All language subtitles for [Portuguese] War of the Wizards (1978) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,669 Esta Ă© a dublagem em inglĂȘs do filme Chinese Fantasy / Martial Arts. As legendas estĂŁo disponĂ­veis em chinĂȘs, japonĂȘs, coreano e espanhol 2 00:00:01,669 --> 00:00:08,160 um antigo provĂ©rbio diz que aquele que deseja possuir tudo deve estar contente 3 00:00:08,160 --> 00:00:15,210 sem nada vocĂȘ pode perguntar o que estĂĄ em um antigo provĂ©rbio bem, vamos ver a maioria 4 00:00:15,210 --> 00:00:17,880 a vida das pessoas e o universo sĂŁo mantidos juntos 5 00:00:17,880 --> 00:00:21,330 por leis inquebrĂĄveis ​​e para quebrar essas leis 6 00:00:21,330 --> 00:00:27,240 muitas vezes desperta as FĂșrias e coloca as forças do bem e do mal em 7 00:00:27,240 --> 00:00:32,600 compactos 8 00:01:07,930 --> 00:01:16,210 muito, muito tempo atrĂĄs, uma força maligna na forma de trĂȘs estrelas caiu na terra em 9 00:01:16,210 --> 00:01:21,160 busca de tesouros que lhe dariam poderes universais, o vaso mĂĄgico de 10 00:01:21,160 --> 00:01:29,500 A abundĂąncia e o arbusto de bambu de todo o conhecimento, uma vez pertencentes ao bem 11 00:01:29,500 --> 00:01:34,150 forças do universo agora, acredita-se que esses tesouros estejam perdidos em um 12 00:01:34,150 --> 00:01:38,310 pacĂ­fica vila de pescadores chinesa 13 00:01:40,300 --> 00:01:45,890 pescador Ă© diferente de seus amigos, pois ty Ă© um camponĂȘs sim, mas ele 14 00:01:45,890 --> 00:01:51,320 tambĂ©m Ă© educado e naquela Ă©poca isso era algo muito especial o mais alto 15 00:01:51,320 --> 00:01:56,870 posiçÔes na sociedade eram ocupadas apenas por aqueles com riqueza educacional ou por ambos 16 00:01:56,870 --> 00:02:02,750 e ty gostaria de ter tudo se vocĂȘ estĂĄ pescando ou começando a ser um esperto 17 00:02:02,750 --> 00:02:09,289 cara que nĂŁo Ă© dinheiro estou pescando e lendo por prazer o que vocĂȘ estĂĄ dizendo 18 00:02:09,289 --> 00:02:13,520 vez se vocĂȘ tentasse vocĂȘ nĂŁo saberia como pegar um camarĂŁo vocĂȘ verĂĄ que eu posso 19 00:02:13,520 --> 00:02:17,560 faça os dois apenas espere atĂ© eu morar lĂĄ 20 00:02:21,870 --> 00:02:28,080 um babaca gigante deixou ir antes de t25 21 00:02:28,440 --> 00:02:35,500 a Imperatriz declarou hoje um nome de teste oficial, vocĂȘ vai aceitar? 22 00:02:35,500 --> 00:02:39,069 todos me chamam de tempo acadĂȘmico, obrigado o que Ă© tĂŁo bom sobre um acadĂȘmico 23 00:02:39,069 --> 00:02:43,870 estudioso nĂŁo pode controlar forças selvagens, a boa vontade dos estudiosos nĂŁo vale nada 24 00:02:43,870 --> 00:02:51,370 com certeza passarĂĄ naquele teste bobo. Jasmine amarra um homem muito inteligente 25 00:02:51,370 --> 00:02:55,780 passa o dia todo pensando e lendo sozinho, devemos tratĂĄ-lo como um 26 00:02:55,780 --> 00:03:02,530 amigo sim mas ele nĂŁo aceita realidade e responsabilidade lĂĄ vai ele de novo 27 00:03:02,530 --> 00:04:15,490 sonhando 28 00:05:36,870 --> 00:05:41,810 seja um pouco de lixo uma tigela de arroz 29 00:06:22,190 --> 00:06:25,120 isso Ă© incrĂ­vel 30 00:06:25,199 --> 00:06:33,020 e se eu pedir prata quero um pouco de prata 31 00:06:37,810 --> 00:07:06,399 pule, dĂȘ-me um pouco de magia prateada, Ă© meu recipiente mĂĄgico 32 00:07:06,759 --> 00:07:09,909 obrigado 33 00:07:35,819 --> 00:07:44,589 vocĂȘ gostaria de sahat eterno Ă© muito bom para sua força oh vocĂȘ gosta 34 00:07:44,589 --> 00:07:52,289 pescando ei vocĂȘ vocĂȘ Ă© um mestre mestre 35 00:07:52,480 --> 00:07:58,670 Ășltima orig Viena vocĂȘ nĂŁo precisa mais vender peixe 36 00:07:58,670 --> 00:08:02,420 Convido todos vocĂȘs para jantar oh, sĂŁo vocĂȘs de novo, estĂŁo brincando 37 00:08:02,420 --> 00:08:20,770 primeiro mestre falso e agora ele Ă© um senhor falso, vocĂȘ conhece a prata para o seu peixe Senhor 38 00:08:20,920 --> 00:08:28,720 vocĂȘ entendeu como vocĂȘ conseguiu tanta prata bem 39 00:08:28,720 --> 00:09:00,679 riqueza vem de estudar muito agora vamos todos ao restaurante 40 00:09:03,310 --> 00:09:15,080 ok aqui estĂĄ o ar a conta Ă© uma bagatela eu poderia comprar este restaurante este 41 00:09:15,080 --> 00:09:21,100 lugar inteiro com um estalar de dedos 42 00:09:22,330 --> 00:09:26,060 pode comprĂĄ-lo sim, como vocĂȘ comprou este lugar 43 00:09:26,060 --> 00:09:29,050 vocĂȘ Ă© muito divertido 44 00:09:31,370 --> 00:09:54,320 Vou comprar o restaurante, posso ajudĂĄ-lo, senhor, sim, ligue para o Tong aqui. Quero comprar o dele 45 00:09:54,320 --> 00:09:58,610 restaurante sua lĂ­ngua e o magistrado estĂŁo jantando sozinhos juntos vocĂȘ 46 00:09:58,610 --> 00:10:02,900 veja, por favor, nĂŁo crie um aborrecimento por muito tempo, senhores 47 00:10:02,900 --> 00:10:10,700 tentem se comportar bem ei cara o magistrado estĂĄ aqui entĂŁo vamos 48 00:10:10,700 --> 00:10:18,730 peço para vocĂȘ ser nossa testemunha quando cinco restaurante hein vamos 49 00:10:40,310 --> 00:10:46,490 vocĂȘ sabe o que em pĂșblico vocĂȘ estĂĄ encarregado com certeza vocĂȘ Ă© o Senhor aqui 50 00:10:46,490 --> 00:10:53,400 as coisas privadas sĂŁo diferentes, somos homens, somos simplesmente iguais uns aos outros 51 00:10:53,400 --> 00:10:58,830 e um brinde Ă  sua saĂșde aqui Ă© para vocĂȘ, mas senhor, desejo-lhe um longo e 52 00:10:58,830 --> 00:11:04,170 vida prĂłspera o que vocĂȘ acha que estĂĄ fazendo irritando um magistrado irritando um 53 00:11:04,170 --> 00:11:24,450 magistrado, vocĂȘ verĂĄ, eu sĂł quero pagar a conta dos magistrados, uma razĂŁo muito boa 54 00:11:24,450 --> 00:11:31,350 para estar aqui acabei de criar um homem muito justo, um oficial que se preocupa com vocĂȘ, veja, eu quero 55 00:11:31,350 --> 00:11:36,210 para comprar este restaurante o que vocĂȘ disse repete que eu quero comprar este 56 00:11:36,210 --> 00:11:43,530 restaurante quanto prata jovem vocĂȘ tem bem quanto prata faz mal 57 00:11:43,530 --> 00:11:52,460 lĂ­ngua quer hmm lĂ­ngua maior preço vocĂȘ verĂĄ para que ele serve 58 00:11:55,310 --> 00:12:02,290 Vou distribuir seu ouro, Ă© um acordo 59 00:12:02,949 --> 00:12:11,299 Eu vou levar 60 00:12:17,050 --> 00:12:34,550 ok, abaixe fĂĄcil ok rapidamente, entĂŁo aqui temos 1.500 onças de 61 00:12:34,550 --> 00:12:39,290 ouro que alguĂ©m contou que um Tong pediu 500 62 00:12:39,290 --> 00:12:48,829 onças do resto uma coisa especial para vocĂȘ Eu nunca nĂŁo conheci senhor tĂŁo rico 63 00:12:48,829 --> 00:12:55,970 homem como vocĂȘ e todo esse ouro e vocĂȘ Ă© tĂŁo inteligente por favor, sĂł brincando eu 64 00:12:55,970 --> 00:13:00,079 nĂŁo vai fazer, vocĂȘ estĂĄ brincando, mas o que Ă© isso brincando 65 00:13:00,079 --> 00:13:04,850 antes que o magistrado, obviamente, Tong despreze a boa magia de quantos 66 00:13:04,850 --> 00:13:17,329 menos vocĂȘ deve acertar eu diria 50 chicotadas certas, sua riqueza Ă© 67 00:13:17,329 --> 00:13:21,170 riqueza nĂŁo real e como vocĂȘ ousa fazer um acordo e depois desistir dele antes que eu 68 00:13:21,170 --> 00:13:25,420 muito olhos eu nĂŁo acho que isso seja problema 69 00:13:27,550 --> 00:13:35,389 e deverĂ­amos ter sempre fugido com sua crueldade, agora devemos pagar rĂĄpido 70 00:13:35,389 --> 00:13:39,470 Deus, sim, senhor, dĂȘ a este homem 100 chicotadas nĂŁo menos que 71 00:13:39,470 --> 00:13:42,279 100 72 00:14:26,530 --> 00:14:33,440 o que Ă© vamos eu sou um homem muito rico agora vocĂȘ nĂŁo precisa mais ir pescar 73 00:14:33,440 --> 00:14:38,230 com este objetivo podemos ser ricos para sempre 74 00:14:39,790 --> 00:14:42,950 escute por que vocĂȘ nĂŁo pode se comportar morrendo como 75 00:14:42,950 --> 00:14:48,650 pessoas normais, eu nĂŁo peguei o ouro dele de ninguĂ©m, apenas de onde ele veio 76 00:14:48,650 --> 00:14:54,140 entĂŁo bem, eu Jen vou te levar para vocĂȘ pegar 77 00:14:54,140 --> 00:14:58,190 aquele ouro que tira o dinheiro sem trabalhar por ele traz nada alĂ©m de problemas 78 00:14:58,190 --> 00:15:03,650 tire esse dinheiro agora, por favor, nĂŁo fique bravo, ouça, eu vou te dizer 79 00:15:03,650 --> 00:15:07,520 o que de agora em diante vocĂȘ serĂĄ o homem rico e serĂĄ o pescador e nĂŁo 80 00:15:07,520 --> 00:15:11,240 incomode-se conosco e fique longe do jasmim ok, pare de chorar como um bebĂȘ 81 00:15:11,240 --> 00:15:14,570 todos nĂłs queremos ser ricos, mas vocĂȘ simplesmente nĂŁo quer admitir que Ă© tudo que vocĂȘ 82 00:15:14,570 --> 00:15:35,049 idiota idiota vocĂȘ estĂĄ sendo um idiota Jasmine de agora em diante fique longe deles 83 00:15:37,210 --> 00:15:41,540 no prĂłximo ano vocĂȘ terĂĄ uma chance de ser feliz este ano vocĂȘ serĂĄ muito 84 00:15:41,540 --> 00:15:44,990 ter sucesso com outras coisas e conhecer pessoas nobres 85 00:15:44,990 --> 00:16:04,570 vocĂȘ viu como seria estranho Lucky estar esperando por vocĂȘ no carro 86 00:16:05,410 --> 00:16:10,250 bom momento um adivinho vĂȘ o bem depois que ele Ă© mau, vocĂȘ tem boa sorte, por que 87 00:16:10,250 --> 00:16:13,760 incomodar-se com um banho, Ă© claro que ele estĂĄ certo, posso ter sorte agora, mas e quanto ao 88 00:16:13,760 --> 00:16:36,920 futuro seu rosto fica ruim futuro tenha cuidado, acredite em mim, isso nĂŁo Ă© o que vocĂȘ 89 00:16:36,920 --> 00:16:40,420 acho que minha vida estĂĄ em perigo 90 00:16:46,720 --> 00:17:00,710 cuidadoso Monty estĂĄ aqui predizendo uma boa fortuna para este maravilhoso Senhor e entĂŁo eu 91 00:17:00,710 --> 00:17:05,810 veja dois bons pedaços de boa fortuna para o que vocĂȘ terĂĄ duas vezes 92 00:17:05,810 --> 00:17:19,510 Devo ir bonito moças, um que 93 00:17:20,079 --> 00:17:27,670 o que vocĂȘ quer dizer com ei, sĂł brincando com vocĂȘ, vocĂȘ vai adorar aquelas esposas 94 00:17:27,880 --> 00:17:30,880 ParabĂ©ns 95 00:17:32,410 --> 00:17:37,400 qual devo ouvir Arya da melhor maneira, por que vocĂȘ nĂŁo cumprimenta o 96 00:17:37,400 --> 00:17:39,550 senhor 97 00:17:44,060 --> 00:17:54,290 garçom estranho, venha rĂĄpido 98 00:17:56,600 --> 00:18:04,140 garçom onde estĂĄ todo mundo desaparecido - nĂŁo hĂĄ nada de errado senhor 99 00:18:04,140 --> 00:18:07,920 vocĂȘ pode ver que hĂĄ muitos convidados que o coelho visitaria com um novo chefe 100 00:18:07,920 --> 00:18:12,530 ele cria uma nova atmosfera, leva tempo 101 00:19:09,800 --> 00:19:53,550 vamos ok agora eu ouvi que vocĂȘ tem um raro, por favor, jogue duas vezes, nunca perde, mas 102 00:19:53,550 --> 00:20:00,360 meus pauzinhos sĂŁo demais atĂ© para ele, entĂŁo vocĂȘ Ă© um pauzinho mortal, o dinheiro Ă© 103 00:20:00,360 --> 00:20:05,520 meu jogo vocĂȘ apenas pensa sobre isso vocĂȘ sabe que eu posso pregar sua pele na parede 104 00:20:05,520 --> 00:20:12,150 com esses pauzinhos mortais, mas provavelmente faria isso sim, mas se vocĂȘ quiser 105 00:20:12,150 --> 00:20:14,360 viver 106 00:20:21,970 --> 00:20:33,190 bom trabalho pega ou pensar, hmm, vocĂȘ gostaria de experimentar uma das minhas famosas agulhas 107 00:20:33,190 --> 00:20:42,590 todos os tamanhos garantem resultados rĂĄpidos para vocĂȘ ou qualquer pessoa muito engraçada, mas eu 108 00:20:42,590 --> 00:20:49,090 sabe que agulhas podem matar, entĂŁo encontre 109 00:21:05,970 --> 00:21:15,010 Tudo bem, todas essas armas sĂŁo mortais, mas eu mato um pom, a força pode matar 110 00:21:15,010 --> 00:21:21,340 sem deixar vestĂ­gios, vocĂȘ iria querer fazer um acordo comigo, killer pom ou iria 111 00:21:21,340 --> 00:21:25,260 prefiro negociar um acordo com os mortos 112 00:21:26,309 --> 00:21:34,360 prefiro falar com vocĂȘ entĂŁo nĂŁo vamos perder mais tempo, dĂȘ para mim 113 00:21:34,360 --> 00:21:46,240 agora o que vocĂȘ gostaria de mim nĂŁo seja estĂșpido gravata oh eu sei o que vocĂȘ 114 00:21:46,240 --> 00:21:55,440 quero ver ok ok ok hey faça seu ousar filho comigo 115 00:22:00,140 --> 00:22:07,809 Eu posso ver que vocĂȘ acha que a palm force Ă© mortal 116 00:22:08,140 --> 00:22:19,970 mas a acupuntura mortal de longo alcance pode matar instantaneamente um homem que vocĂȘ nunca esperava 117 00:22:19,970 --> 00:22:23,560 isso aconteceu, vocĂȘ? 118 00:22:23,560 --> 00:22:28,580 vocĂȘ Ă© meu herĂłi vocĂȘ me salva, obrigado, obrigado, obrigado 119 00:22:28,580 --> 00:22:37,300 oh nĂŁo sou eu realmente vocĂȘ deveria agradecer a violeta dela vamos lĂĄ 120 00:22:38,970 --> 00:22:49,990 para os herĂłis, esperem por favor, vocĂȘ nĂŁo pode dizer a diferença entre aparĂȘncia de herĂłi e heroĂ­na 121 00:22:49,990 --> 00:23:00,610 em mim eu estava com muito medo de qualquer maneira vocĂȘ nĂŁo tinha que me salvar porque nĂŁo deverĂ­amos 122 00:23:00,610 --> 00:23:07,620 se eles te pegassem, claro, mas bem, vocĂȘ me salvou, mas nĂŁo vai parar os bandidos 123 00:23:07,620 --> 00:23:12,910 vamos continuar, hĂĄ um velho ditado que se vocĂȘ salva a vida de um homem Ă© responsĂĄvel por 124 00:23:12,910 --> 00:23:18,250 ele atĂ© o fim, vocĂȘ nĂŁo pode simplesmente deixar o que mais vocĂȘ precisa agora pode 125 00:23:18,250 --> 00:23:25,320 vocĂȘs dois fiquem mais alguns dias talvez em minha casa seu guarda-costas 126 00:25:36,139 --> 00:25:44,570 o rapper se foi, o que mais poderia estar incomodando vocĂȘ, agora eu tenho um 127 00:25:44,570 --> 00:25:54,720 cama lindamente decorada, mas ninguĂ©m para desfrutĂĄ-la com um homem rico deveria ser 128 00:25:54,720 --> 00:26:07,299 casado 129 00:26:07,770 --> 00:26:22,089 ok o que vocĂȘ acha do meu setor vie nele eu gosto muito dela 130 00:26:24,470 --> 00:26:29,179 que bom talento e beleza uma Ăłtima combinação 131 00:26:29,179 --> 00:26:35,070 vocĂȘs dois ainda estĂŁo na Mary, que pena nĂŁo termos pais para perguntar 132 00:26:35,070 --> 00:26:44,750 permissĂŁo tudo o que precisa ser feito Ă© apenas acordado Eu concordo, obrigado, obrigado 133 00:26:49,340 --> 00:26:56,490 bem, o que vocĂȘ acha que dependemos um do outro, ela nĂŁo pode ser deixada sozinha 134 00:26:56,490 --> 00:27:03,450 vocĂȘ entende ei, vocĂȘ nĂŁo precisa se preocupar porque nĂłs trĂȘs podemos? 135 00:27:03,450 --> 00:27:10,590 dizendo que as pessoas se casariam com nĂłs dois, espere, por favor, sĂł estou com medo de 136 00:27:10,590 --> 00:27:18,270 machuca vocĂȘs dois violeta se nĂŁo incomoda vocĂȘs, nĂŁo me incomoda Eu sinto 137 00:27:18,270 --> 00:27:29,170 muito bom sobre esta proposta 138 00:27:30,960 --> 00:27:42,600 ah meu deus Ă© minha gravata 139 00:27:42,600 --> 00:27:50,490 Eu avisei que vocĂȘ deveria ouvir gravata, mas nĂŁo Ă© tarde demais 140 00:27:55,800 --> 00:27:57,800 Oh 141 00:28:14,310 --> 00:28:26,239 o que vocĂȘ estĂĄ fazendo Ă© o desfile do meu casamento 142 00:28:27,100 --> 00:28:38,060 que agora alcança nosso helicĂłptero, vocĂȘ estĂĄ sendo um tolo, vocĂȘ descobrirĂĄ em breve 143 00:28:38,060 --> 00:28:41,330 o suficiente, isso nĂŁo Ă© da sua conta, vocĂȘ nĂŁo pode 144 00:28:41,330 --> 00:28:48,430 veja seus erros aqui, pobre obcecado, mas devo 145 00:28:49,710 --> 00:28:52,280 oito 146 00:29:01,880 --> 00:29:07,260 como vocĂȘs dois estĂŁo bem, eles nĂŁo podem te machucar agora, vocĂȘ estĂĄ bem 147 00:29:07,260 --> 00:29:15,260 legal, eles estĂŁo seguros e seque essas duas rachaduras sozinho vocĂȘ vai processar 148 00:29:33,900 --> 00:29:38,890 hĂĄ tantos bandidos atrĂĄs de vocĂȘ que tesouro eles estĂŁo procurando? 149 00:29:38,890 --> 00:29:46,290 curioso, Ă© muito intrigante, podemos olhar para isso 150 00:29:47,149 --> 00:29:54,409 mas Ă© claro que nĂŁo deve haver nenhum segredo entre maridos e esposas 151 00:30:10,700 --> 00:30:14,820 violeta pediu a este mĂ­ssil mĂĄgico o que vocĂȘ quiser 152 00:30:14,820 --> 00:30:30,510 oh, posso tentar um sussurro para perolizar Bronte 153 00:30:30,510 --> 00:30:36,200 Eu quero sondar baratas 154 00:30:44,610 --> 00:31:06,950 se este Ă© um vaso mĂĄgico falso como funciona 155 00:31:08,630 --> 00:31:15,359 bahĂĄ'u'llĂĄh olha isso 156 00:31:18,680 --> 00:31:24,510 rapazes vamos jogar um jogo vamos brincar de esconde-esconde vocĂȘ quer dizer que linda noiva 157 00:31:24,510 --> 00:31:44,849 eu ganho minha noite de nĂșpcias hein sĂł um minuto agora 158 00:32:01,170 --> 00:32:24,320 se vocĂȘ for para o quarto 159 00:32:24,320 --> 00:33:15,570 ela nĂŁo estava, ela nĂŁo pode ser a primeira decepcionada, ela quer que eu durma 160 00:33:15,570 --> 00:33:17,840 contigo 161 00:33:31,710 --> 00:34:09,989 Oh sim 162 00:35:20,160 --> 00:35:26,050 o que fazemos quando algum tipo de tentativa 163 00:35:41,540 --> 00:35:47,670 espere o que faremos se nĂŁo conseguirmos que meu pau seja punido, estaremos em um 164 00:35:47,670 --> 00:35:52,980 teremos muitos problemas para ver o quĂŁo rĂĄpido podemos ver pimentas estĂșpidas, devemos 165 00:35:52,980 --> 00:35:58,710 luta 166 00:36:20,329 --> 00:36:27,869 vamos tirar um cochilo primeiro e vamos coletĂĄ-los ao amanhecer em nosso correto 167 00:36:27,869 --> 00:36:31,230 deve ter cuidado, Ă© uma armadilha perfeitamente boa da qual nĂŁo podem escapar 168 00:36:31,230 --> 00:36:34,069 isso nĂŁo importa o que 169 00:36:36,839 --> 00:36:38,869 Oh 170 00:37:41,240 --> 00:37:45,819 vamos acordar melhor o que aconteceu 171 00:37:59,100 --> 00:38:03,580 vamos lĂĄ, nĂŁo posso deixĂĄ-lo assim nĂŁo depois do que fez por nĂłs se nĂŁo 172 00:38:03,580 --> 00:38:10,900 flor Fox vai nos punir, pelo menos o que podemos fazer Ă© devolver seu vaso mĂĄgico 173 00:38:10,900 --> 00:38:14,260 por que deverĂ­amos o que vocĂȘs dois estĂŁo tomando minha propriedade 174 00:38:14,260 --> 00:38:19,830 ele foi generoso conosco ele nos salvou duas vezes podemos morder a mĂŁo que nos alimenta 175 00:38:19,830 --> 00:38:27,670 do que vocĂȘ estĂĄ falando, recebemos a ordem de roubar seu vaso mĂĄgico 176 00:38:27,670 --> 00:38:33,400 realmente sinto muito, o que vocĂȘ floresce? Fox, ela vem? 177 00:38:33,400 --> 00:38:37,900 lĂĄ longe no espaço ela Ă© um poder do mal ruim graças ao seu cochilo bobo, nosso plano 178 00:38:37,900 --> 00:38:43,900 estĂĄ completamente arruinado porque hahaha nĂŁo se preocupe, vocĂȘ descobrirĂĄ que nĂŁo Ă© demais 179 00:38:43,900 --> 00:38:49,690 tarde, espere, espere Eu nĂŁo tenho medo da flor Fox, cuidei dos feitiços de magia ruim 180 00:38:49,690 --> 00:38:52,900 antes, para vocĂȘ, certamente posso cuidar de um simples desejo que vocĂȘ realmente nĂŁo 181 00:38:52,900 --> 00:38:57,480 entendo qualquer coisa NĂŁo ah eles estĂŁo fugindo 182 00:39:50,599 --> 00:40:10,329 gostaria de lutar contra flor Fox desta vez vocĂȘ nĂŁo vai fugir de nĂłs 183 00:42:08,809 --> 00:42:14,690 dĂȘ-me agora amigo ou jĂĄ estĂĄ 184 00:42:14,930 --> 00:42:20,130 Eu tirei minhas vidas e meu precioso vaso aqui, o que mais vocĂȘ quer de 185 00:42:20,130 --> 00:42:38,260 mim 186 00:42:38,260 --> 00:42:47,830 livro, vocĂȘ nĂŁo lĂȘ, gerencia 187 00:47:01,030 --> 00:47:09,790 vocĂȘ se arrependerĂĄ disso por toda a eternidade vocĂȘ tem trĂȘs dias para cuidar de mim 188 00:47:48,000 --> 00:48:00,100 corpo cansado sim coma, beba e seja alegre Dennis como vocĂȘ chegou aqui um gigante 189 00:48:00,100 --> 00:48:04,060 pĂĄssaro me trouxe aqui Eu enviei o Phoenix para convidar um amigo de 190 00:48:04,060 --> 00:48:11,730 meu para desfrutar de alguma fruta celestial por que trouxe a vocĂȘ? Eu nĂŁo sei, senhor 191 00:48:12,390 --> 00:48:17,380 vocĂȘ nĂŁo sabe que a fruta celestial da montanha das fadas leva 300 anos para 192 00:48:17,380 --> 00:48:25,540 florescer e 300 anos para dar frutos e mais 300 anos para amadurecer Eu esperei tanto tempo 193 00:48:25,540 --> 00:48:37,680 por esta fruta e vocĂȘ foi em frente e comeu tudo Fairy Mountain seja meu respeito 194 00:48:37,680 --> 00:48:43,750 Eu realmente nĂŁo mereço que isso seja muito gentil da sua parte, obrigado, por favor, posso ser 195 00:48:43,750 --> 00:48:51,840 seu discĂ­pulo um discĂ­pulo onde, se vocĂȘ for talentoso, alcançarĂĄ a perfeição 196 00:48:51,840 --> 00:48:59,850 naturalmente, o talento precisa ser moldado com cuidado. Sou um jovem, por favor, vocĂȘ me ajudaria 197 00:48:59,850 --> 00:49:09,270 jovem, vocĂȘ conhece a importĂąncia de bons livros e como eles podem beneficiĂĄ-lo 198 00:49:09,270 --> 00:49:40,000 sim nĂŁo sei 199 00:50:36,250 --> 00:51:20,249 risco 200 00:51:23,680 --> 00:51:28,539 gafanhoto por favor nĂŁo me olhe 201 00:51:32,650 --> 00:51:59,959 huh vocĂȘ gostaria de pentear meu cabelo 202 00:52:12,709 --> 00:52:23,980 vocĂȘ deve ouvir nĂŁo nos deixe escapar 203 00:52:23,980 --> 00:53:49,030 se alguem entrar aqui voce sera forte 204 00:55:00,070 --> 00:55:04,470 por favor, eu imploro tia, vocĂȘ pode nos libertar 205 00:55:04,470 --> 00:55:08,800 este Ă© o seu castigo o que faz um grande vocĂȘ estava pensando Deus 206 00:55:08,800 --> 00:55:16,600 vocĂȘ deve prejudicĂĄ-lo, meu ser, nĂŁo importa para mim o que vocĂȘ diz, eu serei o 207 00:55:16,600 --> 00:55:21,670 governante do mundo, nĂŁo deverĂ­amos ter essas grandes ambiçÔes, tia, fomos longe demais 208 00:55:21,670 --> 00:55:24,760 desta vez, desobedecemos a Deus e Ele vai punir 209 00:55:24,760 --> 00:55:28,830 nos 210 00:55:30,960 --> 00:55:54,830 Antiguidade 211 00:57:07,100 --> 00:57:13,640 agora vocĂȘ estĂĄ trĂȘs dias eu pensei que vocĂȘ viesse para devolver meu navio 212 00:57:13,640 --> 00:57:19,220 Eu fiz estĂĄ pronto 213 00:57:24,500 --> 00:57:30,640 Eu gosto de mantĂȘ-lo de agora em diante, onde quer que vocĂȘ o coloque, eu posso encontrar 214 00:57:30,990 --> 00:57:46,329 dĂȘ uma olhada dentro de sua embarcação 215 00:57:46,339 --> 00:57:51,059 vocĂȘ me afogou embora atĂ© como um favor tudo bem 216 00:57:51,059 --> 00:57:58,229 Eu nĂŁo posso penetrar nesta defesa, mas ainda posso fazer vocĂȘ entregar aquele bambu 217 00:57:58,229 --> 00:58:39,860 livro 218 00:59:39,000 --> 00:59:45,990 temos que nos apressar, o paĂ­s do rio estĂĄ enfrentando um terrĂ­vel desastre primeiro vocĂȘ 219 00:59:45,990 --> 00:59:52,710 deve parar a flor Fox e evitar o perigo ao meio-dia em um sudeste difĂ­cil 220 00:59:52,710 --> 00:59:58,470 o vento vai soprar, entĂŁo vocĂȘ deve usar essas roupas e andar com a FĂȘnix que vocĂȘ 221 00:59:58,470 --> 01:00:04,160 tenho que se apressar obrigado gentil senhor 222 01:04:31,350 --> 01:05:06,120 agora 223 01:11:06,120 --> 01:11:21,700 nĂŁo importa para mim eu serei o assassino do mundo 224 01:13:04,860 --> 01:13:09,750 a mais sagrada das boas fortunas ainda Ă© mĂĄ sorte 225 01:13:09,750 --> 01:13:15,680 busque o boom boom BAM e a magia 226 01:13:25,979 --> 01:13:29,360 todos, por favor, batam 227 01:13:41,560 --> 01:14:00,439 mas espere, pare, nĂŁo pare com drogas mais seguras, por favor, espere 228 01:14:07,150 --> 01:14:15,550 vocĂȘ adquire um tremendo conhecimento e grandes poderes habilidosos satisfeito 22972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.