All language subtitles for [SubtitleTools.com] Widows.Point.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,955 --> 00:00:07,940 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:09,468 --> 00:00:13,271 ♪ 10,000 sunsets ♪ 3 00:00:13,305 --> 00:00:16,943 ♪ 10 million tears ♪ 4 00:00:16,976 --> 00:00:21,346 ♪ My soul will find rest ♪ 5 00:00:21,380 --> 00:00:24,651 ♪ In your ways of fear ♪ 6 00:02:47,927 --> 00:02:49,929 Would you look at that? 7 00:02:49,962 --> 00:02:50,963 Wow. 8 00:02:59,038 --> 00:03:00,405 Mr. Parker? 9 00:03:00,438 --> 00:03:01,406 Livingston? 10 00:03:01,439 --> 00:03:03,508 Yeah, just call me Thomas. 11 00:03:03,542 --> 00:03:05,377 Hey, I'm sorry, you really startled me. 12 00:03:05,410 --> 00:03:07,847 You drive all the way up here? 13 00:03:07,880 --> 00:03:09,715 Yeah, well, it's cheaper than flying. 14 00:03:09,749 --> 00:03:12,051 Stopped in a couple of little motels. 15 00:03:12,084 --> 00:03:15,021 Sure the accommodations here are a little nicer. 16 00:03:15,054 --> 00:03:15,955 You really think so? 17 00:03:17,422 --> 00:03:19,058 Well, more interesting, anyway. 18 00:03:20,392 --> 00:03:22,460 I stopped in town and got some groceries. 19 00:03:22,494 --> 00:03:23,095 You wanna give me a hand and... 20 00:03:23,129 --> 00:03:24,462 You ready to go in? 21 00:03:25,998 --> 00:03:28,768 Yeah, sure, I'm anxious to get inside. 22 00:03:38,543 --> 00:03:40,646 Ah, wow, this is great. 23 00:03:41,714 --> 00:03:43,481 This is really great. 24 00:03:43,515 --> 00:03:44,984 I think utility's turned on. 25 00:03:46,618 --> 00:03:47,987 Out of town cleaning crew will come in 26 00:03:48,020 --> 00:03:50,089 and make the place presentable. 27 00:03:50,122 --> 00:03:52,591 No local outfit will take the job. 28 00:03:52,624 --> 00:03:54,827 I think it's great just the way it is. 29 00:03:54,861 --> 00:03:57,763 That package there arrived for you yesterday. 30 00:03:59,464 --> 00:04:02,567 Oh, yeah, this is my research. 31 00:04:04,136 --> 00:04:06,105 You already know the alarm code. 32 00:04:06,138 --> 00:04:09,108 This is the key to the front door. 33 00:04:09,141 --> 00:04:10,475 It's a key to the gate. 34 00:04:11,443 --> 00:04:13,411 I'll lock the gate when I leave. 35 00:04:13,445 --> 00:04:15,014 Keep it locked at all times. 36 00:04:15,047 --> 00:04:16,082 What about the key to the lighthouse? 37 00:04:16,115 --> 00:04:17,817 Don't get clever. 38 00:04:17,850 --> 00:04:21,020 Our agreement clearly states that you are not to set foot 39 00:04:21,053 --> 00:04:23,723 in that tower under any circumstance. 40 00:04:23,756 --> 00:04:25,490 Well, you can't blame a guy for trying. 41 00:04:25,523 --> 00:04:28,160 I would've had the whole thing torn down years ago 42 00:04:28,194 --> 00:04:31,631 if the Harper's Cove Historical Society 43 00:04:31,664 --> 00:04:33,465 didn't make this thing a landmark. 44 00:04:33,498 --> 00:04:34,566 Tear it down? 45 00:04:35,902 --> 00:04:37,435 Because of a few little ghost stories? 46 00:04:37,469 --> 00:04:38,905 Stories are for children 47 00:04:40,840 --> 00:04:44,844 and adults with childlike sensibilities. 48 00:04:44,877 --> 00:04:48,446 Well, I sure would like to know your story. 49 00:04:48,480 --> 00:04:50,049 I'm not interested in telling it. 50 00:04:51,183 --> 00:04:52,450 Enjoy your stay. 51 00:04:54,153 --> 00:04:56,588 I hope it's uneventful. 52 00:04:58,124 --> 00:05:02,028 All right, well, you have a good day, Mr. Sunshine. 53 00:05:16,075 --> 00:05:17,843 You're not playing, Mr. Parker. 54 00:05:18,945 --> 00:05:20,012 Neither am I. 55 00:06:35,321 --> 00:06:38,224 In 1985, United Showcase Films 56 00:06:38,257 --> 00:06:40,592 rented the Widow's Point Lighthouse 57 00:06:40,626 --> 00:06:43,829 as the location for the movie "Rosemary's Spirit," 58 00:06:43,863 --> 00:06:46,632 which filmed in Harper's Cove for six weeks. 59 00:06:47,967 --> 00:06:49,835 Get the neutral density filter. 60 00:06:49,869 --> 00:06:50,736 Copy, Carlos. 61 00:06:52,204 --> 00:06:53,105 The gothic chiller 62 00:06:53,139 --> 00:06:55,274 was directed by Henry Rothchild 63 00:06:55,307 --> 00:06:58,277 and starred screen veterans Garret Utley 64 00:06:58,310 --> 00:06:59,879 and Britney Langshire. 65 00:07:01,914 --> 00:07:06,318 Popular daytime actress Lydia Pearl costarred as Rosemary. 66 00:07:25,204 --> 00:07:26,205 And it shall come. 67 00:07:27,273 --> 00:07:28,841 Well, darling, one more day 68 00:07:28,874 --> 00:07:30,910 and we'll be back in hills of Hollywood. 69 00:07:30,943 --> 00:07:32,211 I'm counting the minutes. 70 00:07:32,244 --> 00:07:34,280 Not a fan of Harper's Cove? 71 00:07:34,313 --> 00:07:37,349 Not a fan of our soap opera starlet. 72 00:07:37,383 --> 00:07:40,186 Oh, no worries there, she won't be on the soaps for long. 73 00:07:40,219 --> 00:07:43,122 You know, she has stolen this show. 74 00:07:43,155 --> 00:07:45,257 That's because she has all the best lines. 75 00:07:45,291 --> 00:07:47,293 Next time, I'm thinking maybe you'll wanna sleep 76 00:07:47,326 --> 00:07:49,295 with the writer instead of the director. 77 00:07:50,763 --> 00:07:53,933 You're just jealous 'cause I got there first. 78 00:07:53,966 --> 00:07:56,202 I'm gonna miss that charming wit of yours. 79 00:07:56,235 --> 00:07:57,602 Where is Lydia? 80 00:07:58,404 --> 00:07:59,738 She should be out of Makeup by now. 81 00:07:59,772 --> 00:08:01,373 Come on, this is her last shot. 82 00:08:01,407 --> 00:08:03,075 Let's wrap her already. 83 00:08:04,743 --> 00:08:07,313 This is Karl, does anyone have eyes on number three?! 84 00:08:09,682 --> 00:08:10,883 This is Mike. 85 00:08:10,916 --> 00:08:13,252 Number three went 10-1 20 minutes ago. 86 00:08:13,285 --> 00:08:14,320 I haven't seen her since. 87 00:08:14,353 --> 00:08:16,021 These actors are like children, 88 00:08:16,055 --> 00:08:18,257 you can't let them out of your sight for a second. 89 00:08:18,290 --> 00:08:19,692 Toddlers with agents. 90 00:08:19,725 --> 00:08:22,394 - Exactly. - Get her to set, now, Mike! 91 00:08:23,362 --> 00:08:24,396 Copy. 92 00:08:35,374 --> 00:08:36,408 Lydia, you in there? 93 00:08:41,380 --> 00:08:43,315 And it shall come. 94 00:08:43,349 --> 00:08:45,217 And it shall come. 95 00:08:45,251 --> 00:08:47,186 And it shall come. 96 00:08:47,219 --> 00:08:48,754 And it shall come. 97 00:08:48,787 --> 00:08:52,892 Lydia, sorry to interrupt, but you're invited to set. 98 00:08:52,925 --> 00:08:54,460 And it shall come. 99 00:08:54,493 --> 00:08:55,761 And it shall come. 100 00:08:55,794 --> 00:08:56,695 Is everything okay? 101 00:08:56,729 --> 00:08:58,464 And it shall come. 102 00:08:58,497 --> 00:09:00,432 And it shall come. 103 00:09:00,466 --> 00:09:01,800 And it shall come. 104 00:09:01,834 --> 00:09:02,735 Lydia? 105 00:09:02,768 --> 00:09:04,370 And it shall come. 106 00:09:08,174 --> 00:09:09,441 Xa'niyus awaits! 107 00:09:09,475 --> 00:09:10,309 Lydia! 108 00:09:14,180 --> 00:09:15,748 I'm sorry. 109 00:09:15,781 --> 00:09:16,415 I'm sorry! 110 00:09:17,783 --> 00:09:18,417 Lydia! 111 00:09:19,785 --> 00:09:20,486 There's something wrong with her, 112 00:09:20,519 --> 00:09:22,321 really, really wrong with her. 113 00:09:22,354 --> 00:09:25,424 All actresses are crazy, don't you know that? 114 00:09:25,457 --> 00:09:26,325 Where is she now? 115 00:09:27,326 --> 00:09:28,494 I don't know. 116 00:09:28,527 --> 00:09:29,461 I lost her. 117 00:09:30,930 --> 00:09:32,831 How do you lose another human being? 118 00:09:32,865 --> 00:09:34,266 You should've never let her leave. 119 00:09:34,300 --> 00:09:36,268 What did you want me to do, tie her up? 120 00:09:36,302 --> 00:09:37,136 Wait a minute. 121 00:09:38,170 --> 00:09:39,004 There she is. 122 00:09:44,443 --> 00:09:46,345 What the hell is she doing? 123 00:09:46,378 --> 00:09:48,514 And it shall come. 124 00:09:48,547 --> 00:09:50,449 And it shall come. 125 00:09:50,482 --> 00:09:51,383 And it shall come. 126 00:09:53,519 --> 00:09:55,454 What's this scene? 127 00:09:55,487 --> 00:09:56,822 Did you give her more to do? 128 00:09:56,855 --> 00:09:58,123 No, this isn't in the script. 129 00:09:58,157 --> 00:09:59,291 Not good, Henry. 130 00:09:59,325 --> 00:10:00,392 Lydia! 131 00:10:00,426 --> 00:10:02,294 Come down from there! 132 00:10:02,328 --> 00:10:04,096 And it shall come. 133 00:10:04,129 --> 00:10:05,831 And it shall come. 134 00:10:05,864 --> 00:10:07,366 And it shall come. 135 00:10:08,434 --> 00:10:10,369 Get her down here, now! 136 00:10:10,402 --> 00:10:11,237 Uh-huh. 137 00:10:20,412 --> 00:10:22,848 Two weeks later, the security fence 138 00:10:22,881 --> 00:10:24,483 on the lighthouse grounds went up. 139 00:10:25,851 --> 00:10:28,053 Lydia Pearl was the most famous victim 140 00:10:28,087 --> 00:10:30,256 of the Widow's Point curse, 141 00:10:30,289 --> 00:10:32,291 but she was far from the only one. 142 00:10:37,429 --> 00:10:39,365 How the hell is my favorite client? 143 00:10:40,566 --> 00:10:42,234 Am I your favorite client? 144 00:10:42,268 --> 00:10:44,536 Well, you are today, right now. 145 00:10:44,570 --> 00:10:45,938 Well, I'm touched. 146 00:10:45,971 --> 00:10:47,473 Here's the million-dollar question: 147 00:10:47,506 --> 00:10:49,308 Where is my favorite client? 148 00:10:50,843 --> 00:10:53,412 I'm staying at the Widow's Point Lighthouse 149 00:10:53,445 --> 00:10:54,580 in Harper's Cove. 150 00:10:54,613 --> 00:10:56,348 Okay, I'll bite. 151 00:10:56,382 --> 00:10:57,816 Where's Harper's Cove? 152 00:10:57,850 --> 00:10:59,385 Why don't you look it up? 153 00:10:59,418 --> 00:11:02,354 Supposed to be one of the most haunted locations in America. 154 00:11:02,388 --> 00:11:03,222 Really? 155 00:11:04,323 --> 00:11:06,225 I like the sound of this. 156 00:11:06,258 --> 00:11:08,227 I thought you would. 157 00:11:08,260 --> 00:11:11,430 Abandoning his midlife crisis, literary aspirations. 158 00:11:11,463 --> 00:11:16,268 Thomas Livingston returns to the genre that made him famous. 159 00:11:17,503 --> 00:11:19,271 Well, you know, divorce isn't cheap. 160 00:11:19,305 --> 00:11:20,539 I need the money. 161 00:11:20,572 --> 00:11:22,408 I've been begging you to do this for years. 162 00:11:22,441 --> 00:11:23,842 Do you have an outline? 163 00:11:23,876 --> 00:11:25,544 No, I'm just here doing research. 164 00:11:25,577 --> 00:11:27,513 Well, how about a title? 165 00:11:27,546 --> 00:11:29,815 Right now, it's "Widow's Point." 166 00:11:31,050 --> 00:11:32,584 History of all the horrible things 167 00:11:32,618 --> 00:11:34,053 that have happened here over the years. 168 00:11:34,086 --> 00:11:35,287 Nonfiction? 169 00:11:35,321 --> 00:11:37,423 That's a nihilistic approach. 170 00:11:37,456 --> 00:11:39,091 But it'll be scary, right? 171 00:11:39,124 --> 00:11:41,994 This is gonna be the scariest thing I've ever written. 172 00:11:42,027 --> 00:11:44,196 That's all I need to hear to get you an advance. 173 00:11:44,229 --> 00:11:45,431 There's one more thing. 174 00:11:45,464 --> 00:11:47,399 I'm gonna be the first person in 30 years 175 00:11:47,433 --> 00:11:50,202 to stay in the actual lighthouse itself. 176 00:11:50,235 --> 00:11:53,605 A publicity stunt, I like this new you. 177 00:11:53,640 --> 00:11:55,607 I don't want anybody to know about this 178 00:11:55,642 --> 00:11:57,543 until the book's been published. 179 00:11:57,576 --> 00:11:58,377 Okay? 180 00:11:59,345 --> 00:12:00,579 I will take care of that. 181 00:12:00,612 --> 00:12:02,348 Rosa will handle the PR personally. 182 00:12:02,381 --> 00:12:04,583 Yeah, and get to work on that advance, would you? 183 00:12:04,616 --> 00:12:06,518 Baby, you know what I like. 184 00:12:06,552 --> 00:12:08,354 All right, I'll be in touch. 185 00:12:14,393 --> 00:12:16,629 On August 3rd, 1933, 186 00:12:16,663 --> 00:12:18,564 lighthouse keeper Patrick Collins 187 00:12:18,597 --> 00:12:21,634 invited his brother-in-law, Joseph O'Leary, 188 00:12:21,668 --> 00:12:23,335 and two other men to play cards 189 00:12:23,369 --> 00:12:26,071 in the room located beneath the lighthouse catwalk. 190 00:12:30,109 --> 00:12:33,245 Mwah. 191 00:12:33,278 --> 00:12:35,280 Patrick's wife Abigail 192 00:12:35,314 --> 00:12:37,483 tucked in their two children for the night. 193 00:12:38,685 --> 00:12:39,885 Mama? 194 00:12:41,420 --> 00:12:42,454 Yes, Delaney? 195 00:12:42,488 --> 00:12:45,457 Will you tell Papa and Uncle Joseph I said goodnight? 196 00:12:45,491 --> 00:12:47,326 Of course I will. 197 00:12:47,359 --> 00:12:48,460 And me? 198 00:12:48,494 --> 00:12:49,595 And you too, Stephen. 199 00:12:52,264 --> 00:12:53,332 Oh. 200 00:12:53,365 --> 00:12:54,366 Mwah. 201 00:12:54,400 --> 00:12:55,668 Goodnight, children. 202 00:13:01,741 --> 00:13:03,609 O'Leary worked as a dock worker 203 00:13:03,643 --> 00:13:05,477 in Harper's Cove. 204 00:13:05,511 --> 00:13:08,947 A lifelong bachelor, he was best known in town 205 00:13:08,981 --> 00:13:12,251 as the man who single-handedly foiled a bank robbery 206 00:13:12,284 --> 00:13:13,653 when the culprit ran straight 207 00:13:13,686 --> 00:13:17,690 into his formidable chest. 208 00:13:20,727 --> 00:13:23,362 Okay, see what you got, girls. 209 00:13:23,395 --> 00:13:24,496 I got a pair. 210 00:13:24,530 --> 00:13:25,464 I got nothing. 211 00:13:26,699 --> 00:13:28,100 Feast your eyes on these lovelies. 212 00:13:29,636 --> 00:13:31,671 Oh, you gotta be kidding me. 213 00:13:31,704 --> 00:13:33,138 It's that damned Irish luck. 214 00:13:33,172 --> 00:13:34,674 I'm Irish, how come I'm not winning? 215 00:13:34,707 --> 00:13:36,074 'Cause you're black Irish. 216 00:13:38,477 --> 00:13:40,145 All right, I'm gonna go to the shitter. 217 00:13:40,179 --> 00:13:42,247 Pour me some more of that brown. 218 00:13:43,215 --> 00:13:44,616 It's some shitter. 219 00:13:44,651 --> 00:13:45,785 Yeah, I've noticed you use it enough. 220 00:13:45,819 --> 00:13:49,154 Yeah, at my age, your bladder can't be too choosy. 221 00:13:58,731 --> 00:14:00,365 "It's 'cause you're black Irish." 222 00:14:23,555 --> 00:14:24,389 Abby? 223 00:14:26,358 --> 00:14:28,360 Wait, you're not my sis. 224 00:14:29,796 --> 00:14:31,764 Who are you, and what the hell are you doing here? 225 00:14:33,633 --> 00:14:35,334 Well, answer me. 226 00:14:35,367 --> 00:14:36,636 What are you doing here dressed like that? 227 00:14:36,669 --> 00:14:38,170 Little late for a wedding. 228 00:14:42,608 --> 00:14:44,543 Start squawking, or I'll paste you! 229 00:14:53,252 --> 00:14:54,721 And it shall come. 230 00:14:58,557 --> 00:14:59,692 Xa'niyus awaits. 231 00:15:04,797 --> 00:15:07,099 Kill them all. 232 00:15:36,696 --> 00:15:38,731 Oh, my god. 233 00:15:43,903 --> 00:15:47,172 Boy, that was quite the piss. 234 00:15:55,848 --> 00:15:57,082 Sorry. 235 00:15:59,151 --> 00:16:00,552 I'm dizzy. 236 00:16:00,586 --> 00:16:03,488 That's what you get for drinking so much, you big ape. 237 00:16:09,161 --> 00:16:10,863 Hey, no come back? 238 00:16:10,897 --> 00:16:12,832 Well, he must really be sick. 239 00:16:12,865 --> 00:16:13,766 You do look awful. 240 00:16:14,901 --> 00:16:16,869 Hey, maybe you should stay here tonight. 241 00:16:16,903 --> 00:16:18,303 Yeah. 242 00:16:18,337 --> 00:16:21,139 Maybe that's for the best. 243 00:16:21,173 --> 00:16:21,908 Abby and the kids will be thrilled 244 00:16:21,941 --> 00:16:23,676 to see you when they wake up. 245 00:16:31,918 --> 00:16:33,385 Well, everyone's asleep. 246 00:16:33,418 --> 00:16:35,688 Help yourself to the icebox. 247 00:16:35,722 --> 00:16:36,923 I can't. 248 00:16:36,956 --> 00:16:38,223 I can't eat anything. 249 00:16:39,491 --> 00:16:40,459 You'll feel better in the morning 250 00:16:40,492 --> 00:16:42,662 when you count your winnings. 251 00:16:42,695 --> 00:16:43,528 Goodnight. 252 00:17:06,853 --> 00:17:08,520 That night, O'Leary composed 253 00:17:08,553 --> 00:17:10,757 the infamous rambling letter 254 00:17:10,790 --> 00:17:13,392 describing his supernatural encounter. 255 00:19:03,002 --> 00:19:04,670 And it shall come. 256 00:19:18,751 --> 00:19:19,852 Oh, my god. 257 00:19:21,120 --> 00:19:21,921 Oh, Jesus. 258 00:19:28,593 --> 00:19:29,695 The next morning, 259 00:19:29,729 --> 00:19:31,596 fishermen found O'Leary's body shattered 260 00:19:31,631 --> 00:19:33,532 on the ground below the lighthouse. 261 00:19:43,075 --> 00:19:46,879 The police made a more gruesome discovery inside. 262 00:19:46,913 --> 00:19:49,081 Patrick Collins was the last lighthouse keeper 263 00:19:49,115 --> 00:19:50,448 at Widow's Point. 264 00:19:50,482 --> 00:19:52,752 No one ever lived there again. 265 00:20:09,836 --> 00:20:11,403 - Hey. - Hey, you. 266 00:20:11,436 --> 00:20:13,039 Welcome to Widow's Point. 267 00:20:13,072 --> 00:20:15,975 I don't know whether to be excited or scared. 268 00:20:16,008 --> 00:20:17,643 How about a little of both? 269 00:20:17,677 --> 00:20:18,978 Just park it right over there. 270 00:20:19,979 --> 00:20:20,813 All right. 271 00:20:27,153 --> 00:20:28,788 It doesn't look scary. 272 00:20:29,789 --> 00:20:32,624 Yeah, you should see it when the sun goes down. 273 00:20:32,658 --> 00:20:34,093 I'm kidding. 274 00:20:34,126 --> 00:20:35,427 It's creepy as hell. 275 00:20:38,130 --> 00:20:39,031 Why are you doing this? 276 00:20:40,633 --> 00:20:42,635 You've never resorted to gimmicks before. 277 00:20:44,136 --> 00:20:45,872 Yeah, well, look where it got me. 278 00:20:46,939 --> 00:20:49,675 Besides, I wanna know the truth. 279 00:20:52,510 --> 00:20:53,112 Write that down. 280 00:21:00,152 --> 00:21:01,053 - Hey. - Hey, buddy. 281 00:21:02,221 --> 00:21:06,125 Andre, this is my publicist Rosa. 282 00:21:06,158 --> 00:21:08,127 Rosa, this is my right hand man Andre. 283 00:21:08,160 --> 00:21:10,162 Welcome to Spook Central. 284 00:21:10,196 --> 00:21:12,031 Nice toys. 285 00:21:12,064 --> 00:21:14,700 Thanks, I make documentaries 286 00:21:14,734 --> 00:21:17,169 when I'm not shooting commercials, so. 287 00:21:17,203 --> 00:21:18,638 Ah. 288 00:21:18,671 --> 00:21:20,006 Art versus commerce. 289 00:21:20,039 --> 00:21:21,707 - Mm. - I feel your pain. 290 00:21:22,909 --> 00:21:25,177 Okay, I want you to keep your eyes glued 291 00:21:25,211 --> 00:21:27,612 to this monitor all weekend. 292 00:21:27,647 --> 00:21:30,016 Okay, you got the best seat in the house. 293 00:21:30,049 --> 00:21:31,516 Should've brought some popcorn. 294 00:21:33,551 --> 00:21:35,553 So Thomas's camera will transmit 295 00:21:35,587 --> 00:21:37,990 the footage he shoots to this recorder. 296 00:21:38,024 --> 00:21:39,859 You'll listen to his audio from his wireless mic 297 00:21:39,892 --> 00:21:41,459 over these speakers. 298 00:21:41,493 --> 00:21:42,594 - Got it? - Yep. 299 00:21:44,096 --> 00:21:46,632 Guess I won't have much time to get reading done, will I? 300 00:21:46,666 --> 00:21:47,900 Oh, you're wrong about that. 301 00:21:49,567 --> 00:21:51,737 This is the research on Harper's Cove 302 00:21:51,771 --> 00:21:53,172 and Widow's Point Lighthouse. 303 00:21:53,205 --> 00:21:54,707 Mm. 304 00:21:54,740 --> 00:21:56,008 Even feels scary. 305 00:21:57,109 --> 00:21:59,045 All right, guys, Mr. Parker is gonna be 306 00:21:59,078 --> 00:22:00,212 coming back any time, 307 00:22:00,246 --> 00:22:02,081 so let's get this thing rolling, you know? 308 00:22:02,114 --> 00:22:05,084 And let's make some history this weekend, huh? 309 00:22:05,952 --> 00:22:06,986 - Okay. - All right. 310 00:22:08,254 --> 00:22:09,055 Okay, roll it. 311 00:22:09,088 --> 00:22:10,089 I mean, action. 312 00:22:13,192 --> 00:22:16,028 Hi, my name is Thomas Livingston, 313 00:22:16,062 --> 00:22:19,165 and I am standing outside of the legendary 314 00:22:19,198 --> 00:22:23,235 Widow's Point Lighthouse in Harper's Cove. 315 00:22:23,269 --> 00:22:27,239 Built in 1838, it was named for the widows of the sailors 316 00:22:27,273 --> 00:22:29,809 who died in shipwrecks below. 317 00:22:29,842 --> 00:22:31,243 In the decades that followed, 318 00:22:31,277 --> 00:22:34,080 nearly two dozen mysterious incidents occurred, 319 00:22:34,113 --> 00:22:39,151 including disappearances, suicide, and murder. 320 00:22:39,185 --> 00:22:43,255 Robert James Parker closed the lighthouse in 1933. 321 00:22:43,289 --> 00:22:45,958 40 years later, his son converted it 322 00:22:45,992 --> 00:22:49,161 into a naval museum that lasted only a year. 323 00:22:49,195 --> 00:22:51,897 No human being has occupied the lighthouse 324 00:22:51,931 --> 00:22:55,901 for almost 100 years, that is, until now. 325 00:22:55,935 --> 00:22:58,137 I've arranged to spend the entire weekend 326 00:22:58,170 --> 00:23:00,639 locked inside this notorious landmark. 327 00:23:00,673 --> 00:23:03,209 I have no phone, no computer, 328 00:23:03,242 --> 00:23:06,312 no way to communicate with the outside world. 329 00:23:06,345 --> 00:23:10,116 I'll be completely cut off until that door is unlocked, 330 00:23:10,149 --> 00:23:12,218 Monday, at this same time. 331 00:23:13,285 --> 00:23:14,754 All right. 332 00:23:14,787 --> 00:23:15,855 Cut it. 333 00:23:15,888 --> 00:23:16,689 Nice work, Tom. 334 00:23:16,722 --> 00:23:18,157 You're a natural. 335 00:23:18,190 --> 00:23:20,192 This is all a joke to you. 336 00:23:20,226 --> 00:23:21,627 No, no, no. 337 00:23:21,660 --> 00:23:24,130 Mr. Parker, this is not a joke, okay? 338 00:23:24,163 --> 00:23:26,232 I take it very seriously. 339 00:23:26,265 --> 00:23:27,800 Eh. 340 00:23:27,833 --> 00:23:29,601 Come on, you guys, let's get the ball rolling. 341 00:23:35,307 --> 00:23:36,675 Walk this way. 342 00:23:38,711 --> 00:23:40,012 You're making a mistake. 343 00:23:40,046 --> 00:23:41,180 Well, that's your opinion, 344 00:23:41,213 --> 00:23:44,817 but you're paid well for my use of the lighthouse, sir. 345 00:23:44,850 --> 00:23:46,018 This is Rosa. 346 00:23:46,052 --> 00:23:47,319 I have picture from both cameras. 347 00:23:48,354 --> 00:23:49,255 Over. 348 00:23:49,288 --> 00:23:50,322 Copy. 349 00:23:51,190 --> 00:23:52,058 Good to go, Tom. 350 00:23:53,225 --> 00:23:54,060 All righty. 351 00:23:57,196 --> 00:24:00,833 No turning back now. 352 00:24:13,245 --> 00:24:14,680 Ah. 353 00:24:14,713 --> 00:24:16,115 And there she is. 354 00:24:24,356 --> 00:24:26,192 Woo. 355 00:24:26,225 --> 00:24:28,260 Sure does smell musky in here. 356 00:24:28,294 --> 00:24:29,161 It should. 357 00:24:29,195 --> 00:24:32,031 She's been breathing dead air for 30 years. 358 00:24:35,367 --> 00:24:37,937 Definitely not taking the cooler all the way up there. 359 00:24:37,970 --> 00:24:40,306 Come back down for water and food when I need it. 360 00:24:41,774 --> 00:24:42,942 It's your show. 361 00:24:42,975 --> 00:24:45,277 I will see you on Monday. 362 00:24:47,379 --> 00:24:48,347 If you say so. 363 00:24:58,991 --> 00:25:01,026 And now, ladies and gentlemen, 364 00:25:02,128 --> 00:25:05,030 we begin our journey into the heart 365 00:25:05,064 --> 00:25:07,032 of Widow's Point Lighthouse. 366 00:25:12,271 --> 00:25:14,273 I hope you're getting this, Rosa. 367 00:25:14,306 --> 00:25:16,208 Every second, Tommy. 368 00:25:20,779 --> 00:25:22,414 All right, looks good, sounds good. 369 00:25:23,249 --> 00:25:24,183 I'm taking off. 370 00:25:25,284 --> 00:25:27,052 Wait, you're leaving me here alone? 371 00:25:27,086 --> 00:25:29,288 Yeah, my work here is done 372 00:25:29,321 --> 00:25:33,425 and I don't feel like waiting around for no ghosts. 373 00:25:33,459 --> 00:25:36,128 There's my card if you have any technical issues. 374 00:25:37,062 --> 00:25:38,230 Okay. 375 00:25:38,264 --> 00:25:39,064 All right. 376 00:25:39,098 --> 00:25:39,932 Adios. 377 00:25:54,046 --> 00:25:57,283 Well, looks like it's just you and me, Tommy. 378 00:26:08,394 --> 00:26:10,162 The Widow's Point Lighthouse 379 00:26:10,196 --> 00:26:15,067 has 69 steps, and I'm getting to know each one, intimately. 380 00:26:20,372 --> 00:26:21,240 Wow. 381 00:26:25,344 --> 00:26:28,113 Looks like this will be my penthouse 382 00:26:28,147 --> 00:26:29,481 for the next three nights. 383 00:26:33,852 --> 00:26:38,357 That is the table where Patrick Collins 384 00:26:38,390 --> 00:26:40,492 played cards with his brother-in-law. 385 00:26:44,230 --> 00:26:47,233 The air is thick and stagnant in here, 386 00:26:48,934 --> 00:26:51,103 like something is alive and waiting. 387 00:26:52,271 --> 00:26:54,073 Way to sell a story. 388 00:26:56,108 --> 00:26:58,777 Now, let's see what's up there. 389 00:27:11,890 --> 00:27:12,925 Spooky. 390 00:27:33,212 --> 00:27:34,046 Whoa. 391 00:27:40,552 --> 00:27:43,455 Mother Ocean as far as the eye can see. 392 00:27:46,525 --> 00:27:47,426 It's almost enough 393 00:27:47,459 --> 00:27:49,061 to render me speechless. 394 00:27:51,230 --> 00:27:53,565 O'Leary leapt to his death from here, 395 00:27:53,599 --> 00:27:55,501 and Lydia Pearl hung herself. 396 00:27:58,604 --> 00:28:00,506 I wonder, were there others? 397 00:28:16,989 --> 00:28:18,223 What is that? 398 00:28:31,303 --> 00:28:33,505 Looks like someone left their mark here. 399 00:28:41,480 --> 00:28:42,981 I gotta get something to drink. 400 00:29:00,532 --> 00:29:02,468 My god, that's salty. 401 00:29:17,383 --> 00:29:20,619 That's salty too, what's going on here? 402 00:29:22,187 --> 00:29:24,990 Okay, now you're making me thirsty. 403 00:29:25,023 --> 00:29:25,624 22. 404 00:29:25,658 --> 00:29:26,659 23. 405 00:29:26,693 --> 00:29:27,493 24. 406 00:29:27,526 --> 00:29:28,494 25. 407 00:29:28,527 --> 00:29:29,328 27. 408 00:29:29,361 --> 00:29:30,162 28. 409 00:29:30,195 --> 00:29:31,296 29. 410 00:29:31,330 --> 00:29:32,131 30. 411 00:29:32,164 --> 00:29:32,965 31. 412 00:29:44,744 --> 00:29:48,080 The candlelit dinner for one? 413 00:29:48,113 --> 00:29:53,118 Hm? 414 00:29:53,585 --> 00:29:54,586 Mm. 415 00:29:54,620 --> 00:29:55,655 Mm. 416 00:29:55,688 --> 00:29:56,989 Here's looking at you, kid. 417 00:29:57,022 --> 00:29:58,457 - Mm. - Back at you. 418 00:30:15,742 --> 00:30:18,477 In 2007, a local fisherman 419 00:30:18,510 --> 00:30:20,713 called the Harper's Cove police 420 00:30:20,747 --> 00:30:23,549 and reported seeing someone on the catwalk 421 00:30:23,582 --> 00:30:26,018 of the Widow's Point Lighthouse. 422 00:30:26,051 --> 00:30:28,353 No one was supposed to be up there, 423 00:30:28,387 --> 00:30:30,255 so Officer Richard Mellon, 424 00:30:30,289 --> 00:30:34,761 a third generation Harper's Cove cop, drove out for a look. 425 00:30:34,794 --> 00:30:38,030 A car parked out front belonged to Clifford McGee, 426 00:30:38,063 --> 00:30:39,766 a third-year photography major 427 00:30:39,799 --> 00:30:42,735 at Vanderton College in Waterville, Maine. 428 00:30:42,769 --> 00:30:44,704 Two days earlier, McGee left a note 429 00:30:44,737 --> 00:30:46,706 for his roommates explaining he had found 430 00:30:46,739 --> 00:30:50,209 the perfect subject for a photo essay. 431 00:31:10,562 --> 00:31:11,631 Clifford McGee? 432 00:31:13,633 --> 00:31:14,667 Are you okay? 433 00:31:17,135 --> 00:31:17,804 Hey. 434 00:31:26,078 --> 00:31:27,680 Hey. 435 00:31:27,714 --> 00:31:29,114 Hey! 436 00:31:31,416 --> 00:31:32,518 Hey, turn around... 437 00:31:32,551 --> 00:31:33,720 Oh! 438 00:31:33,753 --> 00:31:35,722 Whoa, easy. 439 00:31:35,755 --> 00:31:37,790 Easy, easy now. 440 00:31:37,824 --> 00:31:39,191 There we go. 441 00:31:39,224 --> 00:31:40,058 There we go. 442 00:31:40,727 --> 00:31:41,761 Calm down. 443 00:31:42,795 --> 00:31:43,796 That's it. 444 00:32:01,814 --> 00:32:03,348 That's better. 445 00:32:03,382 --> 00:32:04,216 There we go. 446 00:32:05,117 --> 00:32:06,552 Calm down. 447 00:32:06,585 --> 00:32:07,720 That's it. 448 00:32:07,754 --> 00:32:09,722 What do you say we, whoa. 449 00:32:09,756 --> 00:32:10,589 Whoa, whoa! 450 00:32:12,825 --> 00:32:14,159 What's gotten into you? 451 00:32:15,294 --> 00:32:17,563 Was the lighthouse denied another victim? 452 00:32:18,497 --> 00:32:23,268 McGee is catatonic and institutionalized to this day. 453 00:32:23,302 --> 00:32:26,605 Detectives examined the memory card of his camera, 454 00:32:26,639 --> 00:32:30,342 128 megabytes, all full. 455 00:32:30,375 --> 00:32:33,579 Over 5,000 photos of the sea, 456 00:32:34,546 --> 00:32:36,716 all taken from the same angle 457 00:32:36,749 --> 00:32:39,117 from that same spot on the catwalk 458 00:32:39,151 --> 00:32:43,088 over a 24-hour period with no deviation. 459 00:32:44,089 --> 00:32:47,760 Two weeks later, Ronald Parker installed security alarms 460 00:32:47,794 --> 00:32:50,697 throughout the lighthouse. 461 00:33:07,245 --> 00:33:10,415 I haven't opened this notebook since I've gotten here. 462 00:33:15,520 --> 00:33:16,421 But it's open now. 463 00:33:17,122 --> 00:33:18,858 This writing wasn't here before. 464 00:33:20,760 --> 00:33:22,895 I've never seen it before this moment. 465 00:33:26,465 --> 00:33:29,669 You really want that bestseller, don't you? 466 00:34:07,674 --> 00:34:10,342 "The Legend of Sleepy Hollow." 467 00:34:20,385 --> 00:34:22,487 Harper's Cove Gazette. 468 00:34:22,521 --> 00:34:25,590 August 4th, 1933. 469 00:34:29,662 --> 00:34:30,697 Looks like a journal. 470 00:34:37,036 --> 00:34:37,870 Delaney Collins. 471 00:34:42,274 --> 00:34:43,308 What the hell? 472 00:34:52,350 --> 00:34:52,952 Shit. 473 00:34:52,985 --> 00:34:54,453 Wait a minute. 474 00:34:54,486 --> 00:34:55,888 Yeah, I still hear you. 475 00:35:01,027 --> 00:35:03,428 DC, Delaney Collins. 476 00:35:07,900 --> 00:35:09,936 This should be interesting. 477 00:35:09,969 --> 00:35:12,571 - Hello? - Andre, this is Rosa. 478 00:35:12,604 --> 00:35:14,006 Well, hey, what's up? 479 00:35:14,040 --> 00:35:15,574 I've lost picture on the monitor, 480 00:35:15,607 --> 00:35:17,944 but I still have audio from the camera mic. 481 00:35:17,977 --> 00:35:21,013 That doesn't make sense. 482 00:35:21,047 --> 00:35:23,582 Okay, well, I'm gonna need you to get this working again. 483 00:35:24,717 --> 00:35:25,918 It's after eight o'clock. 484 00:35:25,952 --> 00:35:27,486 I don't care. 485 00:35:27,519 --> 00:35:28,955 We rented your gear for the weekend 486 00:35:28,988 --> 00:35:30,656 and we need it all weekend. 487 00:35:31,691 --> 00:35:33,025 All right, all right. 488 00:35:34,026 --> 00:35:35,895 Give me a half hour. 489 00:35:35,928 --> 00:35:37,362 Make it 20 minutes. 490 00:35:42,668 --> 00:35:44,904 "My name is Delaney Collins. 491 00:35:44,937 --> 00:35:47,840 "I'm 12 years old and I live in a lighthouse 492 00:35:47,874 --> 00:35:52,377 "in Harper's Cove with my parents and my brother. 493 00:35:53,880 --> 00:35:57,016 We moved here a year ago, and I love it. 494 00:35:57,049 --> 00:35:58,050 Sometimes, it feels like 495 00:35:58,084 --> 00:36:00,887 I can see forever from here. 496 00:36:00,920 --> 00:36:04,824 Stephen is such a brat, but he never gets in trouble. 497 00:36:04,857 --> 00:36:08,293 It's always my fault as far as Father is concerned. 498 00:36:09,061 --> 00:36:11,998 Sometimes, I wish I was an only child. 499 00:36:14,533 --> 00:36:17,737 Almost 100 years ago, when the lighthouse was built, 500 00:36:17,770 --> 00:36:20,740 three men walking on the catwalk fell to their deaths. 501 00:36:20,773 --> 00:36:22,074 No one knows why. 502 00:36:25,812 --> 00:36:27,914 Something is wrong here. 503 00:36:27,947 --> 00:36:30,315 Sometimes, it smells dead and rotten. 504 00:36:31,449 --> 00:36:33,518 I see things from the corner of my eye, 505 00:36:33,552 --> 00:36:36,055 like shadows that move when they shouldn't. 506 00:36:36,088 --> 00:36:37,723 Nobody else sees them. 507 00:36:38,590 --> 00:36:41,027 Nobody else feels them. 508 00:36:41,060 --> 00:36:42,962 That doesn't mean they aren't there. 509 00:36:44,030 --> 00:36:47,099 ♪ This old man, he played one ♪ 510 00:36:47,133 --> 00:36:49,735 ♪ He played knick-knack on my thumb ♪ 511 00:36:49,769 --> 00:36:53,405 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 512 00:36:53,438 --> 00:36:57,910 ♪ This old man came rolling home ♪ 513 00:37:39,517 --> 00:37:42,922 Hey, what are you doing? 514 00:37:42,955 --> 00:37:45,925 If I see her again, I'm telling Mama. 515 00:37:45,958 --> 00:37:47,059 I know what she'll say, 516 00:37:47,093 --> 00:37:51,097 "There's no such thing as ghosts, Delaney Jane Collins," 517 00:37:51,130 --> 00:37:52,031 but I don't care. 518 00:37:54,166 --> 00:37:57,103 I have to tell someone. 519 00:37:57,136 --> 00:38:00,172 I don't want to go to sleep, because I'm scared. 520 00:38:53,626 --> 00:38:57,830 You, my dear, you are far too old 521 00:38:57,863 --> 00:39:01,867 to be having such dreams, Delaney Jane. 522 00:39:01,901 --> 00:39:03,202 It wasn't a dream. 523 00:39:03,235 --> 00:39:04,670 Okay. 524 00:39:04,704 --> 00:39:07,572 Well, then, it was your imagination. 525 00:39:07,605 --> 00:39:10,109 No more "Legends of Sleepy Hollow" for you. 526 00:39:10,142 --> 00:39:12,645 She was real. 527 00:39:12,678 --> 00:39:15,214 There is no such thing as ghosts. 528 00:39:15,247 --> 00:39:17,116 I know what I saw. 529 00:39:17,149 --> 00:39:20,019 Then why didn't your brother see her, hm? 530 00:39:20,052 --> 00:39:22,188 You sleep in the same room. 531 00:39:22,221 --> 00:39:23,723 He was asleep! 532 00:39:23,756 --> 00:39:26,926 Oh, sweetheart, so were you. 533 00:39:41,941 --> 00:39:44,576 I snuck down to the beach. 534 00:39:44,609 --> 00:39:46,278 I know I shouldn't have. 535 00:39:46,312 --> 00:39:48,280 Father has warned me it's dangerous, 536 00:39:48,314 --> 00:39:49,915 and Mother has made me promise 537 00:39:49,949 --> 00:39:52,018 to never go down there without them. 538 00:40:41,200 --> 00:40:42,701 Delaney! 539 00:40:57,349 --> 00:40:59,018 Watch for poison ivy. 540 00:41:00,653 --> 00:41:01,220 One! 541 00:41:01,253 --> 00:41:02,254 Two! 542 00:41:02,288 --> 00:41:03,355 Three! 543 00:41:03,389 --> 00:41:04,190 Four! 544 00:41:04,223 --> 00:41:05,091 Five! 545 00:41:05,124 --> 00:41:06,125 Six! 546 00:41:06,158 --> 00:41:07,126 Seven! 547 00:41:07,159 --> 00:41:08,127 Eight! 548 00:41:08,160 --> 00:41:09,095 Nine! 549 00:41:09,128 --> 00:41:10,029 10! 550 00:41:10,062 --> 00:41:11,097 11! 551 00:41:11,130 --> 00:41:12,064 12! 552 00:41:12,098 --> 00:41:13,132 13! 553 00:41:13,165 --> 00:41:14,333 14! 554 00:41:14,366 --> 00:41:15,367 15! 555 00:41:15,401 --> 00:41:16,302 16! 556 00:41:16,335 --> 00:41:17,369 17! 557 00:41:17,403 --> 00:41:18,637 18! 558 00:41:18,671 --> 00:41:20,005 19! 20! 559 00:41:20,039 --> 00:41:25,044 Ready or not, here I come! 560 00:41:48,968 --> 00:41:50,736 Got you! 561 00:41:55,241 --> 00:41:56,242 What happened, Delaney? 562 00:41:56,275 --> 00:41:58,144 Stephen Patrick, what did you do? 563 00:41:58,177 --> 00:41:59,712 Nothing, we were just playing. 564 00:41:59,745 --> 00:42:01,747 Delaney, why did you scream? 565 00:42:01,780 --> 00:42:03,349 I saw... 566 00:42:03,382 --> 00:42:04,316 You saw what? 567 00:42:06,252 --> 00:42:07,086 A rat. 568 00:42:11,457 --> 00:42:13,125 Don't worry, girl. 569 00:42:13,159 --> 00:42:15,928 No rat can hurt you here, nothing can. 570 00:42:17,363 --> 00:42:18,864 I'll always keep you safe. 571 00:42:27,907 --> 00:42:29,008 The lighthouse is playing 572 00:42:29,041 --> 00:42:29,942 games with me. 573 00:42:29,975 --> 00:42:32,411 This is a bad place. 574 00:42:32,444 --> 00:42:34,947 People aren't meant to live here. 575 00:43:43,249 --> 00:43:44,049 Stay out! 576 00:43:44,083 --> 00:43:46,285 Don't come in here! 577 00:43:46,318 --> 00:43:47,386 I mean it! 578 00:43:47,419 --> 00:43:49,188 Don't come in here! 579 00:43:49,221 --> 00:43:50,522 I'm not afraid of you. 580 00:44:11,910 --> 00:44:12,544 Stephen? 581 00:44:27,059 --> 00:44:29,261 Stephen, give me that knife. 582 00:44:32,264 --> 00:44:33,065 Give it to me! 583 00:44:43,442 --> 00:44:46,478 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 584 00:44:48,080 --> 00:44:49,214 It's okay. 585 00:44:49,248 --> 00:44:50,516 Everything will be all right. 586 00:44:52,151 --> 00:44:54,186 Don't worry, I won't tell Mama and Papa. 587 00:44:56,955 --> 00:44:59,325 My prayers have been answered. 588 00:44:59,358 --> 00:45:01,293 The ghost is gone and it's been three weeks 589 00:45:01,327 --> 00:45:02,528 since I had a nightmare. 590 00:45:03,896 --> 00:45:05,597 Tonight, Father has one of his 591 00:45:05,632 --> 00:45:08,100 Poker games in the lighthouse. 592 00:45:08,133 --> 00:45:10,002 I'll get to see Uncle Joseph. 593 00:45:11,638 --> 00:45:14,206 I'm looking forward to a wonderful night. 594 00:45:31,357 --> 00:45:35,527 That poor, sweet, innocent girl, butchered by a madman. 595 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 It's almost too much to bear. 596 00:45:53,646 --> 00:45:54,980 This doesn't make any sense. 597 00:45:55,013 --> 00:45:56,048 Right, the only reason we should have 598 00:45:56,081 --> 00:45:57,650 time code over solid black 599 00:45:57,684 --> 00:46:00,085 is if that Tom somehow hit the record button 600 00:46:00,119 --> 00:46:01,487 with the lens cap still on. 601 00:46:01,520 --> 00:46:03,088 You can see he didn't do that. 602 00:46:03,122 --> 00:46:05,290 And he couldn't even reach the camera from there. 603 00:46:05,324 --> 00:46:07,559 Could someone else have done this? 604 00:46:07,593 --> 00:46:09,361 You think he's pulling a hoax? 605 00:46:10,663 --> 00:46:12,398 I don't know, without image, no one can disprove 606 00:46:12,431 --> 00:46:15,000 anything he says is happening in there. 607 00:46:15,033 --> 00:46:16,335 Plausible deniability. 608 00:46:17,603 --> 00:46:19,104 No one put a cap over the lens. 609 00:46:19,138 --> 00:46:21,340 Watch, it goes from picture to black, 610 00:46:21,373 --> 00:46:23,609 picture to black, picture to black. 611 00:46:23,643 --> 00:46:25,344 A cap never even enters the frame. 612 00:46:26,311 --> 00:46:27,680 Oh, hold it. 613 00:46:29,314 --> 00:46:30,149 What? 614 00:46:31,617 --> 00:46:32,652 You see this? 615 00:46:33,318 --> 00:46:35,120 This is known as a flash frame. 616 00:46:35,154 --> 00:46:36,656 These used to happen all the time in film, 617 00:46:36,689 --> 00:46:39,726 but we're working in digital, 618 00:46:39,759 --> 00:46:43,462 so I guess it's a glitch. 619 00:46:44,596 --> 00:46:45,698 What is that? 620 00:46:46,666 --> 00:46:48,333 I don't know. 621 00:46:48,367 --> 00:46:49,601 Weird? 622 00:46:49,636 --> 00:46:52,571 Okay, well, can you do anything with this image? 623 00:46:54,440 --> 00:46:56,008 I guess I could use color correction 624 00:46:56,041 --> 00:46:57,443 to open up some more detail. 625 00:46:59,278 --> 00:47:00,112 Do it. 626 00:47:01,280 --> 00:47:02,481 We're gonna have to stop recording 627 00:47:02,514 --> 00:47:03,650 while I transfer the footage to my laptop. 628 00:47:03,683 --> 00:47:05,250 That could lead to accusations 629 00:47:05,284 --> 00:47:06,985 that we tampered with the footage. 630 00:47:08,020 --> 00:47:09,621 Do it. 631 00:47:32,645 --> 00:47:33,445 Jesus. 632 00:47:35,113 --> 00:47:36,749 God, that's even saltier than before. 633 00:47:47,059 --> 00:47:50,596 All right, I am knocking down the exposure 634 00:47:50,630 --> 00:47:52,598 and opening up the detail. 635 00:47:55,635 --> 00:47:56,769 Voila. 636 00:47:56,803 --> 00:47:57,637 Oh, my god. 637 00:48:00,305 --> 00:48:01,273 Do you see her? 638 00:48:03,643 --> 00:48:05,778 I see something. 639 00:48:05,812 --> 00:48:08,681 Okay, Thomas is holding Delaney Collins's journal. 640 00:48:08,715 --> 00:48:13,720 He says her name here, and that's when the camera glitched. 641 00:48:14,787 --> 00:48:17,690 Delaney Collins, the little girl that was murdered here? 642 00:48:17,724 --> 00:48:18,725 Yeah. 643 00:48:18,758 --> 00:48:20,325 Yeah, look. 644 00:48:20,359 --> 00:48:23,730 This is her right here, and that sure looks like her too. 645 00:48:26,465 --> 00:48:27,332 Don't you see it? 646 00:48:28,668 --> 00:48:32,104 Again, I see something. 647 00:48:33,338 --> 00:48:35,775 How can you not see it? 648 00:48:35,808 --> 00:48:37,609 I don't know, people see different things 649 00:48:37,644 --> 00:48:39,278 when they look at the same cloud. 650 00:48:40,145 --> 00:48:42,114 No, that's her. 651 00:48:43,282 --> 00:48:44,116 I know it is. 652 00:48:45,350 --> 00:48:49,288 The question is, how did he pull it off? 653 00:49:09,474 --> 00:49:10,309 Here. 654 00:49:11,443 --> 00:49:12,812 Found these in the closet. 655 00:49:12,845 --> 00:49:16,381 They're a little dusty and mothy. 656 00:49:17,482 --> 00:49:18,317 Oh, good. 657 00:49:20,687 --> 00:49:21,587 Thanks for staying. 658 00:49:21,620 --> 00:49:24,724 I feel embarrassed for asking. 659 00:49:24,757 --> 00:49:26,124 Don't worry about it. 660 00:49:26,158 --> 00:49:28,160 I'd be afraid to stay alone here too. 661 00:49:29,595 --> 00:49:31,463 Sure you don't wanna stay in one of the rooms? 662 00:49:32,431 --> 00:49:35,534 No, I better stay up and keep listening to Tom. 663 00:49:37,536 --> 00:49:39,538 Taking one for the team. 664 00:49:39,571 --> 00:49:40,405 Cool. 665 00:49:41,874 --> 00:49:44,777 Well, I'm gonna head to bed. 666 00:49:46,345 --> 00:49:48,848 I'll see you in the morning. 667 00:50:03,763 --> 00:50:05,364 Perfectly fine. 668 00:50:07,800 --> 00:50:08,635 Yee-hoo. 669 00:52:00,012 --> 00:52:00,747 It's late. 670 00:52:02,581 --> 00:52:03,983 I am exhausted. 671 00:52:08,955 --> 00:52:12,692 I will put the camera in motion detector mode 672 00:52:15,427 --> 00:52:20,066 and I'll leave the audio activated all night, 673 00:52:20,099 --> 00:52:23,736 and, hopefully, I won't see anything 674 00:52:23,770 --> 00:52:26,806 incriminating in my sleep. 675 00:53:17,556 --> 00:53:18,691 What in the hell was that? 676 00:53:23,629 --> 00:53:25,665 Did you hear that? 677 00:53:25,698 --> 00:53:27,733 It sounded like footsteps. 678 00:53:35,007 --> 00:53:36,843 Hello, who's out there?! 679 00:53:43,983 --> 00:53:46,018 Where's my flashlight? 680 00:53:55,493 --> 00:53:56,128 What? 681 00:54:26,158 --> 00:54:27,592 Great, no lock. 682 00:55:26,018 --> 00:55:28,020 Where's that flashlight? 683 00:56:10,763 --> 00:56:13,132 It was absolutely fine last night. 684 00:56:21,941 --> 00:56:23,109 What the hell? 685 00:56:34,220 --> 00:56:35,221 Oh, maggots. 686 00:56:37,757 --> 00:56:38,590 Oh, god. 687 00:56:47,967 --> 00:56:50,870 Doesn't that look like a yummy meal? 688 00:56:57,343 --> 00:56:59,045 Good morning. 689 00:56:59,078 --> 00:56:59,879 Hey. 690 00:57:00,946 --> 00:57:01,847 How'd you sleep? 691 00:57:03,182 --> 00:57:04,150 Not good. 692 00:57:04,183 --> 00:57:05,951 That was some storm last night. 693 00:57:06,819 --> 00:57:08,154 Yeah, you're not kidding. 694 00:57:10,189 --> 00:57:11,791 How's our subject? 695 00:57:11,824 --> 00:57:13,292 Is that what he is? 696 00:57:13,325 --> 00:57:15,327 I thought we were his captive audience. 697 00:57:16,796 --> 00:57:18,563 He's talking to himself a lot more. 698 00:57:19,999 --> 00:57:21,333 Writers do that. 699 00:57:21,367 --> 00:57:23,669 He's probably just rehearsing for an interview 700 00:57:23,702 --> 00:57:24,937 for Playboy or something. 701 00:57:27,306 --> 00:57:28,340 How about some breakfast? 702 00:57:30,209 --> 00:57:32,878 As long as it isn't covered in maggots. 703 00:57:32,912 --> 00:57:33,846 Hm. 704 00:57:33,879 --> 00:57:35,014 Yum, glad you told me. 705 00:57:36,015 --> 00:57:36,849 Mm-hm. 706 00:57:38,117 --> 00:57:40,719 So, how are things in Haunted House Land? 707 00:57:41,420 --> 00:57:43,789 He's playing us, Marshall. 708 00:57:43,823 --> 00:57:45,324 I don't know how, but he's blocked the image 709 00:57:45,357 --> 00:57:47,927 from the camera, so we're only getting audio. 710 00:57:47,960 --> 00:57:49,261 Why would he do that? 711 00:57:49,295 --> 00:57:51,097 So we can't see what's going on in there, 712 00:57:51,130 --> 00:57:52,698 which is nothing. 713 00:57:52,731 --> 00:57:56,635 He's putting on his own radio drama like Orson Welles. 714 00:57:58,104 --> 00:58:00,072 Sweetie, that's just behind-the-scenes footage, 715 00:58:00,106 --> 00:58:01,273 like they do in all the movies. 716 00:58:01,307 --> 00:58:02,975 Don't get wrapped up in it. 717 00:58:03,008 --> 00:58:04,210 Let him do his thing. 718 00:58:04,243 --> 00:58:07,179 He's making us accomplices to his hoax. 719 00:58:07,213 --> 00:58:09,181 This little weekend excursion is gonna generate 720 00:58:09,215 --> 00:58:12,151 plenty of sexy copy once his book is published. 721 00:58:12,184 --> 00:58:13,752 Did you get that image I texted you? 722 00:58:13,786 --> 00:58:15,221 I really couldn't make out too much, 723 00:58:15,254 --> 00:58:17,389 not with that light flare. 724 00:58:17,423 --> 00:58:18,958 Yeah, those are hotspots, 725 00:58:18,991 --> 00:58:21,894 commonly associated with paranormal activity, 726 00:58:21,927 --> 00:58:23,028 which he wants us to believe. 727 00:58:23,062 --> 00:58:26,298 I really wish he worked that hard on his last four books. 728 00:58:26,332 --> 00:58:28,734 And I hope this doesn't blow up in our faces. 729 00:58:28,767 --> 00:58:30,002 You worry too much. 730 00:59:37,469 --> 00:59:39,271 Goddamn bullshit. 731 01:00:16,275 --> 01:00:17,109 Delaney. 732 01:00:18,177 --> 01:00:22,081 Delaney's right, that it's really fucked up in here! 733 01:00:37,830 --> 01:00:38,430 Empty. 734 01:00:48,040 --> 01:00:49,341 Empty? 735 01:00:49,375 --> 01:00:50,175 Empty! 736 01:00:58,550 --> 01:00:59,351 Water. 737 01:01:10,562 --> 01:01:13,465 Someone's playing games around here. 738 01:01:15,567 --> 01:01:16,802 Saltwater. 739 01:01:18,003 --> 01:01:18,837 Andre! 740 01:01:41,560 --> 01:01:42,561 Sea. 741 01:01:42,594 --> 01:01:43,896 Seawater. 742 01:01:48,901 --> 01:01:49,501 Rosa! 743 01:01:52,538 --> 01:01:53,539 Help! 744 01:02:16,929 --> 01:02:17,563 Oh, god. 745 01:02:18,597 --> 01:02:20,899 Please, just stop. 746 01:02:20,933 --> 01:02:21,567 Please. 747 01:02:38,283 --> 01:02:39,652 Do you hear that? 748 01:02:41,587 --> 01:02:42,988 I don't hear anything. 749 01:02:46,024 --> 01:02:47,359 Exactly. 750 01:02:47,393 --> 01:02:48,628 We've lost audio now. 751 01:02:48,661 --> 01:02:51,330 There's nothing coming through the mixer either. 752 01:02:51,363 --> 01:02:53,633 The signal has just stopped. 753 01:02:53,666 --> 01:02:54,634 See? 754 01:02:54,667 --> 01:02:55,901 No more time code. 755 01:02:56,703 --> 01:02:58,570 Couldn't it just be the batteries? 756 01:02:59,571 --> 01:03:00,539 Not on our end. 757 01:03:15,354 --> 01:03:18,524 Okay, so I snuck a phone in, big deal! 758 01:03:18,557 --> 01:03:19,525 Come on, answer. 759 01:03:22,261 --> 01:03:23,095 Come on. 760 01:03:25,597 --> 01:03:26,633 Come on. 761 01:03:28,600 --> 01:03:29,468 Hello? 762 01:03:29,501 --> 01:03:31,170 Now we've lost audio. 763 01:03:31,203 --> 01:03:33,338 You don't say. 764 01:03:33,372 --> 01:03:35,240 We have no idea what's going on in there, 765 01:03:35,274 --> 01:03:37,142 or if Thomas is okay. 766 01:03:37,176 --> 01:03:39,611 What do you think is happening in there? 767 01:03:39,646 --> 01:03:40,546 Nothing. 768 01:03:40,579 --> 01:03:42,548 Well, we have nothing to worry about, then. 769 01:03:42,581 --> 01:03:44,249 This is all showmanship. 770 01:03:45,184 --> 01:03:46,985 I didn't think he had it in him. 771 01:03:47,019 --> 01:03:49,121 Do you mind if I come home early? 772 01:03:49,154 --> 01:03:50,723 How early? 773 01:03:50,757 --> 01:03:51,557 Today. 774 01:03:51,590 --> 01:03:52,624 You sound scared. 775 01:03:54,059 --> 01:03:56,495 I'm a city girl, I don't belong here. 776 01:03:56,528 --> 01:03:59,164 I need you there when Thomas comes out of the lighthouse. 777 01:03:59,198 --> 01:04:02,067 This will be over before you know it. 778 01:04:19,151 --> 01:04:20,419 Come on, you bitch. 779 01:04:28,594 --> 01:04:33,131 Worthless piece of shit! 780 01:04:39,639 --> 01:04:42,474 Where in the hell did my phone go? 781 01:04:47,312 --> 01:04:49,147 Give me back my phone! 782 01:05:09,434 --> 01:05:10,737 Delaney! 783 01:05:22,849 --> 01:05:23,683 97. 784 01:05:24,817 --> 01:05:25,652 98. 785 01:05:27,286 --> 01:05:28,120 99. 786 01:05:29,856 --> 01:05:32,659 Should be 69 steps. 787 01:05:32,692 --> 01:05:35,193 Why haven't I reached the top yet? 788 01:05:48,775 --> 01:05:50,777 I read Thomas's research notes last night. 789 01:05:52,845 --> 01:05:57,282 In 1836, two years before this lighthouse was built, 790 01:05:59,251 --> 01:06:00,653 a clipper ship called the Pisces 791 01:06:00,687 --> 01:06:02,154 sank out there during a storm. 792 01:06:04,423 --> 01:06:05,692 All hands were lost. 793 01:06:07,794 --> 01:06:09,461 A sailor named Jonah Burch 794 01:06:09,494 --> 01:06:11,296 left behind a widow named Rebecca. 795 01:06:16,736 --> 01:06:19,304 Jonah and Rebecca made their home in New Hampshire, 796 01:06:20,773 --> 01:06:22,642 and when Rebecca found out about her husband's death, 797 01:06:22,675 --> 01:06:23,843 she came to Harper's Cove. 798 01:06:26,311 --> 01:06:30,817 She spent three nights in town, and then disappeared. 799 01:06:30,850 --> 01:06:34,486 A week later, her broken body was found on the rocks below. 800 01:06:34,519 --> 01:06:36,723 She was wearing her wedding dress. 801 01:06:36,756 --> 01:06:38,624 The local doctors determined that the fall 802 01:06:38,658 --> 01:06:41,426 broke several of her bones, but it didn't kill her. 803 01:06:41,460 --> 01:06:46,164 She suffered for days, trapped on those rocks, 804 01:06:48,333 --> 01:06:50,670 before dying of exposure and slow hemorrhaging. 805 01:06:53,806 --> 01:06:54,841 That's harsh. 806 01:06:55,975 --> 01:06:57,810 Rebecca Burch is the widow 807 01:06:57,844 --> 01:06:59,244 this point is named after. 808 01:07:03,916 --> 01:07:05,785 200, will you look at that? 809 01:07:05,818 --> 01:07:07,352 201. 810 01:07:07,386 --> 01:07:08,220 202. 811 01:07:08,888 --> 01:07:09,922 203. 812 01:07:19,564 --> 01:07:20,399 Andre! 813 01:07:21,901 --> 01:07:22,735 Rosa! 814 01:07:24,937 --> 01:07:25,772 Rosa! 815 01:07:29,642 --> 01:07:30,910 Andre, help me! 816 01:07:33,813 --> 01:07:35,648 Oh, my, oh, my god. 817 01:07:36,916 --> 01:07:37,950 Jesus! 818 01:07:42,989 --> 01:07:44,589 Are they gone? 819 01:07:46,959 --> 01:07:47,794 Or am I? 820 01:07:53,532 --> 01:07:55,233 They're back. 821 01:07:55,267 --> 01:07:55,902 Rosa?! 822 01:07:58,470 --> 01:07:59,304 Rosa?! 823 01:08:36,042 --> 01:08:36,876 What? 824 01:08:45,051 --> 01:08:45,952 It's night. 825 01:08:48,755 --> 01:08:50,990 It can't be night already! 826 01:09:17,950 --> 01:09:18,851 It's not possible. 827 01:09:20,019 --> 01:09:20,953 It's nighttime. 828 01:09:33,065 --> 01:09:35,567 How the hell this get up here? 829 01:09:46,078 --> 01:09:49,514 If I had a rope, I could just climb down. 830 01:09:54,720 --> 01:09:55,922 Or hang myself. 831 01:10:01,027 --> 01:10:04,462 Somehow, I lost an entire day. 832 01:10:06,966 --> 01:10:10,670 I know it's impossible, but it happened. 833 01:10:15,407 --> 01:10:16,709 And now it's raining. 834 01:10:30,522 --> 01:10:33,025 Somebody wrote in my book. 835 01:10:40,766 --> 01:10:44,003 I admit I did it the last time, okay? 836 01:10:44,036 --> 01:10:45,004 It was me, all right? 837 01:10:45,037 --> 01:10:47,740 I lied and I admit that. 838 01:10:47,773 --> 01:10:52,577 Whether out of showmanship or bullshit or whatever, 839 01:10:54,046 --> 01:10:54,847 I lied. 840 01:10:57,549 --> 01:10:58,150 But this, 841 01:11:01,721 --> 01:11:03,022 this is real, okay? 842 01:11:04,522 --> 01:11:07,693 Somebody's fucking with me. 843 01:11:13,833 --> 01:11:16,135 Something is rotten in Denmark. 844 01:11:16,168 --> 01:11:21,173 ♪ This old man, he played one ♪ 845 01:11:22,507 --> 01:11:24,143 ♪ He played knick... ♪ 846 01:11:24,176 --> 01:11:28,147 - Delaney! - ♪ Knack on my thumb ♪ 847 01:11:28,180 --> 01:11:29,547 Delaney! 848 01:11:29,581 --> 01:11:32,885 ♪ With a knick-knack paddywhack ♪ 849 01:11:32,919 --> 01:11:35,553 - ♪ Give a dog a bone ♪ - Delaney! 850 01:11:35,587 --> 01:11:39,692 ♪ This old man came rolling home ♪ 851 01:12:07,153 --> 01:12:09,521 - Hello? - Hey there, Tommy Boy. 852 01:12:11,023 --> 01:12:11,991 What's the matter, son? 853 01:12:12,024 --> 01:12:13,125 Cat got your tongue? 854 01:12:14,694 --> 01:12:16,128 Dad? 855 01:12:16,162 --> 01:12:19,231 That's right, Tommy Boy, it's your old man. 856 01:12:21,533 --> 01:12:23,135 No, no, no, no, no, no. 857 01:12:23,169 --> 01:12:26,138 No, this isn't real. 858 01:12:27,605 --> 01:12:30,575 Oh, it's real all right. 859 01:12:30,608 --> 01:12:31,978 No. 860 01:12:32,011 --> 01:12:35,281 No, this can't be happening, because you're dead! 861 01:12:35,314 --> 01:12:39,952 Well, that's true, but you won't be, not really. 862 01:12:39,986 --> 01:12:41,988 You'll never leave this place, Tommy Boy. 863 01:12:42,021 --> 01:12:44,190 You'll be trapped here with the rest of them, 864 01:12:44,223 --> 01:12:47,693 night after night, just you and all of your shame 865 01:12:47,727 --> 01:12:50,296 - and regret and failure. - You shut up! 866 01:12:50,329 --> 01:12:54,033 Like father like son, huh, Tommy Boy? 867 01:12:54,066 --> 01:12:56,836 Why do you think I beat your mom? 868 01:12:56,869 --> 01:12:58,270 Why do you think I did all that? 869 01:12:58,304 --> 01:12:59,504 Shut up! 870 01:13:30,870 --> 01:13:35,875 ♪ This old man, he played two ♪ 871 01:13:36,709 --> 01:13:40,980 ♪ He played knick-knack on my shoe ♪ 872 01:13:42,915 --> 01:13:43,749 Delaney! 873 01:13:46,819 --> 01:13:48,254 Delaney! 874 01:14:27,259 --> 01:14:29,095 It's Sunday. 875 01:14:30,162 --> 01:14:30,996 Oh, no. 876 01:14:39,972 --> 01:14:42,808 I will not spend it in this place! 877 01:14:46,946 --> 01:14:49,048 There's no way in hell! 878 01:14:54,386 --> 01:14:57,156 Everything's gonna be okay. 879 01:14:57,189 --> 01:14:59,258 Everything's gonna be okay. 880 01:15:04,330 --> 01:15:07,399 I came here for the money. 881 01:15:10,302 --> 01:15:11,137 Of course I did. 882 01:15:13,806 --> 01:15:15,207 It's always about the money. 883 01:15:21,380 --> 01:15:23,849 Something keeps touching my face. 884 01:15:28,287 --> 01:15:30,089 I can feel its breath. 885 01:15:35,361 --> 01:15:39,798 It stinks! 886 01:15:39,832 --> 01:15:40,666 Monsters. 887 01:15:42,501 --> 01:15:47,706 This is madness. 888 01:15:54,747 --> 01:15:55,915 Get off of me! 889 01:15:58,184 --> 01:15:59,018 Oh! 890 01:16:00,286 --> 01:16:01,687 Stop touching me. 891 01:16:14,767 --> 01:16:16,936 There's evil in the walls, 892 01:16:19,905 --> 01:16:20,739 in the air. 893 01:16:23,943 --> 01:16:25,477 It feeds on this fear! 894 01:16:33,152 --> 01:16:35,454 I just wanna go home! 895 01:16:35,487 --> 01:16:37,456 And never come back again! 896 01:16:40,426 --> 01:16:43,963 I just, oh, wanna go home! 897 01:16:46,131 --> 01:16:49,368 Yeah, this is a very bad place. 898 01:16:49,401 --> 01:16:53,205 I hear whispering in my head. 899 01:16:55,307 --> 01:16:56,408 I hear voices. 900 01:16:58,310 --> 01:16:59,511 And it shall come. 901 01:17:00,512 --> 01:17:02,448 And it shall come. 902 01:17:03,816 --> 01:17:04,984 And it shall come. 903 01:17:09,922 --> 01:17:11,790 It is coming. 904 01:17:17,129 --> 01:17:20,766 I am back at the fucking top of the stairs again! 905 01:17:25,571 --> 01:17:28,140 How is that possible?! 906 01:17:28,173 --> 01:17:29,475 None! 907 01:17:29,508 --> 01:17:32,544 None of this is fucking possible! 908 01:17:36,248 --> 01:17:39,018 My name is Thomas Livingston. 909 01:17:39,051 --> 01:17:42,488 I've been trapped inside the Widow's Point Lighthouse 910 01:17:42,521 --> 01:17:44,556 for, what feels like, an eternity. 911 01:17:45,591 --> 01:17:49,795 I know longer know if it's day or night, or what day it is. 912 01:17:53,365 --> 01:17:56,468 Where is the sun?! 913 01:18:12,584 --> 01:18:14,553 I should be starving, 914 01:18:17,189 --> 01:18:18,490 but the lighthouse 915 01:18:26,098 --> 01:18:27,900 gives me rats to eat. 916 01:18:58,497 --> 01:19:00,199 And it shall come. 917 01:19:00,232 --> 01:19:01,467 And it shall come. 918 01:19:01,500 --> 01:19:03,235 And it shall come. 919 01:19:03,268 --> 01:19:04,570 And it shall come. 920 01:19:04,603 --> 01:19:06,372 And it shall come. 921 01:19:06,405 --> 01:19:07,973 And it shall come. 922 01:19:08,006 --> 01:19:09,642 And it shall come. 923 01:19:09,676 --> 01:19:11,276 And it shall come. 924 01:19:11,310 --> 01:19:12,645 And it shall come. 925 01:19:12,679 --> 01:19:14,446 And it shall come. 926 01:19:14,480 --> 01:19:16,281 And it shall come. 927 01:19:16,315 --> 01:19:17,149 Delaney. 928 01:19:18,651 --> 01:19:19,485 You're alive. 929 01:19:23,622 --> 01:19:24,923 I thought I killed you. 930 01:19:29,528 --> 01:19:30,362 Stevie. 931 01:19:35,601 --> 01:19:36,636 Abigail. 932 01:19:39,538 --> 01:19:40,372 Patrick. 933 01:19:44,309 --> 01:19:45,144 Monster. 934 01:19:47,246 --> 01:19:48,514 That makes two of us. 935 01:19:48,547 --> 01:19:50,182 You killed her too. 936 01:19:57,556 --> 01:19:59,558 Lydia. 937 01:19:59,591 --> 01:20:00,426 Lydia Pearl. 938 01:20:01,694 --> 01:20:03,429 And it shall come. 939 01:20:03,462 --> 01:20:05,164 And it shall come. 940 01:20:05,197 --> 01:20:06,699 And it shall come. 941 01:20:06,733 --> 01:20:08,967 - Rebecca Burch. - And it shall come. 942 01:20:09,001 --> 01:20:10,569 And it shall come. 943 01:20:10,602 --> 01:20:12,171 And it shall come. 944 01:20:12,204 --> 01:20:13,640 And it shall come. 945 01:20:13,673 --> 01:20:15,040 And it shall come. 946 01:20:15,073 --> 01:20:17,042 - Am I... - And it shall come. 947 01:20:17,075 --> 01:20:19,378 - And it shall come. - To become one of you, then? 948 01:20:22,014 --> 01:20:23,650 Am I one of you?! 949 01:20:23,683 --> 01:20:25,217 And it shall come. 950 01:20:25,250 --> 01:20:26,686 And it shall come. 951 01:20:26,719 --> 01:20:28,220 And it shall come. 952 01:20:28,253 --> 01:20:29,588 And it shall come. 953 01:20:29,621 --> 01:20:31,323 It is coming. 954 01:20:31,356 --> 01:20:32,624 No! 955 01:20:32,659 --> 01:20:33,492 What?! 956 01:20:35,060 --> 01:20:36,595 What is coming?! 957 01:20:39,231 --> 01:20:41,600 What is coming, I have to know! 958 01:20:46,238 --> 01:20:47,707 The master. 959 01:20:47,740 --> 01:20:49,508 The ancient one. 960 01:20:49,541 --> 01:20:52,745 It came here from another dimension millennia ago, 961 01:20:52,779 --> 01:20:54,313 traveled the world by sea. 962 01:20:55,547 --> 01:20:59,652 The Kwakiutl tribe call it Xa'niyus, devil fish. 963 01:20:59,686 --> 01:21:01,654 The Polynesians called it Kanaloa, 964 01:21:03,288 --> 01:21:04,490 the god of the underworld. 965 01:21:04,523 --> 01:21:07,259 The Micronesians called it Na Kika. 966 01:21:12,431 --> 01:21:13,733 And it shall come. 967 01:21:13,766 --> 01:21:15,534 And it shall come. 968 01:21:15,567 --> 01:21:17,302 And it shall come. 969 01:21:21,641 --> 01:21:23,375 What was that? 970 01:21:23,408 --> 01:21:26,578 Xa'niyus has been trapped here for eons. 971 01:21:26,612 --> 01:21:28,614 It requires an enormous amount of energy 972 01:21:28,648 --> 01:21:33,653 to return to its world, energy derived from human souls. 973 01:21:34,821 --> 01:21:35,621 It sank the ships and killed the sailors. 974 01:21:35,655 --> 01:21:37,489 It's been storing the energy it needs 975 01:21:37,523 --> 01:21:39,224 here in the lighthouse. 976 01:21:39,258 --> 01:21:41,093 It's like one giant battery. 977 01:21:41,126 --> 01:21:42,762 Only when it collects enough souls 978 01:21:42,795 --> 01:21:44,764 will it have the energy it needs to leave. 979 01:21:44,797 --> 01:21:46,666 We are its servants. 980 01:21:46,699 --> 01:21:48,166 You'll serve it too. 981 01:21:48,200 --> 01:21:49,836 You'll stay here with us. 982 01:21:49,869 --> 01:21:51,603 Not on your lives. 983 01:21:51,638 --> 01:21:53,338 You don't have a choice. 984 01:21:53,372 --> 01:21:54,439 It's already here. 985 01:22:00,747 --> 01:22:05,718 Oh, my god. 986 01:22:06,318 --> 01:22:06,819 The hell? 987 01:22:08,821 --> 01:22:10,055 No. 988 01:22:19,766 --> 01:22:23,135 That thing will never take me alive. 989 01:22:23,168 --> 01:22:26,405 Xa'niyus doesn't want you alive. 990 01:22:26,438 --> 01:22:27,573 What if I kill it? 991 01:22:28,808 --> 01:22:29,608 Will you all be freed? 992 01:22:29,642 --> 01:22:31,176 And it shall come. 993 01:22:31,844 --> 01:22:33,713 And it shall come. 994 01:22:33,746 --> 01:22:35,414 And it shall come. 995 01:22:35,447 --> 01:22:37,549 Xa'niyus can never be killed. 996 01:22:46,793 --> 01:22:48,695 We'll see about that. 997 01:23:55,795 --> 01:23:56,829 Oh, god. 998 01:24:01,801 --> 01:24:03,435 Turn that damn thing off. 999 01:24:09,274 --> 01:24:10,743 I'll go call the constable. 1000 01:24:20,820 --> 01:24:22,587 Oh, my lord. 1001 01:24:22,621 --> 01:24:24,891 The police and EMTs just left. 1002 01:24:24,924 --> 01:24:27,325 We need to do something with Thomas's car. 1003 01:24:27,359 --> 01:24:28,393 What I need to do is talk 1004 01:24:28,427 --> 01:24:30,863 to our legal department, right away. 1005 01:24:30,897 --> 01:24:31,764 I warned you. 1006 01:24:31,798 --> 01:24:33,900 Lawyers don't need to know that, do they? 1007 01:24:33,933 --> 01:24:35,668 Not necessarily. 1008 01:24:35,702 --> 01:24:38,236 What did you have in mind? 1009 01:24:38,270 --> 01:24:41,007 Thomas had a great story here at Widow's Point Lighthouse. 1010 01:24:41,040 --> 01:24:43,542 Oh, one could argue it's an even better story now. 1011 01:24:43,575 --> 01:24:45,444 I wanna be the one to write it. 1012 01:24:45,477 --> 01:24:46,846 Nonfiction? 1013 01:24:46,879 --> 01:24:48,547 You want it to sell, don't you? 1014 01:24:48,580 --> 01:24:50,348 You'll have to write it fast in order for it to be timely. 1015 01:24:50,382 --> 01:24:51,550 Yeah, no problem. 1016 01:24:52,584 --> 01:24:54,252 I have Thomas's research notes, 1017 01:24:54,286 --> 01:24:57,556 but I'm gonna wanna do some of my own too. 1018 01:24:57,589 --> 01:24:59,759 What kind of advance were you hoping for? 1019 01:24:59,792 --> 01:25:01,661 We'll talk when I get back to New York. 1020 01:25:23,683 --> 01:25:28,020 Ghosts around me and sing my name. 1021 01:25:28,054 --> 01:25:31,256 Widow's Point Lighthouse will never let me leave. 1022 01:25:32,658 --> 01:25:35,427 Xa'niyus waits for us all. 1023 01:25:47,039 --> 01:25:51,043 ♪ My final sunset ♪ 1024 01:25:51,077 --> 01:25:54,847 ♪ My final plea ♪ 1025 01:25:54,881 --> 01:25:58,885 ♪ Where will my soul rest ♪ 1026 01:25:58,918 --> 01:26:01,453 ♪ For eternity ♪ 1027 01:26:09,687 --> 01:26:13,711 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1028 01:26:13,800 --> 01:26:18,037 ♪ This old man, he played one ♪ 1029 01:26:18,070 --> 01:26:23,075 ♪ He played knick-knack on my thumb ♪ 1030 01:26:24,177 --> 01:26:28,613 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 1031 01:26:29,749 --> 01:26:32,919 ♪ This old man came rolling home ♪ 1032 01:26:32,952 --> 01:26:37,622 ♪ This old man, he played two ♪ 1033 01:26:37,657 --> 01:26:42,527 ♪ He played knick-knack on my shoe ♪ 1034 01:26:42,561 --> 01:26:47,133 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 1035 01:26:47,166 --> 01:26:51,536 ♪ This old man came rolling home ♪ 1036 01:26:51,570 --> 01:26:55,708 ♪ This old man, he played three ♪ 1037 01:26:55,741 --> 01:27:00,612 ♪ He played knick-knack on my knee ♪ 1038 01:27:00,646 --> 01:27:05,051 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 1039 01:27:05,084 --> 01:27:09,088 ♪ This old man came rolling home ♪ 1040 01:27:09,121 --> 01:27:13,125 ♪ This old man, he played four ♪ 1041 01:27:13,159 --> 01:27:18,363 ♪ He played knick-knack on my door ♪ 1042 01:27:19,464 --> 01:27:23,069 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 1043 01:27:23,102 --> 01:27:27,807 ♪ This old man came rolling home ♪ 1044 01:27:27,840 --> 01:27:32,078 ♪ This old man, he played five ♪ 1045 01:27:32,111 --> 01:27:36,682 ♪ He played knick-knack on my hive ♪ 1046 01:27:36,716 --> 01:27:41,519 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 1047 01:27:41,553 --> 01:27:45,624 ♪ This old man came rolling home ♪ 69705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.