All language subtitles for قتل در دنیای آبی 1977 - زیرنویس_UTF-8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,240 --> 00:00:36,939
(Música)
2
00:00:37,541 --> 00:00:39,137
(TV) "Azul es la bebida cordial,
3
00:00:39,676 --> 00:00:41,417
la bebida amable de nuestro tiempo.
4
00:00:41,956 --> 00:00:44,153
La líquida pureza
de un producto natural.
5
00:00:44,693 --> 00:00:49,626
Sin glutamato, sin hexaclorofeno,
sin ningún edulcorante químico.
6
00:00:50,166 --> 00:00:52,487
Llene usted también
su copa y su vida
7
00:00:53,068 --> 00:00:55,182
con el secreto azul del buen sabor.
8
00:00:55,867 --> 00:00:57,463
Blue drink.
9
00:00:58,002 --> 00:00:59,950
-Seguimos
con nuestro reportaje de sucesos.
10
00:01:00,531 --> 00:01:02,396
Como comunicábamos
en anteriores servicios,
11
00:01:02,936 --> 00:01:05,423
ha vuelto a actuar
el desconocido asesino de jóvenes.
12
00:01:05,963 --> 00:01:08,492
La nueva víctima, Diego Olea,
contaba 19 años.
13
00:01:09,031 --> 00:01:10,813
Trabajaba
como segundo ayudante mecánico
14
00:01:11,394 --> 00:01:13,011
especializado en aviación.
15
00:01:13,592 --> 00:01:16,411
Una gran psicosis de terror
se ha extendido entre los jóvenes
16
00:01:16,992 --> 00:01:19,438
y adolescentes de la ciudad,
ya que como es sabido,
17
00:01:20,019 --> 00:01:23,004
el asesino ha elegido invariablemente
sus víctimas entre muchachos
18
00:01:23,564 --> 00:01:26,362
de una edad que oscila
entre los 17 y los 25 años.
19
00:01:26,943 --> 00:01:29,596
Aunque el Departamento de Policía
sigue sin comunicar nada
20
00:01:30,135 --> 00:01:32,000
de forma oficial,
se supone que nos hallamos
21
00:01:32,602 --> 00:01:34,861
ante un desequilibrado mental
o un sádico enfermizo
22
00:01:35,463 --> 00:01:37,266
de tendencias homosexuales".
23
00:01:38,386 --> 00:01:40,542
(Música)
24
00:03:26,685 --> 00:03:29,255
"Y ahora, como todos los años,
25
00:03:29,836 --> 00:03:31,743
procederemos a hacer entrega
de la medalla
26
00:03:32,303 --> 00:03:35,101
con la que nuestro fundador
quiso premiar la profesionalidad,
27
00:03:35,641 --> 00:03:38,999
la precisión, la entrega
y por qué no,
28
00:03:39,580 --> 00:03:42,150
la ilusión de nuestro trabajo
en el centro.
29
00:03:42,689 --> 00:03:46,171
Hoy nos hallamos
ante una ocasión especial.
30
00:03:46,711 --> 00:03:50,981
Señoras y señores, por primera vez
desde que se fundó nuestro centro,
31
00:03:51,562 --> 00:03:54,671
la dirección no ha elegido
a un médico ilustre
32
00:03:55,232 --> 00:03:57,616
como beneficiario del premio, no.
33
00:03:58,175 --> 00:03:59,729
Para esta concesión,
34
00:04:00,269 --> 00:04:02,839
ha tenido presentes
otros muchos méritos,
35
00:04:03,503 --> 00:04:06,612
exactamente, la labor
desarrollada por una sanitaria,
36
00:04:07,152 --> 00:04:11,132
modelo de vocación
y de tenacidad ejemplares".
37
00:04:12,045 --> 00:04:14,864
Así pues, como habrán adivinado,
38
00:04:15,444 --> 00:04:19,175
me estoy refiriendo
a la señorita Ana Vernia.
39
00:04:19,777 --> 00:04:22,451
(Aplausos)
40
00:04:36,507 --> 00:04:38,538
Enhorabuena.
41
00:04:41,876 --> 00:04:45,172
(Aplausos)
42
00:04:52,698 --> 00:04:55,579
Sí, sí, Ana, a las ocho pasaré
a recogerte por tu casa.
43
00:04:56,181 --> 00:04:58,108
Víctor, yo...
Tenemos que celebrar tu premio
44
00:04:58,710 --> 00:05:00,845
con una buena cena,
conozco un lugar muy bonito.
45
00:05:01,467 --> 00:05:04,410
Te gustará, música agradable,
excelente carne,
46
00:05:04,950 --> 00:05:06,359
y mucha intimidad.
47
00:05:07,168 --> 00:05:10,713
De acuerdo, pero ten presente
que no vamos a celebrar nada.
48
00:05:11,356 --> 00:05:13,657
No me parece tan importante
esta medalla.
49
00:05:14,196 --> 00:05:17,015
Supongo que sí te lo parecerá
que cenemos juntos tú y yo.
50
00:05:17,783 --> 00:05:20,291
No empecemos de nuevo,
Víctor, por favor.
51
00:05:20,830 --> 00:05:23,234
Te prometo que esta noche
hablaremos de otras cosas,
52
00:05:23,774 --> 00:05:24,893
¿contenta?
53
00:05:25,453 --> 00:05:27,961
Bueno, a las ocho en punto,
no te haré esperar.
54
00:05:29,268 --> 00:05:33,683
(Motor)
55
00:05:54,850 --> 00:05:57,109
(Música)
56
00:05:59,763 --> 00:06:01,545
¿En qué piensas?
57
00:06:02,499 --> 00:06:04,903
No sé, en nada.
58
00:06:05,443 --> 00:06:06,977
Es curioso.
59
00:06:07,807 --> 00:06:09,631
¿Qué es curioso?
60
00:06:10,564 --> 00:06:13,943
Tienes todo lo necesario
para poder ser un excelente médico,
61
00:06:14,606 --> 00:06:18,296
talento, personalidad,
sabes ganarte a los pacientes,
62
00:06:19,229 --> 00:06:21,903
y te conformas con ser
una simple enfermera.
63
00:06:22,816 --> 00:06:24,806
Tiene que haber de todo.
64
00:06:25,366 --> 00:06:28,371
Además, los psiquiatras,
los neurólogos,
65
00:06:28,973 --> 00:06:31,232
representáis algo
que a mí no me gusta nada.
66
00:06:31,813 --> 00:06:33,347
¿Puedo saber qué es?
67
00:06:33,907 --> 00:06:36,042
No sé, la frialdad de la técnica.
68
00:06:36,581 --> 00:06:38,985
Una operación,
por complicada que resulte,
69
00:06:39,546 --> 00:06:41,183
no es ya la aventura de hace años.
70
00:06:41,723 --> 00:06:44,666
Ahora todo está rigurosamente
medido, calculado.
71
00:06:45,309 --> 00:06:47,651
Yo le doy a los enfermos otra cosa,
72
00:06:48,191 --> 00:06:52,046
palabras, confianza, ayuda,
73
00:06:52,586 --> 00:06:55,156
y si veo que no existe
ninguna posibilidad,
74
00:06:55,695 --> 00:06:57,685
no trato de experimentar
como vosotros.
75
00:06:59,137 --> 00:07:01,707
El médico no tiene por qué ser
un buen samaritano,
76
00:07:02,267 --> 00:07:04,568
puedes creerme, Ana,
te lo digo por experiencia.
77
00:07:05,149 --> 00:07:07,678
El amor no sirve absolutamente
para nada en un quirófano.
78
00:07:08,217 --> 00:07:10,953
Con esto no quiero decir
que tu labor carezca de importancia,
79
00:07:11,492 --> 00:07:13,482
pero desengáñate,
daría igual que trabajaras
80
00:07:14,021 --> 00:07:16,135
o que te dedicaras a disfrutar
de todo tu dinero,
81
00:07:16,675 --> 00:07:17,918
que según dicen, es mucho.
82
00:07:18,520 --> 00:07:20,986
Las estadísticas serían las mismas
que si trabajaras.
83
00:07:21,568 --> 00:07:24,802
Las personas, más que amor,
lo que quieren es no morirse.
84
00:07:25,382 --> 00:07:27,123
Es posible.
Es seguro.
85
00:07:29,466 --> 00:07:31,974
¿Qué, estarás contenta?
¿Contenta por qué?
86
00:07:32,514 --> 00:07:35,416
Sencillamente, porque no hemos
dejado de hablar de otros temas.
87
00:07:35,955 --> 00:07:37,862
No, no te preocupes,
no pienso hacerte
88
00:07:38,443 --> 00:07:41,138
ninguna proposición. Por cierto,
¿sabes una cosa?
89
00:07:41,739 --> 00:07:43,501
Mañana, a las ocho...
¿Qué ocurre?
90
00:07:44,081 --> 00:07:46,278
Daré una conferencia en televisión.
91
00:07:46,859 --> 00:07:49,885
La transmiten en el espacio
de divulgación científica.
92
00:07:50,467 --> 00:07:53,369
No quisiera parecerte vanidoso,
pero la verdad
93
00:07:53,949 --> 00:07:56,229
es que me gustaría mucho
que me vieses.
94
00:07:58,261 --> 00:08:01,453
(Ladridos)
95
00:08:06,222 --> 00:08:08,378
(Viento)
96
00:08:09,664 --> 00:08:11,902
(Ladridos)
97
00:08:13,727 --> 00:08:16,007
(TV) "Nadie en el curso
de los últimos años
98
00:08:16,546 --> 00:08:19,033
pensaba que estas teorías
iban a convertirse tan pronto
99
00:08:19,614 --> 00:08:21,604
en realidades evidentes,
pero de todas formas,
100
00:08:22,144 --> 00:08:25,004
la ciencia en general está naciendo,
está realmente naciendo,
101
00:08:25,564 --> 00:08:27,616
sobre todo, las ciencias
que tratan del estudio
102
00:08:28,156 --> 00:08:30,560
de algo tan complejo
como es la mente humana.
103
00:08:33,173 --> 00:08:36,904
"Yo, siempre seguro de mí mismo
104
00:08:37,443 --> 00:08:39,516
con el nuevo slip Panther dorado,
105
00:08:40,055 --> 00:08:42,542
el secreto de la íntima virilidad".
106
00:08:43,082 --> 00:08:44,616
(Música)
107
00:08:51,540 --> 00:08:53,488
"Todas las sociedades
108
00:08:54,069 --> 00:08:56,183
muestran un excedente
de agresividad.
109
00:08:56,723 --> 00:08:59,376
Tanto en comportamientos de grupo
como a nivel individual.
110
00:08:59,957 --> 00:09:01,864
¿Pero de dónde nace
esta agresividad?"
111
00:09:02,403 --> 00:09:04,061
(Música)
112
00:09:27,281 --> 00:09:28,773
(Latigazo)
113
00:09:29,333 --> 00:09:30,473
(CHISTA)
114
00:09:31,033 --> 00:09:32,504
(Música)
115
00:09:34,329 --> 00:09:37,604
"¿No me reconocen?
Soy la suave sonrisa del siglo XX.
116
00:09:38,185 --> 00:09:40,050
Varias generaciones han usado DIV,
117
00:09:40,590 --> 00:09:42,372
el dentífrico que acaricia
embelleciendo,
118
00:09:42,974 --> 00:09:44,984
decano de los alientos
frescos y entrañables".
119
00:09:45,524 --> 00:09:46,809
(Música)
120
00:09:51,826 --> 00:09:53,360
(Timbre)
121
00:09:53,899 --> 00:09:55,598
¡Seguro que es el tío Óscar!
122
00:09:56,138 --> 00:09:57,423
(Continúa la música)
123
00:09:59,331 --> 00:10:01,984
Espero que no se quede
mucho tiempo tu hermano.
124
00:10:02,523 --> 00:10:05,176
Mañana he de madrugar.
-No te preocupes.
125
00:10:05,757 --> 00:10:07,664
Vendrá solo a traerle
un regalo al chico.
126
00:10:09,033 --> 00:10:12,806
"Una vez finalizado nuestro espacio
de divulgación científica,
127
00:10:13,386 --> 00:10:15,707
ofrecemos nuestro
tercer programa cinematográfico
128
00:10:16,247 --> 00:10:19,315
en el que podrán ver el film
"Clockwork Orange",
129
00:10:19,854 --> 00:10:22,673
producido en 1971
por la Warner Brothers,
130
00:10:23,275 --> 00:10:25,451
con dirección de Stanley Kubrick.
131
00:10:26,032 --> 00:10:28,851
Se trata de una sinfonía
acerca de la violencia...".
132
00:10:29,847 --> 00:10:32,873
(Risas)
133
00:10:36,564 --> 00:10:38,512
(Golpes)
134
00:10:39,632 --> 00:10:43,280
¡Por favor, suelten al niño!
-Les daré todo lo que tengo.
135
00:10:49,624 --> 00:10:52,526
-Tienen una casa muy bonita.
136
00:10:55,823 --> 00:10:58,953
Créame, muy bonita.
137
00:11:00,591 --> 00:11:03,721
Lo digo
sin ningún tipo de compromiso.
138
00:11:04,281 --> 00:11:05,835
-Pero...
139
00:11:06,375 --> 00:11:07,826
¡Por favor!
140
00:11:08,634 --> 00:11:12,635
-¿Dónde se ha visto
que perros como tú
141
00:11:13,175 --> 00:11:18,813
tengan tan lujosas viviendas?
Porque tú eres un perro, ¿o no?
142
00:11:20,223 --> 00:11:22,959
(GRITA) ¿O no?
143
00:11:26,836 --> 00:11:28,556
¿Qué has dicho?
144
00:11:29,096 --> 00:11:32,330
¿Eres un perro o no?
145
00:11:33,304 --> 00:11:34,941
¿Eh?
146
00:11:35,481 --> 00:11:36,932
-¡Se lo suplico, no les...!
147
00:11:37,513 --> 00:11:39,834
-¡Perra! A mi amigo
no le gusta que le distraigan.
148
00:11:41,016 --> 00:11:44,395
-¿Qué ha dicho que eres?
-Un perro.
149
00:11:44,976 --> 00:11:49,412
-Eso es. ¿Y cómo andan los perros?
150
00:11:50,905 --> 00:11:54,097
(GRITA) ¿Y cómo andan? ¿Y cómo andan?
151
00:11:54,657 --> 00:11:57,455
¿Y cómo andan?
152
00:11:58,617 --> 00:12:01,021
(JADEA)
153
00:12:04,961 --> 00:12:07,573
-Bueno, bueno, bueno...
154
00:12:08,319 --> 00:12:10,516
Y ahora, dime,
155
00:12:11,076 --> 00:12:13,667
¿cómo ladran los perros?
156
00:12:14,207 --> 00:12:16,819
¿Eh, cómo ladran?
157
00:12:19,555 --> 00:12:22,332
(GRITA) ¿Cómo ladran?
(GRITA) -¡Ah!
158
00:12:22,872 --> 00:12:27,101
-¿Cómo ladran?
-Guau, guau...
159
00:12:28,304 --> 00:12:30,708
(Risas)
160
00:12:31,248 --> 00:12:32,823
Muy bien...
161
00:12:35,933 --> 00:12:37,715
(RÍE)
162
00:12:41,613 --> 00:12:43,312
(GRITA)
163
00:12:51,502 --> 00:12:52,559
(Latigazo, grito)
164
00:12:54,840 --> 00:12:56,208
(Latigazo, grito)
165
00:13:02,199 --> 00:13:07,568
Señora, ¿podría conducirme
a la alcoba, eh?
166
00:13:08,149 --> 00:13:08,978
-Oh...
167
00:13:10,222 --> 00:13:15,155
-Comprenda, aquí, delante de un niño,
no estaría bien.
168
00:13:15,695 --> 00:13:17,643
(LLORA)
169
00:13:18,639 --> 00:13:22,370
La alcoba, señora. ¿Recuerda?
170
00:13:27,056 --> 00:13:29,212
(RÍE)
(LLORA)
171
00:13:45,382 --> 00:13:48,408
¡Oye! Pregúntale a la señora si...
172
00:13:49,487 --> 00:13:51,643
Si le queda otra habitación libre.
173
00:13:52,223 --> 00:13:55,166
-¡Dice que podéis utilizar
la misma que nosotros!
174
00:13:55,706 --> 00:13:57,281
(GRITA)
175
00:14:01,593 --> 00:14:03,168
(Música)
176
00:14:40,132 --> 00:14:42,225
(Latigazos)
177
00:15:39,527 --> 00:15:41,185
(Música tensión)
178
00:15:43,341 --> 00:15:45,828
(Murmullos)
179
00:16:06,104 --> 00:16:08,135
Señorita.
Dígame, señor.
180
00:16:08,675 --> 00:16:12,282
¿Podría ayudarme a ponerme
boca arriba?
181
00:16:12,883 --> 00:16:13,774
Desde luego.
182
00:16:16,345 --> 00:16:21,196
Me estoy muriendo, ¿verdad?
¿Por qué dice eso?
183
00:16:21,797 --> 00:16:26,544
Porque yo sí lo sé.
Ya estoy terminando.
184
00:16:27,498 --> 00:16:32,970
Vamos, vamos. No le conviene hablar.
¿Para qué guardar más fuerzas ya?
185
00:16:33,552 --> 00:16:36,868
Nada se adelanta con no hablar.
186
00:16:37,408 --> 00:16:41,927
Las ondas, las rayas de los gráficos,
187
00:16:42,591 --> 00:16:48,561
podrán decir que estoy mejor,
pero no es cierto.
188
00:16:49,598 --> 00:16:54,200
Muy bien. De acuerdo.
¿Qué quiere contarme?
189
00:16:54,884 --> 00:16:58,719
Supongo que usted estará acostumbrada
190
00:16:59,321 --> 00:17:03,363
a que todos los moribundos
le cuenten su vida.
191
00:17:05,063 --> 00:17:09,748
Descuide, no voy a contarle nada.
¿Por qué?
192
00:17:10,349 --> 00:17:14,972
Porque en mi vida
no hay nada que contar.
193
00:17:15,511 --> 00:17:17,749
(RÍE) Siempre hay algo que contar.
194
00:17:18,289 --> 00:17:20,942
He vivido 70 años.
195
00:17:22,083 --> 00:17:23,969
70 años.
196
00:17:24,571 --> 00:17:29,567
Sin embargo,
es posible que todo ese tiempo
197
00:17:30,106 --> 00:17:36,117
pueda reducirse
a cuatro o cinco horas
198
00:17:36,699 --> 00:17:38,647
de verdadera vida.
199
00:17:39,207 --> 00:17:41,591
(RÍE) Cuatro o cinco horas.
200
00:17:42,172 --> 00:17:44,452
Créame, muchos
no habrán llegado a tanto.
201
00:17:44,991 --> 00:17:47,810
(RÍE) ¿Sabe una cosa?
202
00:17:48,370 --> 00:17:53,407
Una vez leí, no sé donde,
que todo nuestro mundo
203
00:17:53,947 --> 00:17:58,590
no era más que un lugar
lleno de muertos
204
00:17:59,130 --> 00:18:01,990
que se creen vivos. (RÍE)
205
00:18:02,529 --> 00:18:07,628
¿Se imagina? Ciudades gigantescas
habitadas por muertos.
206
00:18:09,433 --> 00:18:15,382
Muertos que trabajan,
que aman, que luchan,
207
00:18:15,963 --> 00:18:18,989
que se creen que viven. (RÍE)
208
00:18:20,400 --> 00:18:24,919
No recuerdo bien
a qué se refería el libro
209
00:18:25,458 --> 00:18:27,904
donde leí esto. (RÍE)
210
00:18:28,671 --> 00:18:32,340
Usted me entiende, ¿verdad?
211
00:18:32,880 --> 00:18:35,533
Sí, le entiendo.
212
00:18:36,984 --> 00:18:41,503
Por favor, señores,
un poco de silencio. Muchas gracias.
213
00:18:42,084 --> 00:18:43,286
A continuación, vamos a proceder
214
00:18:43,826 --> 00:18:45,608
a la primera
de nuestras subastas de hoy.
215
00:18:46,147 --> 00:18:48,634
Se trata, como ya todos ustedes
conocen por el programa,
216
00:18:49,236 --> 00:18:50,583
de una viñeta que Alexander Raymond
217
00:18:51,123 --> 00:18:54,730
hiciera para su ya universalmente
famoso "Flash Gordon".
218
00:18:55,269 --> 00:18:55,808
(Risas)
219
00:18:56,409 --> 00:18:58,627
Como ven, se trata
de una ampliación única e irrepetible
220
00:18:59,208 --> 00:19:01,861
conseguida mediante
el procedimiento de fotoluz.
221
00:19:02,442 --> 00:19:03,976
Corresponde sin duda
a la primera entrega
222
00:19:04,515 --> 00:19:07,292
que el señor Raymond hizo
a la King Future Syndicate
223
00:19:07,853 --> 00:19:08,827
de Estados Unidos.
224
00:19:09,366 --> 00:19:10,941
Según numerosos trabajos
de investigación
225
00:19:11,522 --> 00:19:13,097
llevados a cabo
por nuestros especialistas,
226
00:19:13,637 --> 00:19:15,917
esta obra la realizó Raymond
hacia finales de 1930...
227
00:19:16,456 --> 00:19:18,777
-32.
-Justamente, 32.
228
00:19:19,400 --> 00:19:21,763
Posiblemente durante la Navidad.
229
00:19:22,344 --> 00:19:24,831
"Flash Gordon", según argumento
de Joe Connelly,
230
00:19:25,433 --> 00:19:29,517
comenzó a publicarse
el 7 de enero de 1933.
231
00:19:30,077 --> 00:19:33,373
Esta subasta se abrirá
con la cantidad de 50.
232
00:19:33,953 --> 00:19:35,818
¿Y bien?
Me gusta mucho.
233
00:19:36,379 --> 00:19:39,592
Lástima que no se vea a Flash,
ha sido siempre mi héroe favorito.
234
00:19:40,131 --> 00:19:41,250
Esta es la cantidad inicial.
235
00:19:41,790 --> 00:19:44,236
Como ven,
un precio realmente muy bajo.
236
00:19:44,816 --> 00:19:46,640
-55.
-55.
237
00:19:47,304 --> 00:19:50,786
-58.
-58, la señora ofrece 58.
238
00:19:51,367 --> 00:19:54,062
-Como saben, lo difundieron
todos los organismos de información,
239
00:19:54,601 --> 00:19:57,710
estas obras de arte fueron halladas
el invierno pasado fortuitamente
240
00:19:58,291 --> 00:20:01,566
mientras se hacían unas excavaciones
en la calle 53 de Nueva York.
241
00:20:02,106 --> 00:20:03,805
-¿Sí?
-60.
242
00:20:04,366 --> 00:20:06,915
-El joven ofrece 60.
65.
243
00:20:07,455 --> 00:20:10,108
65 ofrece la señorita.
-70.
244
00:20:10,647 --> 00:20:11,973
-70.
75.
245
00:20:12,513 --> 00:20:16,327
La señorita ofrece 75.
¿Alguien ofrece más?
246
00:20:16,887 --> 00:20:18,441
¿Alguien ofrece más?
247
00:20:19,022 --> 00:20:21,260
-80.
-80. ¡Anímense!
248
00:20:21,842 --> 00:20:24,744
Subo a 100.
Estás segura, ¿verdad?
249
00:20:25,739 --> 00:20:30,258
¿100? 100 a la una, 100 a las dos,
100 a las tres.
250
00:20:30,881 --> 00:20:32,456
Adjudicado en 100 a la señorita.
251
00:20:32,995 --> 00:20:34,487
(Murmullos)
252
00:20:35,939 --> 00:20:39,007
Una vez adjudicada esta reproducción
de la primera viñeta
253
00:20:39,546 --> 00:20:41,328
de "Flash Gordon",
pasamos a continuación
254
00:20:41,868 --> 00:20:45,309
a proceder a la segunda subasta
programada para esta tarde.
255
00:20:45,869 --> 00:20:46,677
(Música tensión)
256
00:20:47,279 --> 00:20:49,455
Como ya saben todos ustedes,
se trata del guante derecho
257
00:20:49,995 --> 00:20:52,358
con el que Casius Blake
consiguiera el título mundial...
258
00:20:54,244 --> 00:20:57,623
Esta es mi dirección.
Espero tus noticias.
259
00:20:58,163 --> 00:20:59,821
(Continúa la música)
260
00:21:10,187 --> 00:21:12,550
(Gritos)
261
00:21:13,130 --> 00:21:14,498
(Música)
262
00:21:15,100 --> 00:21:16,447
(Risas)
263
00:21:42,776 --> 00:21:45,056
(Helicóptero)
264
00:21:47,254 --> 00:21:48,788
Bueno, vámonos.
265
00:21:49,327 --> 00:21:50,156
(Risas)
266
00:21:50,695 --> 00:21:51,814
¿No os dais cuenta?
267
00:21:52,395 --> 00:21:55,131
Pero ¿qué dices?
Que ya está bien.
268
00:21:56,127 --> 00:22:01,143
Oye, aquí las órdenes las doy yo.
Como quieras, yo me largo.
269
00:22:02,346 --> 00:22:05,911
De acuerdo. ¡Vamos, rápido!
270
00:22:12,255 --> 00:22:16,442
¡Vámonos! ¡Rápido, rápido!
271
00:22:29,960 --> 00:22:32,074
Has cometido un error, David.
272
00:22:32,613 --> 00:22:36,842
Olvidaste que soy yo quien decide
cuándo hemos de marcharnos.
273
00:22:39,289 --> 00:22:43,103
También yo había visto
del helicóptero de la policía.
274
00:22:45,010 --> 00:22:48,161
Tienes que pedirme disculpas,
¿no crees?
275
00:22:50,732 --> 00:22:52,266
No.
Déjalo, Mik.
276
00:22:52,847 --> 00:22:54,546
No hay razón para que creas que...
-¡Cállate!
277
00:22:55,086 --> 00:22:56,081
(Latigazo)
278
00:22:58,278 --> 00:23:01,138
De acuerdo, Mik, si te empeñas...
279
00:23:01,720 --> 00:23:03,254
(Latigazo)
280
00:23:11,173 --> 00:23:13,329
(Latigazo)
281
00:23:15,817 --> 00:23:17,516
(Latigazo)
282
00:23:19,776 --> 00:23:21,496
(RÍE)
283
00:23:22,057 --> 00:23:23,072
(Latigazo)
284
00:23:44,114 --> 00:23:46,000
(Latigazo)
285
00:23:47,722 --> 00:23:49,401
(Latigazo)
286
00:24:04,078 --> 00:24:05,985
(Latigazos)
287
00:24:11,148 --> 00:24:13,200
(Latigazos)
288
00:24:15,460 --> 00:24:16,766
(GRITA)
289
00:24:17,305 --> 00:24:18,922
(Latigazos)
290
00:24:23,006 --> 00:24:26,633
¿Estáis locos? ¡Lo vais a matar!
(GRITA)
291
00:24:34,988 --> 00:24:37,413
(Caja de música)
292
00:24:48,318 --> 00:24:50,059
(Ladridos)
293
00:24:51,117 --> 00:24:52,837
(Timbre)
294
00:24:58,829 --> 00:25:01,088
(Reloj)
295
00:25:10,356 --> 00:25:12,076
(Timbre)
296
00:25:20,908 --> 00:25:22,317
(Ladridos)
297
00:25:22,877 --> 00:25:26,297
Perdona que me haya retrasado.
Es un poco difícil encontrar tu casa.
298
00:25:26,857 --> 00:25:28,411
No tiene importancia, pasa.
299
00:25:28,951 --> 00:25:30,070
(Ladridos)
300
00:25:37,161 --> 00:25:41,099
Tony es un hombre muy bonito.
Me gusta.
301
00:25:41,722 --> 00:25:43,919
¿Y por qué estabas
tan segura de que vendría?
302
00:25:44,479 --> 00:25:47,402
(RÍE) ¿Me guardas rencor
por lo de la subasta?
303
00:25:47,941 --> 00:25:49,931
No, pero tenía gran ilusión
en adquirirlo.
304
00:25:50,512 --> 00:25:51,921
Me gusta mucho "Flash Gordon".
305
00:25:52,460 --> 00:25:55,362
Había estado ahorrando mucho tiempo
para comprar esa ampliación.
306
00:25:55,943 --> 00:25:59,757
¿A qué te dedicas?
Trabajo en una industria bancaria,
307
00:26:00,338 --> 00:26:02,825
pero por las noches estudio
programación de computadoras.
308
00:26:03,386 --> 00:26:05,562
¿Te gusta eso?
No,
309
00:26:06,454 --> 00:26:09,916
pero es el único medio de entrar
en las oficinas de la empresa.
310
00:26:10,538 --> 00:26:12,320
Además, bueno, ya sabes,
311
00:26:12,901 --> 00:26:14,310
a los que tenemos
algún defecto físico
312
00:26:14,891 --> 00:26:17,586
nos cuesta todo mucho más.
Ya comprendo.
313
00:26:18,125 --> 00:26:20,488
¡Pero yo puedo desempeñar mi trabajo
como cualquier otro!
314
00:26:21,028 --> 00:26:23,101
Bueno, bueno, no te excites.
315
00:26:23,681 --> 00:26:27,578
Me gusta que estés así,
tranquilo, relajado.
316
00:26:30,046 --> 00:26:31,766
Pobre Tony.
317
00:26:32,305 --> 00:26:33,756
(Música)
318
00:26:37,198 --> 00:26:39,271
Cuánto tendrás que luchar.
319
00:26:39,810 --> 00:26:43,168
Eres muy extraña.
¿Tú a qué te dedicas?
320
00:26:43,998 --> 00:26:47,812
¿Trabajas? Aunque con esta casa,
no parece que...
321
00:26:48,351 --> 00:26:51,626
(RÍE) Sí, trabajo,
pero no hablemos ahora de eso.
322
00:26:52,166 --> 00:26:53,409
(Continúa la música)
323
00:27:12,855 --> 00:27:15,135
(Lluvia)
324
00:28:08,829 --> 00:28:12,477
(TV) "No intentes abarcarlo todo.
Si quieres ser útil a tu sociedad,
325
00:28:13,058 --> 00:28:15,255
trabaja desde un puesto
especializado.
326
00:28:15,795 --> 00:28:19,070
Es un consejo que te da
el Departamento de Ordenación Social.
327
00:28:19,609 --> 00:28:22,096
El deporte consigue
la perfección del cuerpo
328
00:28:22,677 --> 00:28:23,589
y la limpieza de la mente.
329
00:28:24,170 --> 00:28:25,911
Unámonos todos para lograr
una raza más fuerte.
330
00:28:26,450 --> 00:28:28,564
Es un consejo del Departamento
de Desarrollo Físico".
331
00:28:29,125 --> 00:28:31,633
-Apaga la televisión, por favor.
"La Tierra es un planeta...".
332
00:28:32,172 --> 00:28:34,991
¿Qué pasa? ¿No te gusta?
Sí, me gusta mucho,
333
00:28:35,572 --> 00:28:37,520
paso horas y horas
frente a la pantalla.
334
00:28:38,101 --> 00:28:40,008
¿Entonces?
No sé.
335
00:28:40,589 --> 00:28:43,325
Estando a tu lado me da la impresión
de que dejan de interesarme
336
00:28:43,864 --> 00:28:46,144
muchas cosas que siempre
he considerado imprescindibles.
337
00:28:46,684 --> 00:28:48,010
¿Sabes una cosa?
338
00:28:48,550 --> 00:28:50,291
Desde que era un niño,
siempre me imaginé
339
00:28:50,830 --> 00:28:52,198
una aventura como la de esta noche.
340
00:28:52,737 --> 00:28:55,763
En una casa como esta
y con una mujer como tú.
341
00:28:56,925 --> 00:29:02,190
¿Y ahora? ¿Estás contento?
Sí. Más que nunca.
342
00:29:03,891 --> 00:29:07,954
Pero ¿mañana qué va a ocurrir?
Tendrás que volver a tu oficina.
343
00:29:08,534 --> 00:29:12,348
A tus computadoras, a pasarte horas
frente a la televisión.
344
00:29:12,888 --> 00:29:14,546
No me recuerdes ahora eso.
345
00:29:15,645 --> 00:29:17,531
¿Puedo quedarme a dormir aquí?
346
00:29:18,091 --> 00:29:20,060
Esta noche no me gustaría volver
a casa.
347
00:29:20,600 --> 00:29:21,595
Claro que puedes.
348
00:29:22,196 --> 00:29:23,211
(Música)
349
00:29:24,912 --> 00:29:28,187
Lo malo es que tengo que levantarme
a las siete para ir a trabajar.
350
00:29:29,141 --> 00:29:32,209
No te preocupes. Yo te despertaré.
351
00:29:33,640 --> 00:29:35,567
(BOSTEZA)
Eso es, duerme.
352
00:29:36,148 --> 00:29:38,967
Duérmete tranquilo,
sin ninguna preocupación,
353
00:29:39,506 --> 00:29:41,164
como cuando dan las vacaciones
354
00:29:41,725 --> 00:29:45,352
y se piensa que el día siguiente
será completamente nuestro.
355
00:29:45,892 --> 00:29:48,835
(Lluvia)
356
00:30:16,739 --> 00:30:18,977
(Pulsaciones)
357
00:30:26,338 --> 00:30:28,597
(Pulsaciones más fuertes)
358
00:30:46,986 --> 00:30:48,623
(GRITA)
359
00:30:49,204 --> 00:30:50,613
(Reloj)
360
00:30:52,127 --> 00:30:53,681
(Ladridos)
361
00:30:54,263 --> 00:30:55,838
(Música suspense)
362
00:32:43,432 --> 00:32:48,573
(ORDENADOR) "Le habla la extensión
magnética del ordenador X-233
363
00:32:49,154 --> 00:32:53,341
para servicio informativo sobre datos
de la ciudad y sus habitantes.
364
00:32:54,565 --> 00:32:56,990
Para que su pregunta
sea leída correctamente,
365
00:32:57,571 --> 00:33:00,887
deberá formularla
con voz clara y pausada.
366
00:33:01,675 --> 00:33:05,613
Puede comenzar a hablar
a partir de la tercera señal.
367
00:33:06,153 --> 00:33:08,474
Dispone de 60 segundos.
368
00:33:09,615 --> 00:33:11,999
El servicio municipal
de Estadística y Control
369
00:33:12,538 --> 00:33:17,098
agradece su visita
y espera haberle sido de utilidad".
370
00:33:17,804 --> 00:33:19,006
(Pitido)
371
00:33:19,546 --> 00:33:20,706
(Pitido)
372
00:33:21,245 --> 00:33:22,364
(Pitido)
373
00:33:22,925 --> 00:33:25,889
Me gustaría conocer
el nombre y la dirección
374
00:33:26,470 --> 00:33:29,082
de la propietaria del vehículo
375
00:33:29,621 --> 00:33:35,425
matrícula D 4876 H.
376
00:33:41,603 --> 00:33:43,924
Oye, Víctor.
¿Sí?
377
00:33:44,526 --> 00:33:48,941
(RÍE) No, nada, nada.
Dilo de una vez, Ana.
378
00:33:49,523 --> 00:33:52,176
En pocos minutos has intentado
tres veces decirme algo.
379
00:33:52,715 --> 00:33:54,705
¿Qué estáis haciendo
en la tercera planta?
380
00:33:55,286 --> 00:33:57,151
Ah.
Bueno ya sabes, en el hospital
381
00:33:57,753 --> 00:34:00,841
hay mucha gente
y siempre se comenta, se murmura
382
00:34:01,381 --> 00:34:03,454
y todo adquiere un aire misterioso.
383
00:34:03,993 --> 00:34:06,480
¿Conque era eso? Debí suponerlo.
384
00:34:07,020 --> 00:34:10,502
Sí, es algo que queremos mantener
en secreto. Al menos por ahora.
385
00:34:11,104 --> 00:34:14,939
Pero creo que a ti puedo decírtelo.
Se trata de una nueva terapéutica
386
00:34:15,478 --> 00:34:17,468
para la supresión
de los instintos criminales.
387
00:34:18,090 --> 00:34:22,402
¿Intervenciones en el cerebro?
No, no, es algo mucho más avanzado.
388
00:34:22,941 --> 00:34:24,640
Por eso, de momento
solo son experiencias
389
00:34:25,180 --> 00:34:27,253
a base de estímulos electrónicos.
390
00:34:28,041 --> 00:34:30,155
¿Qué tipo de pacientes utilizáis?
391
00:34:31,026 --> 00:34:34,384
Delincuentes habituales, homicidas
en la mayoría de los casos.
392
00:34:34,944 --> 00:34:38,198
El gobierno está preocupado
por la creciente ola de violencia.
393
00:34:38,883 --> 00:34:41,059
¿Te gustaría asistir
a una de las sesiones?
394
00:34:41,599 --> 00:34:42,967
(ASIENTE)
Bien, pues baja mañana
395
00:34:43,548 --> 00:34:46,450
a la planta tercera a las 11.
De acuerdo. Pero no crees que...
396
00:34:46,989 --> 00:34:47,859
No, no, no te preocupes.
397
00:34:48,440 --> 00:34:50,844
Bueno, lo mejor será
que yo te recoja y te acompañe.
398
00:34:51,384 --> 00:34:53,166
(Música suspense)
399
00:35:04,569 --> 00:35:07,264
(Música clásica)
400
00:35:23,020 --> 00:35:26,958
Lo único que pretendemos
es curar tu mente,
401
00:35:28,202 --> 00:35:31,187
librarte de los instintos
que te han convertido en homicida,
402
00:35:31,996 --> 00:35:37,572
conseguir que seas un hombre digno,
honrado, útil a la sociedad.
403
00:35:38,319 --> 00:35:40,143
Y vamos a intentarlo.
404
00:35:41,118 --> 00:35:43,419
Hace unos años
te hubieran llevado a la horca
405
00:35:44,455 --> 00:35:46,154
o a la cámara de gas,
406
00:35:46,736 --> 00:35:48,933
o te hubieras pasado la vida
en una prisión.
407
00:35:49,576 --> 00:35:54,033
En cambio, ahora intentaremos
integrarte como elemento útil
408
00:35:54,738 --> 00:35:56,769
dentro del orden establecido.
409
00:35:57,516 --> 00:36:00,418
Relájate, no pienses en nada.
410
00:36:01,123 --> 00:36:04,149
No pienses, no pienses.
411
00:36:05,871 --> 00:36:06,969
Primera fase.
412
00:36:07,508 --> 00:36:09,746
(Pitidos, gritos)
413
00:36:11,841 --> 00:36:13,478
Reducción.
414
00:36:14,287 --> 00:36:16,214
(Continúa la música)
415
00:36:24,798 --> 00:36:26,083
Segunda fase.
416
00:36:26,664 --> 00:36:28,239
(Pitidos, gritos)
417
00:36:47,416 --> 00:36:49,136
Reducción.
418
00:36:51,354 --> 00:36:52,825
Tercera fase.
419
00:36:53,386 --> 00:36:54,940
(Pitidos, gritos)
420
00:36:59,502 --> 00:37:01,036
Reducción.
421
00:37:04,311 --> 00:37:08,415
-Yo, siempre seguro de mí mismo
con mi nuevo slip Panther dorado,
422
00:37:08,976 --> 00:37:11,235
el secreto de la íntima virilidad.
423
00:37:11,816 --> 00:37:13,640
-¡No, no y no!
Pero ¿no entiendes, Bruno?
424
00:37:14,179 --> 00:37:16,998
¡No se trata de que tú te luzcas,
sino de que anuncies el producto!
425
00:37:17,538 --> 00:37:19,818
-Pero bueno, yo creo que...
-¡Tú no tienes que creer nada!
426
00:37:20,357 --> 00:37:21,435
Fíjate en mí.
-Sí.
427
00:37:22,016 --> 00:37:26,037
-Yo, siempre seguro de mí mismo
428
00:37:26,784 --> 00:37:28,235
con mi nuevo slip Panther,
429
00:37:30,101 --> 00:37:34,786
el secreto de mi íntima virilidad.
430
00:37:35,346 --> 00:37:37,273
Bien... ¡Bien!
431
00:37:37,854 --> 00:37:39,678
¡Preparados para otra prueba!
432
00:37:40,508 --> 00:37:44,281
Atentos, motor...
-¡Rodando!
433
00:37:44,861 --> 00:37:46,187
-¡Acción!
434
00:37:46,727 --> 00:37:48,012
(Violín)
435
00:37:48,551 --> 00:37:50,168
(Conversaciones)
436
00:38:10,568 --> 00:38:12,682
(Conversaciones)
437
00:38:45,873 --> 00:38:49,376
¿Este es nuevo, verdad?
-Sí, nunca le había visto.
438
00:38:49,998 --> 00:38:53,688
No tiene mal aspecto. Algo mayor,
no creo que sea peligroso.
439
00:38:54,828 --> 00:38:57,585
(Conversaciones)
440
00:39:16,057 --> 00:39:18,814
(Continúa el violín)
441
00:39:46,221 --> 00:39:49,994
Quiero que entre nosotros todo quede
bien claro desde el principio.
442
00:39:50,533 --> 00:39:53,642
Yo hago esto por dinero.
(RÍE) Me lo imagino.
443
00:39:54,181 --> 00:39:57,497
Este, bueno, no es mi trabajo.
Yo hago spots para la televisión,
444
00:39:58,079 --> 00:40:01,976
lo que pasa es que tengo
una mala racha y necesito dinero.
445
00:40:02,640 --> 00:40:04,796
Quizá voy a resultarte muy caro.
446
00:40:07,781 --> 00:40:11,927
No te preocupes,
no vamos a discutir por dinero.
447
00:40:12,798 --> 00:40:17,524
Claro que eso me permitirá
ser exigente, ¿verdad?
448
00:40:18,146 --> 00:40:20,799
(RÍE) Te garantizo
que no quedarás decepcionada.
449
00:40:21,380 --> 00:40:22,665
(RÍEN)
450
00:40:30,419 --> 00:40:31,911
(Música)
451
00:40:32,492 --> 00:40:34,233
¿Comprendes? Para poder dedicarse
a estas cosas,
452
00:40:34,773 --> 00:40:38,463
para anunciar productos comerciales
hay que tener un cuerpo tan bello
453
00:40:39,043 --> 00:40:43,064
y tan perfecto como el mío,
que atraiga, que fascine incluso.
454
00:40:43,604 --> 00:40:46,589
¿No estás de acuerdo?
Estoy de acuerdo, eres muy bello.
455
00:40:47,336 --> 00:40:51,316
Con este tórax, me pongo una camisa
y ¡zas!, la camisa se agota.
456
00:40:51,855 --> 00:40:55,379
Un pantalón puesto
sobre estas piernas es éxito seguro.
457
00:40:55,960 --> 00:40:56,830
¿Qué te voy a decir yo?
458
00:40:57,369 --> 00:40:59,068
Hasta unos guantes
que me ponga en las manos
459
00:40:59,608 --> 00:41:01,681
se venden por el mero hecho
de que los llevo yo.
460
00:41:02,221 --> 00:41:05,455
Soy el maniquí ideal,
el modelo perfecto.
461
00:41:06,035 --> 00:41:10,429
Sí, eres perfecto. Por eso te elegí
entre los otros muchachos.
462
00:41:10,969 --> 00:41:15,115
Lo comprendo. Nada más verte supe
que eras una mujer de buen gusto.
463
00:41:17,727 --> 00:41:20,629
Perdona, soy un imbécil.
464
00:41:21,417 --> 00:41:25,770
Un imbécil que solo ha servido
para anunciar productos imbéciles
465
00:41:26,745 --> 00:41:30,414
para una gente aún más imbécil
que los consume.
466
00:41:30,954 --> 00:41:32,736
Pero ¿qué te ocurre?
467
00:41:34,229 --> 00:41:35,763
No lo sé.
468
00:41:36,302 --> 00:41:38,831
Todo me parece irreal esta noche.
469
00:41:39,412 --> 00:41:41,485
Tú, esta casa...
470
00:41:42,211 --> 00:41:43,724
¿Por qué?
471
00:41:45,631 --> 00:41:48,367
Porque de pronto me gustaría
que tú no me hubieses conocido
472
00:41:48,907 --> 00:41:50,606
en el sitio que me has conocido.
473
00:41:53,551 --> 00:41:56,577
También me gustaría
que tú fueras de otra manera.
474
00:41:57,178 --> 00:41:58,649
¿Cómo?
475
00:41:59,728 --> 00:42:03,625
No lo sé, no sé decírtelo,
no quisiera ofenderte.
476
00:42:04,476 --> 00:42:09,057
Dilo, dilo.
¿Cómo te gustaría a ti que yo fuera?
477
00:42:09,783 --> 00:42:13,245
Pues tal vez rubia, bella, joven.
478
00:42:14,261 --> 00:42:17,349
Perdóname, ya te lo he dicho,
no quisiera molestarte.
479
00:42:17,951 --> 00:42:20,127
Soy un grosero, ¿verdad?
480
00:42:20,687 --> 00:42:22,117
(Continúa la música)
481
00:43:00,450 --> 00:43:02,585
(Viento)
482
00:43:05,860 --> 00:43:07,477
(Ladridos)
483
00:43:08,929 --> 00:43:10,960
(Música suspense)
484
00:43:30,758 --> 00:43:33,307
(Motor)
485
00:43:38,014 --> 00:43:42,139
(Pulsaciones)
486
00:43:54,889 --> 00:43:57,646
(Pulsaciones más fuertes)
487
00:44:06,478 --> 00:44:08,219
(GRITA)
488
00:44:09,235 --> 00:44:11,950
(Música)
489
00:44:37,595 --> 00:44:39,937
(Pitidos, gritos)
490
00:44:42,882 --> 00:44:44,996
Hemos terminado, pueden retirarlo.
491
00:44:45,535 --> 00:44:48,686
Doctor, el director quiere hablar
con usted. Le espera en su despacho.
492
00:44:49,225 --> 00:44:50,137
Gracias.
493
00:44:57,642 --> 00:45:01,290
La policía os ha pedido ayuda para
aclarar lo de los jóvenes asesinados.
494
00:45:01,871 --> 00:45:03,653
¿Y qué tipo de colaboración
podemos prestarle?
495
00:45:04,255 --> 00:45:06,597
Verá, dadas las características
que presentan las víctimas,
496
00:45:07,137 --> 00:45:09,707
se sospecha que alguien relacionado
con la medicina o la cirugía
497
00:45:10,247 --> 00:45:11,864
pueda ser el culpable.
Pero ¿por qué?
498
00:45:12,403 --> 00:45:14,061
Es una punzada exacta
que difícilmente
499
00:45:14,641 --> 00:45:16,175
resultaría tan efectiva
si no estuviese dada
500
00:45:16,715 --> 00:45:18,456
por alguien que tenga
conocimientos de anatomía.
501
00:45:19,472 --> 00:45:22,560
Además, parece ser
que el arma homicida es un bisturí.
502
00:45:23,183 --> 00:45:26,251
¿Un bisturí?
Sí, un simple e inofensivo bisturí.
503
00:45:26,790 --> 00:45:29,236
Resulta irónico, ¿verdad?
(RÍE)
504
00:45:29,775 --> 00:45:31,226
¿Y la policía
no tiene ninguna pista?
505
00:45:31,807 --> 00:45:34,875
No, pues recurren a nosotros.
Pero ¿qué podemos hacer?
506
00:45:35,455 --> 00:45:37,445
Desde que nos encomendaron
las primeras experiencias
507
00:45:37,985 --> 00:45:40,099
de recuperación de delincuentes,
piensan que vamos a ser
508
00:45:40,638 --> 00:45:41,342
el remedio para todo.
509
00:45:41,882 --> 00:45:44,411
Yo personalmente
no entiendo qué puedo hacer.
510
00:45:45,158 --> 00:45:47,148
Está claro, doctor Sender,
511
00:45:47,936 --> 00:45:50,340
usted es un especialista
en psicoterapia criminal,
512
00:45:50,879 --> 00:45:53,283
conoce muy bien la profesión médica
513
00:45:53,823 --> 00:45:56,725
y también puede captar
quiénes son sospechosos
514
00:45:57,264 --> 00:45:58,715
de tener instintos criminales.
515
00:45:59,255 --> 00:46:01,369
Sería muy interesante
que usted redactase un informe
516
00:46:01,908 --> 00:46:05,100
lo más detallado posible, ¿comprende?
Comprendo.
517
00:46:05,681 --> 00:46:06,551
(Pitidos)
518
00:46:07,153 --> 00:46:09,578
Dígale al comisario general
que cuente con mi colaboración.
519
00:46:10,118 --> 00:46:13,020
Dígale también que siga enviándonos
más gente para las experiencias,
520
00:46:13,621 --> 00:46:15,424
se están logrando
muy buenos resultados.
521
00:46:15,964 --> 00:46:17,995
De acuerdo.
Bien, gracias.
522
00:46:24,671 --> 00:46:27,283
De todas formas, me parece
que los medios de información
523
00:46:27,863 --> 00:46:29,397
han dado al caso
un excesivo tremendismo.
524
00:46:29,937 --> 00:46:31,719
¿Tú crees?
Naturalmente.
525
00:46:32,362 --> 00:46:35,326
El autor de sus asesinatos no es más
que un pobre desequilibrado.
526
00:46:35,907 --> 00:46:38,933
Recuerda al destripador de Londres,
del que incluso se llegó a decir
527
00:46:39,473 --> 00:46:42,333
que también era médico
o el vampiro de Düsseldorf.
528
00:46:43,142 --> 00:46:46,002
Entonces piensas que con unas
sesiones de tu nuevo tratamiento
529
00:46:46,584 --> 00:46:49,216
esa persona volvería
a ser normal, ¿no?
530
00:46:49,818 --> 00:46:52,865
Sé que no compartes mis ideas,
pero no te quepa duda.
531
00:46:53,404 --> 00:46:56,720
Le convertiría en un hombre digno,
normal, observador de las leyes.
532
00:46:58,048 --> 00:47:00,286
Es curioso,
siempre se habla de un hombre,
533
00:47:00,888 --> 00:47:04,308
de un asesino,
de un sádico homosexual.
534
00:47:04,848 --> 00:47:08,828
¿Y no podría ser una mujer?
535
00:47:22,552 --> 00:47:23,712
Gracias.
536
00:47:24,252 --> 00:47:25,993
Te extrañará
que siga viviendo aquí, ¿verdad?
537
00:47:26,823 --> 00:47:28,232
Sí.
538
00:47:28,854 --> 00:47:31,963
Lo único que puede traerte
esta casa son malos recuerdos.
539
00:47:32,544 --> 00:47:34,617
Ya...
Perdona, no he querido...
540
00:47:35,447 --> 00:47:36,981
No te preocupes.
541
00:47:37,520 --> 00:47:39,427
Tampoco me gusta que la gente
se sienta violenta
542
00:47:40,007 --> 00:47:41,167
al hablar de mis padres.
543
00:47:42,723 --> 00:47:45,024
(Ladridos)
544
00:47:45,854 --> 00:47:48,217
Mis padres siempre
fueron lo que se llamaba entonces
545
00:47:48,756 --> 00:47:51,699
un matrimonio moderno de aquellos
que se enamoraron fumando
546
00:47:52,239 --> 00:47:54,395
unas extrañas hierbas
y escuchando música.
547
00:47:54,934 --> 00:47:57,421
A su manera,
también intentaron romper con todo.
548
00:47:58,831 --> 00:48:00,240
¿Con todo?
549
00:48:01,547 --> 00:48:03,060
Con nada, Víctor.
550
00:48:04,201 --> 00:48:05,921
Absolutamente con nada.
551
00:48:06,688 --> 00:48:09,776
Eran pequeños burgueses
que jugaban a rebelarse
552
00:48:10,378 --> 00:48:12,015
contra lo que ellos mismos
representaban.
553
00:48:12,555 --> 00:48:15,871
Mi padre se pasó la vida
intentando encontrar una ideología,
554
00:48:16,432 --> 00:48:18,940
intentando contraer un compromiso,
555
00:48:20,143 --> 00:48:23,791
pero por encima de aquellos pósters
pegados en las paredes,
556
00:48:24,372 --> 00:48:27,108
por encima de los libros
que se dejaban entre los amigos,
557
00:48:28,124 --> 00:48:29,886
existía ya para él
558
00:48:31,068 --> 00:48:33,866
un compromiso que le perseguía
desde su nacimiento.
559
00:48:34,406 --> 00:48:36,271
Un día murió mi abuelo materno.
560
00:48:36,831 --> 00:48:38,883
Les dejó esta casa
y bastante dinero.
561
00:48:39,423 --> 00:48:43,403
Aquí fueron languideciendo
poco a poco, día a día.
562
00:48:44,004 --> 00:48:45,061
(Ladridos)
563
00:48:49,871 --> 00:48:53,561
Aparecieron muertos una mañana,
barbitúricos.
564
00:48:54,100 --> 00:48:56,297
Ni siquiera en eso
fueron originales,
565
00:48:56,837 --> 00:48:58,246
pero fue horrible.
566
00:49:01,045 --> 00:49:02,392
Perdona.
567
00:49:06,000 --> 00:49:08,280
No debí sacar nunca ese tema.
568
00:49:08,819 --> 00:49:10,850
No, Víctor, por favor.
569
00:49:14,790 --> 00:49:16,075
Escúchame, Ana.
570
00:49:16,655 --> 00:49:18,811
Yo no estoy buscando
ninguna aventura,
571
00:49:19,413 --> 00:49:21,133
tú no eres un pasatiempo para mí.
572
00:49:21,921 --> 00:49:24,823
Es ya muy tarde, Víctor.
Tengo sueño y me duele la cabeza.
573
00:49:25,363 --> 00:49:26,316
Comprendo.
574
00:49:27,373 --> 00:49:29,135
No te enfades, Víctor.
575
00:49:30,400 --> 00:49:33,447
Pero ¿es que no lo has entendido?
Sé que puedo hacerte feliz.
576
00:49:34,049 --> 00:49:36,059
No creo en fabricantes de felicidad.
577
00:49:36,847 --> 00:49:39,583
Hasta mañana,
nos veremos en el hospital.
578
00:49:41,699 --> 00:49:43,481
(Ladridos)
579
00:49:44,331 --> 00:49:45,388
(Puerta)
580
00:49:49,742 --> 00:49:51,317
(Música)
581
00:50:06,866 --> 00:50:09,768
¡Tú, despierta!
¿Dónde están los otros?
582
00:50:10,639 --> 00:50:13,375
Se han ido por ahí,
están buscando un nuevo refugio.
583
00:50:13,915 --> 00:50:16,900
¿Y por qué no me han avisado?
Yo conozco un buen sitio.
584
00:50:19,450 --> 00:50:21,336
Bueno, verás, David...
585
00:50:21,875 --> 00:50:24,279
Tú y yo siempre nos hemos llevado
bastante bien y...
586
00:50:25,275 --> 00:50:27,389
¿A qué viene eso? ¿Qué pasa?
587
00:50:28,302 --> 00:50:31,204
Dicen que tú estás muy raro
desde la pelea con Mik,
588
00:50:31,743 --> 00:50:34,355
desconfían de ti.
¿Qué más?
589
00:50:36,138 --> 00:50:37,962
Bueno, verás...
590
00:50:38,522 --> 00:50:40,740
El dinero desapareció
hace una semana.
591
00:50:41,280 --> 00:50:44,514
Entonces tú estabas muy resentido
por lo que hizo el jefe
592
00:50:45,053 --> 00:50:47,250
y, claro, ellos piensan...
Piensan que yo en venganza
593
00:50:47,831 --> 00:50:49,489
me llevé el dinero, ¿no es así?
594
00:50:50,173 --> 00:50:51,437
Sí.
595
00:50:52,122 --> 00:50:55,418
Creen que tú fuiste al sitio
donde lo escondimos y te lo llevaste.
596
00:50:55,999 --> 00:50:58,237
(RÍE) Qué graciosos.
597
00:50:58,818 --> 00:51:00,600
Si yo me hubiera querido vengar,
598
00:51:01,451 --> 00:51:04,830
nunca me llevaría el dinero
sin antes partirles la cabeza.
599
00:51:05,721 --> 00:51:08,105
Yo les dije
que tú no harías una cosa así,
600
00:51:08,644 --> 00:51:10,800
que fueron los de la banda de Bingo,
pero ellos...
601
00:51:11,360 --> 00:51:12,956
Tú deberías convencerles.
602
00:51:15,113 --> 00:51:17,808
Yo no tengo que convencerles
de nada.
603
00:51:19,114 --> 00:51:21,954
Diles que me vayan olvidando,
pienso actuar solo.
604
00:51:24,193 --> 00:51:27,136
Ten cuidado, David.
Son muy peligrosos.
605
00:51:29,044 --> 00:51:30,743
No me dan miedo.
606
00:51:33,190 --> 00:51:38,621
(Música ópera)
607
00:51:42,685 --> 00:51:45,877
(Conversaciones)
608
00:51:46,416 --> 00:51:47,742
(Continúa la música)
609
00:53:12,616 --> 00:53:15,393
(Continúa la música)
610
00:53:41,598 --> 00:53:43,878
(Retrete)
611
00:54:10,808 --> 00:54:12,279
Perdón.
612
00:54:20,427 --> 00:54:22,230
Toma, despacio.
613
00:54:25,071 --> 00:54:26,418
Ten.
614
00:54:27,476 --> 00:54:29,362
(Continúa la música)
615
00:54:56,976 --> 00:54:58,634
¿Esperas a alguna amiga?
616
00:54:59,215 --> 00:55:03,361
No. ¿Y tú? ¿Has quedado con alguien?
Tampoco.
617
00:55:04,937 --> 00:55:09,580
¿Vienes mucho por este club?
Pocas veces.
618
00:55:10,140 --> 00:55:13,063
Únicamente cuando me encuentro
demasiado solo.
619
00:55:14,286 --> 00:55:16,338
(Ladridos)
620
00:55:29,669 --> 00:55:31,762
Oye, vives muy lejos, ¿no?
621
00:55:32,302 --> 00:55:35,079
(RÍE) No te preocupes,
enseguida llegamos.
622
00:55:53,779 --> 00:55:55,561
(Ruido)
623
00:55:56,101 --> 00:55:59,666
(Motor, ladridos)
624
00:56:14,717 --> 00:56:16,002
(Puerta)
625
00:56:19,693 --> 00:56:22,553
Siéntate. ¿Te apetece algo de beber?
626
00:56:23,259 --> 00:56:26,990
No. Me gustaría oír algo de música.
627
00:56:27,550 --> 00:56:31,219
Lo malo es que no tengo más música
que una selección de valses.
628
00:56:31,779 --> 00:56:33,914
¿Valses? ¡Me encantan!
629
00:56:36,236 --> 00:56:37,438
(Ruido)
630
00:56:39,263 --> 00:56:41,211
¿Qué ruido es ese?
631
00:56:41,751 --> 00:56:43,492
¿No decías que estabas
sola en la casa?
632
00:56:44,031 --> 00:56:45,109
Deben ser los perros.
633
00:56:45,648 --> 00:56:47,721
Suelen juguetear a veces
junto a la ventana.
634
00:56:48,260 --> 00:56:49,628
Voy a poner la música.
635
00:56:51,266 --> 00:56:52,281
(Música)
636
00:56:52,821 --> 00:56:55,847
¿Me permites este baile?
Será un placer.
637
00:58:04,011 --> 00:58:05,586
(AMBOS) Oh...
638
00:58:07,162 --> 00:58:10,022
Ahora sí me tomaría algo de beber.
(RÍE)
639
00:58:10,562 --> 00:58:11,266
Oh...
640
00:58:11,889 --> 00:58:13,215
Voy a por algo.
641
00:58:13,796 --> 00:58:14,874
(Latigazo)
642
00:58:19,269 --> 00:58:21,673
Conque va a trabajar por su cuenta,
¿eh?
643
00:58:22,213 --> 00:58:24,866
-Eso dijo.
-Ya os dije que había sido él.
644
00:58:27,935 --> 00:58:29,552
-Vaya con David.
645
00:58:30,257 --> 00:58:32,205
Será cuestión de vigilarle.
646
00:58:32,786 --> 00:58:36,102
Si vemos que maneja mucho dinero,
ya sabéis lo que tenemos que hacer.
647
00:58:43,525 --> 00:58:46,841
Bueno, me voy.
¿Te vas tan pronto?
648
00:58:47,381 --> 00:58:51,319
Ya nos hemos divertido un rato, ¿no?
¿Qué más podemos hacer tú y yo?
649
00:58:51,858 --> 00:58:53,723
Bueno, imagino que se pueden hacer
muchas cosas
650
00:58:54,263 --> 00:58:56,087
además de bailar un vals
y tomar una copa.
651
00:58:57,497 --> 00:59:00,316
Un momento, a ver si yo...
652
00:59:01,395 --> 00:59:04,421
Cuando te vi con ese aspecto
y en aquel club
653
00:59:05,002 --> 00:59:07,365
me imaginé que no te gustarían
los hombres.
654
00:59:07,904 --> 00:59:13,335
(RÍE) Pues te equivocaste de lleno.
Me gustan los hombres y mucho.
655
00:59:14,331 --> 00:59:17,938
Bueno, verás... Es que yo, pues...
656
00:59:18,477 --> 00:59:20,923
Muy bien, si quieres irte, vete.
657
00:59:21,504 --> 00:59:23,577
Puedes marcharte
sin ningún compromiso.
658
00:59:29,713 --> 00:59:31,330
Cuando nos conocimos,
659
00:59:31,869 --> 00:59:35,766
te dije que únicamente iba a ese club
cuando me encontraba demasiado solo.
660
00:59:36,347 --> 00:59:38,461
Según parece,
yo no puedo remediar tu soledad.
661
00:59:39,042 --> 00:59:40,741
Vuelve a ese club
y busca lo que necesitas.
662
00:59:41,343 --> 00:59:43,685
¿Sabes?
Tú serías la primera mujer.
663
00:59:44,246 --> 00:59:46,422
No tienes por qué hacer algo
que no te apetece.
664
00:59:46,962 --> 00:59:48,703
A veces me gustaría ser
de otra manera.
665
00:59:55,523 --> 00:59:57,450
Tal vez tú lo puedas conseguir.
666
01:00:00,146 --> 01:00:02,633
Nadie debe intentar cambiar
a los demás.
667
01:00:03,173 --> 01:00:05,370
Todos tenemos derecho
a ser como somos.
668
01:00:07,195 --> 01:00:09,890
Ven, acompáñame.
669
01:00:54,773 --> 01:00:56,783
(Reloj)
670
01:01:17,991 --> 01:01:19,918
(Música suspense)
671
01:02:43,300 --> 01:02:46,492
(Caja de música)
672
01:03:26,959 --> 01:03:30,275
(Reloj)
673
01:03:49,473 --> 01:03:51,380
No te consideres un héroe por esto,
674
01:03:52,002 --> 01:03:54,365
tú estás condenado a vivir
lleno de soledad.
675
01:03:54,946 --> 01:03:57,184
Es posible.
¿Y sabes por qué?
676
01:03:57,786 --> 01:03:59,921
Porque no quieres aceptarte
tal como eres.
677
01:04:00,461 --> 01:04:02,865
Yo no quiero ser como esos chicos
que has visto en el club.
678
01:04:03,425 --> 01:04:04,357
¿Y por qué?
679
01:04:05,705 --> 01:04:09,706
Tal vez por lo que tú has dicho,
porque no sé aceptarme como soy.
680
01:04:12,277 --> 01:04:14,681
Cuando salí del centro superior
de enseñanza,
681
01:04:15,262 --> 01:04:17,293
me hicieron
una prueba psicoelectrónica.
682
01:04:17,833 --> 01:04:21,232
La ficha que me dio la computadora
venía señalada con una letra H.
683
01:04:21,834 --> 01:04:26,747
Estaba marcada con puntitos
que perforaban la cartulina.
684
01:04:28,033 --> 01:04:32,593
Aquella noche televisaban
un lanzamiento espacial.
685
01:04:33,133 --> 01:04:35,620
Hablaban del superhombre
del siglo XXI.
686
01:04:36,989 --> 01:04:39,352
Y yo sin darme cuenta
me puse a llorar.
687
01:04:47,644 --> 01:04:50,753
(Pulsaciones)
688
01:05:03,939 --> 01:05:05,556
(GRITA)
689
01:05:06,095 --> 01:05:08,914
(Ladridos)
690
01:06:24,355 --> 01:06:27,070
Transmitimos desde el lugar exacto
en que ha sido hallado
691
01:06:27,609 --> 01:06:29,308
el nuevo cadáver.
Desde hace un par de horas
692
01:06:29,848 --> 01:06:32,128
la policía examina minuciosamente
los alrededores.
693
01:06:32,709 --> 01:06:35,113
Según he podido deducir,
la policía se encuentra de nuevo
694
01:06:35,715 --> 01:06:37,891
en una situación comprometida.
-¡Detened la ambulancia!
695
01:06:38,431 --> 01:06:41,540
Estoy por asegurarles que no han
hallado ningún elemento clarificador.
696
01:06:42,080 --> 01:06:43,904
-La víctima, otro joven
como los tres anteriores,
697
01:06:44,505 --> 01:06:47,428
se llamaba Román Mendoza,
18 años recién cumplidos,
698
01:06:47,967 --> 01:06:51,615
moreno, 1,72 m de estatura,
ojos claros,
699
01:06:52,155 --> 01:06:54,352
era estudiante de biología,
primer curso,
700
01:06:54,891 --> 01:06:56,632
vivía con su familia
en el barrio oeste.
701
01:06:57,193 --> 01:06:58,457
Doy paso a los publicitarios.
702
01:06:59,038 --> 01:06:59,867
(Sirenas)
703
01:07:00,427 --> 01:07:02,396
Hola, capitán.
-Buenos días.
704
01:07:02,976 --> 01:07:04,302
-Empieza a resultar monótono, ¿eh?
705
01:07:05,091 --> 01:07:08,159
De nuevo con ustedes.
A mi lado verán al capitán Brock.
706
01:07:08,698 --> 01:07:11,144
Capitán, se trata
de un asesinato igual a los otros,
707
01:07:11,746 --> 01:07:13,134
por lo que he podido comprobar.
708
01:07:13,777 --> 01:07:16,700
Creo que nos encontramos
ante un mismo criminal, ¿no?
709
01:07:17,426 --> 01:07:20,763
-Nada que contestar.
-Nada que contestar, ya lo oyen.
710
01:07:21,365 --> 01:07:23,541
La policía siempre nos presta
la máxima ayuda.
711
01:07:24,081 --> 01:07:27,356
Eh, capitán, ¿podríamos filmar
unos planos del cadáver?
712
01:07:27,937 --> 01:07:29,056
-Ahora no.
-¿Por qué?
713
01:07:29,637 --> 01:07:31,668
-No hay respuesta.
-No hay respuesta, ya lo oyen.
714
01:07:32,207 --> 01:07:33,450
Y así, meses y meses.
715
01:07:35,379 --> 01:07:38,467
¿Se atrevería a decirme delante
de 15 millones de contribuyentes
716
01:07:39,007 --> 01:07:40,872
que han sido incapaces
de descubrir una sola pista?
717
01:07:41,412 --> 01:07:43,609
-Nada que contestar.
-Amigos, créanme,
718
01:07:44,190 --> 01:07:47,133
esto llega demasiado lejos.
Y son ustedes, todos ustedes,
719
01:07:47,673 --> 01:07:48,958
los que deben hacer fuerza.
720
01:07:49,497 --> 01:07:52,192
Evidentemente,
la policía está fallando, ¿no creen?
721
01:07:52,752 --> 01:07:54,555
Doy paso a los publicitarios.
722
01:07:56,069 --> 01:08:00,111
Vale, Pablo, corta.
-Sujeta la cámara, Raúl. Gracias.
723
01:08:01,853 --> 01:08:04,465
Bah, policías.
724
01:08:05,170 --> 01:08:06,828
(Música tensión)
725
01:08:10,249 --> 01:08:14,789
(Ladridos)
726
01:08:50,239 --> 01:08:52,726
Me extraña que estos perros
se dejen acariciar.
727
01:08:53,805 --> 01:08:55,380
Son unos fieras.
728
01:08:56,085 --> 01:09:00,065
El día menos pensado les van
a dar un disgusto a mis señores.
729
01:09:00,687 --> 01:09:03,174
Ah, pues lo tendré en cuenta.
730
01:09:03,714 --> 01:09:05,704
Y tú quién eres,
¿la que cuida los perros?
731
01:09:06,285 --> 01:09:08,316
No, hombre,
soy la doncella de la casa.
732
01:09:08,876 --> 01:09:11,094
Ah, eso que utilizan los ricos
para...
733
01:09:11,654 --> 01:09:15,779
servir la mesa, limpiar la casa,
hacer los recados...
734
01:09:16,401 --> 01:09:20,422
Una especie de...
electrodoméstico humano, ¿no?
735
01:09:20,962 --> 01:09:22,371
Una cosa así más o menos.
736
01:09:25,108 --> 01:09:26,932
¿Cómo dijiste que te llamabas?
737
01:09:27,596 --> 01:09:30,622
¿De verdad ya se te ha olvidado?
Isabel.
738
01:09:31,742 --> 01:09:33,856
Tengo mala memoria.
David.
739
01:09:34,417 --> 01:09:36,842
¿Cómo dices?
Pues que me llamo David.
740
01:09:37,381 --> 01:09:38,832
Pero si no te gusta
me cambio de nombre.
741
01:09:39,371 --> 01:09:40,241
(RÍE COQUETA)
742
01:09:40,988 --> 01:09:43,931
¿A qué te dedicas?
¿Trabajas por aquí?
743
01:09:44,554 --> 01:09:47,207
Algunos días.
¿Cómo "algunos días"?
744
01:09:48,078 --> 01:09:50,690
Quiero decir que no me gustan
los trabajos fijos.
745
01:09:51,250 --> 01:09:53,177
Pues en la televisión
no dejan de repetir
746
01:09:53,779 --> 01:09:54,960
que para ser útil a la sociedad
747
01:09:55,500 --> 01:09:57,282
hace falta trabajar
desde un puesto especializado.
748
01:09:57,843 --> 01:09:58,527
Ah, ¿sí?
749
01:09:59,087 --> 01:10:00,268
¿Dicen eso?
750
01:10:00,807 --> 01:10:02,755
Vaya con la televisión.
751
01:10:03,751 --> 01:10:05,409
Te diré un secreto:
752
01:10:06,778 --> 01:10:09,804
a mí me tiene sin cuidado
eso de ser útil a la sociedad.
753
01:10:10,385 --> 01:10:12,582
No hables así.
Cualquiera que te oyera...
754
01:10:13,121 --> 01:10:14,157
Yo no tengo miedo.
755
01:10:15,360 --> 01:10:16,935
¿Qué más da que me oigan?
756
01:10:17,496 --> 01:10:19,506
No quiero ser útil a la sociedad.
757
01:10:20,709 --> 01:10:22,906
(CON ECO) ¡Quiero ser inútil!
758
01:10:23,445 --> 01:10:25,020
¡Inútil!
759
01:10:25,560 --> 01:10:27,840
Vestida así estás muy bonita.
(RÍE COQUETA)
760
01:10:28,442 --> 01:10:31,738
Hoy estoy sola en casa.
Mis señores han salido de viaje.
761
01:10:32,526 --> 01:10:33,852
Bien.
762
01:10:34,391 --> 01:10:36,381
Entonces tomaremos una copa
y te haré compañía.
763
01:10:36,941 --> 01:10:39,034
Es que, no sé, apenas nos conocemos.
764
01:10:39,574 --> 01:10:42,227
Ah, yo te prometo
que, si me dejas entrar,
765
01:10:42,953 --> 01:10:45,958
acabarás conociéndome
profunda e intensamente.
766
01:10:54,003 --> 01:10:55,910
Voy a poner un poco de música.
767
01:10:56,449 --> 01:10:59,931
Mis señores tienen una música
antigua muy bonita.
768
01:11:01,010 --> 01:11:02,792
No me gusta la música.
769
01:11:03,373 --> 01:11:04,948
Y menos si es antigua.
770
01:11:08,142 --> 01:11:09,593
Como quieras.
771
01:11:13,158 --> 01:11:15,023
¿Quieres que vayamos arriba?
772
01:11:16,517 --> 01:11:17,926
¿Y qué hay arriba?
773
01:11:18,486 --> 01:11:21,077
No, no, no, no me lo digas.
(RÍE)
774
01:11:22,819 --> 01:11:25,431
Ya sé... ¡Tu habitación!
775
01:11:26,468 --> 01:11:28,499
No. Mucho mejor.
776
01:11:29,038 --> 01:11:30,986
La habitación de los señores.
777
01:11:35,838 --> 01:11:38,076
Pero eso sería una falta de respeto.
778
01:11:39,715 --> 01:11:41,352
Seguro que la televisión
779
01:11:41,954 --> 01:11:44,545
no aconseja hacer el amor
en las habitaciones de los señores.
780
01:11:45,374 --> 01:11:46,659
¿O sí?
781
01:11:47,240 --> 01:11:48,318
No seas tonto.
782
01:11:49,251 --> 01:11:51,344
Venga, tú me gustas de verdad.
783
01:11:52,464 --> 01:11:54,329
Vamos, ¿qué te ocurre?
784
01:11:58,103 --> 01:11:59,429
Antes...
785
01:12:01,089 --> 01:12:03,037
quiero darte un pequeño obsequio.
786
01:12:09,630 --> 01:12:10,915
¿Lo ves?
787
01:12:11,496 --> 01:12:12,698
(Caja de música)
788
01:12:13,237 --> 01:12:14,978
No hace falta que subamos.
789
01:12:16,264 --> 01:12:18,212
Es esto lo que necesitas, ¿verdad?
790
01:12:19,664 --> 01:12:21,115
Hasta tienes música.
791
01:12:22,442 --> 01:12:24,390
Si quieres, podemos bailar.
792
01:12:27,604 --> 01:12:29,241
En honor a la verdad...
793
01:12:31,128 --> 01:12:34,631
he de decirte que este disfraz
te sienta mejor que el del otro día.
794
01:12:35,170 --> 01:12:38,362
Te da un aspecto más...
más femenino.
795
01:12:43,753 --> 01:12:46,323
¿Fuiste tú quien entró
por la ventana, verdad?
796
01:12:46,925 --> 01:12:47,774
Ajá.
797
01:12:53,103 --> 01:12:54,450
¿Lo viste todo?
798
01:12:55,839 --> 01:12:57,476
No, casi todo.
799
01:12:59,426 --> 01:13:02,121
En algunas cosas soy muy discreto.
800
01:13:03,676 --> 01:13:05,935
¿Por qué no se lo has contado
a la Policía?
801
01:13:06,951 --> 01:13:08,961
¿Por qué has seguido este juego?
802
01:13:13,046 --> 01:13:16,798
Bueno, verás...
No me llevo muy bien con la Policía.
803
01:13:18,229 --> 01:13:20,447
Además, me da igual
que te cojan o no.
804
01:13:21,504 --> 01:13:22,810
Es decir,
805
01:13:23,432 --> 01:13:25,007
prefiero que estés libre.
806
01:13:28,263 --> 01:13:29,569
Ya entiendo...
807
01:13:30,191 --> 01:13:31,434
Quieres dinero.
808
01:13:32,492 --> 01:13:33,922
No exactamente.
809
01:13:34,461 --> 01:13:35,539
(Gong)
810
01:13:37,965 --> 01:13:39,727
Digamos...
811
01:13:41,261 --> 01:13:42,960
que quiero mucho dinero.
812
01:13:44,225 --> 01:13:45,448
¿Cuánto?
813
01:13:46,485 --> 01:13:48,143
Aún no lo he pensado.
814
01:13:50,051 --> 01:13:52,207
Oh, pero no te preocupes por eso...
815
01:13:52,829 --> 01:13:54,819
Pronto tendrás noticias mías.
816
01:13:55,524 --> 01:13:58,301
Te dejo,
no quiero estropearte la noche.
817
01:14:00,955 --> 01:14:02,862
Puede que con otro
tengas más suerte...,
818
01:14:03,505 --> 01:14:04,893
Ana.
819
01:14:23,075 --> 01:14:25,293
(Gong)
820
01:14:38,064 --> 01:14:42,044
(Música clásica)
821
01:16:30,986 --> 01:16:33,950
(TV) "La antigua motocicleta,
asimilando las técnicas actuales,
822
01:16:34,489 --> 01:16:37,018
se ha convertido en el símbolo
de nuestra joven generación.
823
01:16:37,558 --> 01:16:40,709
Libre, feliz, segura.
En contacto con la naturaleza.
824
01:16:41,289 --> 01:16:43,154
Así se sentirá
con una motocicleta Prix.
825
01:16:43,756 --> 01:16:45,891
Cinco velocidades sincronizadas
automáticamente...".
826
01:16:46,493 --> 01:16:49,706
-¿Le gusta, señor?
Sí, ya lo creo.
827
01:16:50,286 --> 01:16:53,520
Como verá, tiene cinco velocidades
sincronizadas automáticamente.
828
01:16:54,122 --> 01:16:57,625
Ya sé. Me la quedo.
¿Cómo la va a abonar?
829
01:16:58,185 --> 01:16:59,076
¿Con póliza de crédito?
830
01:17:00,320 --> 01:17:02,766
No. Al contado.
831
01:17:03,305 --> 01:17:05,461
Como usted prefiera, señor.
832
01:17:25,197 --> 01:17:28,265
(Motor)
833
01:18:03,011 --> 01:18:05,167
¿Sabéis cuánto vale una moto así?
834
01:18:06,535 --> 01:18:08,359
Él mismo ha caído en la trampa.
835
01:18:09,437 --> 01:18:11,510
-¿Vamos por él?
-No.
836
01:18:12,132 --> 01:18:14,495
De momento
nos limitaremos a seguirle.
837
01:18:15,035 --> 01:18:16,361
Puede ser divertido.
838
01:18:16,942 --> 01:18:20,797
(Motor)
839
01:18:21,337 --> 01:18:22,456
Concluye otro año.
840
01:18:23,037 --> 01:18:27,514
12 meses se van marcando una nueva
etapa en nuestra vida en particular
841
01:18:28,054 --> 01:18:29,422
y en la historia en general.
842
01:18:30,003 --> 01:18:33,610
Agoniza el año aún revestido
con las galas de la Navidad,
843
01:18:34,149 --> 01:18:38,958
como si el tiempo quisiera morir con
el dulce recuerdo de la redención,
844
01:18:39,497 --> 01:18:43,311
con el eco del canto de los ángeles
que repiten hasta el infinito
845
01:18:43,892 --> 01:18:47,955
esa frase inmortal:
Gloria a Dios en las alturas
846
01:18:48,495 --> 01:18:51,977
y en la Tierra paz a los hombres
de buena voluntad.
847
01:18:52,517 --> 01:18:56,124
("Adeste Fideles")
848
01:19:05,059 --> 01:19:07,028
Es la tercera entrega en un mes.
849
01:19:08,086 --> 01:19:10,511
En bastante tiempo
no podré darte más.
850
01:19:11,154 --> 01:19:12,625
No soy millonaria.
851
01:19:13,165 --> 01:19:17,788
Oh, vamos... Esto lo consideraba
como un regalo de Navidad.
852
01:19:18,285 --> 01:19:22,825
(Continúa "Adeste Fideles")
853
01:19:37,938 --> 01:19:39,285
(Claxon)
854
01:19:39,825 --> 01:19:40,820
¡David!
855
01:19:44,116 --> 01:19:47,868
(Música acción)
856
01:19:52,263 --> 01:19:53,755
¡Cuidado!
857
01:19:54,295 --> 01:19:55,621
¿Pero están locos?
858
01:20:45,418 --> 01:20:46,910
(Claxon)
859
01:20:49,647 --> 01:20:52,715
(Claxon)
860
01:21:06,335 --> 01:21:08,345
(Claxon)
861
01:21:21,510 --> 01:21:23,603
(Claxon)
862
01:21:26,030 --> 01:21:29,699
(Música acción, claxon)
863
01:23:38,377 --> 01:23:40,429
(GRITA)
864
01:23:54,485 --> 01:23:55,645
Vamos.
865
01:24:04,228 --> 01:24:05,596
Traedle aquí.
866
01:24:28,276 --> 01:24:29,768
(Latigazos)
867
01:24:59,165 --> 01:25:00,906
(GRITA)
868
01:25:01,446 --> 01:25:04,058
(RÍEN)
869
01:25:17,264 --> 01:25:18,445
Vámonos.
870
01:25:24,976 --> 01:25:27,111
Vamos, Nicola, date prisa.
871
01:25:27,650 --> 01:25:29,640
(Música suave)
872
01:25:39,985 --> 01:25:42,990
(Helicóptero)
873
01:25:44,131 --> 01:25:48,132
(Sirena)
874
01:25:50,184 --> 01:25:53,936
(Pitidos)
875
01:26:01,960 --> 01:26:06,002
"¿Doctor Sender? Feliz año".
Feliz año, señor director.
876
01:26:06,541 --> 01:26:07,784
Tengo novedades para usted.
877
01:26:08,345 --> 01:26:09,899
Noticias del comisario general
de Policía.
878
01:26:10,480 --> 01:26:11,226
¿De qué se trata?
879
01:26:11,765 --> 01:26:14,460
En la sala de traumatología
ha ingresado un muchacho de 19 años.
880
01:26:15,062 --> 01:26:17,860
Al parecer pertenecía a una banda
de delincuentes juveniles.
881
01:26:18,462 --> 01:26:21,053
Presenta grandes contusiones y golpes
y, según cree la Policía,
882
01:26:21,592 --> 01:26:24,204
se debe a un ajuste de cuentas.
¿Lo ha declarado él mismo?
883
01:26:24,785 --> 01:26:27,106
No. El herido
está imposibilitado para hablar,
884
01:26:27,687 --> 01:26:28,433
pero, según me han dicho,
885
01:26:29,034 --> 01:26:31,210
el más joven de la banda
sintió remordimientos o miedo
886
01:26:31,812 --> 01:26:34,071
y se presentó voluntariamente
a la Policía.
887
01:26:34,611 --> 01:26:36,062
¿Tiene más informes del herido?
888
01:26:36,601 --> 01:26:39,959
No, la Policía le atribuye
actos de refinada crueldad.
889
01:26:40,561 --> 01:26:41,908
Ya, un caso interesante.
890
01:26:42,800 --> 01:26:45,888
Con delincuentes jóvenes es
más fácil obtener buenos resultados.
891
01:26:46,428 --> 01:26:48,376
"Sí, eso mismo pienso yo.
892
01:26:48,978 --> 01:26:51,196
Cuando el joven se recupere
pasará su sección".
893
01:26:51,756 --> 01:26:53,020
Muy bien, señor.
894
01:26:56,482 --> 01:26:59,985
(Música suspense)
895
01:27:14,041 --> 01:27:15,409
No te esfuerces.
896
01:27:16,115 --> 01:27:17,483
No puedes hablar.
897
01:27:18,022 --> 01:27:19,556
Cálmate.
898
01:27:21,090 --> 01:27:22,748
Tampoco puedes moverte.
899
01:27:23,557 --> 01:27:27,060
Has sufrido una lesión
en la columna vertebral.
900
01:27:27,620 --> 01:27:29,589
De momento estás inmovilizado.
901
01:27:30,523 --> 01:27:32,699
Ya sé que me escuchas perfectamente.
902
01:27:37,633 --> 01:27:39,125
¿Sabes qué día es?
903
01:27:40,266 --> 01:27:42,069
31 de diciembre.
904
01:27:42,920 --> 01:27:44,433
¿Te das cuenta?
905
01:27:45,511 --> 01:27:47,210
El último día del año.
906
01:27:52,850 --> 01:27:54,632
¿Estás asustado, David?
907
01:27:56,043 --> 01:27:57,825
Tú no debes tener miedo.
908
01:27:58,966 --> 01:28:00,520
Y menos de mí...
909
01:28:02,179 --> 01:28:03,878
No tengas miedo.
910
01:28:04,418 --> 01:28:06,615
(Golpes)
911
01:28:15,074 --> 01:28:16,981
No sabía que te ocupabas
de ese paciente.
912
01:28:17,520 --> 01:28:20,422
Estaba de servicio cuando ingresó.
¿Y tú qué haces aquí?
913
01:28:21,023 --> 01:28:23,904
Acaban de comunicarme que, en cuanto
se recupere, pasará mi sección.
914
01:28:24,485 --> 01:28:26,102
¿Por qué?
Es un delincuente.
915
01:28:26,724 --> 01:28:28,175
También vamos a experimentar con él.
916
01:28:29,088 --> 01:28:31,907
¿Qué te pasa?
¿Por qué pones esa cara tan rara?
917
01:28:32,508 --> 01:28:35,513
Tú no puedes hacer eso.
Víctor, con él no.
918
01:28:36,551 --> 01:28:41,153
No te entiendo. ¿Le conoces de algo?
No, no. No puedes hacerlo.
919
01:28:41,734 --> 01:28:42,894
¿Pero por qué no?
920
01:28:43,765 --> 01:28:46,916
¿No te das cuenta, Víctor?
Es casi un niño.
921
01:28:47,497 --> 01:28:49,694
No puede ser un delincuente.
922
01:28:50,296 --> 01:28:53,467
Ana, ¿sabes cuántos delitos
cometieron el año pasado
923
01:28:54,006 --> 01:28:55,830
tipos como ese?
Niños, como tú dices.
924
01:28:56,370 --> 01:28:59,728
7000. Y entre ellos
cientos y cientos de asesinatos.
925
01:29:00,267 --> 01:29:01,345
Sí... Sí, Víctor, pero...
926
01:29:01,884 --> 01:29:04,247
Además, siendo jóvenes
la recuperación es más fácil.
927
01:29:06,279 --> 01:29:09,222
¿Tienes 15 minutos?
Sí. ¿Por qué?
928
01:29:09,783 --> 01:29:12,788
Quiero enseñarte los resultados
que estamos obteniendo. Ven.
929
01:29:27,010 --> 01:29:30,865
(Pitidos)
930
01:29:32,317 --> 01:29:34,638
No te preocupes.
Ellos no nos pueden ver.
931
01:29:35,220 --> 01:29:36,588
Por la otra parte
el cristal es opaco.
932
01:29:37,127 --> 01:29:40,278
¿Pero quiénes son esos hombres?
¿Qué hacen ahí?
933
01:29:41,398 --> 01:29:43,719
Hasta hace poco
fueron tres asesinos peligrosos.
934
01:29:44,258 --> 01:29:46,372
Han sido rehabilitados
mediante estímulos electrónicos.
935
01:29:46,995 --> 01:29:49,482
Les hemos preparado esa cena
para que celebren el fin de año.
936
01:29:51,100 --> 01:29:53,090
Ahora vamos a oír lo que dicen.
937
01:29:54,064 --> 01:29:55,888
(Música clásica)
938
01:29:56,469 --> 01:29:58,521
Es un módulo de 20 m²
939
01:29:59,060 --> 01:30:02,169
con doble pantalla de televisión
incorporada.
940
01:30:02,751 --> 01:30:06,026
Además se tiene derecho a 5 m
de terreno para el aparcamiento.
941
01:30:06,586 --> 01:30:09,011
-¿Y tiene garantía
de electroconfort?
942
01:30:09,592 --> 01:30:12,328
-Sí, todo eso está perfectamente
definido en la póliza de crédito.
943
01:30:12,867 --> 01:30:16,018
Además, las ventanas tienen un filtro
para que no pase el aire contaminado.
944
01:30:16,578 --> 01:30:17,593
-¿Un poco más de champán?
945
01:30:18,174 --> 01:30:20,869
-Ah, muy amable. Muchas gracias.
-Gracias.
946
01:30:21,450 --> 01:30:22,818
-No, no, no, no.
Gracias. Yo no.
947
01:30:23,399 --> 01:30:25,679
Voy a comenzar un curso
de ejercicios polideportivos
948
01:30:26,280 --> 01:30:29,410
y no conviene el alcohol.
(RÍE) -Como quiera...
949
01:30:29,970 --> 01:30:33,141
-Por cierto, he recibido un catálogo
de minibólidos muy interesante.
950
01:30:33,681 --> 01:30:35,588
En cuanto me incorpore al trabajo,
compraré uno.
951
01:30:36,127 --> 01:30:38,448
Dan grandes facilidades de pago.
-Sí, los conozco.
952
01:30:39,009 --> 01:30:40,522
Son unos vehículos formidables.
953
01:30:41,103 --> 01:30:43,673
Recuerdo que tienen un eslogan
publicitario muy gracioso.
954
01:30:44,254 --> 01:30:47,031
-Sí, sí. Lo recuerdo.
La publicidad dice:
955
01:30:47,571 --> 01:30:51,592
"También tiene usted derecho a morir
a 400 km/h en un SpiderMach".
956
01:30:52,132 --> 01:30:53,624
(RÍE) -Muy bueno, muy bueno.
957
01:30:54,163 --> 01:30:56,319
-Bien, brindemos por el Año Nuevo.
958
01:30:56,859 --> 01:30:59,429
Por este Año Nuevo
tan importante para nosotros
959
01:30:59,968 --> 01:31:02,414
en que nos reincorporamos
a la vida social.
960
01:31:07,680 --> 01:31:11,287
-Perdónenme, pero yo siempre
me emociono con los brindis.
961
01:31:12,593 --> 01:31:16,096
No sé por qué recuerdo de pronto que,
por estas fechas,
962
01:31:16,636 --> 01:31:19,082
se cantaban en mi pueblo
canciones muy bonitas.
963
01:31:19,766 --> 01:31:22,150
Por favor,
corte la música de ambiente.
964
01:31:24,078 --> 01:31:28,908
Sí... Realmente canciones muy bellas.
Escuchen.
965
01:31:32,702 --> 01:31:37,200
(TARAREAN "EL TAMBORILERO")
966
01:31:58,948 --> 01:32:00,668
(LLORA)
967
01:32:01,249 --> 01:32:03,114
¿Has visto lo que somos capaces
de hacer?
968
01:32:03,716 --> 01:32:04,607
Un éxito extraordinario.
969
01:32:06,909 --> 01:32:10,910
Cómo estás de guardia esta noche
vendré a tomar una copa contigo.
970
01:32:29,340 --> 01:32:32,511
Vaya noche de fin de año, ¿eh, Ana?
Sí...
971
01:32:33,092 --> 01:32:34,211
Adiós.
Adiós.
972
01:32:40,783 --> 01:32:42,503
Son las 10:00 de la noche.
973
01:32:43,250 --> 01:32:44,245
¿Ves?
974
01:32:44,784 --> 01:32:46,318
Ya se han apagado las luces.
975
01:32:47,168 --> 01:32:49,593
Soy la única persona de servicio
en la sala.
976
01:32:50,154 --> 01:32:54,362
La única persona que va a cuidar
de ti y de todos los enfermos.
977
01:32:55,958 --> 01:32:57,264
Es curioso...
978
01:32:58,508 --> 01:33:02,115
En estas ocasiones
siempre noto una extraña inquietud.
979
01:33:04,209 --> 01:33:05,805
Nunca me acostumbré.
980
01:33:06,697 --> 01:33:08,293
Todo se llena de...
981
01:33:08,874 --> 01:33:11,569
respiraciones entrecortadas,
982
01:33:12,108 --> 01:33:13,227
de lamentos...
983
01:33:14,119 --> 01:33:16,461
y creo que estoy sola,
984
01:33:17,353 --> 01:33:20,649
completamente sola,
en medio de un mundo que agoniza.
985
01:33:25,977 --> 01:33:27,241
No te preocupes.
986
01:33:27,967 --> 01:33:29,521
Volveré pronto.
987
01:34:05,345 --> 01:34:09,822
(Música alegre)
988
01:34:52,280 --> 01:34:53,482
Sí...
989
01:34:54,042 --> 01:34:55,638
Sí, lo sé.
990
01:34:56,219 --> 01:34:57,587
Te gustaría hablar.
991
01:34:58,126 --> 01:34:59,908
Lamento que no puedas.
992
01:35:01,402 --> 01:35:04,926
Te aseguro que me gustaría verte
y saber qué sientes.
993
01:35:09,818 --> 01:35:11,932
Pensarás que yo maté
a esos muchachos
994
01:35:12,472 --> 01:35:13,757
por el simple placer de matar.
995
01:35:14,338 --> 01:35:15,706
No, David.
De verdad que no.
996
01:35:16,287 --> 01:35:19,521
Ellos fueron felices.
Muy felices a mi lado.
997
01:35:20,101 --> 01:35:24,247
Quizá vivieron los únicos momentos
que pudieran justificar sus vidas.
998
01:35:24,911 --> 01:35:27,025
El bisturí llegó hasta el corazón.
999
01:35:27,626 --> 01:35:30,797
Suavemente.
Como una última caricia.
1000
01:35:31,627 --> 01:35:33,161
Cuando aún no te conocía,
1001
01:35:34,032 --> 01:35:35,649
un viejo, antes de morir,
1002
01:35:36,188 --> 01:35:37,473
¿sabes lo que dijo?
1003
01:35:38,179 --> 01:35:39,464
Que nuestro...
1004
01:35:40,003 --> 01:35:43,154
Que nuestro mundo no es más
que un lugar lleno de muertos.
1005
01:35:43,693 --> 01:35:47,258
Era una frase muy bonita,
aunque tampoco era original suya.
1006
01:35:47,798 --> 01:35:49,290
La sacaría de cualquier libro.
1007
01:35:49,829 --> 01:35:51,487
¿Entiendes, David?
1008
01:35:52,027 --> 01:35:56,753
Todos esos chicos ya estaban muertos
mucho antes de que yo los matara.
1009
01:35:57,334 --> 01:35:58,287
¿No crees?
1010
01:36:12,882 --> 01:36:16,033
Pero tú eras distinto, David.
¿Sabes?
1011
01:36:16,697 --> 01:36:18,687
Tú ya no volverás a ser como eras.
1012
01:36:19,247 --> 01:36:23,331
Ellos te cambiarán llenando
tu celebro de descargas eléctricas.
1013
01:36:23,994 --> 01:36:27,849
Te harían sufrir de una forma fría,
meditada, científica...
1014
01:36:28,389 --> 01:36:31,415
Ellos piensan matarte.
Matarte con vida.
1015
01:36:31,976 --> 01:36:34,733
Una vida hecha a su manera,
a su medida.
1016
01:36:36,184 --> 01:36:39,957
(Pitidos)
1017
01:36:47,337 --> 01:36:48,829
No cierres los ojos.
1018
01:36:49,410 --> 01:36:50,612
Te parecerá una tontería,
1019
01:36:51,276 --> 01:36:54,385
pero de repente me he acordado
de un poema de Edgar Allan Poe.
1020
01:36:55,008 --> 01:36:59,568
No lo recuerdo bien,
pero eran unos versos muy bellos.
1021
01:37:01,227 --> 01:37:03,217
"Silenciosas y lejanas
1022
01:37:04,088 --> 01:37:06,244
me persiguen tus miradas
1023
01:37:07,695 --> 01:37:09,768
como dos estrellas fijas,
1024
01:37:12,049 --> 01:37:14,246
como dos estrellas tristes,
1025
01:37:16,837 --> 01:37:18,930
como dos estrellas blancas".
1026
01:37:31,163 --> 01:37:33,526
Buenas noches, doctor Sender.
¿Alguna novedad?
1027
01:37:34,065 --> 01:37:35,101
No, nada de importancia.
1028
01:37:48,183 --> 01:37:52,971
(Pulsaciones)
1029
01:37:57,823 --> 01:37:59,647
Feliz año, Víctor.
Gracias.
1030
01:38:00,186 --> 01:38:02,383
¿Qué haces aquí a estas horas?
¿Vienes a hacernos compañía?
1031
01:38:02,943 --> 01:38:05,990
Algo así. Tomaré una copa con una
enfermera para celebrar fin de año.
1032
01:38:06,550 --> 01:38:08,519
Pásate luego un rato con nosotros.
De acuerdo.
1033
01:38:36,092 --> 01:38:39,408
(Pulsaciones)
1034
01:38:59,726 --> 01:39:02,835
Buenas noches. ¿Donde está
la enfermera de servicio, por favor?
1035
01:39:03,374 --> 01:39:04,493
¿Quién? ¿Ana?
Sí.
1036
01:39:05,095 --> 01:39:06,608
Pasó hace un rato por aquí
con una camilla.
1037
01:39:07,209 --> 01:39:09,924
Me dijo que tenía orden de usted
de trasladar un enfermo a su sala.
1038
01:39:10,485 --> 01:39:11,293
¿Está segura?
1039
01:39:11,895 --> 01:39:13,491
Sí, sí. Bajó a la planta cuarta.
1040
01:39:14,030 --> 01:39:15,688
Concretamente a su sala,
doctor Sender.
1041
01:39:34,533 --> 01:39:37,912
(Pitidos)
1042
01:39:49,646 --> 01:39:53,709
(Música alegre)
1043
01:40:08,843 --> 01:40:10,833
Feliz Año Nuevo, Víctor.
1044
01:40:11,372 --> 01:40:12,201
Ana...
1045
01:40:14,067 --> 01:40:15,145
¿Pero qué has hecho?
1046
01:40:16,368 --> 01:40:17,839
¿No lo ves?
1047
01:40:18,960 --> 01:40:21,074
Acabo de matar a un hombre.
1048
01:48:19,380 --> 01:48:21,520
(LLORA)
1049
01:48:45,920 --> 01:48:49,240
(Pitidos)
1050
01:48:54,720 --> 01:48:57,760
(Música tensión)
1051
01:49:45,940 --> 01:49:47,960
(Papel rasgado)
1052
01:49:58,000 --> 01:50:00,320
Subtitulado por Accesibilidad TVE.
82366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.