Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,955 --> 00:00:07,940
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:09,468 --> 00:00:13,271
♪ 10,000 sunsets ♪
3
00:00:13,305 --> 00:00:16,943
♪ 10 million tears ♪
4
00:00:16,976 --> 00:00:21,346
♪ My soul will find rest ♪
5
00:00:21,380 --> 00:00:24,651
♪ In your ways of fear ♪
6
00:02:47,927 --> 00:02:49,929
Would you look at that?
7
00:02:49,962 --> 00:02:50,963
Wow.
8
00:02:59,038 --> 00:03:00,405
Mr. Parker?
9
00:03:00,438 --> 00:03:01,406
Livingston?
10
00:03:01,439 --> 00:03:03,508
Yeah, just call me Thomas.
11
00:03:03,542 --> 00:03:05,377
Hey, I'm sorry, you
really startled me.
12
00:03:05,410 --> 00:03:07,847
You drive all the way up here?
13
00:03:07,880 --> 00:03:09,715
Yeah, well, it's
cheaper than flying.
14
00:03:09,749 --> 00:03:12,051
Stopped in a couple
of little motels.
15
00:03:12,084 --> 00:03:15,021
Sure the accommodations
here are a little nicer.
16
00:03:15,054 --> 00:03:15,955
You really think so?
17
00:03:17,422 --> 00:03:19,058
Well, more interesting, anyway.
18
00:03:20,392 --> 00:03:22,460
I stopped in town and
got some groceries.
19
00:03:22,494 --> 00:03:23,095
You wanna give me a hand and...
20
00:03:23,129 --> 00:03:24,462
You ready to go in?
21
00:03:25,998 --> 00:03:28,768
Yeah, sure, I'm
anxious to get inside.
22
00:03:38,543 --> 00:03:40,646
Ah, wow, this is great.
23
00:03:41,714 --> 00:03:43,481
This is really great.
24
00:03:43,515 --> 00:03:44,984
I think utility's turned on.
25
00:03:46,618 --> 00:03:47,987
Out of town cleaning
crew will come in
26
00:03:48,020 --> 00:03:50,089
and make the place presentable.
27
00:03:50,122 --> 00:03:52,591
No local outfit
will take the job.
28
00:03:52,624 --> 00:03:54,827
I think it's great
just the way it is.
29
00:03:54,861 --> 00:03:57,763
That package there
arrived for you yesterday.
30
00:03:59,464 --> 00:04:02,567
Oh, yeah,
this is my research.
31
00:04:04,136 --> 00:04:06,105
You already know the alarm code.
32
00:04:06,138 --> 00:04:09,108
This is the key
to the front door.
33
00:04:09,141 --> 00:04:10,475
It's a key to the gate.
34
00:04:11,443 --> 00:04:13,411
I'll lock the gate when I leave.
35
00:04:13,445 --> 00:04:15,014
Keep it locked at all times.
36
00:04:15,047 --> 00:04:16,082
What about the key
to the lighthouse?
37
00:04:16,115 --> 00:04:17,817
Don't get clever.
38
00:04:17,850 --> 00:04:21,020
Our agreement clearly states
that you are not to set foot
39
00:04:21,053 --> 00:04:23,723
in that tower under
any circumstance.
40
00:04:23,756 --> 00:04:25,490
Well, you can't blame
a guy for trying.
41
00:04:25,523 --> 00:04:28,160
I would've had the whole
thing torn down years ago
42
00:04:28,194 --> 00:04:31,631
if the Harper's Cove
Historical Society
43
00:04:31,664 --> 00:04:33,465
didn't make this
thing a landmark.
44
00:04:33,498 --> 00:04:34,566
Tear it down?
45
00:04:35,902 --> 00:04:37,435
Because of a few
little ghost stories?
46
00:04:37,469 --> 00:04:38,905
Stories are for children
47
00:04:40,840 --> 00:04:44,844
and adults with
childlike sensibilities.
48
00:04:44,877 --> 00:04:48,446
Well, I sure would like
to know your story.
49
00:04:48,480 --> 00:04:50,049
I'm not interested
in telling it.
50
00:04:51,183 --> 00:04:52,450
Enjoy your stay.
51
00:04:54,153 --> 00:04:56,588
I hope it's uneventful.
52
00:04:58,124 --> 00:05:02,028
All right, well, you have
a good day, Mr. Sunshine.
53
00:05:16,075 --> 00:05:17,843
You're not playing, Mr. Parker.
54
00:05:18,945 --> 00:05:20,012
Neither am I.
55
00:06:35,321 --> 00:06:38,224
In
1985, United Showcase Films
56
00:06:38,257 --> 00:06:40,592
rented the Widow's
Point Lighthouse
57
00:06:40,626 --> 00:06:43,829
as the location for the
movie "Rosemary's Spirit,"
58
00:06:43,863 --> 00:06:46,632
which filmed in Harper's
Cove for six weeks.
59
00:06:47,967 --> 00:06:49,835
Get the neutral density filter.
60
00:06:49,869 --> 00:06:50,736
Copy, Carlos.
61
00:06:52,204 --> 00:06:53,105
The gothic chiller
62
00:06:53,139 --> 00:06:55,274
was directed by Henry Rothchild
63
00:06:55,307 --> 00:06:58,277
and starred screen
veterans Garret Utley
64
00:06:58,310 --> 00:06:59,879
and Britney Langshire.
65
00:07:01,914 --> 00:07:06,318
Popular daytime actress Lydia
Pearl costarred as Rosemary.
66
00:07:25,204 --> 00:07:26,205
And it shall come.
67
00:07:27,273 --> 00:07:28,841
Well, darling, one more day
68
00:07:28,874 --> 00:07:30,910
and we'll be back in
hills of Hollywood.
69
00:07:30,943 --> 00:07:32,211
I'm counting the minutes.
70
00:07:32,244 --> 00:07:34,280
Not a fan of Harper's Cove?
71
00:07:34,313 --> 00:07:37,349
Not a fan of our
soap opera starlet.
72
00:07:37,383 --> 00:07:40,186
Oh, no worries there, she
won't be on the soaps for long.
73
00:07:40,219 --> 00:07:43,122
You know, she has
stolen this show.
74
00:07:43,155 --> 00:07:45,257
That's because she has
all the best lines.
75
00:07:45,291 --> 00:07:47,293
Next time, I'm thinking
maybe you'll wanna sleep
76
00:07:47,326 --> 00:07:49,295
with the writer instead
of the director.
77
00:07:50,763 --> 00:07:53,933
You're just jealous
'cause I got there first.
78
00:07:53,966 --> 00:07:56,202
I'm gonna miss that
charming wit of yours.
79
00:07:56,235 --> 00:07:57,602
Where is Lydia?
80
00:07:58,404 --> 00:07:59,738
She should be out
of Makeup by now.
81
00:07:59,772 --> 00:08:01,373
Come on, this is her last shot.
82
00:08:01,407 --> 00:08:03,075
Let's wrap her already.
83
00:08:04,743 --> 00:08:07,313
This is Karl, does anyone
have eyes on number three?!
84
00:08:09,682 --> 00:08:10,883
This is Mike.
85
00:08:10,916 --> 00:08:13,252
Number three went
10-1 20 minutes ago.
86
00:08:13,285 --> 00:08:14,320
I haven't seen her since.
87
00:08:14,353 --> 00:08:16,021
These actors are like children,
88
00:08:16,055 --> 00:08:18,257
you can't let them out of
your sight for a second.
89
00:08:18,290 --> 00:08:19,692
Toddlers with agents.
90
00:08:19,725 --> 00:08:22,394
- Exactly.
- Get her to set, now, Mike!
91
00:08:23,362 --> 00:08:24,396
Copy.
92
00:08:35,374 --> 00:08:36,408
Lydia, you in there?
93
00:08:41,380 --> 00:08:43,315
And it shall come.
94
00:08:43,349 --> 00:08:45,217
And it shall come.
95
00:08:45,251 --> 00:08:47,186
And it shall come.
96
00:08:47,219 --> 00:08:48,754
And it shall come.
97
00:08:48,787 --> 00:08:52,892
Lydia, sorry to interrupt,
but you're invited to set.
98
00:08:52,925 --> 00:08:54,460
And it shall come.
99
00:08:54,493 --> 00:08:55,761
And it shall come.
100
00:08:55,794 --> 00:08:56,695
Is everything okay?
101
00:08:56,729 --> 00:08:58,464
And it shall come.
102
00:08:58,497 --> 00:09:00,432
And it shall come.
103
00:09:00,466 --> 00:09:01,800
And it shall come.
104
00:09:01,834 --> 00:09:02,735
Lydia?
105
00:09:02,768 --> 00:09:04,370
And it shall come.
106
00:09:08,174 --> 00:09:09,441
Xa'niyus awaits!
107
00:09:09,475 --> 00:09:10,309
Lydia!
108
00:09:14,180 --> 00:09:15,748
I'm sorry.
109
00:09:15,781 --> 00:09:16,415
I'm sorry!
110
00:09:17,783 --> 00:09:18,417
Lydia!
111
00:09:19,785 --> 00:09:20,486
There's something
wrong with her,
112
00:09:20,519 --> 00:09:22,321
really, really wrong with her.
113
00:09:22,354 --> 00:09:25,424
All actresses are crazy,
don't you know that?
114
00:09:25,457 --> 00:09:26,325
Where is she now?
115
00:09:27,326 --> 00:09:28,494
I don't know.
116
00:09:28,527 --> 00:09:29,461
I lost her.
117
00:09:30,930 --> 00:09:32,831
How do you lose
another human being?
118
00:09:32,865 --> 00:09:34,266
You should've never
let her leave.
119
00:09:34,300 --> 00:09:36,268
What did you want me
to do, tie her up?
120
00:09:36,302 --> 00:09:37,136
Wait a minute.
121
00:09:38,170 --> 00:09:39,004
There she is.
122
00:09:44,443 --> 00:09:46,345
What the hell is she doing?
123
00:09:46,378 --> 00:09:48,514
And it shall come.
124
00:09:48,547 --> 00:09:50,449
And it shall come.
125
00:09:50,482 --> 00:09:51,383
And it shall come.
126
00:09:53,519 --> 00:09:55,454
What's this scene?
127
00:09:55,487 --> 00:09:56,822
Did you give her more to do?
128
00:09:56,855 --> 00:09:58,123
No, this isn't in the script.
129
00:09:58,157 --> 00:09:59,291
Not good, Henry.
130
00:09:59,325 --> 00:10:00,392
Lydia!
131
00:10:00,426 --> 00:10:02,294
Come down from there!
132
00:10:02,328 --> 00:10:04,096
And it shall come.
133
00:10:04,129 --> 00:10:05,831
And it shall come.
134
00:10:05,864 --> 00:10:07,366
And it shall come.
135
00:10:08,434 --> 00:10:10,369
Get her down here, now!
136
00:10:10,402 --> 00:10:11,237
Uh-huh.
137
00:10:20,412 --> 00:10:22,848
Two weeks
later, the security fence
138
00:10:22,881 --> 00:10:24,483
on the lighthouse
grounds went up.
139
00:10:25,851 --> 00:10:28,053
Lydia Pearl was the
most famous victim
140
00:10:28,087 --> 00:10:30,256
of the Widow's Point curse,
141
00:10:30,289 --> 00:10:32,291
but she was far
from the only one.
142
00:10:37,429 --> 00:10:39,365
How the hell is my
favorite client?
143
00:10:40,566 --> 00:10:42,234
Am I your favorite client?
144
00:10:42,268 --> 00:10:44,536
Well, you
are today, right now.
145
00:10:44,570 --> 00:10:45,938
Well, I'm touched.
146
00:10:45,971 --> 00:10:47,473
Here's the
million-dollar question:
147
00:10:47,506 --> 00:10:49,308
Where is my favorite client?
148
00:10:50,843 --> 00:10:53,412
I'm staying at the
Widow's Point Lighthouse
149
00:10:53,445 --> 00:10:54,580
in Harper's Cove.
150
00:10:54,613 --> 00:10:56,348
Okay, I'll bite.
151
00:10:56,382 --> 00:10:57,816
Where's Harper's Cove?
152
00:10:57,850 --> 00:10:59,385
Why don't you look it up?
153
00:10:59,418 --> 00:11:02,354
Supposed to be one of the most
haunted locations in America.
154
00:11:02,388 --> 00:11:03,222
Really?
155
00:11:04,323 --> 00:11:06,225
I like the sound of this.
156
00:11:06,258 --> 00:11:08,227
I thought you would.
157
00:11:08,260 --> 00:11:11,430
Abandoning his midlife
crisis, literary aspirations.
158
00:11:11,463 --> 00:11:16,268
Thomas Livingston returns to
the genre that made him famous.
159
00:11:17,503 --> 00:11:19,271
Well, you know,
divorce isn't cheap.
160
00:11:19,305 --> 00:11:20,539
I need the money.
161
00:11:20,572 --> 00:11:22,408
I've been begging you
to do this for years.
162
00:11:22,441 --> 00:11:23,842
Do you have an outline?
163
00:11:23,876 --> 00:11:25,544
No, I'm just here
doing research.
164
00:11:25,577 --> 00:11:27,513
Well,
how about a title?
165
00:11:27,546 --> 00:11:29,815
Right now, it's "Widow's Point."
166
00:11:31,050 --> 00:11:32,584
History of all the
horrible things
167
00:11:32,618 --> 00:11:34,053
that have happened
here over the years.
168
00:11:34,086 --> 00:11:35,287
Nonfiction?
169
00:11:35,321 --> 00:11:37,423
That's a
nihilistic approach.
170
00:11:37,456 --> 00:11:39,091
But it'll be scary, right?
171
00:11:39,124 --> 00:11:41,994
This is gonna be the scariest
thing I've ever written.
172
00:11:42,027 --> 00:11:44,196
That's all I need to hear
to get you an advance.
173
00:11:44,229 --> 00:11:45,431
There's one more thing.
174
00:11:45,464 --> 00:11:47,399
I'm gonna be the first
person in 30 years
175
00:11:47,433 --> 00:11:50,202
to stay in the actual
lighthouse itself.
176
00:11:50,235 --> 00:11:53,605
A publicity stunt,
I like this new you.
177
00:11:53,640 --> 00:11:55,607
I don't want anybody
to know about this
178
00:11:55,642 --> 00:11:57,543
until the book's been published.
179
00:11:57,576 --> 00:11:58,377
Okay?
180
00:11:59,345 --> 00:12:00,579
I will take care of that.
181
00:12:00,612 --> 00:12:02,348
Rosa will handle
the PR personally.
182
00:12:02,381 --> 00:12:04,583
Yeah, and get to work on
that advance, would you?
183
00:12:04,616 --> 00:12:06,518
Baby, you
know what I like.
184
00:12:06,552 --> 00:12:08,354
All right,
I'll be in touch.
185
00:12:14,393 --> 00:12:16,629
On August 3rd, 1933,
186
00:12:16,663 --> 00:12:18,564
lighthouse keeper
Patrick Collins
187
00:12:18,597 --> 00:12:21,634
invited his brother-in-law,
Joseph O'Leary,
188
00:12:21,668 --> 00:12:23,335
and two other men to play cards
189
00:12:23,369 --> 00:12:26,071
in the room located beneath
the lighthouse catwalk.
190
00:12:30,109 --> 00:12:33,245
Mwah.
191
00:12:33,278 --> 00:12:35,280
Patrick's wife Abigail
192
00:12:35,314 --> 00:12:37,483
tucked in their two
children for the night.
193
00:12:38,685 --> 00:12:39,885
Mama?
194
00:12:41,420 --> 00:12:42,454
Yes, Delaney?
195
00:12:42,488 --> 00:12:45,457
Will you tell Papa and Uncle
Joseph I said goodnight?
196
00:12:45,491 --> 00:12:47,326
Of course I will.
197
00:12:47,359 --> 00:12:48,460
And me?
198
00:12:48,494 --> 00:12:49,595
And you too, Stephen.
199
00:12:52,264 --> 00:12:53,332
Oh.
200
00:12:53,365 --> 00:12:54,366
Mwah.
201
00:12:54,400 --> 00:12:55,668
Goodnight, children.
202
00:13:01,741 --> 00:13:03,609
O'Leary
worked as a dock worker
203
00:13:03,643 --> 00:13:05,477
in Harper's Cove.
204
00:13:05,511 --> 00:13:08,947
A lifelong bachelor, he
was best known in town
205
00:13:08,981 --> 00:13:12,251
as the man who single-handedly
foiled a bank robbery
206
00:13:12,284 --> 00:13:13,653
when the culprit ran straight
207
00:13:13,686 --> 00:13:17,690
into his formidable chest.
208
00:13:20,727 --> 00:13:23,362
Okay, see what you got, girls.
209
00:13:23,395 --> 00:13:24,496
I got a pair.
210
00:13:24,530 --> 00:13:25,464
I got nothing.
211
00:13:26,699 --> 00:13:28,100
Feast your
eyes on these lovelies.
212
00:13:29,636 --> 00:13:31,671
Oh, you gotta be kidding me.
213
00:13:31,704 --> 00:13:33,138
It's that damned Irish luck.
214
00:13:33,172 --> 00:13:34,674
I'm Irish, how come
I'm not winning?
215
00:13:34,707 --> 00:13:36,074
'Cause you're black Irish.
216
00:13:38,477 --> 00:13:40,145
All right, I'm gonna
go to the shitter.
217
00:13:40,179 --> 00:13:42,247
Pour me some more of that brown.
218
00:13:43,215 --> 00:13:44,616
It's some shitter.
219
00:13:44,651 --> 00:13:45,785
Yeah, I've
noticed you use it enough.
220
00:13:45,819 --> 00:13:49,154
Yeah, at my age, your
bladder can't be too choosy.
221
00:13:58,731 --> 00:14:00,365
"It's 'cause you're
black Irish."
222
00:14:23,555 --> 00:14:24,389
Abby?
223
00:14:26,358 --> 00:14:28,360
Wait, you're not my sis.
224
00:14:29,796 --> 00:14:31,764
Who are you, and what the
hell are you doing here?
225
00:14:33,633 --> 00:14:35,334
Well, answer me.
226
00:14:35,367 --> 00:14:36,636
What are you doing
here dressed like that?
227
00:14:36,669 --> 00:14:38,170
Little late for a wedding.
228
00:14:42,608 --> 00:14:44,543
Start squawking,
or I'll paste you!
229
00:14:53,252 --> 00:14:54,721
And it shall come.
230
00:14:58,557 --> 00:14:59,692
Xa'niyus awaits.
231
00:15:04,797 --> 00:15:07,099
Kill them all.
232
00:15:36,696 --> 00:15:38,731
Oh, my god.
233
00:15:43,903 --> 00:15:47,172
Boy, that
was quite the piss.
234
00:15:55,848 --> 00:15:57,082
Sorry.
235
00:15:59,151 --> 00:16:00,552
I'm dizzy.
236
00:16:00,586 --> 00:16:03,488
That's what you get for
drinking so much, you big ape.
237
00:16:09,161 --> 00:16:10,863
Hey, no come back?
238
00:16:10,897 --> 00:16:12,832
Well, he must really be sick.
239
00:16:12,865 --> 00:16:13,766
You do look awful.
240
00:16:14,901 --> 00:16:16,869
Hey, maybe you should
stay here tonight.
241
00:16:16,903 --> 00:16:18,303
Yeah.
242
00:16:18,337 --> 00:16:21,139
Maybe that's for the best.
243
00:16:21,173 --> 00:16:21,908
Abby and the kids
will be thrilled
244
00:16:21,941 --> 00:16:23,676
to see you when they wake up.
245
00:16:31,918 --> 00:16:33,385
Well, everyone's asleep.
246
00:16:33,418 --> 00:16:35,688
Help yourself to the icebox.
247
00:16:35,722 --> 00:16:36,923
I can't.
248
00:16:36,956 --> 00:16:38,223
I can't eat anything.
249
00:16:39,491 --> 00:16:40,459
You'll feel better
in the morning
250
00:16:40,492 --> 00:16:42,662
when you count your winnings.
251
00:16:42,695 --> 00:16:43,528
Goodnight.
252
00:17:06,853 --> 00:17:08,520
That
night, O'Leary composed
253
00:17:08,553 --> 00:17:10,757
the infamous rambling letter
254
00:17:10,790 --> 00:17:13,392
describing his
supernatural encounter.
255
00:19:03,002 --> 00:19:04,670
And it shall come.
256
00:19:18,751 --> 00:19:19,852
Oh, my god.
257
00:19:21,120 --> 00:19:21,921
Oh, Jesus.
258
00:19:28,593 --> 00:19:29,695
The next morning,
259
00:19:29,729 --> 00:19:31,596
fishermen found
O'Leary's body shattered
260
00:19:31,631 --> 00:19:33,532
on the ground below
the lighthouse.
261
00:19:43,075 --> 00:19:46,879
The police made a more
gruesome discovery inside.
262
00:19:46,913 --> 00:19:49,081
Patrick Collins was the
last lighthouse keeper
263
00:19:49,115 --> 00:19:50,448
at Widow's Point.
264
00:19:50,482 --> 00:19:52,752
No one ever lived there again.
265
00:20:09,836 --> 00:20:11,403
- Hey.
- Hey, you.
266
00:20:11,436 --> 00:20:13,039
Welcome to Widow's Point.
267
00:20:13,072 --> 00:20:15,975
I don't know whether to
be excited or scared.
268
00:20:16,008 --> 00:20:17,643
How about a little of both?
269
00:20:17,677 --> 00:20:18,978
Just park it right over there.
270
00:20:19,979 --> 00:20:20,813
All right.
271
00:20:27,153 --> 00:20:28,788
It doesn't look scary.
272
00:20:29,789 --> 00:20:32,624
Yeah, you should see it
when the sun goes down.
273
00:20:32,658 --> 00:20:34,093
I'm kidding.
274
00:20:34,126 --> 00:20:35,427
It's creepy as hell.
275
00:20:38,130 --> 00:20:39,031
Why are you doing this?
276
00:20:40,633 --> 00:20:42,635
You've never resorted
to gimmicks before.
277
00:20:44,136 --> 00:20:45,872
Yeah, well, look
where it got me.
278
00:20:46,939 --> 00:20:49,675
Besides, I wanna know the truth.
279
00:20:52,510 --> 00:20:53,112
Write that down.
280
00:21:00,152 --> 00:21:01,053
- Hey.
- Hey, buddy.
281
00:21:02,221 --> 00:21:06,125
Andre, this is my
publicist Rosa.
282
00:21:06,158 --> 00:21:08,127
Rosa, this is my
right hand man Andre.
283
00:21:08,160 --> 00:21:10,162
Welcome to Spook Central.
284
00:21:10,196 --> 00:21:12,031
Nice toys.
285
00:21:12,064 --> 00:21:14,700
Thanks, I make documentaries
286
00:21:14,734 --> 00:21:17,169
when I'm not shooting
commercials, so.
287
00:21:17,203 --> 00:21:18,638
Ah.
288
00:21:18,671 --> 00:21:20,006
Art versus commerce.
289
00:21:20,039 --> 00:21:21,707
- Mm.
- I feel your pain.
290
00:21:22,909 --> 00:21:25,177
Okay, I want you to
keep your eyes glued
291
00:21:25,211 --> 00:21:27,612
to this monitor all weekend.
292
00:21:27,647 --> 00:21:30,016
Okay, you got the best
seat in the house.
293
00:21:30,049 --> 00:21:31,516
Should've brought some popcorn.
294
00:21:33,551 --> 00:21:35,553
So Thomas's camera will transmit
295
00:21:35,587 --> 00:21:37,990
the footage he shoots
to this recorder.
296
00:21:38,024 --> 00:21:39,859
You'll listen to his audio
from his wireless mic
297
00:21:39,892 --> 00:21:41,459
over these speakers.
298
00:21:41,493 --> 00:21:42,594
- Got it?
- Yep.
299
00:21:44,096 --> 00:21:46,632
Guess I won't have much time
to get reading done, will I?
300
00:21:46,666 --> 00:21:47,900
Oh, you're wrong about that.
301
00:21:49,567 --> 00:21:51,737
This is the research
on Harper's Cove
302
00:21:51,771 --> 00:21:53,172
and Widow's Point Lighthouse.
303
00:21:53,205 --> 00:21:54,707
Mm.
304
00:21:54,740 --> 00:21:56,008
Even feels scary.
305
00:21:57,109 --> 00:21:59,045
All right, guys, Mr.
Parker is gonna be
306
00:21:59,078 --> 00:22:00,212
coming back any time,
307
00:22:00,246 --> 00:22:02,081
so let's get this thing
rolling, you know?
308
00:22:02,114 --> 00:22:05,084
And let's make some
history this weekend, huh?
309
00:22:05,952 --> 00:22:06,986
- Okay.
- All right.
310
00:22:08,254 --> 00:22:09,055
Okay, roll it.
311
00:22:09,088 --> 00:22:10,089
I mean, action.
312
00:22:13,192 --> 00:22:16,028
Hi, my name is
Thomas Livingston,
313
00:22:16,062 --> 00:22:19,165
and I am standing
outside of the legendary
314
00:22:19,198 --> 00:22:23,235
Widow's Point Lighthouse
in Harper's Cove.
315
00:22:23,269 --> 00:22:27,239
Built in 1838, it was named
for the widows of the sailors
316
00:22:27,273 --> 00:22:29,809
who died in shipwrecks below.
317
00:22:29,842 --> 00:22:31,243
In the decades that followed,
318
00:22:31,277 --> 00:22:34,080
nearly two dozen mysterious
incidents occurred,
319
00:22:34,113 --> 00:22:39,151
including disappearances,
suicide, and murder.
320
00:22:39,185 --> 00:22:43,255
Robert James Parker closed
the lighthouse in 1933.
321
00:22:43,289 --> 00:22:45,958
40 years later, his
son converted it
322
00:22:45,992 --> 00:22:49,161
into a naval museum
that lasted only a year.
323
00:22:49,195 --> 00:22:51,897
No human being has
occupied the lighthouse
324
00:22:51,931 --> 00:22:55,901
for almost 100 years,
that is, until now.
325
00:22:55,935 --> 00:22:58,137
I've arranged to spend
the entire weekend
326
00:22:58,170 --> 00:23:00,639
locked inside this
notorious landmark.
327
00:23:00,673 --> 00:23:03,209
I have no phone, no computer,
328
00:23:03,242 --> 00:23:06,312
no way to communicate
with the outside world.
329
00:23:06,345 --> 00:23:10,116
I'll be completely cut off
until that door is unlocked,
330
00:23:10,149 --> 00:23:12,218
Monday, at this same time.
331
00:23:13,285 --> 00:23:14,754
All right.
332
00:23:14,787 --> 00:23:15,855
Cut it.
333
00:23:15,888 --> 00:23:16,689
Nice work, Tom.
334
00:23:16,722 --> 00:23:18,157
You're a natural.
335
00:23:18,190 --> 00:23:20,192
This is all a joke to you.
336
00:23:20,226 --> 00:23:21,627
No, no, no.
337
00:23:21,660 --> 00:23:24,130
Mr. Parker, this is
not a joke, okay?
338
00:23:24,163 --> 00:23:26,232
I take it very seriously.
339
00:23:26,265 --> 00:23:27,800
Eh.
340
00:23:27,833 --> 00:23:29,601
Come on, you guys, let's
get the ball rolling.
341
00:23:35,307 --> 00:23:36,675
Walk this way.
342
00:23:38,711 --> 00:23:40,012
You're
making a mistake.
343
00:23:40,046 --> 00:23:41,180
Well,
that's your opinion,
344
00:23:41,213 --> 00:23:44,817
but you're paid well for my
use of the lighthouse, sir.
345
00:23:44,850 --> 00:23:46,018
This is Rosa.
346
00:23:46,052 --> 00:23:47,319
I have picture
from both cameras.
347
00:23:48,354 --> 00:23:49,255
Over.
348
00:23:49,288 --> 00:23:50,322
Copy.
349
00:23:51,190 --> 00:23:52,058
Good to go, Tom.
350
00:23:53,225 --> 00:23:54,060
All righty.
351
00:23:57,196 --> 00:24:00,833
No turning back now.
352
00:24:13,245 --> 00:24:14,680
Ah.
353
00:24:14,713 --> 00:24:16,115
And there she is.
354
00:24:24,356 --> 00:24:26,192
Woo.
355
00:24:26,225 --> 00:24:28,260
Sure does smell musky in here.
356
00:24:28,294 --> 00:24:29,161
It should.
357
00:24:29,195 --> 00:24:32,031
She's been breathing
dead air for 30 years.
358
00:24:35,367 --> 00:24:37,937
Definitely not taking the
cooler all the way up there.
359
00:24:37,970 --> 00:24:40,306
Come back down for water
and food when I need it.
360
00:24:41,774 --> 00:24:42,942
It's your show.
361
00:24:42,975 --> 00:24:45,277
I will see you on Monday.
362
00:24:47,379 --> 00:24:48,347
If you say so.
363
00:24:58,991 --> 00:25:01,026
And now, ladies and gentlemen,
364
00:25:02,128 --> 00:25:05,030
we begin our journey
into the heart
365
00:25:05,064 --> 00:25:07,032
of Widow's Point Lighthouse.
366
00:25:12,271 --> 00:25:14,273
I hope you're
getting this, Rosa.
367
00:25:14,306 --> 00:25:16,208
Every second, Tommy.
368
00:25:20,779 --> 00:25:22,414
All right, looks
good, sounds good.
369
00:25:23,249 --> 00:25:24,183
I'm taking off.
370
00:25:25,284 --> 00:25:27,052
Wait, you're leaving
me here alone?
371
00:25:27,086 --> 00:25:29,288
Yeah, my work here is done
372
00:25:29,321 --> 00:25:33,425
and I don't feel like
waiting around for no ghosts.
373
00:25:33,459 --> 00:25:36,128
There's my card if you
have any technical issues.
374
00:25:37,062 --> 00:25:38,230
Okay.
375
00:25:38,264 --> 00:25:39,064
All right.
376
00:25:39,098 --> 00:25:39,932
Adios.
377
00:25:54,046 --> 00:25:57,283
Well, looks like it's
just you and me, Tommy.
378
00:26:08,394 --> 00:26:10,162
The
Widow's Point Lighthouse
379
00:26:10,196 --> 00:26:15,067
has 69 steps, and I'm getting
to know each one, intimately.
380
00:26:20,372 --> 00:26:21,240
Wow.
381
00:26:25,344 --> 00:26:28,113
Looks like this
will be my penthouse
382
00:26:28,147 --> 00:26:29,481
for the next three nights.
383
00:26:33,852 --> 00:26:38,357
That is the table
where Patrick Collins
384
00:26:38,390 --> 00:26:40,492
played cards with
his brother-in-law.
385
00:26:44,230 --> 00:26:47,233
The air is thick and
stagnant in here,
386
00:26:48,934 --> 00:26:51,103
like something is
alive and waiting.
387
00:26:52,271 --> 00:26:54,073
Way to sell a story.
388
00:26:56,108 --> 00:26:58,777
Now, let's see what's up there.
389
00:27:11,890 --> 00:27:12,925
Spooky.
390
00:27:33,212 --> 00:27:34,046
Whoa.
391
00:27:40,552 --> 00:27:43,455
Mother Ocean as far
as the eye can see.
392
00:27:46,525 --> 00:27:47,426
It's almost enough
393
00:27:47,459 --> 00:27:49,061
to render me speechless.
394
00:27:51,230 --> 00:27:53,565
O'Leary leapt to
his death from here,
395
00:27:53,599 --> 00:27:55,501
and Lydia Pearl hung herself.
396
00:27:58,604 --> 00:28:00,506
I wonder, were there others?
397
00:28:16,989 --> 00:28:18,223
What is that?
398
00:28:31,303 --> 00:28:33,505
Looks like someone
left their mark here.
399
00:28:41,480 --> 00:28:42,981
I gotta get something to drink.
400
00:29:00,532 --> 00:29:02,468
My god, that's salty.
401
00:29:17,383 --> 00:29:20,619
That's salty too,
what's going on here?
402
00:29:22,187 --> 00:29:24,990
Okay, now you're
making me thirsty.
403
00:29:25,023 --> 00:29:25,624
22.
404
00:29:25,658 --> 00:29:26,659
23.
405
00:29:26,693 --> 00:29:27,493
24.
406
00:29:27,526 --> 00:29:28,494
25.
407
00:29:28,527 --> 00:29:29,328
27.
408
00:29:29,361 --> 00:29:30,162
28.
409
00:29:30,195 --> 00:29:31,296
29.
410
00:29:31,330 --> 00:29:32,131
30.
411
00:29:32,164 --> 00:29:32,965
31.
412
00:29:44,744 --> 00:29:48,080
The candlelit dinner for one?
413
00:29:48,113 --> 00:29:53,118
Hm?
414
00:29:53,585 --> 00:29:54,586
Mm.
415
00:29:54,620 --> 00:29:55,655
Mm.
416
00:29:55,688 --> 00:29:56,989
Here's looking at you, kid.
417
00:29:57,022 --> 00:29:58,457
- Mm.
- Back at you.
418
00:30:15,742 --> 00:30:18,477
In
2007, a local fisherman
419
00:30:18,510 --> 00:30:20,713
called the Harper's Cove police
420
00:30:20,747 --> 00:30:23,549
and reported seeing
someone on the catwalk
421
00:30:23,582 --> 00:30:26,018
of the Widow's Point Lighthouse.
422
00:30:26,051 --> 00:30:28,353
No one was supposed
to be up there,
423
00:30:28,387 --> 00:30:30,255
so Officer Richard Mellon,
424
00:30:30,289 --> 00:30:34,761
a third generation Harper's
Cove cop, drove out for a look.
425
00:30:34,794 --> 00:30:38,030
A car parked out front
belonged to Clifford McGee,
426
00:30:38,063 --> 00:30:39,766
a third-year photography major
427
00:30:39,799 --> 00:30:42,735
at Vanderton College
in Waterville, Maine.
428
00:30:42,769 --> 00:30:44,704
Two days earlier,
McGee left a note
429
00:30:44,737 --> 00:30:46,706
for his roommates
explaining he had found
430
00:30:46,739 --> 00:30:50,209
the perfect subject
for a photo essay.
431
00:31:10,562 --> 00:31:11,631
Clifford McGee?
432
00:31:13,633 --> 00:31:14,667
Are you okay?
433
00:31:17,135 --> 00:31:17,804
Hey.
434
00:31:26,078 --> 00:31:27,680
Hey.
435
00:31:27,714 --> 00:31:29,114
Hey!
436
00:31:31,416 --> 00:31:32,518
Hey, turn around...
437
00:31:32,551 --> 00:31:33,720
Oh!
438
00:31:33,753 --> 00:31:35,722
Whoa, easy.
439
00:31:35,755 --> 00:31:37,790
Easy, easy now.
440
00:31:37,824 --> 00:31:39,191
There we go.
441
00:31:39,224 --> 00:31:40,058
There we go.
442
00:31:40,727 --> 00:31:41,761
Calm down.
443
00:31:42,795 --> 00:31:43,796
That's it.
444
00:32:01,814 --> 00:32:03,348
That's better.
445
00:32:03,382 --> 00:32:04,216
There we go.
446
00:32:05,117 --> 00:32:06,552
Calm down.
447
00:32:06,585 --> 00:32:07,720
That's it.
448
00:32:07,754 --> 00:32:09,722
What do you say we, whoa.
449
00:32:09,756 --> 00:32:10,589
Whoa, whoa!
450
00:32:12,825 --> 00:32:14,159
What's gotten into you?
451
00:32:15,294 --> 00:32:17,563
Was the lighthouse
denied another victim?
452
00:32:18,497 --> 00:32:23,268
McGee is catatonic and
institutionalized to this day.
453
00:32:23,302 --> 00:32:26,605
Detectives examined the
memory card of his camera,
454
00:32:26,639 --> 00:32:30,342
128 megabytes, all full.
455
00:32:30,375 --> 00:32:33,579
Over 5,000 photos of the sea,
456
00:32:34,546 --> 00:32:36,716
all taken from the same angle
457
00:32:36,749 --> 00:32:39,117
from that same
spot on the catwalk
458
00:32:39,151 --> 00:32:43,088
over a 24-hour period
with no deviation.
459
00:32:44,089 --> 00:32:47,760
Two weeks later, Ronald Parker
installed security alarms
460
00:32:47,794 --> 00:32:50,697
throughout the lighthouse.
461
00:33:07,245 --> 00:33:10,415
I haven't opened this notebook
since I've gotten here.
462
00:33:15,520 --> 00:33:16,421
But it's open now.
463
00:33:17,122 --> 00:33:18,858
This writing wasn't here before.
464
00:33:20,760 --> 00:33:22,895
I've never seen it
before this moment.
465
00:33:26,465 --> 00:33:29,669
You really want that
bestseller, don't you?
466
00:34:07,674 --> 00:34:10,342
"The Legend of Sleepy Hollow."
467
00:34:20,385 --> 00:34:22,487
Harper's Cove Gazette.
468
00:34:22,521 --> 00:34:25,590
August 4th, 1933.
469
00:34:29,662 --> 00:34:30,697
Looks like a journal.
470
00:34:37,036 --> 00:34:37,870
Delaney Collins.
471
00:34:42,274 --> 00:34:43,308
What the hell?
472
00:34:52,350 --> 00:34:52,952
Shit.
473
00:34:52,985 --> 00:34:54,453
Wait a minute.
474
00:34:54,486 --> 00:34:55,888
Yeah, I still hear you.
475
00:35:01,027 --> 00:35:03,428
DC, Delaney Collins.
476
00:35:07,900 --> 00:35:09,936
This should be interesting.
477
00:35:09,969 --> 00:35:12,571
- Hello?
- Andre, this is Rosa.
478
00:35:12,604 --> 00:35:14,006
Well, hey, what's up?
479
00:35:14,040 --> 00:35:15,574
I've lost picture
on the monitor,
480
00:35:15,607 --> 00:35:17,944
but I still have audio
from the camera mic.
481
00:35:17,977 --> 00:35:21,013
That doesn't make sense.
482
00:35:21,047 --> 00:35:23,582
Okay, well, I'm gonna need
you to get this working again.
483
00:35:24,717 --> 00:35:25,918
It's after
eight o'clock.
484
00:35:25,952 --> 00:35:27,486
I don't care.
485
00:35:27,519 --> 00:35:28,955
We rented your gear
for the weekend
486
00:35:28,988 --> 00:35:30,656
and we need it all weekend.
487
00:35:31,691 --> 00:35:33,025
All right, all right.
488
00:35:34,026 --> 00:35:35,895
Give me a half hour.
489
00:35:35,928 --> 00:35:37,362
Make it 20 minutes.
490
00:35:42,668 --> 00:35:44,904
"My name is Delaney Collins.
491
00:35:44,937 --> 00:35:47,840
"I'm 12 years old and
I live in a lighthouse
492
00:35:47,874 --> 00:35:52,377
"in Harper's Cove with my
parents and my brother.
493
00:35:53,880 --> 00:35:57,016
We moved here a
year ago, and I love it.
494
00:35:57,049 --> 00:35:58,050
Sometimes, it feels like
495
00:35:58,084 --> 00:36:00,887
I can see forever from here.
496
00:36:00,920 --> 00:36:04,824
Stephen is such a brat, but
he never gets in trouble.
497
00:36:04,857 --> 00:36:08,293
It's always my fault as
far as Father is concerned.
498
00:36:09,061 --> 00:36:11,998
Sometimes, I wish I
was an only child.
499
00:36:14,533 --> 00:36:17,737
Almost 100 years ago, when
the lighthouse was built,
500
00:36:17,770 --> 00:36:20,740
three men walking on the
catwalk fell to their deaths.
501
00:36:20,773 --> 00:36:22,074
No one knows why.
502
00:36:25,812 --> 00:36:27,914
Something is wrong here.
503
00:36:27,947 --> 00:36:30,315
Sometimes, it smells
dead and rotten.
504
00:36:31,449 --> 00:36:33,518
I see things from
the corner of my eye,
505
00:36:33,552 --> 00:36:36,055
like shadows that move
when they shouldn't.
506
00:36:36,088 --> 00:36:37,723
Nobody else sees them.
507
00:36:38,590 --> 00:36:41,027
Nobody else feels them.
508
00:36:41,060 --> 00:36:42,962
That doesn't mean
they aren't there.
509
00:36:44,030 --> 00:36:47,099
♪ This old man, he played one ♪
510
00:36:47,133 --> 00:36:49,735
♪ He played knick-knack
on my thumb ♪
511
00:36:49,769 --> 00:36:53,405
♪ With a knick-knack
paddywhack, give a dog a bone ♪
512
00:36:53,438 --> 00:36:57,910
♪ This old man
came rolling home ♪
513
00:37:39,517 --> 00:37:42,922
Hey,
what are you doing?
514
00:37:42,955 --> 00:37:45,925
If I see
her again, I'm telling Mama.
515
00:37:45,958 --> 00:37:47,059
I know what she'll say,
516
00:37:47,093 --> 00:37:51,097
"There's no such thing as
ghosts, Delaney Jane Collins,"
517
00:37:51,130 --> 00:37:52,031
but I don't care.
518
00:37:54,166 --> 00:37:57,103
I have to tell someone.
519
00:37:57,136 --> 00:38:00,172
I don't want to go to
sleep, because I'm scared.
520
00:38:53,626 --> 00:38:57,830
You, my dear, you
are far too old
521
00:38:57,863 --> 00:39:01,867
to be having such
dreams, Delaney Jane.
522
00:39:01,901 --> 00:39:03,202
It wasn't a dream.
523
00:39:03,235 --> 00:39:04,670
Okay.
524
00:39:04,704 --> 00:39:07,572
Well, then, it was
your imagination.
525
00:39:07,605 --> 00:39:10,109
No more "Legends of
Sleepy Hollow" for you.
526
00:39:10,142 --> 00:39:12,645
She was real.
527
00:39:12,678 --> 00:39:15,214
There is no such
thing as ghosts.
528
00:39:15,247 --> 00:39:17,116
I know what I saw.
529
00:39:17,149 --> 00:39:20,019
Then why didn't your
brother see her, hm?
530
00:39:20,052 --> 00:39:22,188
You sleep in the same room.
531
00:39:22,221 --> 00:39:23,723
He was asleep!
532
00:39:23,756 --> 00:39:26,926
Oh, sweetheart, so were you.
533
00:39:41,941 --> 00:39:44,576
I
snuck down to the beach.
534
00:39:44,609 --> 00:39:46,278
I know I shouldn't have.
535
00:39:46,312 --> 00:39:48,280
Father has warned
me it's dangerous,
536
00:39:48,314 --> 00:39:49,915
and Mother has made me promise
537
00:39:49,949 --> 00:39:52,018
to never go down
there without them.
538
00:40:41,200 --> 00:40:42,701
Delaney!
539
00:40:57,349 --> 00:40:59,018
Watch for poison ivy.
540
00:41:00,653 --> 00:41:01,220
One!
541
00:41:01,253 --> 00:41:02,254
Two!
542
00:41:02,288 --> 00:41:03,355
Three!
543
00:41:03,389 --> 00:41:04,190
Four!
544
00:41:04,223 --> 00:41:05,091
Five!
545
00:41:05,124 --> 00:41:06,125
Six!
546
00:41:06,158 --> 00:41:07,126
Seven!
547
00:41:07,159 --> 00:41:08,127
Eight!
548
00:41:08,160 --> 00:41:09,095
Nine!
549
00:41:09,128 --> 00:41:10,029
10!
550
00:41:10,062 --> 00:41:11,097
11!
551
00:41:11,130 --> 00:41:12,064
12!
552
00:41:12,098 --> 00:41:13,132
13!
553
00:41:13,165 --> 00:41:14,333
14!
554
00:41:14,366 --> 00:41:15,367
15!
555
00:41:15,401 --> 00:41:16,302
16!
556
00:41:16,335 --> 00:41:17,369
17!
557
00:41:17,403 --> 00:41:18,637
18!
558
00:41:18,671 --> 00:41:20,005
19! 20!
559
00:41:20,039 --> 00:41:25,044
Ready or not, here I come!
560
00:41:48,968 --> 00:41:50,736
Got you!
561
00:41:55,241 --> 00:41:56,242
What happened, Delaney?
562
00:41:56,275 --> 00:41:58,144
Stephen Patrick,
what did you do?
563
00:41:58,177 --> 00:41:59,712
Nothing, we were just playing.
564
00:41:59,745 --> 00:42:01,747
Delaney, why did you scream?
565
00:42:01,780 --> 00:42:03,349
I saw...
566
00:42:03,382 --> 00:42:04,316
You saw what?
567
00:42:06,252 --> 00:42:07,086
A rat.
568
00:42:11,457 --> 00:42:13,125
Don't worry, girl.
569
00:42:13,159 --> 00:42:15,928
No rat can hurt you
here, nothing can.
570
00:42:17,363 --> 00:42:18,864
I'll always keep you safe.
571
00:42:27,907 --> 00:42:29,008
The
lighthouse is playing
572
00:42:29,041 --> 00:42:29,942
games with me.
573
00:42:29,975 --> 00:42:32,411
This is a bad place.
574
00:42:32,444 --> 00:42:34,947
People aren't
meant to live here.
575
00:43:43,249 --> 00:43:44,049
Stay out!
576
00:43:44,083 --> 00:43:46,285
Don't come in here!
577
00:43:46,318 --> 00:43:47,386
I mean it!
578
00:43:47,419 --> 00:43:49,188
Don't come in here!
579
00:43:49,221 --> 00:43:50,522
I'm not afraid of you.
580
00:44:11,910 --> 00:44:12,544
Stephen?
581
00:44:27,059 --> 00:44:29,261
Stephen, give me that knife.
582
00:44:32,264 --> 00:44:33,065
Give it to me!
583
00:44:43,442 --> 00:44:46,478
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
584
00:44:48,080 --> 00:44:49,214
It's okay.
585
00:44:49,248 --> 00:44:50,516
Everything will be all right.
586
00:44:52,151 --> 00:44:54,186
Don't worry, I won't
tell Mama and Papa.
587
00:44:56,955 --> 00:44:59,325
My
prayers have been answered.
588
00:44:59,358 --> 00:45:01,293
The ghost is gone and
it's been three weeks
589
00:45:01,327 --> 00:45:02,528
since I had a nightmare.
590
00:45:03,896 --> 00:45:05,597
Tonight, Father has one of his
591
00:45:05,632 --> 00:45:08,100
Poker games in the lighthouse.
592
00:45:08,133 --> 00:45:10,002
I'll get to see Uncle Joseph.
593
00:45:11,638 --> 00:45:14,206
I'm looking forward
to a wonderful night.
594
00:45:31,357 --> 00:45:35,527
That poor, sweet, innocent
girl, butchered by a madman.
595
00:45:38,030 --> 00:45:40,199
It's almost too much to bear.
596
00:45:53,646 --> 00:45:54,980
This doesn't make any sense.
597
00:45:55,013 --> 00:45:56,048
Right, the only
reason we should have
598
00:45:56,081 --> 00:45:57,650
time code over solid black
599
00:45:57,684 --> 00:46:00,085
is if that Tom somehow
hit the record button
600
00:46:00,119 --> 00:46:01,487
with the lens cap still on.
601
00:46:01,520 --> 00:46:03,088
You can see he didn't do that.
602
00:46:03,122 --> 00:46:05,290
And he couldn't even reach
the camera from there.
603
00:46:05,324 --> 00:46:07,559
Could someone else
have done this?
604
00:46:07,593 --> 00:46:09,361
You think he's pulling a hoax?
605
00:46:10,663 --> 00:46:12,398
I don't know, without
image, no one can disprove
606
00:46:12,431 --> 00:46:15,000
anything he says is
happening in there.
607
00:46:15,033 --> 00:46:16,335
Plausible deniability.
608
00:46:17,603 --> 00:46:19,104
No one put a cap over the lens.
609
00:46:19,138 --> 00:46:21,340
Watch, it goes from
picture to black,
610
00:46:21,373 --> 00:46:23,609
picture to black,
picture to black.
611
00:46:23,643 --> 00:46:25,344
A cap never even
enters the frame.
612
00:46:26,311 --> 00:46:27,680
Oh, hold it.
613
00:46:29,314 --> 00:46:30,149
What?
614
00:46:31,617 --> 00:46:32,652
You see this?
615
00:46:33,318 --> 00:46:35,120
This is known as a flash frame.
616
00:46:35,154 --> 00:46:36,656
These used to happen
all the time in film,
617
00:46:36,689 --> 00:46:39,726
but we're working in digital,
618
00:46:39,759 --> 00:46:43,462
so I guess
it's a glitch.
619
00:46:44,596 --> 00:46:45,698
What is that?
620
00:46:46,666 --> 00:46:48,333
I don't know.
621
00:46:48,367 --> 00:46:49,601
Weird?
622
00:46:49,636 --> 00:46:52,571
Okay, well, can you do
anything with this image?
623
00:46:54,440 --> 00:46:56,008
I guess I could use
color correction
624
00:46:56,041 --> 00:46:57,443
to open up some more detail.
625
00:46:59,278 --> 00:47:00,112
Do it.
626
00:47:01,280 --> 00:47:02,481
We're gonna have
to stop recording
627
00:47:02,514 --> 00:47:03,650
while I transfer the
footage to my laptop.
628
00:47:03,683 --> 00:47:05,250
That could lead to accusations
629
00:47:05,284 --> 00:47:06,985
that we tampered
with the footage.
630
00:47:08,020 --> 00:47:09,621
Do it.
631
00:47:32,645 --> 00:47:33,445
Jesus.
632
00:47:35,113 --> 00:47:36,749
God, that's even
saltier than before.
633
00:47:47,059 --> 00:47:50,596
All right, I am knocking
down the exposure
634
00:47:50,630 --> 00:47:52,598
and opening up the detail.
635
00:47:55,635 --> 00:47:56,769
Voila.
636
00:47:56,803 --> 00:47:57,637
Oh, my god.
637
00:48:00,305 --> 00:48:01,273
Do you see her?
638
00:48:03,643 --> 00:48:05,778
I see something.
639
00:48:05,812 --> 00:48:08,681
Okay, Thomas is holding
Delaney Collins's journal.
640
00:48:08,715 --> 00:48:13,720
He says her name here, and
that's when the camera glitched.
641
00:48:14,787 --> 00:48:17,690
Delaney Collins, the little
girl that was murdered here?
642
00:48:17,724 --> 00:48:18,725
Yeah.
643
00:48:18,758 --> 00:48:20,325
Yeah, look.
644
00:48:20,359 --> 00:48:23,730
This is her right here, and
that sure looks like her too.
645
00:48:26,465 --> 00:48:27,332
Don't you see it?
646
00:48:28,668 --> 00:48:32,104
Again, I see something.
647
00:48:33,338 --> 00:48:35,775
How can you not see it?
648
00:48:35,808 --> 00:48:37,609
I don't know, people
see different things
649
00:48:37,644 --> 00:48:39,278
when they look at
the same cloud.
650
00:48:40,145 --> 00:48:42,114
No, that's her.
651
00:48:43,282 --> 00:48:44,116
I know it is.
652
00:48:45,350 --> 00:48:49,288
The question is, how
did he pull it off?
653
00:49:09,474 --> 00:49:10,309
Here.
654
00:49:11,443 --> 00:49:12,812
Found these in the closet.
655
00:49:12,845 --> 00:49:16,381
They're a little
dusty and mothy.
656
00:49:17,482 --> 00:49:18,317
Oh, good.
657
00:49:20,687 --> 00:49:21,587
Thanks for staying.
658
00:49:21,620 --> 00:49:24,724
I feel embarrassed for asking.
659
00:49:24,757 --> 00:49:26,124
Don't worry about it.
660
00:49:26,158 --> 00:49:28,160
I'd be afraid to
stay alone here too.
661
00:49:29,595 --> 00:49:31,463
Sure you don't wanna
stay in one of the rooms?
662
00:49:32,431 --> 00:49:35,534
No, I better stay up and
keep listening to Tom.
663
00:49:37,536 --> 00:49:39,538
Taking one for the team.
664
00:49:39,571 --> 00:49:40,405
Cool.
665
00:49:41,874 --> 00:49:44,777
Well, I'm gonna head to bed.
666
00:49:46,345 --> 00:49:48,848
I'll see you in the morning.
667
00:50:03,763 --> 00:50:05,364
Perfectly fine.
668
00:50:07,800 --> 00:50:08,635
Yee-hoo.
669
00:52:00,012 --> 00:52:00,747
It's late.
670
00:52:02,581 --> 00:52:03,983
I am exhausted.
671
00:52:08,955 --> 00:52:12,692
I will put the camera
in motion detector mode
672
00:52:15,427 --> 00:52:20,066
and I'll leave the audio
activated all night,
673
00:52:20,099 --> 00:52:23,736
and, hopefully, I
won't see anything
674
00:52:23,770 --> 00:52:26,806
incriminating in my sleep.
675
00:53:17,556 --> 00:53:18,691
What in the hell was that?
676
00:53:23,629 --> 00:53:25,665
Did you hear that?
677
00:53:25,698 --> 00:53:27,733
It sounded like footsteps.
678
00:53:35,007 --> 00:53:36,843
Hello, who's out there?!
679
00:53:43,983 --> 00:53:46,018
Where's my flashlight?
680
00:53:55,493 --> 00:53:56,128
What?
681
00:54:26,158 --> 00:54:27,592
Great, no lock.
682
00:55:26,018 --> 00:55:28,020
Where's that flashlight?
683
00:56:10,763 --> 00:56:13,132
It was absolutely
fine last night.
684
00:56:21,941 --> 00:56:23,109
What the hell?
685
00:56:34,220 --> 00:56:35,221
Oh, maggots.
686
00:56:37,757 --> 00:56:38,590
Oh, god.
687
00:56:47,967 --> 00:56:50,870
Doesn't that look
like a yummy meal?
688
00:56:57,343 --> 00:56:59,045
Good morning.
689
00:56:59,078 --> 00:56:59,879
Hey.
690
00:57:00,946 --> 00:57:01,847
How'd you sleep?
691
00:57:03,182 --> 00:57:04,150
Not good.
692
00:57:04,183 --> 00:57:05,951
That was some storm last night.
693
00:57:06,819 --> 00:57:08,154
Yeah, you're not kidding.
694
00:57:10,189 --> 00:57:11,791
How's our subject?
695
00:57:11,824 --> 00:57:13,292
Is that what he is?
696
00:57:13,325 --> 00:57:15,327
I thought we were
his captive audience.
697
00:57:16,796 --> 00:57:18,563
He's talking to
himself a lot more.
698
00:57:19,999 --> 00:57:21,333
Writers do that.
699
00:57:21,367 --> 00:57:23,669
He's probably just
rehearsing for an interview
700
00:57:23,702 --> 00:57:24,937
for Playboy or something.
701
00:57:27,306 --> 00:57:28,340
How about some breakfast?
702
00:57:30,209 --> 00:57:32,878
As long as it isn't
covered in maggots.
703
00:57:32,912 --> 00:57:33,846
Hm.
704
00:57:33,879 --> 00:57:35,014
Yum, glad you told me.
705
00:57:36,015 --> 00:57:36,849
Mm-hm.
706
00:57:38,117 --> 00:57:40,719
So, how are things in
Haunted House Land?
707
00:57:41,420 --> 00:57:43,789
He's playing us, Marshall.
708
00:57:43,823 --> 00:57:45,324
I don't know how, but
he's blocked the image
709
00:57:45,357 --> 00:57:47,927
from the camera, so
we're only getting audio.
710
00:57:47,960 --> 00:57:49,261
Why would he do that?
711
00:57:49,295 --> 00:57:51,097
So we can't see what's
going on in there,
712
00:57:51,130 --> 00:57:52,698
which is nothing.
713
00:57:52,731 --> 00:57:56,635
He's putting on his own radio
drama like Orson Welles.
714
00:57:58,104 --> 00:58:00,072
Sweetie, that's just
behind-the-scenes footage,
715
00:58:00,106 --> 00:58:01,273
like they do in all the movies.
716
00:58:01,307 --> 00:58:02,975
Don't get wrapped up in it.
717
00:58:03,008 --> 00:58:04,210
Let him do his thing.
718
00:58:04,243 --> 00:58:07,179
He's making us
accomplices to his hoax.
719
00:58:07,213 --> 00:58:09,181
This little weekend
excursion is gonna generate
720
00:58:09,215 --> 00:58:12,151
plenty of sexy copy once
his book is published.
721
00:58:12,184 --> 00:58:13,752
Did you get that
image I texted you?
722
00:58:13,786 --> 00:58:15,221
I really couldn't
make out too much,
723
00:58:15,254 --> 00:58:17,389
not with that light flare.
724
00:58:17,423 --> 00:58:18,958
Yeah, those are hotspots,
725
00:58:18,991 --> 00:58:21,894
commonly associated with
paranormal activity,
726
00:58:21,927 --> 00:58:23,028
which he wants us to believe.
727
00:58:23,062 --> 00:58:26,298
I really wish he worked that
hard on his last four books.
728
00:58:26,332 --> 00:58:28,734
And I hope this doesn't
blow up in our faces.
729
00:58:28,767 --> 00:58:30,002
You worry too much.
730
00:59:37,469 --> 00:59:39,271
Goddamn bullshit.
731
01:00:16,275 --> 01:00:17,109
Delaney.
732
01:00:18,177 --> 01:00:22,081
Delaney's right, that it's
really fucked up in here!
733
01:00:37,830 --> 01:00:38,430
Empty.
734
01:00:48,040 --> 01:00:49,341
Empty?
735
01:00:49,375 --> 01:00:50,175
Empty!
736
01:00:58,550 --> 01:00:59,351
Water.
737
01:01:10,562 --> 01:01:13,465
Someone's playing
games around here.
738
01:01:15,567 --> 01:01:16,802
Saltwater.
739
01:01:18,003 --> 01:01:18,837
Andre!
740
01:01:41,560 --> 01:01:42,561
Sea.
741
01:01:42,594 --> 01:01:43,896
Seawater.
742
01:01:48,901 --> 01:01:49,501
Rosa!
743
01:01:52,538 --> 01:01:53,539
Help!
744
01:02:16,929 --> 01:02:17,563
Oh, god.
745
01:02:18,597 --> 01:02:20,899
Please, just stop.
746
01:02:20,933 --> 01:02:21,567
Please.
747
01:02:38,283 --> 01:02:39,652
Do you hear that?
748
01:02:41,587 --> 01:02:42,988
I don't hear anything.
749
01:02:46,024 --> 01:02:47,359
Exactly.
750
01:02:47,393 --> 01:02:48,628
We've lost audio now.
751
01:02:48,661 --> 01:02:51,330
There's nothing coming
through the mixer either.
752
01:02:51,363 --> 01:02:53,633
The signal has just stopped.
753
01:02:53,666 --> 01:02:54,634
See?
754
01:02:54,667 --> 01:02:55,901
No more time code.
755
01:02:56,703 --> 01:02:58,570
Couldn't it just
be the batteries?
756
01:02:59,571 --> 01:03:00,539
Not on our end.
757
01:03:15,354 --> 01:03:18,524
Okay, so I snuck a
phone in, big deal!
758
01:03:18,557 --> 01:03:19,525
Come on, answer.
759
01:03:22,261 --> 01:03:23,095
Come on.
760
01:03:25,597 --> 01:03:26,633
Come on.
761
01:03:28,600 --> 01:03:29,468
Hello?
762
01:03:29,501 --> 01:03:31,170
Now we've lost audio.
763
01:03:31,203 --> 01:03:33,338
You don't say.
764
01:03:33,372 --> 01:03:35,240
We have no idea what's
going on in there,
765
01:03:35,274 --> 01:03:37,142
or if Thomas is okay.
766
01:03:37,176 --> 01:03:39,611
What do you think is
happening in there?
767
01:03:39,646 --> 01:03:40,546
Nothing.
768
01:03:40,579 --> 01:03:42,548
Well, we have nothing
to worry about, then.
769
01:03:42,581 --> 01:03:44,249
This is all showmanship.
770
01:03:45,184 --> 01:03:46,985
I didn't think he had it in him.
771
01:03:47,019 --> 01:03:49,121
Do you mind if I
come home early?
772
01:03:49,154 --> 01:03:50,723
How early?
773
01:03:50,757 --> 01:03:51,557
Today.
774
01:03:51,590 --> 01:03:52,624
You sound scared.
775
01:03:54,059 --> 01:03:56,495
I'm a city girl, I
don't belong here.
776
01:03:56,528 --> 01:03:59,164
I need you there when Thomas
comes out of the lighthouse.
777
01:03:59,198 --> 01:04:02,067
This will be over
before you know it.
778
01:04:19,151 --> 01:04:20,419
Come on, you bitch.
779
01:04:28,594 --> 01:04:33,131
Worthless piece of shit!
780
01:04:39,639 --> 01:04:42,474
Where in the hell
did my phone go?
781
01:04:47,312 --> 01:04:49,147
Give me back my phone!
782
01:05:09,434 --> 01:05:10,737
Delaney!
783
01:05:22,849 --> 01:05:23,683
97.
784
01:05:24,817 --> 01:05:25,652
98.
785
01:05:27,286 --> 01:05:28,120
99.
786
01:05:29,856 --> 01:05:32,659
Should be 69 steps.
787
01:05:32,692 --> 01:05:35,193
Why haven't I
reached the top yet?
788
01:05:48,775 --> 01:05:50,777
I read Thomas's research
notes last night.
789
01:05:52,845 --> 01:05:57,282
In 1836, two years before
this lighthouse was built,
790
01:05:59,251 --> 01:06:00,653
a clipper ship called the Pisces
791
01:06:00,687 --> 01:06:02,154
sank out there during a storm.
792
01:06:04,423 --> 01:06:05,692
All hands were lost.
793
01:06:07,794 --> 01:06:09,461
A sailor named Jonah Burch
794
01:06:09,494 --> 01:06:11,296
left behind a widow
named Rebecca.
795
01:06:16,736 --> 01:06:19,304
Jonah and Rebecca made
their home in New Hampshire,
796
01:06:20,773 --> 01:06:22,642
and when Rebecca found out
about her husband's death,
797
01:06:22,675 --> 01:06:23,843
she came to Harper's Cove.
798
01:06:26,311 --> 01:06:30,817
She spent three nights in
town, and then disappeared.
799
01:06:30,850 --> 01:06:34,486
A week later, her broken body
was found on the rocks below.
800
01:06:34,519 --> 01:06:36,723
She was wearing
her wedding dress.
801
01:06:36,756 --> 01:06:38,624
The local doctors
determined that the fall
802
01:06:38,658 --> 01:06:41,426
broke several of her bones,
but it didn't kill her.
803
01:06:41,460 --> 01:06:46,164
She suffered for days,
trapped on those rocks,
804
01:06:48,333 --> 01:06:50,670
before dying of exposure
and slow hemorrhaging.
805
01:06:53,806 --> 01:06:54,841
That's harsh.
806
01:06:55,975 --> 01:06:57,810
Rebecca
Burch is the widow
807
01:06:57,844 --> 01:06:59,244
this point is named after.
808
01:07:03,916 --> 01:07:05,785
200, will you look at that?
809
01:07:05,818 --> 01:07:07,352
201.
810
01:07:07,386 --> 01:07:08,220
202.
811
01:07:08,888 --> 01:07:09,922
203.
812
01:07:19,564 --> 01:07:20,399
Andre!
813
01:07:21,901 --> 01:07:22,735
Rosa!
814
01:07:24,937 --> 01:07:25,772
Rosa!
815
01:07:29,642 --> 01:07:30,910
Andre, help me!
816
01:07:33,813 --> 01:07:35,648
Oh, my, oh, my god.
817
01:07:36,916 --> 01:07:37,950
Jesus!
818
01:07:42,989 --> 01:07:44,589
Are they gone?
819
01:07:46,959 --> 01:07:47,794
Or am I?
820
01:07:53,532 --> 01:07:55,233
They're back.
821
01:07:55,267 --> 01:07:55,902
Rosa?!
822
01:07:58,470 --> 01:07:59,304
Rosa?!
823
01:08:36,042 --> 01:08:36,876
What?
824
01:08:45,051 --> 01:08:45,952
It's night.
825
01:08:48,755 --> 01:08:50,990
It can't be night already!
826
01:09:17,950 --> 01:09:18,851
It's not possible.
827
01:09:20,019 --> 01:09:20,953
It's nighttime.
828
01:09:33,065 --> 01:09:35,567
How the hell this get up here?
829
01:09:46,078 --> 01:09:49,514
If I had a rope, I
could just climb down.
830
01:09:54,720 --> 01:09:55,922
Or hang myself.
831
01:10:01,027 --> 01:10:04,462
Somehow, I lost an entire day.
832
01:10:06,966 --> 01:10:10,670
I know it's impossible,
but it happened.
833
01:10:15,407 --> 01:10:16,709
And now it's raining.
834
01:10:30,522 --> 01:10:33,025
Somebody wrote in my book.
835
01:10:40,766 --> 01:10:44,003
I admit I did it
the last time, okay?
836
01:10:44,036 --> 01:10:45,004
It was me, all right?
837
01:10:45,037 --> 01:10:47,740
I lied and I admit that.
838
01:10:47,773 --> 01:10:52,577
Whether out of showmanship
or bullshit or whatever,
839
01:10:54,046 --> 01:10:54,847
I lied.
840
01:10:57,549 --> 01:10:58,150
But this,
841
01:11:01,721 --> 01:11:03,022
this is real, okay?
842
01:11:04,522 --> 01:11:07,693
Somebody's fucking with me.
843
01:11:13,833 --> 01:11:16,135
Something is rotten in Denmark.
844
01:11:16,168 --> 01:11:21,173
♪ This old man, he played one ♪
845
01:11:22,507 --> 01:11:24,143
♪ He played knick... ♪
846
01:11:24,176 --> 01:11:28,147
- Delaney!
- ♪ Knack on my thumb ♪
847
01:11:28,180 --> 01:11:29,547
Delaney!
848
01:11:29,581 --> 01:11:32,885
♪ With a knick-knack
paddywhack ♪
849
01:11:32,919 --> 01:11:35,553
- ♪ Give a dog a bone ♪
- Delaney!
850
01:11:35,587 --> 01:11:39,692
♪ This old man
came rolling home ♪
851
01:12:07,153 --> 01:12:09,521
- Hello?
- Hey there, Tommy Boy.
852
01:12:11,023 --> 01:12:11,991
What's the matter, son?
853
01:12:12,024 --> 01:12:13,125
Cat got your tongue?
854
01:12:14,694 --> 01:12:16,128
Dad?
855
01:12:16,162 --> 01:12:19,231
That's right, Tommy
Boy, it's your old man.
856
01:12:21,533 --> 01:12:23,135
No, no, no, no, no, no.
857
01:12:23,169 --> 01:12:26,138
No, this isn't real.
858
01:12:27,605 --> 01:12:30,575
Oh, it's
real all right.
859
01:12:30,608 --> 01:12:31,978
No.
860
01:12:32,011 --> 01:12:35,281
No, this can't be happening,
because you're dead!
861
01:12:35,314 --> 01:12:39,952
Well, that's true,
but you won't be, not really.
862
01:12:39,986 --> 01:12:41,988
You'll never leave
this place, Tommy Boy.
863
01:12:42,021 --> 01:12:44,190
You'll be trapped here
with the rest of them,
864
01:12:44,223 --> 01:12:47,693
night after night, just
you and all of your shame
865
01:12:47,727 --> 01:12:50,296
- and regret and failure.
- You shut up!
866
01:12:50,329 --> 01:12:54,033
Like father
like son, huh, Tommy Boy?
867
01:12:54,066 --> 01:12:56,836
Why do you think
I beat your mom?
868
01:12:56,869 --> 01:12:58,270
Why do you think I did all that?
869
01:12:58,304 --> 01:12:59,504
Shut up!
870
01:13:30,870 --> 01:13:35,875
♪ This old man, he played two ♪
871
01:13:36,709 --> 01:13:40,980
♪ He played knick-knack
on my shoe ♪
872
01:13:42,915 --> 01:13:43,749
Delaney!
873
01:13:46,819 --> 01:13:48,254
Delaney!
874
01:14:27,259 --> 01:14:29,095
It's Sunday.
875
01:14:30,162 --> 01:14:30,996
Oh, no.
876
01:14:39,972 --> 01:14:42,808
I will not spend
it in this place!
877
01:14:46,946 --> 01:14:49,048
There's no way in hell!
878
01:14:54,386 --> 01:14:57,156
Everything's gonna be okay.
879
01:14:57,189 --> 01:14:59,258
Everything's gonna be okay.
880
01:15:04,330 --> 01:15:07,399
I came here for the money.
881
01:15:10,302 --> 01:15:11,137
Of course I did.
882
01:15:13,806 --> 01:15:15,207
It's always about the money.
883
01:15:21,380 --> 01:15:23,849
Something keeps
touching my face.
884
01:15:28,287 --> 01:15:30,089
I can feel its breath.
885
01:15:35,361 --> 01:15:39,798
It stinks!
886
01:15:39,832 --> 01:15:40,666
Monsters.
887
01:15:42,501 --> 01:15:47,706
This is madness.
888
01:15:54,747 --> 01:15:55,915
Get off of me!
889
01:15:58,184 --> 01:15:59,018
Oh!
890
01:16:00,286 --> 01:16:01,687
Stop touching me.
891
01:16:14,767 --> 01:16:16,936
There's evil in the walls,
892
01:16:19,905 --> 01:16:20,739
in the air.
893
01:16:23,943 --> 01:16:25,477
It feeds on this fear!
894
01:16:33,152 --> 01:16:35,454
I just wanna go home!
895
01:16:35,487 --> 01:16:37,456
And never come back again!
896
01:16:40,426 --> 01:16:43,963
I just, oh, wanna go home!
897
01:16:46,131 --> 01:16:49,368
Yeah, this is a very bad place.
898
01:16:49,401 --> 01:16:53,205
I hear whispering in my head.
899
01:16:55,307 --> 01:16:56,408
I hear voices.
900
01:16:58,310 --> 01:16:59,511
And it shall come.
901
01:17:00,512 --> 01:17:02,448
And it shall come.
902
01:17:03,816 --> 01:17:04,984
And it shall come.
903
01:17:09,922 --> 01:17:11,790
It is coming.
904
01:17:17,129 --> 01:17:20,766
I am back at the fucking
top of the stairs again!
905
01:17:25,571 --> 01:17:28,140
How is that possible?!
906
01:17:28,173 --> 01:17:29,475
None!
907
01:17:29,508 --> 01:17:32,544
None of this is
fucking possible!
908
01:17:36,248 --> 01:17:39,018
My
name is Thomas Livingston.
909
01:17:39,051 --> 01:17:42,488
I've been trapped inside
the Widow's Point Lighthouse
910
01:17:42,521 --> 01:17:44,556
for, what feels
like, an eternity.
911
01:17:45,591 --> 01:17:49,795
I know longer know if it's day
or night, or what day it is.
912
01:17:53,365 --> 01:17:56,468
Where is the sun?!
913
01:18:12,584 --> 01:18:14,553
I should be starving,
914
01:18:17,189 --> 01:18:18,490
but the lighthouse
915
01:18:26,098 --> 01:18:27,900
gives me rats to eat.
916
01:18:58,497 --> 01:19:00,199
And it shall come.
917
01:19:00,232 --> 01:19:01,467
And it shall come.
918
01:19:01,500 --> 01:19:03,235
And it shall come.
919
01:19:03,268 --> 01:19:04,570
And it shall come.
920
01:19:04,603 --> 01:19:06,372
And it shall come.
921
01:19:06,405 --> 01:19:07,973
And it shall come.
922
01:19:08,006 --> 01:19:09,642
And it shall come.
923
01:19:09,676 --> 01:19:11,276
And it shall come.
924
01:19:11,310 --> 01:19:12,645
And it shall come.
925
01:19:12,679 --> 01:19:14,446
And it shall come.
926
01:19:14,480 --> 01:19:16,281
And it shall come.
927
01:19:16,315 --> 01:19:17,149
Delaney.
928
01:19:18,651 --> 01:19:19,485
You're alive.
929
01:19:23,622 --> 01:19:24,923
I thought I killed you.
930
01:19:29,528 --> 01:19:30,362
Stevie.
931
01:19:35,601 --> 01:19:36,636
Abigail.
932
01:19:39,538 --> 01:19:40,372
Patrick.
933
01:19:44,309 --> 01:19:45,144
Monster.
934
01:19:47,246 --> 01:19:48,514
That makes two of us.
935
01:19:48,547 --> 01:19:50,182
You killed her too.
936
01:19:57,556 --> 01:19:59,558
Lydia.
937
01:19:59,591 --> 01:20:00,426
Lydia Pearl.
938
01:20:01,694 --> 01:20:03,429
And it shall come.
939
01:20:03,462 --> 01:20:05,164
And it shall come.
940
01:20:05,197 --> 01:20:06,699
And it shall come.
941
01:20:06,733 --> 01:20:08,967
- Rebecca Burch.
- And it shall come.
942
01:20:09,001 --> 01:20:10,569
And it shall come.
943
01:20:10,602 --> 01:20:12,171
And it shall come.
944
01:20:12,204 --> 01:20:13,640
And it shall come.
945
01:20:13,673 --> 01:20:15,040
And it shall come.
946
01:20:15,073 --> 01:20:17,042
- Am I...
- And it shall come.
947
01:20:17,075 --> 01:20:19,378
- And it shall come.
- To become one of you, then?
948
01:20:22,014 --> 01:20:23,650
Am I one of you?!
949
01:20:23,683 --> 01:20:25,217
And it shall come.
950
01:20:25,250 --> 01:20:26,686
And it shall come.
951
01:20:26,719 --> 01:20:28,220
And it shall come.
952
01:20:28,253 --> 01:20:29,588
And it shall come.
953
01:20:29,621 --> 01:20:31,323
It is coming.
954
01:20:31,356 --> 01:20:32,624
No!
955
01:20:32,659 --> 01:20:33,492
What?!
956
01:20:35,060 --> 01:20:36,595
What is coming?!
957
01:20:39,231 --> 01:20:41,600
What is coming, I have to know!
958
01:20:46,238 --> 01:20:47,707
The master.
959
01:20:47,740 --> 01:20:49,508
The ancient one.
960
01:20:49,541 --> 01:20:52,745
It came here from another
dimension millennia ago,
961
01:20:52,779 --> 01:20:54,313
traveled the world by sea.
962
01:20:55,547 --> 01:20:59,652
The Kwakiutl tribe call
it Xa'niyus, devil fish.
963
01:20:59,686 --> 01:21:01,654
The Polynesians
called it Kanaloa,
964
01:21:03,288 --> 01:21:04,490
the god of the underworld.
965
01:21:04,523 --> 01:21:07,259
The Micronesians
called it Na Kika.
966
01:21:12,431 --> 01:21:13,733
And it shall come.
967
01:21:13,766 --> 01:21:15,534
And it shall come.
968
01:21:15,567 --> 01:21:17,302
And it shall come.
969
01:21:21,641 --> 01:21:23,375
What was that?
970
01:21:23,408 --> 01:21:26,578
Xa'niyus has been
trapped here for eons.
971
01:21:26,612 --> 01:21:28,614
It requires an enormous
amount of energy
972
01:21:28,648 --> 01:21:33,653
to return to its world, energy
derived from human souls.
973
01:21:34,821 --> 01:21:35,621
It sank the ships and
killed the sailors.
974
01:21:35,655 --> 01:21:37,489
It's been storing
the energy it needs
975
01:21:37,523 --> 01:21:39,224
here in the lighthouse.
976
01:21:39,258 --> 01:21:41,093
It's like one giant battery.
977
01:21:41,126 --> 01:21:42,762
Only when it
collects enough souls
978
01:21:42,795 --> 01:21:44,764
will it have the energy
it needs to leave.
979
01:21:44,797 --> 01:21:46,666
We are its servants.
980
01:21:46,699 --> 01:21:48,166
You'll serve it too.
981
01:21:48,200 --> 01:21:49,836
You'll stay here with us.
982
01:21:49,869 --> 01:21:51,603
Not on your lives.
983
01:21:51,638 --> 01:21:53,338
You don't have a choice.
984
01:21:53,372 --> 01:21:54,439
It's already here.
985
01:22:00,747 --> 01:22:05,718
Oh, my god.
986
01:22:06,318 --> 01:22:06,819
The hell?
987
01:22:08,821 --> 01:22:10,055
No.
988
01:22:19,766 --> 01:22:23,135
That thing will
never take me alive.
989
01:22:23,168 --> 01:22:26,405
Xa'niyus doesn't want you alive.
990
01:22:26,438 --> 01:22:27,573
What if I kill it?
991
01:22:28,808 --> 01:22:29,608
Will you all be freed?
992
01:22:29,642 --> 01:22:31,176
And it shall come.
993
01:22:31,844 --> 01:22:33,713
And it shall come.
994
01:22:33,746 --> 01:22:35,414
And it shall come.
995
01:22:35,447 --> 01:22:37,549
Xa'niyus can never be killed.
996
01:22:46,793 --> 01:22:48,695
We'll see about that.
997
01:23:55,795 --> 01:23:56,829
Oh, god.
998
01:24:01,801 --> 01:24:03,435
Turn that damn thing off.
999
01:24:09,274 --> 01:24:10,743
I'll go call the constable.
1000
01:24:20,820 --> 01:24:22,587
Oh, my lord.
1001
01:24:22,621 --> 01:24:24,891
The police and EMTs just left.
1002
01:24:24,924 --> 01:24:27,325
We need to do something
with Thomas's car.
1003
01:24:27,359 --> 01:24:28,393
What I need to do is talk
1004
01:24:28,427 --> 01:24:30,863
to our legal
department, right away.
1005
01:24:30,897 --> 01:24:31,764
I warned you.
1006
01:24:31,798 --> 01:24:33,900
Lawyers don't need to
know that, do they?
1007
01:24:33,933 --> 01:24:35,668
Not necessarily.
1008
01:24:35,702 --> 01:24:38,236
What did
you have in mind?
1009
01:24:38,270 --> 01:24:41,007
Thomas had a great story here
at Widow's Point Lighthouse.
1010
01:24:41,040 --> 01:24:43,542
Oh, one could argue it's
an even better story now.
1011
01:24:43,575 --> 01:24:45,444
I wanna be the one to write it.
1012
01:24:45,477 --> 01:24:46,846
Nonfiction?
1013
01:24:46,879 --> 01:24:48,547
You want it to sell, don't you?
1014
01:24:48,580 --> 01:24:50,348
You'll have to write it fast
in order for it to be timely.
1015
01:24:50,382 --> 01:24:51,550
Yeah, no problem.
1016
01:24:52,584 --> 01:24:54,252
I have Thomas's research notes,
1017
01:24:54,286 --> 01:24:57,556
but I'm gonna wanna
do some of my own too.
1018
01:24:57,589 --> 01:24:59,759
What kind of advance
were you hoping for?
1019
01:24:59,792 --> 01:25:01,661
We'll talk when I
get back to New York.
1020
01:25:23,683 --> 01:25:28,020
Ghosts
around me and sing my name.
1021
01:25:28,054 --> 01:25:31,256
Widow's Point Lighthouse
will never let me leave.
1022
01:25:32,658 --> 01:25:35,427
Xa'niyus waits for us all.
1023
01:25:47,039 --> 01:25:51,043
♪ My final sunset ♪
1024
01:25:51,077 --> 01:25:54,847
♪ My final plea ♪
1025
01:25:54,881 --> 01:25:58,885
♪ Where will my soul rest ♪
1026
01:25:58,918 --> 01:26:01,453
♪ For eternity ♪
1027
01:26:09,687 --> 01:26:13,711
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1028
01:26:13,800 --> 01:26:18,037
♪ This old man, he played one ♪
1029
01:26:18,070 --> 01:26:23,075
♪ He played knick-knack
on my thumb ♪
1030
01:26:24,177 --> 01:26:28,613
♪ With a knick-knack
paddywhack, give a dog a bone ♪
1031
01:26:29,749 --> 01:26:32,919
♪ This old man
came rolling home ♪
1032
01:26:32,952 --> 01:26:37,622
♪ This old man, he played two ♪
1033
01:26:37,657 --> 01:26:42,527
♪ He played knick-knack
on my shoe ♪
1034
01:26:42,561 --> 01:26:47,133
♪ With a knick-knack
paddywhack, give a dog a bone ♪
1035
01:26:47,166 --> 01:26:51,536
♪ This old man
came rolling home ♪
1036
01:26:51,570 --> 01:26:55,708
♪ This old man,
he played three ♪
1037
01:26:55,741 --> 01:27:00,612
♪ He played knick-knack
on my knee ♪
1038
01:27:00,646 --> 01:27:05,051
♪ With a knick-knack
paddywhack, give a dog a bone ♪
1039
01:27:05,084 --> 01:27:09,088
♪ This old man
came rolling home ♪
1040
01:27:09,121 --> 01:27:13,125
♪ This old man, he played four ♪
1041
01:27:13,159 --> 01:27:18,363
♪ He played knick-knack
on my door ♪
1042
01:27:19,464 --> 01:27:23,069
♪ With a knick-knack
paddywhack, give a dog a bone ♪
1043
01:27:23,102 --> 01:27:27,807
♪ This old man
came rolling home ♪
1044
01:27:27,840 --> 01:27:32,078
♪ This old man, he played five ♪
1045
01:27:32,111 --> 01:27:36,682
♪ He played knick-knack
on my hive ♪
1046
01:27:36,716 --> 01:27:41,519
♪ With a knick-knack
paddywhack, give a dog a bone ♪
1047
01:27:41,553 --> 01:27:45,624
♪ This old man
came rolling home ♪
69705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.