All language subtitles for traduzir2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:19:50,710 --> 00:19:52,440 São os Dragões da Terra. 2 00:19:58,190 --> 00:20:00,770 The Seven Dragons will awaken... 3 00:20:02,500 --> 00:20:09,180 to destroy Tokyo, to destroy the Earth. 4 00:20:17,050 --> 00:20:20,020 The only force that can fight the Dragon of the Earth... 5 00:20:20,020 --> 00:20:22,970 and save this planet is the Dragon of the Heavens. 6 00:20:22,970 --> 00:20:24,470 The Big Dipper? 7 00:20:25,090 --> 00:20:27,260 The seven stars of the Big Dipper— 8 00:20:27,260 --> 00:20:30,390 The seven who can create power shields to protect the Earth. 9 00:20:54,010 --> 00:20:57,740 Do you know the true meaning of your name Kamui? 10 00:20:57,740 --> 00:21:02,170 It's the name my mother gave me. I don't care about its meaning. 11 00:21:02,170 --> 00:21:03,940 It means "God's power". 12 00:21:03,940 --> 00:21:06,970 It is the name given to the one who will act on behalf of God. 13 00:21:07,470 --> 00:21:09,510 "God's power?" 14 00:21:11,710 --> 00:21:14,590 I don't know anything about God's power. 15 00:21:14,590 --> 00:21:17,860 And the future of the Earth is none of my concern. 16 00:21:17,860 --> 00:21:18,900 Kamui— 17 00:21:18,900 --> 00:21:22,990 I've come back to Tokyo for my own reasons. Not for anyone else's. 18 00:21:23,260 --> 00:21:25,690 But soon that Tokyo will be— 19 00:21:25,690 --> 00:21:27,080 I don't care about Tokyo! 20 00:21:28,580 --> 00:21:30,910 There are others that I need to protect! 21 00:21:30,910 --> 00:21:32,710 Kamui, espere! 22 00:21:35,730 --> 00:21:41,900 Por favor, salve a Terra! Por favor, Kamui! 23 00:21:47,920 --> 00:21:50,780 Fuuma! Fuuma! 24 00:21:56,650 --> 00:21:57,770 Está bem?! 25 00:21:58,480 --> 00:21:59,430 Sim... 26 00:22:07,350 --> 00:22:08,500 Hinoto-hime! 27 00:22:10,970 --> 00:22:12,990 Está tudo bem, Princesa? 28 00:22:12,990 --> 00:22:14,120 Hinoto-san! 29 00:22:15,270 --> 00:22:16,460 Kamui— 30 00:22:16,460 --> 00:22:18,740 So, that boy is Kamui. 31 00:22:36,930 --> 00:22:37,950 You're... 32 00:22:39,680 --> 00:22:41,210 Kamui-chan...?! 33 00:22:44,280 --> 00:22:45,180 Sim. 34 00:22:48,190 --> 00:22:52,180 Kamui-chan! Estou tão feliz por te ver. 35 00:22:54,270 --> 00:22:57,240 -Está tudo bem? Sim, sim! 36 00:23:00,370 --> 00:23:01,390 Bem-vindo. 37 00:23:04,070 --> 00:23:06,630 So, there really is a "Kamui". 38 00:23:07,630 --> 00:23:10,360 It's sort of hard to believe that anyone could hold... 39 00:23:10,360 --> 00:23:14,140 the fate of the world in his hands. 40 00:23:14,430 --> 00:23:19,650 I know. I always thought that "Kamui" was something more abstract. 41 00:23:20,200 --> 00:23:24,170 Like a huge power without a form? 42 00:23:24,170 --> 00:23:25,150 Não! 43 00:23:25,930 --> 00:23:27,550 He is Kamui. 44 00:23:28,180 --> 00:23:31,700 Only man can decide the fate of mankind. 45 00:23:33,500 --> 00:23:36,220 -Minha mãe morreu. A titia...?! 46 00:23:39,450 --> 00:23:43,790 Well, now, all seven Dragons of Heavens are here. 47 00:23:44,920 --> 00:23:46,490 There's one missing. 48 00:23:46,490 --> 00:23:47,170 Hã?! 49 00:23:47,480 --> 00:23:50,260 We have lost Subaru, the leader of the Kimeragi Clan. 50 00:23:50,260 --> 00:23:53,460 He died fighting a Dragon of the Earth sorcerer. 51 00:23:53,460 --> 00:23:54,680 What? Then— 52 00:23:55,020 --> 00:23:58,080 One of the shields to protect Tokyo has been destroyed. 53 00:24:00,240 --> 00:24:02,190 Sorata Arisugawa of the Holy Koya Mountain. 54 00:24:03,050 --> 00:24:05,530 Arashi Kishi of the Ise Shrine. 55 00:24:06,280 --> 00:24:09,240 Yuzuriha Nekoi of the Mitsumine Shrine. 56 00:24:09,240 --> 00:24:11,010 Karen Kasumi. 57 00:24:11,010 --> 00:24:12,700 And Seiichiro Aoki. 58 00:24:14,090 --> 00:24:17,890 Hurry, we must not let the Dragon of the Earth get Kamui! 59 00:24:25,360 --> 00:24:27,130 It's starting— 60 00:24:29,160 --> 00:24:33,110 The bitter war to decide the future of our planet. 61 00:24:34,780 --> 00:24:35,640 Promessa? 62 00:24:36,020 --> 00:24:40,670 You remember, on the day that you left... 63 00:24:41,210 --> 00:24:44,530 you promised us you'd come here one day to protect Kotori. 64 00:25:01,320 --> 00:25:06,320 So I promised that if you protected Kotori... 65 00:25:06,320 --> 00:25:08,550 I would protect you. 66 00:25:09,050 --> 00:25:14,570 You've come back to Tokyo. Now it's my turn to keep a promise. 67 00:25:16,100 --> 00:25:18,970 I'll protect you, Kamui! 68 00:25:27,540 --> 00:25:29,740 The end of the world is approaching. 69 00:25:29,740 --> 00:25:31,720 The end of the world? 70 00:25:32,360 --> 00:25:36,280 Is there something you wish to protect with your life? 71 00:25:37,210 --> 00:25:40,790 Is there someone you want to protect with your life? 72 00:25:40,790 --> 00:25:42,760 A Kotori e o Fuuma. 73 00:25:45,090 --> 00:25:46,140 Ah. 74 00:25:46,140 --> 00:25:49,390 And you, Mother. I'll protect you. I promise. 75 00:25:49,950 --> 00:25:55,030 Thanks, Kamui. But I'm going to die soon. It's my destiny. 76 00:25:56,310 --> 00:25:57,100 Destino? 77 00:25:58,300 --> 00:26:00,950 The preordained future. 78 00:26:00,950 --> 00:26:03,890 No! How can the future be decided already? 79 00:26:03,890 --> 00:26:05,410 We can determine our own future! 80 00:26:05,410 --> 00:26:06,210 Não... 81 00:26:09,320 --> 00:26:12,360 Only the strong can change their future. 82 00:26:12,950 --> 00:26:17,970 Be strong, Kamui. So that you can protect Kotori and Fuuma. 83 00:26:20,030 --> 00:26:24,480 So that you can protect those you love with your power. 84 00:26:26,990 --> 00:26:28,380 Rain? 85 00:26:59,930 --> 00:27:01,580 Fuuma! Take Kotori. 86 00:27:05,190 --> 00:27:06,920 My name is Nataku. 87 00:27:07,260 --> 00:27:09,290 Is this rain your doing? 88 00:27:10,210 --> 00:27:11,420 It's mine! 89 00:27:18,650 --> 00:27:19,430 You! 90 00:27:19,650 --> 00:27:21,910 I'm Shougo Asagi. 91 00:27:41,670 --> 00:27:44,500 Please come with us. I've been ordered to escort you. 92 00:27:45,520 --> 00:27:46,580 Yeah? Where to? 93 00:27:47,250 --> 00:27:49,000 You'll know when you get there. 94 00:27:51,290 --> 00:27:53,000 And if I refuse? 95 00:28:02,420 --> 00:28:03,430 Kamui! 96 00:28:04,130 --> 00:28:07,300 My job is to take you back with us. 97 00:28:09,390 --> 00:28:11,190 No! 98 00:28:13,530 --> 00:28:15,690 I didn't think it'd be easy. 99 00:29:04,410 --> 00:29:09,100 Not bad, Kamui. But then, I was just warming up. 100 00:29:09,810 --> 00:29:12,630 I don't want to hurt you... 101 00:29:13,450 --> 00:29:14,750 but you leave me no choice. 102 00:29:14,970 --> 00:29:19,840 Hey, wait a minute! Two against one? That's not fair. 103 00:29:25,400 --> 00:29:27,760 Don't be mean to Kamui! 104 00:29:29,400 --> 00:29:31,600 If you like two against one... 105 00:29:31,990 --> 00:29:33,600 I bet you'll love two against five! 106 00:29:38,380 --> 00:29:41,900 Well. Now we can fight fair and square. 107 00:29:42,800 --> 00:29:44,590 Um, I don't quite agree. 108 00:29:44,590 --> 00:29:47,350 Oh, you'll understand when you grow up. 109 00:29:47,350 --> 00:29:52,410 No, I'm a grown up, but I don't agree, either. 110 00:29:56,550 --> 00:29:57,650 Hey, Sorata. 111 00:29:59,000 --> 00:30:02,920 We wouldn't want to disturb the nice people of the neighbourhood. 112 00:30:03,350 --> 00:30:05,220 I know, I know. 113 00:30:07,270 --> 00:30:09,680 You're always thinking one step ahead of me, babe. 114 00:30:10,010 --> 00:30:11,180 "Babe"? 115 00:30:51,570 --> 00:30:54,990 Don't you think you're overdoing it a bit? 116 00:30:54,990 --> 00:30:59,810 Sure, the shield will thrust the area inside it into another dimension. 117 00:31:00,610 --> 00:31:04,820 And no amount of damage which occurs within the shield will have any effect on the real world. 118 00:31:06,620 --> 00:31:11,980 But once its creator dies, the shield loses its power. 119 00:31:11,980 --> 00:31:16,580 And all destruction inside the shield suddenly becomes very real! 120 00:31:16,820 --> 00:31:18,080 So, you've done your homework. 121 00:31:18,310 --> 00:31:22,280 I've seen it happen. The death of a Dragon of the Heavens... 122 00:31:22,280 --> 00:31:25,090 and the crumbling of the shield! 123 00:31:48,810 --> 00:31:51,010 What a cute gimmick he's got there. 124 00:31:51,010 --> 00:31:53,540 Almost as good as yours, Karen. 125 00:32:11,100 --> 00:32:13,290 Thanks, Inuki. 126 00:32:18,650 --> 00:32:22,320 Listen, buddy, we're here to see Kamui, too. 127 00:32:22,320 --> 00:32:24,690 Why don't you just go home for today? 128 00:32:32,670 --> 00:32:34,000 Oops! 129 00:32:38,450 --> 00:32:40,000 Fuuma— 130 00:32:43,250 --> 00:32:45,420 Oh! Makeishibaraya! Sowaka! 131 00:32:56,420 --> 00:32:59,520 Sorry about the weather. 132 00:33:04,150 --> 00:33:05,520 Fuuma. 133 00:33:11,010 --> 00:33:13,490 Kotori! 134 00:33:18,070 --> 00:33:19,700 Fuuma! Kotori! 135 00:33:31,250 --> 00:33:33,060 What have you done with Fuuma and Kotori? 136 00:33:34,400 --> 00:33:35,660 No. You've got it all wrong! 137 00:33:38,020 --> 00:33:39,970 Listen. 138 00:33:40,280 --> 00:33:41,560 Bring them back! 139 00:33:44,320 --> 00:33:46,060 Bring them back! 140 00:33:55,400 --> 00:33:56,520 You okay? 141 00:33:57,040 --> 00:34:00,220 Yeah. I'll live. 142 00:34:00,220 --> 00:34:02,340 What happened to the guys with their magic tricks? 143 00:34:03,400 --> 00:34:07,340 They took off. Probably thought you were too much for them to handle. 144 00:34:08,470 --> 00:34:11,340 How smart of them! Ouch— 145 00:34:12,850 --> 00:34:13,840 But— 146 00:34:14,370 --> 00:34:16,560 That's some power he's got. 147 00:34:16,560 --> 00:34:18,850 Like the name says, it's "God's power". 148 00:34:20,090 --> 00:34:21,850 Wait! 149 00:34:26,440 --> 00:34:30,360 We've played no part in the abduction of your friends. 150 00:34:36,070 --> 00:34:38,370 It is probably the work of the Dragon of the Earth. 151 00:34:43,690 --> 00:34:48,380 Please come with us, Kamui. 152 00:35:01,500 --> 00:35:05,980 Come to me, pretty lady. 153 00:35:18,720 --> 00:35:20,700 Kamui's loved one. 154 00:35:21,250 --> 00:35:25,620 You're a pretty flower to lure Kamui into my grasp. 155 00:36:11,160 --> 00:36:17,170 But how— how did you come uninvited into my dream? 156 00:36:25,320 --> 00:36:26,690 Where is Kotori? 157 00:36:29,190 --> 00:36:31,940 Where have you taken her? 158 00:36:37,030 --> 00:36:39,680 Did you hear what I said? 159 00:36:39,680 --> 00:36:42,790 Where is she? What have you done with her? 160 00:36:44,520 --> 00:36:47,290 I've found him, the other Kamui. 161 00:36:48,670 --> 00:36:50,540 Kamui's twin star. The "other" to complement Kamui. 162 00:36:51,100 --> 00:36:56,790 No matter which dragon Kamui should become... 163 00:36:56,790 --> 00:36:58,770 this "other" will fill his place. 164 00:38:04,030 --> 00:38:10,660 Tokyo. This is... Tokyo. But what am I doing here? 165 00:38:11,220 --> 00:38:15,180 A minute ago, I was standing in Togakushi Shrine, and now— 166 00:38:15,180 --> 00:38:16,450 This is a dream. 167 00:38:16,450 --> 00:38:17,210 A dream? 168 00:38:17,210 --> 00:38:19,410 Yes, a dream. 169 00:38:19,410 --> 00:38:23,900 It's no ordinary dream. This dream shows the future. 170 00:38:23,900 --> 00:38:25,220 The future? 171 00:38:26,250 --> 00:38:30,600 I am Kanoe, the Dream Watcher. My dreams reflect the future. 172 00:38:30,960 --> 00:38:32,240 Dream Watcher? 173 00:38:32,240 --> 00:38:37,190 My role is to tell others about the future I see in my dreams. 174 00:38:38,080 --> 00:38:41,110 We are now travelling through that dream. 175 00:38:41,970 --> 00:38:44,090 This is Tokyo of the future? 176 00:38:44,090 --> 00:38:48,300 Yes. Tokyo is now stagnant and foul. This is how it will look... 177 00:38:48,300 --> 00:38:53,120 in the future, once everything has been cleansed and revived. 178 00:38:54,180 --> 00:38:57,550 But why is the Tokyo Metropolitan Government Building still standing? 179 00:39:16,180 --> 00:39:19,530 Don't worry. That dragon is one of us. 180 00:39:20,370 --> 00:39:23,360 Why, it may even be you! 181 00:39:24,650 --> 00:39:27,140 The Dragon of the Earth will destroy all the power shields... 182 00:39:27,140 --> 00:39:30,030 in Tokyo and open the gateway to Earth's revival. 183 00:39:30,030 --> 00:39:30,990 Dragon of the Earth? 184 00:39:50,980 --> 00:39:55,020 Tokyo's power shields are a crucial force holding the world together. 185 00:39:55,710 --> 00:39:57,910 There are many shields here. 186 00:39:59,090 --> 00:40:02,040 The skyscrapers of Shinjuku form a huge power stone. 187 00:40:02,550 --> 00:40:05,190 The rails for the Yamanote train line run in the shape of Buddha's hand... 188 00:40:05,190 --> 00:40:08,510 to protect the Imperial Palace as well as all of Tokyo. 189 00:40:08,510 --> 00:40:11,140 The Sunshine 60 Building serves as a foundation... 190 00:40:11,140 --> 00:40:13,260 to support Tokyo's insecure ground. 191 00:40:13,260 --> 00:40:17,000 And there is Tokyo Tower. 192 00:40:18,810 --> 00:40:22,040 Destroy all of these shields, and Tokyo will fall. 193 00:40:23,280 --> 00:40:26,180 The obscene structures built by man, everything corrupt... 194 00:40:26,180 --> 00:40:29,120 and polluted will be annihilated. 195 00:40:29,120 --> 00:40:33,360 Nature will be revived, and Earth will return to its original state. 196 00:40:33,360 --> 00:40:38,660 The only force that might prevent this from happening is... 197 00:40:38,660 --> 00:40:39,820 the Dragon of the Heavens! 198 00:40:59,420 --> 00:41:02,280 You possess the same power as Kamui. 199 00:41:03,280 --> 00:41:05,550 You were born to be Kamui's twin star. 200 00:41:06,280 --> 00:41:09,890 No matter which dragon Kamui chooses to become... 201 00:41:09,890 --> 00:41:12,590 you will join the opposing side to take his place. 202 00:41:12,810 --> 00:41:14,290 You are "The Other." 203 00:41:28,440 --> 00:41:30,360 Kotori! 204 00:41:37,090 --> 00:41:39,170 Kotori! 205 00:41:39,170 --> 00:41:40,210 Fuuma. 206 00:41:49,960 --> 00:41:50,970 Kamui? 207 00:41:56,350 --> 00:41:59,470 Noooo! 208 00:42:15,050 --> 00:42:17,960 Nooo! 209 00:42:17,960 --> 00:42:20,870 This is just a dream! 210 00:42:21,720 --> 00:42:25,880 It's only a dream. 211 00:42:33,780 --> 00:42:41,060 Yes. It's only a dream. But it's also the future. 212 00:42:50,160 --> 00:42:54,860 The Earth is dying. If something isn't done... 213 00:42:55,660 --> 00:43:00,320 to prevent it, the Earth will die, polluted and violated by man... 214 00:43:00,320 --> 00:43:01,920 and robbed of any power to revive itself. 215 00:43:15,000 --> 00:43:18,040 Without mass destruction, the Earth can no longer revive itself. 216 00:43:20,720 --> 00:43:23,660 Please. You can save the Earth! 217 00:43:24,930 --> 00:43:30,210 I don't have this power you say can save the Earth or destroy it. 218 00:43:30,210 --> 00:43:31,730 I'm just an ordinary high school student. 219 00:43:32,160 --> 00:43:35,290 The power is in you. You just don't realise it yet. 220 00:43:44,190 --> 00:43:47,230 Travelling through my dream was more than that girl could endure. 221 00:43:48,750 --> 00:43:52,840 Don't worry. She's now sleeping deep within my dream. 222 00:43:52,840 --> 00:43:55,130 Safe from Kamui. 223 00:43:55,850 --> 00:43:56,810 Kamui. 224 00:43:56,810 --> 00:43:58,840 Yes. Kamui. 225 00:43:58,840 --> 00:44:03,290 The name given to the one who will hunt down the forces... 226 00:44:03,290 --> 00:44:05,740 that control God's power is the Other Kamui. 227 00:44:05,740 --> 00:44:06,730 That is you! 228 00:44:06,930 --> 00:44:09,440 Please. You must join Dragon of the Earth. 229 00:44:09,440 --> 00:44:12,110 Destroy Tokyo's power shields. 230 00:44:12,770 --> 00:44:15,880 That is the only way you can save your little sister. 231 00:44:15,880 --> 00:44:18,900 And Kamui, I'm not going to let him... 232 00:44:20,820 --> 00:44:21,900 kill. 233 00:44:23,580 --> 00:44:29,300 That's for you to decide. 234 00:45:04,520 --> 00:45:05,350 Kamui! 235 00:45:43,050 --> 00:45:44,860 I have been waiting. 236 00:45:48,110 --> 00:45:53,700 I cannot talk, I cannot hear and I cannot see. 237 00:45:53,700 --> 00:45:57,840 Please excuse my speaking to you through your mind. 238 00:46:00,000 --> 00:46:00,870 Come. 239 00:46:07,730 --> 00:46:08,850 You again. 240 00:46:09,440 --> 00:46:12,760 Forgive me if I have angered you by pulling you into my dream... 241 00:46:12,760 --> 00:46:14,600 without any warning. 242 00:46:16,840 --> 00:46:20,950 Our little Princess here tells the future for... 243 00:46:20,950 --> 00:46:23,240 the guys who run this country. 244 00:46:23,550 --> 00:46:26,660 The Final Battle has already begun, Kamui. 245 00:46:27,170 --> 00:46:34,800 Please fight with us to save Tokyo, To save the Earth. 246 00:46:34,800 --> 00:46:38,710 I told you! The only reason I've come back to Tokyo is... 247 00:46:39,070 --> 00:46:42,170 To protect the girl and her brother who run the Togakushi Shrine. 248 00:46:45,870 --> 00:46:47,720 Why do you say that? 249 00:46:47,720 --> 00:46:51,130 When we travelled through my dream, I saw them. 250 00:46:51,130 --> 00:46:53,230 The people whom you care for— 251 00:46:54,540 --> 00:46:57,360 The two you love more than anyone. 252 00:46:57,360 --> 00:46:58,720 No, Kamui! 253 00:46:58,720 --> 00:46:59,480 Shut up! 254 00:47:05,430 --> 00:47:08,070 You took Kotori and Fuuma? 255 00:47:08,780 --> 00:47:10,200 No. 256 00:47:10,520 --> 00:47:11,660 Then, who did? 257 00:47:13,610 --> 00:47:17,800 Kanoe, my younger sister. 258 00:47:17,800 --> 00:47:18,870 Your sister? 259 00:47:21,660 --> 00:47:23,190 I don't understand. 260 00:47:23,190 --> 00:47:26,680 Kanoe is my younger sister. My only kin. 261 00:47:27,250 --> 00:47:30,900 She can travel through dreams, as I can. 262 00:47:31,550 --> 00:47:34,640 Kanoe is gathering the forces of the Dragon of the Earth... 263 00:47:34,640 --> 00:47:36,800 to destroy this planet. 264 00:47:36,800 --> 00:47:38,100 The Dragon of the Earth? 265 00:47:38,960 --> 00:47:40,760 The one you showed me in your dream? 266 00:47:47,700 --> 00:47:48,610 Hold my hand. 267 00:47:53,170 --> 00:47:56,100 I will show you YOUR future. 268 00:48:11,410 --> 00:48:15,180 Kotori! 269 00:48:59,960 --> 00:49:05,330 Kotori! 270 00:49:20,800 --> 00:49:24,840 Are you saying that... I'm going to kill Kotori? 271 00:49:24,840 --> 00:49:29,340 You can change this future by becoming a Dragon of the Heavens. 272 00:49:30,680 --> 00:49:32,240 Your dreams are in bad taste. 273 00:49:37,140 --> 00:49:40,470 For long time, I thought the same way you did. 274 00:49:40,470 --> 00:49:42,620 The future of the Earth was none of my concern. 275 00:49:42,620 --> 00:49:46,400 The story was too hard to believe, anyway. 276 00:49:50,020 --> 00:49:53,180 I didn't understand why I had this power, and I didn't want it. 277 00:49:53,180 --> 00:49:58,010 I started working in bars and brothels 'cause there... 278 00:49:58,010 --> 00:50:01,340 nobody asks any questions. 279 00:50:01,340 --> 00:50:04,890 But I love this city. I really do. 280 00:50:04,890 --> 00:50:07,250 And I'm not going to let anyone destroy it. 281 00:50:10,870 --> 00:50:15,640 My wife and daughter love Tokyo, just as Karen does. 282 00:50:15,640 --> 00:50:21,340 My wish is for the three of us to lead a simple... 283 00:50:21,340 --> 00:50:22,960 but peaceful life in this city. 284 00:50:25,950 --> 00:50:27,510 Listen, Kamui. 285 00:50:40,030 --> 00:50:43,770 This computer here is called the "Beast." Satsuki created it herself. 286 00:50:43,770 --> 00:50:47,440 She can break into any network and access... 287 00:50:47,440 --> 00:50:50,560 any kind of information she needs. 288 00:50:51,200 --> 00:50:56,140 According to Satsuki, the "Beast" loves her very much. 289 00:50:56,850 --> 00:51:01,550 It gets very jealous when she puts her mind on other things. 290 00:51:02,550 --> 00:51:06,200 I guess you can call it a love affair between a computer... 291 00:51:06,200 --> 00:51:08,480 and the world's greatest cyber-girl. 292 00:51:11,550 --> 00:51:14,700 Are you surprised? Nobody would dream that something like this... 293 00:51:14,700 --> 00:51:16,820 exists underneath the Tokyo Government Metropolitan Building. 294 00:51:40,380 --> 00:51:44,310 How beautiful— a glass Tokyo. 295 00:51:47,870 --> 00:51:50,860 I'll prove to you that my prophesy is true. 296 00:51:52,700 --> 00:51:53,360 Here. 297 00:51:53,360 --> 00:51:55,690 This... will fall. 298 00:51:58,240 --> 00:51:59,200 What's wrong, Princess Hinoto? 299 00:51:59,840 --> 00:52:03,200 Tokyo Station— Tokyo Station will fall! 300 00:52:37,500 --> 00:52:40,160 Let's take pictures, guys! 301 00:52:40,480 --> 00:52:42,070 Take a great shot of me, Mum. 302 00:52:42,390 --> 00:52:44,150 Oh, don't worry! 303 00:52:44,150 --> 00:52:47,570 Come on, Kotori. Get in the picture. 304 00:52:49,080 --> 00:52:51,040 Cut it out, guys! 305 00:52:51,330 --> 00:52:53,130 Say, "Cheese." 306 00:53:03,310 --> 00:53:06,270 Be strong, Kamui. 307 00:53:06,270 --> 00:53:08,620 So that you can protect Kotori and Fuuma. 308 00:53:08,920 --> 00:53:13,270 So that you can protect those you love with your power. 309 00:53:13,720 --> 00:53:17,450 Listen, Kamui, you've got the power. 310 00:53:17,450 --> 00:53:21,320 You decide how you're going to use it. 311 00:53:35,120 --> 00:53:37,000 Well. Shall we go? 312 00:53:37,000 --> 00:53:37,670 Yes. 313 00:53:38,810 --> 00:53:39,960 Yuzuriha. 314 00:53:39,960 --> 00:53:40,830 Yes, Karen? 315 00:53:40,830 --> 00:53:42,580 You wait here. 316 00:53:42,580 --> 00:53:43,360 What? 317 00:53:43,360 --> 00:53:47,850 If anything should happen to us, you go and tell the others. 318 00:53:48,180 --> 00:53:50,160 I'll fight with you! 319 00:53:50,160 --> 00:53:54,140 They don't need me to report what happens here. 320 00:53:54,140 --> 00:53:56,580 Hinoto will know. 321 00:53:58,200 --> 00:54:02,810 There are many other shields that need to be protected. 322 00:54:02,810 --> 00:54:07,370 Please let us handle this one. 323 00:54:10,640 --> 00:54:15,260 Make sure you stay outside my power shield, okay? 324 00:54:29,510 --> 00:54:33,110 Hey! Wait up! Wait, I say! 325 00:54:33,110 --> 00:54:35,040 Wait for me! 326 00:54:36,500 --> 00:54:36,860 Hey! 327 00:55:46,760 --> 00:55:52,510 Karen, please make the power shield. 328 00:57:43,960 --> 00:57:45,960 Don't get carried away! 329 00:58:02,290 --> 00:58:03,560 Karen! 330 00:58:29,990 --> 00:58:31,430 Kamui. 331 00:58:33,070 --> 00:58:34,570 Kamui. 332 00:58:42,750 --> 00:58:44,090 Kamui. 333 00:58:46,030 --> 00:58:47,360 Kamui. 334 00:58:56,510 --> 00:58:58,240 Kamui... 335 00:59:01,160 --> 00:59:08,170 something... is... 336 00:59:09,330 --> 00:59:13,240 inside... me... Kamui. 337 00:59:14,630 --> 00:59:19,570 Something... is growing... inside me. 338 00:59:31,430 --> 00:59:35,570 It will... soon be born. 339 00:59:40,040 --> 00:59:40,940 Kotori? 340 01:00:02,790 --> 01:00:04,020 No! Karen's! 341 01:00:04,020 --> 01:00:05,060 Yes. 342 01:00:06,190 --> 01:00:08,450 Where is Aoki? 343 01:00:09,240 --> 01:00:12,070 I can't find him anywhere. 344 01:00:12,070 --> 01:00:16,150 That means he's moved to another shield. 345 01:00:18,570 --> 01:00:19,570 All right! 346 01:00:22,280 --> 01:00:24,580 No way! I'm fighting with you! 347 01:00:24,580 --> 01:00:26,580 Uh, oh— 348 01:00:29,610 --> 01:00:31,580 Kamui has returned. 349 01:00:47,380 --> 01:00:49,600 So, now you have Kamui. 350 01:00:50,590 --> 01:00:51,440 Kanoe... 351 01:00:52,920 --> 01:00:55,070 You think you've won? 352 01:00:56,390 --> 01:00:58,570 Well, it happens that I've found my own Kamui. 353 01:00:59,840 --> 01:01:01,010 What? 354 01:01:01,010 --> 01:01:04,480 The other Kamui— the one who was born to join the opposing side... 355 01:01:04,480 --> 01:01:07,450 no matter which dragon Kamui chose to become— 356 01:01:08,000 --> 01:01:09,460 The Other! 357 01:01:09,820 --> 01:01:15,500 Yes, and he's one of your Kamui's precious friends. 358 01:01:15,500 --> 01:01:18,970 It's the reason for his return to Tokyo. 359 01:01:20,300 --> 01:01:21,830 Sad, isn't it... 360 01:01:21,830 --> 01:01:24,640 that the two are destined to fight each other to the death. 361 01:01:26,420 --> 01:01:28,020 Kanoe, how could you— 362 01:01:28,720 --> 01:01:31,320 How could I? You think I'm cruel, Hinoto? 363 01:01:31,320 --> 01:01:33,340 I didn't wish for this. 364 01:01:33,980 --> 01:01:36,480 It's their destiny that's cruel. 365 01:01:36,870 --> 01:01:38,120 Stop this, Kanoe! 366 01:01:38,120 --> 01:01:41,490 Stop the Dragon of the Earth from destroying the power shields! 367 01:01:41,870 --> 01:01:42,870 No! 368 01:01:48,570 --> 01:01:53,120 I have the right to wish for the future of my desire. 369 01:01:53,120 --> 01:01:55,740 The destruction of the Earth? Is that your desire? 370 01:01:55,740 --> 01:01:56,890 The Earth? 371 01:02:01,580 --> 01:02:03,450 I don't care about the Earth. 372 01:02:05,520 --> 01:02:06,570 Kanoe! 373 01:02:06,570 --> 01:02:09,430 The battle has just begun, Hinoto. 374 01:02:09,430 --> 01:02:13,980 Let's see whether your Kamui can beat mine. 375 01:02:15,800 --> 01:02:19,370 This battle is meaningless! 376 01:02:30,740 --> 01:02:34,670 What does the Dragon of the Earth hope to achieve? 377 01:02:35,570 --> 01:02:40,930 It is not the Earth we wish to destroy. It's mankind. 378 01:02:40,930 --> 01:02:45,890 Men kill, they hate, they devastate this planet. What, then, is the reason for their existence? 379 01:02:49,330 --> 01:02:51,970 What the Earth needs now is tranquillity. 380 01:02:55,890 --> 01:02:58,150 Maybe you're right. 381 01:02:58,150 --> 01:03:01,840 But there are people I need to protect! 382 01:03:02,770 --> 01:03:08,300 For those people, and for those who died fighting for the Earth... 383 01:03:10,090 --> 01:03:12,870 I can't let you live! 384 01:03:42,460 --> 01:03:43,610 Aoki! 385 01:03:45,030 --> 01:03:48,110 How many shields still standing? 386 01:03:59,490 --> 01:04:02,660 Code 1095 from the Beast. 387 01:04:03,320 --> 01:04:07,130 The area within Sunshine 60 shield has been totally eliminated. 388 01:04:07,450 --> 01:04:10,590 The area within a five-kilometre radius has been destroyed. 389 01:04:11,910 --> 01:04:17,290 Code 1096! Seiichiro Aoki of the Dragon of the Heavens is dead. 390 01:04:17,290 --> 01:04:19,590 We have lost Nataku in the battle. 391 01:04:35,020 --> 01:04:37,160 What a glorious sunrise. 392 01:04:39,100 --> 01:04:40,560 I can't believe I said that. 393 01:04:43,590 --> 01:04:49,250 I am... the other Kamui? 394 01:04:49,250 --> 01:04:51,470 Who decided that? 395 01:04:52,270 --> 01:04:58,150 What about Kotori? She's now making me a— 396 01:04:59,600 --> 01:05:05,170 I don't care about the Earth or the fate of the world. 397 01:05:05,170 --> 01:05:08,860 I've returned to protect those people I love... 398 01:05:09,640 --> 01:05:11,570 and I'll fight for them! 399 01:05:11,570 --> 01:05:13,200 That's the best reason I've heard yet, Kamui! 400 01:05:21,690 --> 01:05:22,550 Hey, Kamui! 401 01:05:25,280 --> 01:05:27,100 Take care of Yuzuriha, will ya! 402 01:05:32,700 --> 01:05:34,470 You don't have to worry about me! 403 01:06:03,620 --> 01:06:05,090 Nice dog. 404 01:06:06,790 --> 01:06:08,000 Good boy. 405 01:06:19,490 --> 01:06:20,310 What is it? 406 01:06:21,280 --> 01:06:22,460 A Dragon of the Earth. 407 01:06:35,250 --> 01:06:37,830 Have I got something on my face, kid? 408 01:06:40,990 --> 01:06:42,020 Wait! 409 01:06:43,580 --> 01:06:46,830 You can see Inuki? 410 01:06:47,130 --> 01:06:50,840 Inuki? Strange name. 411 01:06:51,320 --> 01:06:55,840 The only ones who can see Inuki are the people concerned with the end of the Earth. 412 01:06:56,910 --> 01:06:58,600 Which means? 413 01:06:59,010 --> 01:07:01,600 That you must be a Dragon of the Earth. 414 01:07:02,420 --> 01:07:03,600 A Dragon of the Heavens. 415 01:07:03,970 --> 01:07:05,600 Tell me. Where is Kotori? 416 01:07:29,340 --> 01:07:31,740 That's Yuzuriha's shield. 417 01:07:31,740 --> 01:07:33,100 It's started. 418 01:07:35,400 --> 01:07:38,430 Yuzuriha's just what, 14 years old now? 419 01:07:39,010 --> 01:07:41,170 I bet she's never even fallen in love. 420 01:07:42,740 --> 01:07:45,980 Maybe we should have left her with Hinoto. 421 01:07:46,860 --> 01:07:48,230 You're going soft. 422 01:07:50,260 --> 01:07:51,860 Let's lend them a helping hand then. 423 01:07:51,860 --> 01:07:52,780 "A helping hand?" 424 01:07:54,290 --> 01:07:55,320 That's right. 425 01:08:16,160 --> 01:08:18,970 Why, he's just like Kamui. 426 01:08:25,880 --> 01:08:27,100 A Dragon of the Earth? 427 01:08:27,100 --> 01:08:27,980 Yes. 428 01:08:28,830 --> 01:08:31,980 Strange, though. 429 01:08:32,380 --> 01:08:35,030 Why is he so much like Kamui? 430 01:08:54,930 --> 01:08:59,410 Don't worry. Whatever happens, I'll protect you. 431 01:09:00,600 --> 01:09:04,160 I like you, babe. You're my type— a real knockout. 432 01:09:04,160 --> 01:09:06,430 I bet you say that to all the girls. 433 01:09:06,660 --> 01:09:07,680 That's not true! 434 01:09:07,680 --> 01:09:09,940 You're the one I want to protect. 435 01:09:11,300 --> 01:09:15,940 Having someone to protect can make a guy strong. You just watch. 436 01:10:02,720 --> 01:10:06,290 Hey, Yuto! Are you going to just stand there and watch? 437 01:10:08,620 --> 01:10:11,450 Sorry. Your fighting was so impressive... 438 01:10:11,450 --> 01:10:13,580 I thought it'd be a shame to interfere. 439 01:10:13,580 --> 01:10:16,340 Cut the crap. This isn't a training exercise! 440 01:10:45,970 --> 01:10:47,370 What the— 441 01:10:48,080 --> 01:10:51,180 Someone is controlling the underground cables! 442 01:10:51,180 --> 01:10:52,870 Wow. A work of art. 443 01:11:55,660 --> 01:11:59,810 That was close. Caught me looking the wrong way. 444 01:12:46,570 --> 01:12:47,990 Hey, buddy! 445 01:12:48,350 --> 01:12:49,990 You're Kamui's friend, aren't you? 446 01:12:53,090 --> 01:12:54,990 Kamui's looking for you! 447 01:12:56,120 --> 01:12:57,140 Kamui? 448 01:12:59,590 --> 01:13:02,580 Kamui... is me! 449 01:13:09,030 --> 01:13:10,050 Fuuma. 450 01:13:14,990 --> 01:13:16,560 Kamui! 451 01:13:31,620 --> 01:13:32,730 Yuzuriha! 452 01:13:38,330 --> 01:13:40,580 Say good-bye, kid. 453 01:13:50,460 --> 01:13:54,760 I'm sorry. I guess I didn't do much good, did I? 454 01:13:55,900 --> 01:13:59,550 You know, I've never been in love with anyone. 455 01:13:59,550 --> 01:14:03,270 I wish I had someone to cry for me when I died. 456 01:14:14,060 --> 01:14:19,130 Hey, Kamui. Promise me that you'll protect the ones you love! 457 01:16:14,000 --> 01:16:16,670 Fuuma! You're all right? 458 01:16:16,670 --> 01:16:19,070 Leave this to me. 459 01:16:26,470 --> 01:16:27,330 Fuuma? 460 01:16:35,590 --> 01:16:39,980 So, you've chosen to become a Dragon of the Heavens. 461 01:16:41,420 --> 01:16:43,580 I'm your twin star. 462 01:16:44,090 --> 01:16:48,410 If you're a Dragon of the Heavens, then I'm a Dragon of the Earth. 463 01:16:48,410 --> 01:16:49,350 I was born to be your counterpart. 464 01:16:52,060 --> 01:16:52,860 Fuuma. 465 01:16:53,390 --> 01:17:00,060 As a Dragon of the Earth, I must kill you. It's my destiny. 466 01:17:00,060 --> 01:17:01,450 Fuuma. 467 01:17:02,950 --> 01:17:06,250 It's destiny, Kamui. 468 01:17:09,040 --> 01:17:09,890 Kamui! 469 01:17:23,870 --> 01:17:24,900 Kamui. 470 01:17:27,140 --> 01:17:30,830 How cruel that you must fight the one you promised... 471 01:17:30,830 --> 01:17:32,760 to protect with your life. 472 01:17:36,530 --> 01:17:39,350 Take me to Kotori. 473 01:17:45,020 --> 01:17:46,580 Take me... 474 01:17:47,210 --> 01:17:49,440 inside your dream. 475 01:17:54,550 --> 01:17:56,710 Fuuma? 476 01:18:02,900 --> 01:18:04,390 It is time. 477 01:18:04,390 --> 01:18:08,700 The sword which can be created only by those who love Kamui deeply— 478 01:18:09,870 --> 01:18:14,410 The first sword belongs to Kamui who is the Dragon of the Heavens. 479 01:18:15,570 --> 01:18:17,000 And... 480 01:18:17,000 --> 01:18:19,070 this belongs to Kamui who is... 481 01:18:19,560 --> 01:18:21,400 the Dragon of the Earth. 482 01:18:25,160 --> 01:18:26,780 Kotori. 483 01:18:33,180 --> 01:18:34,160 Kotori. 484 01:18:42,910 --> 01:18:45,050 Run, Kotori! 485 01:18:55,250 --> 01:18:56,360 Kamui! 486 01:18:59,050 --> 01:19:01,200 Kotori! This way! 487 01:19:07,940 --> 01:19:09,580 Kamui! 488 01:19:13,410 --> 01:19:14,000 Kotori! 489 01:19:22,220 --> 01:19:22,840 Fuuma? 490 01:20:25,330 --> 01:20:29,930 Kotori! 491 01:21:02,140 --> 01:21:03,440 Why? 492 01:21:07,680 --> 01:21:08,900 Yuto! 493 01:21:11,610 --> 01:21:13,050 No! 494 01:21:13,050 --> 01:21:15,990 Beast! Help Yuto! 495 01:21:16,250 --> 01:21:17,660 Why? 496 01:21:17,660 --> 01:21:20,140 You killed Kusanagi, and now you're going to kill me? 497 01:21:20,140 --> 01:21:22,500 I thought we were on the same side... 498 01:21:22,870 --> 01:21:27,010 I don't remember taking sides. And I don't need your help. 499 01:21:27,340 --> 01:21:30,550 Beast, didn't you hear me? I said, help Yuto! 500 01:21:35,660 --> 01:21:37,910 Are you doing this for Kamui? 501 01:21:39,720 --> 01:21:40,890 I AM Kamui! 502 01:21:53,570 --> 01:21:57,410 "Satsuki is our property." 503 01:21:57,410 --> 01:22:00,780 "Nobody is going to take her away." 504 01:22:00,780 --> 01:22:04,000 "Satsuki is our property—" 505 01:22:12,360 --> 01:22:13,940 What's going on here? 506 01:22:13,940 --> 01:22:16,100 That boy is the other Kamui. 507 01:22:17,540 --> 01:22:20,430 One who lives only to kill and destroy. 508 01:22:21,000 --> 01:22:26,520 One whose only goal is to strike down the Dragon of the Heavens... 509 01:22:26,750 --> 01:22:29,110 and annihilate the power shields protecting Tokyo. 510 01:22:47,500 --> 01:22:49,500 The Dragon of the Earth has fallen. 511 01:22:58,840 --> 01:22:59,840 Kanoe! 512 01:23:26,360 --> 01:23:27,490 Kanoe! 513 01:23:34,390 --> 01:23:35,380 Hinoto— 514 01:23:47,950 --> 01:23:52,200 Hinoto, you've lived here all your life... 515 01:23:52,200 --> 01:23:57,870 telling the future for the men who run the government. 516 01:23:57,870 --> 01:24:01,900 You predicted that, with Kamui on your side... 517 01:24:01,900 --> 01:24:05,810 Tokyo's power shields would be protected. 518 01:24:09,040 --> 01:24:11,380 But the Dragon of the Earth has risen. 519 01:24:12,180 --> 01:24:17,410 The Dragons of the Heavens will all be destroyed. 520 01:24:22,640 --> 01:24:25,100 Dragon of the Heavens, you've got no chance against me. 521 01:24:25,990 --> 01:24:29,870 Your prophesy will have proved false, Hinoto... 522 01:24:31,010 --> 01:24:35,110 and who wants a Dream Watcher whose dreams don't come true? 523 01:24:35,470 --> 01:24:37,650 Kanoe. No. You didn't! 524 01:24:37,960 --> 01:24:41,100 Then, you'll be free, Hinoto.. 525 01:24:41,630 --> 01:24:47,110 to win your freedom, I'd do anything. 526 01:24:47,740 --> 01:24:51,120 Your freedom is all I ever wanted. 527 01:24:56,380 --> 01:24:57,880 Kanoe. 528 01:25:05,560 --> 01:25:06,930 Arashi! Are you okay? 529 01:25:07,800 --> 01:25:08,440 Yes. 530 01:25:45,010 --> 01:25:48,920 Why— Why did you save me? 531 01:25:48,920 --> 01:25:51,660 I told you. You're my type. 532 01:25:52,690 --> 01:25:54,270 From the day I was born, 533 01:25:54,270 --> 01:25:58,180 I was destined to die fighting for the Dragon of the Heavens. 534 01:25:58,890 --> 01:26:05,990 I thought, if I'm gonna die, I'd die protecting a very pretty lady. 535 01:26:13,430 --> 01:26:19,130 I wish I could protect you to the very end... 536 01:26:19,930 --> 01:26:22,930 but, babe, I can't even see your pretty face... 537 01:26:23,720 --> 01:26:25,930 anymore. 538 01:26:26,940 --> 01:26:31,260 You know, I never got around to asking you... 539 01:26:31,960 --> 01:26:34,590 how you feel about me— 540 01:26:37,540 --> 01:26:38,950 Sorata! 541 01:26:52,910 --> 01:26:55,090 Well, now you can ask her. 542 01:26:58,760 --> 01:26:59,760 Kamui... 543 01:27:00,740 --> 01:27:04,760 all the members of the Dragon of the Heavens are dead except you. 544 01:27:05,630 --> 01:27:07,550 Fuuma's killed them? 545 01:27:12,190 --> 01:27:15,980 The Kamui of the Earth has no memory of the past. 546 01:27:15,980 --> 01:27:17,510 He has no feeling. 547 01:27:18,570 --> 01:27:22,380 All he has is the urge to kill the Dragon of the Heavens... 548 01:27:22,380 --> 01:27:26,410 and to destroy Tokyo 's power shields. 549 01:27:49,600 --> 01:27:53,680 I will send you to Tokyo Tower, the final shield. 550 01:27:54,150 --> 01:27:57,980 Please choose the end of your desire... 551 01:27:59,770 --> 01:28:00,810 Kanoe. 552 01:28:40,070 --> 01:28:43,820 Fuuma, don't you remember anything? 553 01:28:44,710 --> 01:28:46,300 Have you forgotten Kotori? 554 01:28:46,300 --> 01:28:47,450 Have you forgotten me? 555 01:28:47,700 --> 01:28:52,060 That girl loved Kamui from the heart. 556 01:28:52,060 --> 01:28:56,500 Inside her, she grew a sword which only Kamui could use. 557 01:28:57,700 --> 01:29:00,830 So I pulled it out. It's simple as that. 558 01:29:02,210 --> 01:29:03,350 Fuuma. 559 01:29:29,740 --> 01:29:32,490 There is only one member of the Dragon of the Heavens remaining... 560 01:29:32,490 --> 01:29:34,200 Your death will mark the ending. 561 01:29:35,070 --> 01:29:39,380 Fuuma, I've come back to protect you, not to— 562 01:29:51,960 --> 01:29:54,680 I didn't return to Tokyo to fight you! 563 01:29:56,920 --> 01:30:00,560 I am Kamui. Destiny has so decided. 564 01:30:02,540 --> 01:30:06,550 From the moment you chose to become a Dragon of the Heavens... 565 01:30:06,550 --> 01:30:09,650 I was destined to become a Dragon of the Earth. 566 01:30:10,060 --> 01:30:12,660 You're Fuuma! You're not me! 567 01:30:13,110 --> 01:30:14,490 I am Kamui! 568 01:30:20,790 --> 01:30:23,370 Man cannot fight his destiny! 569 01:30:29,190 --> 01:30:32,180 We were destined for this battle. 570 01:30:32,180 --> 01:30:34,900 And in the end, mankind will be destroyed. 571 01:30:34,900 --> 01:30:36,010 That has also been preordained. 572 01:30:49,880 --> 01:30:51,030 No. 573 01:30:51,830 --> 01:30:54,220 We can choose our own destiny. 574 01:31:20,940 --> 01:31:23,810 Fuuma! 575 01:32:22,860 --> 01:32:26,620 Fuuma. You are Fuuma, aren't you? 576 01:32:28,200 --> 01:32:29,080 Yeah. 577 01:32:29,460 --> 01:32:31,590 You promised us... 578 01:32:31,970 --> 01:32:35,280 you'd come back to protect Kotori. 579 01:32:35,890 --> 01:32:38,090 So I promised you that... 580 01:32:39,660 --> 01:32:44,520 if you protected Kotori, I'd protect you. 581 01:32:46,530 --> 01:32:48,730 Hurry up, Kotori! 582 01:32:48,730 --> 01:32:50,940 Wait for me. 583 01:32:51,920 --> 01:32:53,190 Why? 584 01:32:54,100 --> 01:32:57,900 Why did this have to happen? Tell me! 585 01:33:04,000 --> 01:33:07,960 Fuuma! 41812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.