,170 --> 01:12:38,362
Te da un aspecto más...
más femenino.
795
01:12:43,753 --> 01:12:46,323
¿Fuiste tú quien entró
por la ventana, verdad?
796
01:12:46,925 --> 01:12:47,774
Ajá.
797
01:12:53,103 --> 01:12:54,450
¿Lo viste todo?
798
01:12:55,839 --> 01:12:57,476
No, casi todo.
799
01:12:59,426 --> 01:13:02,121
En algunas cosas soy muy discreto.
800
01:13:03,676 --> 01:13:05,935
¿Por qué no se lo has contado
a la Policía?
801
01:13:06,951 --> 01:13:08,961
¿Por qué has seguido este juego?
802
01:13:13,046 --> 01:13:16,798
Bueno, verás...
No me llevo muy bien con la Policía.
803
01:13:18,229 --> 01:13:20,447
Además, me da igual
que te cojan o no.
804
01:13:21,504 --> 01:13:22,810
Es decir,
805
01:13:23,432 --> 01:13:25,007
prefiero que estés libre.
806
01:13:28,263 --> 01:13:29,569
Ya entiendo...
807
01:13:30,191 --> 01:13:31,434
Quieres dinero.
808
01:13:32,492 --> 01:13:33,922
No exactamente.
809
01:13:34,461 --> 01:13:35,539
(Gong)
810
01:13:37,965 --> 01:13:39,727
Digamos...
811
01:13:41,261 --> 01:13:42,960
que quiero mucho dinero.
812
01:13:44,225 --> 01:13:45,448
¿Cuánto?
813
01:13:46,485 --> 01:13:48,143
Aún no lo he pensado.
814
01:13:50,051 --> 01:13:52,207
Oh, pero no te preocupes por eso...
815
01:13:52,829 --> 01:13:54,819
Pronto tendrás noticias mías.
816
01:13:55,524 --> 01:13:58,301
Te dejo,
no quiero estropearte la noche.
817
01:14:00,955 --> 01:14:02,862
Puede que con otro
tengas más suerte...,
818
01:14:03,505 --> 01:14:04,893
Ana.
819
01:14:23,075 --> 01:14:25,293
(Gong)
820
01:14:38,064 --> 01:14:42,044
(Música clásica)
821
01:16:30,986 --> 01:16:33,950
(TV) "La antigua motocicleta,
asimilando las técnicas actuales,
822
01:16:34,489 --> 01:16:37,018
se ha convertido en el símbolo
de nuestra joven generación.
823
01:16:37,558 --> 01:16:40,709
Libre, feliz, segura.
En contacto con la naturaleza.
824
01:16:41,289 --> 01:16:43,154
Así se sentirá
con una motocicleta Prix.
825
01:16:43,756 --> 01:16:45,891
Cinco velocidades sincronizadas
automáticamente...".
826
01:16:46,493 --> 01:16:49,706
-¿Le gusta, señor?
Sí, ya lo creo.
827
01:16:50,286 --> 01:16:53,520
Como verá, tiene cinco velocidades
sincronizadas automáticamente.
828
01:16:54,122 --> 01:16:57,625
Ya sé. Me la quedo.
¿Cómo la va a abonar?
829
01:16:58,185 --> 01:16:59,076
¿Con póliza de crédito?
830
01:17:00,320 --> 01:17:02,766
No. Al contado.
831
01:17:03,305 --> 01:17:05,461
Como usted prefiera, señor.
832
01:17:25,197 --> 01:17:28,265
(Motor)
833
01:18:03,011 --> 01:18:05,167
¿Sabéis cuánto vale una moto así?
834
01:18:06,535 --> 01:18:08,359
Él mismo ha caído en la trampa.
835
01:18:09,437 --> 01:18:11,510
-¿Vamos por él?
-No.
836
01:18:12,132 --> 01:18:14,495
De momento
nos limitaremos a seguirle.
837
01:18:15,035 --> 01:18:16,361
Puede ser divertido.
838
01:18:16,942 --> 01:18:20,797
(Motor)
839
01:18:21,337 --> 01:18:22,456
Concluye otro año.
840
01:18:23,037 --> 01:18:27,514
12 meses se van marcando una nueva
etapa en nuestra vida en particular
841
01:18:28,054 --> 01:18:29,422
y en la historia en general.
842
01:18:30,003 --> 01:18:33,610
Agoniza el año aún revestido
con las galas de la Navidad,
843
01:18:34,149 --> 01:18:38,958
como si el tiempo quisiera morir con
el dulce recuerdo de la redención,
844
01:18:39,497 --> 01:18:43,311
con el eco del canto de los ángeles
que repiten hasta el infinito
845
01:18:43,892 --> 01:18:47,955
esa frase inmortal:
Gloria a Dios en las alturas
846
01:18:48,495 --> 01:18:51,977
y en la Tierra paz a los hombres
de buena voluntad.
847
01:18:52,517 --> 01:18:56,124
("Adeste Fideles")
848
01:19:05,059 --> 01:19:07,028
Es la tercera entrega en un mes.
849
01:19:08,086 --> 01:19:10,511
En bastante tiempo
no podré darte más.
850
01:19:11,154 --> 01:19:12,625
No soy millonaria.
851
01:19:13,165 --> 01:19:17,788
Oh, vamos... Esto lo consideraba
como un regalo de Navidad.
852
01:19:18,285 --> 01:19:22,825
(Continúa "Adeste Fideles")
853
01:19:37,938 --> 01:19:39,285
(Claxon)
854
01:19:39,825 --> 01:19:40,820
¡David!
855
01:19:44,116 --> 01:19:47,868
(Música acción)
856
01:19:52,263 --> 01:19:53,755
¡Cuidado!
857
01:19:54,295 --> 01:19:55,621
¿Pero están locos?
858
01:20:45,418 --> 01:20:46,910
(Claxon)
859
01:20:49,647 --> 01:20:52,715
(Claxon)
860
01:21:06,335 --> 01:21:08,345
(Claxon)
861
01:21:21,510 --> 01:21:23,603
(Claxon)
862
01:21:26,030 --> 01:21:29,699
(Música acción, claxon)
863
01:23:38,377 --> 01:23:40,429
(GRITA)
864
01:23:54,485 --> 01:23:55,645
Vamos.
865
01:24:04,228 --> 01:24:05,596
Traedle aquí.
866
01:24:28,276 --> 01:24:29,768
(Latigazos)
867
01:24:59,165 --> 01:25:00,906
(GRITA)
868
01:25:01,446 --> 01:25:04,058
(RÍEN)
869
01:25:17,264 --> 01:25:18,445
Vámonos.
870
01:25:24,976 --> 01:25:27,111
Vamos, Nicola, date prisa.
871
01:25:27,650 --> 01:25:29,640
(Música suave)
872
01:25:39,985 --> 01:25:42,990
(Helicóptero)
873
01:25:44,131 --> 01:25:48,132
(Sirena)
874
01:25:50,184 --> 01:25:53,936
(Pitidos)
875
01:26:01,960 --> 01:26:06,002
"¿Doctor Sender? Feliz año".
Feliz año, señor director.
876
01:26:06,541 --> 01:26:07,784
Tengo novedades para usted.
877
01:26:08,345 --> 01:26:09,899
Noticias del comisario general
de Policía.
878
01:26:10,480 --> 01:26:11,226
¿De qué se trata?
879
01:26:11,765 --> 01:26:14,460
En la sala de traumatología
ha ingresado un muchacho de 19 años.
880
01:26:15,062 --> 01:26:17,860
Al parecer pertenecía a una banda
de delincuentes juveniles.
881
01:26:18,462 --> 01:26:21,053
Presenta grandes contusiones y golpes
y, según cree la Policía,
882
01:26:21,592 --> 01:26:24,204
se debe a un ajuste de cuentas.
¿Lo ha declarado él mismo?
883
01:26:24,785 --> 01:26:27,106
No. El herido
está imposibilitado para hablar,
884
01:26:27,687 --> 01:26:28,433
pero, según me han dicho,
885
01:26:29,034 --> 01:26:31,210
el más joven de la banda
sintió remordimientos o miedo
886
01:26:31,812 --> 01:26:34,071
y se presentó voluntariamente
a la Policía.
887
01:26:34,611 --> 01:26:36,062
¿Tiene más informes del herido?
888
01:26:36,601 --> 01:26:39,959
No, la Policía le atribuye
actos de refinada crueldad.
889
01:26:40,561 --> 01:26:41,908
Ya, un caso interesante.
890
01:26:42,800 --> 01:26:45,888
Con delincuentes jóvenes es
más fácil obtener buenos resultados.
891
01:26:46,428 --> 01:26:48,376
"Sí, eso mismo pienso yo.
892
01:26:48,978 --> 01:26:51,196
Cuando el joven se recupere
pasará su sección".
893
01:26:51,756 --> 01:26:53,020
Muy bien, señor.
894
01:26:56,482 --> 01:26:59,985
(Música suspense)
895
01:27:14,041 --> 01:27:15,409
No te esfuerces.
896
01:27:16,115 --> 01:27:17,483
No puedes hablar.
897
01:27:18,022 --> 01:27:19,556
Cálmate.
898
01:27:21,090 --> 01:27:22,748
Tampoco puedes moverte.
899
01:27:23,557 --> 01:27:27,060
Has sufrido una lesión
en la columna vertebral.
900
01:27:27,620 --> 01:27:29,589
De momento estás inmovilizado.
901
01:27:30,523 --> 01:27:32,699
Ya sé que me escuchas perfectamente.
902
01:27:37,633 --> 01:27:39,125
¿Sabes qué día es?
903
01:27:40,266 --> 01:27:42,069
31 de diciembre.
904
01:27:42,920 --> 01:27:44,433
¿Te das cuenta?
905
01:27:45,511 --> 01:27:47,210
El último día del año.
906
01:27:52,850 --> 01:27:54,632
¿Estás asustado, David?
907
01:27:56,043 --> 01:27:57,825
Tú no debes tener miedo.
908
01:27:58,966 --> 01:28:00,520
Y menos de mí...
909
01:28:02,179 --> 01:28:03,878
No tengas miedo.
910
01:28:04,418 --> 01:28:06,615
(Golpes)
911
01:28:15,074 --> 01:28:16,981
No sabía que te ocupabas
de ese paciente.
912
01:28:17,520 --> 01:28:20,422
Estaba de servicio cuando ingresó.
¿Y tú qué haces aquí?
913
01:28:21,023 --> 01:28:23,904
Acaban de comunicarme que, en cuanto
se recupere, pasará mi sección.
914
01:28:24,485 --> 01:28:26,102
¿Por qué?
Es un delincuente.
915
01:28:26,724 --> 01:28:28,175
También vamos a experimentar con él.
916
01:28:29,088 --> 01:28:31,907
¿Qué te pasa?
¿Por qué pones esa cara tan rara?
917
01:28:32,508 --> 01:28:35,513
Tú no puedes hacer eso.
Víctor, con él no.
918
01:28:36,551 --> 01:28:41,153
No te entiendo. ¿Le conoces de algo?
No, no. No puedes hacerlo.
919
01:28:41,734 --> 01:28:42,894
¿Pero por qué no?
920
01:28:43,765 --> 01:28:46,916
¿No te das cuenta, Víctor?
Es casi un niño.
921
01:28:47,497 --> 01:28:49,694
No puede ser un delincuente.
922
01:28:50,296 --> 01:28:53,467
Ana, ¿sabes cuántos delitos
cometieron el año pasado
923
01:28:54,006 --> 01:28:55,830
tipos como ese?
Niños, como tú dices.
924
01:28:56,370 --> 01:28:59,728
7000. Y entre ellos
cientos y cientos de asesinatos.
925
01:29:00,267 --> 01:29:01,345
Sí... Sí, Víctor, pero...
926
01:29:01,884 --> 01:29:04,247
Además, siendo jóvenes
la recuperación es más fácil.
927
01:29:06,279 --> 01:29:09,222
¿Tienes 15 minutos?
Sí. ¿Por qué?
928
01:29:09,783 --> 01:29:12,788
Quiero enseñarte los resultados
que estamos obteniendo. Ven.
929
01:29:27,010 --> 01:29:30,865
(Pitidos)
930
01:29:32,317 --> 01:29:34,638
No te preocupes.
Ellos no nos pueden ver.
931
01:29:35,220 --> 01:29:36,588
Por la otra parte
el cristal es opaco.
932
01:29:37,127 --> 01:29:40,278
¿Pero quiénes son esos hombres?
¿Qué hacen ahí?
933
01:29:41,398 --> 01:29:43,719
Hasta hace poco
fueron tres asesinos peligrosos.
934
01:29:44,258 --> 01:29:46,372
Han sido rehabilitados
mediante estímulos electrónicos.
935
01:29:46,995 --> 01:29:49,482
Les hemos preparado esa cena
para que celebren el fin de año.
936
01:29:51,100 --> 01:29:53,090
Ahora vamos a oír lo que dicen.
937
01:29:54,064 --> 01:29:55,888
(Música clásica)
938
01:29:56,469 --> 01:29:58,521
Es un módulo de 20 m²
939
01:29:59,060 --> 01:30:02,169
con doble pantalla de televisión
incorporada.
940
01:30:02,751 --> 01:30:06,026
Además se tiene derecho a 5 m
de terreno para el aparcamiento.
941
01:30:06,586 --> 01:30:09,011
-¿Y tiene garantía
de electroconfort?
942
01:30:09,592 --> 01:30:12,328
-Sí, todo eso está perfectamente
definido en la póliza de crédito.
943
01:30:12,867 --> 01:30:16,018
Además, las ventanas tienen un filtro
para que no pase el aire contaminado.
944
01:30:16,578 --> 01:30:17,593
-¿Un poco más de champán?
945
01:30:18,174 --> 01:30:20,869
-Ah, muy amable. Muchas gracias.
-Gracias.
946
01:30:21,450 --> 01:30:22,818
-No, no, no, no.
Gracias. Yo no.
947
01:30:23,399 --> 01:30:25,679
Voy a comenzar un curso
de ejercicios polideportivos
948
01:30:26,280 --> 01:30:29,410
y no conviene el alcohol.
(RÍE) -Como quiera...
949
01:30:29,970 --> 01:30:33,141
-Por cierto, he recibido un catálogo
de minibólidos muy interesante.
950
01:30:33,681 --> 01:30:35,588
En cuanto me incorpore al trabajo,
compraré uno.
951
01:30:36,127 --> 01:30:38,448
Dan grandes facilidades de pago.
-Sí, los conozco.
952
01:30:39,009 --> 01:30:40,522
Son unos vehículos formidables.
953
01:30:41,103 --> 01:30:43,673
Recuerdo que tienen un eslogan
publicitario muy gracioso.
954
01:30:44,254 --> 01:30:47,031
-Sí, sí. Lo recuerdo.
La publicidad dice:
955
01:30:47,571 --> 01:30:51,592
"También tiene usted derecho a morir
a 400 km/h en un SpiderMach".
956
01:30:52,132 --> 01:30:53,624
(RÍE) -Muy bueno, muy bueno.
957
01:30:54,163 --> 01:30:56,319
-Bien, brindemos por el Año Nuevo.
958
01:30:56,859 --> 01:30:59,429
Por este Año Nuevo
tan importante para nosotros
959
01:30:59,968 --> 01:31:02,414
en que nos reincorporamos
a la vida social.
960
01:31:07,680 --> 01:31:11,287
-Perdónenme, pero yo siempre
me emociono con los brindis.
961
01:31:12,593 --> 01:31:16,096
No sé por qué recuerdo de pronto que,
por estas fechas,
962
01:31:16,636 --> 01:31:19,082
se cantaban en mi pueblo
canciones muy bonitas.
963
01:31:19,766 --> 01:31:22,150
Por favor,
corte la música de ambiente.
964
01:31:24,078 --> 01:31:28,908
Sí... Realmente canciones muy bellas.
Escuchen.
965
01:31:32,702 --> 01:31:37,200
(TARAREAN "EL TAMBORILERO")
966
01:31:58,948 --> 01:32:00,668
(LLORA)
967
01:32:01,249 --> 01:32:03,114
¿Has visto lo que somos capaces
de hacer?
968
01:32:03,716 --> 01:32:04,607
Un éxito extraordinario.
969
01:32:06,909 --> 01:32:10,910
Cómo estás de guardia esta noche
vendré a tomar una copa contigo.
970
01:32:29,340 --> 01:32:32,511
Vaya noche de fin de año, ¿eh, Ana?
Sí...
971
01:32:33,092 --> 01:32:34,211
Adiós.
Adiós.
972
01:32:40,783 --> 01:32:42,503
Son las 10:00 de la noche.
973
01:32:43,250 --> 01:32:44,245
¿Ves?
974
01:32:44,784 --> 01:32:46,318
Ya se han apagado las luces.
975
01:32:47,168 --> 01:32:49,593
Soy la única persona de servicio
en la sala.
976
01:32:50,154 --> 01:32:54,362
La única persona que va a cuidar
de ti y de todos los enfermos.
977
01:32:55,958 --> 01:32:57,264
Es curioso...
978
01:32:58,508 --> 01:33:02,115
En estas ocasiones
siempre noto una extraña inquietud.
979
01:33:04,209 --> 01:33:05,805
Nunca me acostumbré.
980
01:33:06,697 --> 01:33:08,293
Todo se llena de...
981
01:33:08,874 --> 01:33:11,569
respiraciones entrecortadas,
982
01:33:12,108 --> 01:33:13,227
de lamentos...
983
01:33:14,119 --> 01:33:16,461
y creo que estoy sola,
984
01:33:17,353 --> 01:33:20,649
completamente sola,
en medio de un mundo que agoniza.
985
01:33:25,977 --> 01:33:27,241
No te preocupes.
986
01:33:27,967 --> 01:33:29,521
Volveré pronto.
987
01:34:05,345 --> 01:34:09,822
(Música alegre)
988
01:34:52,280 --> 01:34:53,482
Sí...
989
01:34:54,042 --> 01:34:55,638
Sí, lo sé.
990
01:34:56,219 --> 01:34:57,587
Te gustaría hablar.
991
01:34:58,126 --> 01:34:59,908
Lamento que no puedas.
992
01:35:01,402 --> 01:35:04,926
Te aseguro que me gustaría verte
y saber qué sientes.
993
01:35:09,818 --> 01:35:11,932
Pensarás que yo maté
a esos muchachos
994
01:35:12,472 --> 01:35:13,757
por el simple placer de matar.
995
01:35:14,338 --> 01:35:15,706
No, David.
De verdad que no.
996
01:35:16,287 --> 01:35:19,521
Ellos fueron felices.
Muy felices a mi lado.
997
01:35:20,101 --> 01:35:24,247
Quizá vivieron los únicos momentos
que pudieran justificar sus vidas.
998
01:35:24,911 --> 01:35:27,025
El bisturí llegó hasta el corazón.
999
01:35:27,626 --> 01:35:30,797
Suavemente.
Como una última caricia.
1000
01:35:31,627 --> 01:35:33,161
Cuando aún no te conocía,
1001
01:35:34,032 --> 01:35:35,649
un viejo, antes de morir,
1002
01:35:36,188 --> 01:35:37,473
¿sabes lo que dijo?
1003
01:35:38,179 --> 01:35:39,464
Que nuestro...
1004
01:35:40,003 --> 01:35:43,154
Que nuestro mundo no es más
que un lugar lleno de muertos.
1005
01:35:43,693 --> 01:35:47,258
Era una frase muy bonita,
aunque tampoco era original suya.
1006
01:35:47,798 --> 01:35:49,290
La sacaría de cualquier libro.
1007
01:35:49,829 --> 01:35:51,487
¿Entiendes, David?
1008
01:35:52,027 --> 01:35:56,753
Todos esos chicos ya estaban muertos
mucho antes de que yo los matara.
1009
01:35:57,334 --> 01:35:58,287
¿No crees?
1010
01:36:12,882 --> 01:36:16,033
Pero tú eras distinto, David.
¿Sabes?
1011
01:36:16,697 --> 01:36:18,687
Tú ya no volverás a ser como eras.
1012
01:36:19,247 --> 01:36:23,331
Ellos te cambiarán llenando
tu celebro de descargas eléctricas.
1013
01:36:23,994 --> 01:36:27,849
Te harían sufrir de una forma fría,
meditada, científica...
1014
01:36:28,389 --> 01:36:31,415
Ellos piensan matarte.
Matarte con vida.
1015
01:36:31,976 --> 01:36:34,733
Una vida hecha a su manera,
a su medida.
1016
01:36:36,184 --> 01:36:39,957
(Pitidos)
1017
01:36:47,337 --> 01:36:48,829
No cierres los ojos.
1018
01:36:49,410 --> 01:36:50,612
Te parecerá una tontería,
1019
01:36:51,276 --> 01:36:54,385
pero de repente me he acordado
de un poema de Edgar Allan Poe.
1020
01:36:55,008 --> 01:36:59,568
No lo recuerdo bien,
pero eran unos versos muy bellos.
1021
01:37:01,227 --> 01:37:03,217
"Silenciosas y lejanas
1022
01:37:04,088 --> 01:37:06,244
me persiguen tus miradas
1023
01:37:07,695 --> 01:37:09,768
como dos estrellas fijas,
1024
01:37:12,049 --> 01:37:14,246
como dos estrellas tristes,
1025
01:37:16,837 --> 01:37:18,930
como dos estrellas blancas".
1026
01:37:31,163 --> 01:37:33,526
Buenas noches, doctor Sender.
¿Alguna novedad?
1027
01:37:34,065 --> 01:37:35,101
No, nada de importancia.
1028
01:37:48,183 --> 01:37:52,971
(Pulsaciones)
1029
01:37:57,823 --> 01:37:59,647
Feliz año, Víctor.
Gracias.
1030
01:38:00,186 --> 01:38:02,383
¿Qué haces aquí a estas horas?
¿Vienes a hacernos compañía?
1031
01:38:02,943 --> 01:38:05,990
Algo así. Tomaré una copa con una
enfermera para celebrar fin de año.
1032
01:38:06,550 --> 01:38:08,519
Pásate luego un rato con nosotros.
De acuerdo.
1033
01:38:36,092 --> 01:38:39,408
(Pulsaciones)
1034
01:38:59,726 --> 01:39:02,835
Buenas noches. ¿Donde está
la enfermera de servicio, por favor?
1035
01:39:03,374 --> 01:39:04,493
¿Quién? ¿Ana?
Sí.
1036
01:39:05,095 --> 01:39:06,608
Pasó hace un rato por aquí
con una camilla.
1037
01:39:07,209 --> 01:39:09,924
Me dijo que tenía orden de usted
de trasladar un enfermo a su sala.
1038
01:39:10,485 --> 01:39:11,293
¿Está segura?
1039
01:39:11,895 --> 01:39:13,491
Sí, sí. Bajó a la planta cuarta.
1040
01:39:14,030 --> 01:39:15,688
Concretamente a su sala,
doctor Sender.
1041
01:39:34,533 --> 01:39:37,912
(Pitidos)
1042
01:39:49,646 --> 01:39:53,709
(Música alegre)
1043
01:40:08,843 --> 01:40:10,833
Feliz Año Nuevo, Víctor.
1044
01:40:11,372 --> 01:40:12,201
Ana...
1045
01:40:14,067 --> 01:40:15,145
¿Pero qué has hecho?
1046
01:40:16,368 --> 01:40:17,839
¿No lo ves?
1047
01:40:18,960 --> 01:40:21,074
Acabo de matar a un hombre.
1048
01:48:19,380 --> 01:48:21,520
(LLORA)
1049
01:48:45,920 --> 01:48:49,240
(Pitidos)
1050
01:48:54,720 --> 01:48:57,760
(Música tensión)
1051
01:49:45,940 --> 01:49:47,960
(Papel rasgado)
1052
01:49:58,000 --> 01:50:00,320
Subtitulado por Accesibilidad TVE.
82366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.