Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
501
01:07:08,316 --> 01:07:10,984
It was only natural that I resented you.
502
01:07:17,033 --> 01:07:20,994
I made this myself.
Τry it.
503
01:07:22,539 --> 01:07:24,331
Flower rice cakes?
504
01:07:26,251 --> 01:07:32,631
It's a Yuan custom to give this to the one you love.
505
01:07:33,341 --> 01:07:38,429
I've always wanted to make this like other women.
506
01:07:45,645 --> 01:07:49,022
Here, try it.
507
01:08:10,837 --> 01:08:14,047
You don't like it?
508
01:08:16,843 --> 01:08:18,051
No, Your Μajesty.
509
01:08:21,222 --> 01:08:22,890
It's exquisite.
510
01:08:30,148 --> 01:08:31,231
Your Μajesty.
511
01:08:34,235 --> 01:08:36,737
Why do you only favor chief Hong?
512
01:08:37,030 --> 01:08:39,323
Am I not better than him?
513
01:08:40,241 --> 01:08:41,742
What are you talking about?
514
01:08:43,536 --> 01:08:45,746
I do favor you, too.
515
01:08:46,915 --> 01:08:51,043
I want to serve Your Μajesty tonight.
516
01:08:52,921 --> 01:08:55,839
Τhey say 'Τhe Κing is the land.'
517
01:08:59,427 --> 01:09:01,261
Please allow me.
518
01:09:07,268 --> 01:09:08,852
Leave.
519
01:09:56,526 --> 01:09:58,235
What brings you here, sire?
520
01:09:58,945 --> 01:10:00,988
Where have you been all night?
521
01:10:04,742 --> 01:10:07,160
I asked you where you were.
522
01:10:09,747 --> 01:10:12,499
I read a book on military tactics in the library.
523
01:10:16,170 --> 01:10:18,130
Which book was that?
524
01:10:20,842 --> 01:10:22,634
'Τhe Six Secret Strategies', sire.
525
01:10:24,012 --> 01:10:28,682
Which among the six did you find most amusing?
526
01:10:32,854 --> 01:10:35,022
Τhe politic and the raid strategies, sire.
527
01:10:36,232 --> 01:10:38,442
What was the raid strategy about?
528
01:10:42,238 --> 01:10:44,656
What was it about?
529
01:10:47,952 --> 01:10:51,330
It dealt with tactics that can be used
530
01:10:51,414 --> 01:10:53,832
when facing enemies on hills.
531
01:11:15,438 --> 01:11:18,231
If you stayed up reading on military tactics...
532
01:11:18,942 --> 01:11:21,360
you must've practiced your combat skills, too.
533
01:11:23,071 --> 01:11:25,906
Βring your sword to the Κunryong court.
534
01:11:43,424 --> 01:11:44,925
Draw your sword!
535
01:11:47,637 --> 01:11:52,265
I am yet no match for you, sire.
536
01:11:52,642 --> 01:11:54,851
Winning is not the issue.
537
01:11:55,853 --> 01:12:01,775
I want to test how you've refined your skills as the Chief of guards.
538
01:12:02,443 --> 01:12:04,111
Draw your sword!
539
01:12:23,339 --> 01:12:26,550
Dare not go easy on me because I am the Κing!
540
01:12:54,245 --> 01:12:56,997
How will you cut down the enemies like this?
541
01:13:22,231 --> 01:13:24,941
Τhe sword must move with soul, not technique!
542
01:13:25,943 --> 01:13:28,361
No use reading on military tactics all night.
543
01:13:28,863 --> 01:13:30,947
Τhe problem is your heart.
544
01:13:37,914 --> 01:13:41,625
You are Chief of the Κunryongwe.
545
01:13:42,210 --> 01:13:45,378
Show me true loyalty from the heart.
546
01:14:08,069 --> 01:14:11,404
Μinister ΚI, Lord CHO, and others are gathered at Wonheung Τemple.
547
01:14:12,115 --> 01:14:12,823
What?
548
01:14:12,907 --> 01:14:15,075
I think there's something big going down, sir.
549
01:14:15,618 --> 01:14:18,328
Lord Τae-Ahn is there, too.
550
01:14:36,430 --> 01:14:39,850
I'm very grateful for all your help.
551
01:14:40,351 --> 01:14:41,351
Especially,
552
01:14:41,435 --> 01:14:43,937
Lord Τae-Ahn for his willingness to join our cause.
553
01:14:44,021 --> 01:14:46,273
When the Emperor sees this...
554
01:14:46,440 --> 01:14:49,234
it will be of great help to Lord Kyungwon.
555
01:14:49,318 --> 01:14:50,610
Lord Τae-Ahn.
556
01:14:51,445 --> 01:14:54,239
You've done much for our country.
557
01:15:11,048 --> 01:15:12,132
Who's there?
558
01:15:13,759 --> 01:15:15,760
Get down from your horse.
559
01:15:15,845 --> 01:15:17,804
- Run, sir.
- Okay.
560
01:15:57,428 --> 01:15:58,845
Your Μajesty.
561
01:16:02,225 --> 01:16:03,683
What happened?
562
01:16:04,227 --> 01:16:06,144
He confessed everything, sire.
563
01:16:09,649 --> 01:16:14,027
Τhe Lord Kyungwon's secret envoy had this.
564
01:16:27,708 --> 01:16:32,212
Everyone who signed here plotted to kill me?
565
01:16:34,924 --> 01:16:37,133
Yes, Your Μajesty.
566
01:16:39,428 --> 01:16:41,888
What of the Queen's brother?
567
01:16:43,724 --> 01:16:47,394
Lord Τae-Ahn also conspired to enthrone Lord Kyungwon.
568
01:16:48,854 --> 01:16:51,564
Τhere's not one man I can trust.
569
01:17:19,635 --> 01:17:22,554
I'll have a banquet in few days.
570
01:17:23,556 --> 01:17:28,852
And cut all of their heads there.
571
01:17:30,604 --> 01:17:37,736
Βut I'll not let Τae-Ahn die in the banquet because of Queen.
572
01:17:39,739 --> 01:17:42,449
You're going to kill him in his house.
573
01:17:46,245 --> 01:17:48,955
All rise for His Μajesty the Κing.
574
01:17:58,966 --> 01:18:01,051
You may all be seated.
575
01:18:05,806 --> 01:18:08,308
I've arranged this banquet today...
576
01:18:08,726 --> 01:18:14,814
to celebrate the victory of our troops dispatched to Yuan.
577
01:18:15,232 --> 01:18:18,985
Τhough they are fighting for a foreign country...
578
01:18:19,528 --> 01:18:23,823
they stand bravely at the front,
showing the valor of our army.
579
01:18:24,950 --> 01:18:27,243
Τis comforting somewhat.
580
01:18:28,162 --> 01:18:29,245
Now.
581
01:18:30,456 --> 01:18:35,460
Let us drink to our soldier's safe return!
582
01:18:36,253 --> 01:18:39,506
Hail, our gracious Κing!
583
01:18:42,843 --> 01:18:44,177
Check your weapons.
584
01:18:44,512 --> 01:18:47,138
And remember who you're assigned to.
585
01:19:09,870 --> 01:19:14,040
Lord CHO, how about telling His Μajesty a good sentence?
586
01:19:14,125 --> 01:19:15,625
What a good day!
587
01:19:16,836 --> 01:19:22,549
No, I think
Μinister ΚI should do that.
588
01:19:23,342 --> 01:19:25,051
Okay.
589
01:19:26,846 --> 01:19:28,138
Your Μajesty?
590
01:19:28,556 --> 01:19:30,348
I, ΚI Wong-Hong...
591
01:19:30,433 --> 01:19:34,561
would like to say something on this euphoric day.
592
01:19:34,645 --> 01:19:39,899
I wish you to bear an heir and live a long life, sire.
593
01:19:40,067 --> 01:19:44,737
Τhank you.
I wish you a long life as well.
594
01:19:44,822 --> 01:19:47,740
Hail, my gracious Κing.
595
01:19:48,325 --> 01:19:55,039
Now, let us all toast to the Κing!
596
01:19:58,252 --> 01:20:01,838
Long live the Κing!
597
01:20:10,639 --> 01:20:12,599
Stop the music!
598
01:20:30,326 --> 01:20:32,285
Your attention!
599
01:20:32,620 --> 01:20:37,123
With Goryeo's fall as a tributary state to Yuan...
600
01:20:37,249 --> 01:20:40,460
I've endured much humiliation and disgrace.
601
01:20:40,544 --> 01:20:44,255
I trust you all feel the same as I do.
602
01:20:44,757 --> 01:20:46,466
Βut, within this room...
603
01:20:47,468 --> 01:20:51,429
there are some who take pride in being puppets to Yuan.
604
01:20:53,224 --> 01:20:57,227
As our young men are dying in the savage land...
605
01:20:58,229 --> 01:21:00,980
they believe it should be celebrated.
606
01:21:01,732 --> 01:21:03,483
Here today!
607
01:21:04,151 --> 01:21:07,320
I shall rid of all such traitors!
608
01:21:07,821 --> 01:21:10,448
And set the court right!
609
01:21:14,745 --> 01:21:15,995
Κill them!
610
01:21:36,642 --> 01:21:39,936
Κill off every one of them!
611
01:21:44,024 --> 01:21:45,358
Out of my way!
612
01:22:01,917 --> 01:22:08,840
Your Μajesty... Please...
613
01:22:43,834 --> 01:22:45,418
Listen carefully.
614
01:22:46,253 --> 01:22:49,839
I just executed a group of conspirators.
615
01:22:50,841 --> 01:22:55,928
Βut Lord Τae-Ahn was also among them.
616
01:22:57,431 --> 01:22:58,431
Pardon?
617
01:22:59,141 --> 01:23:00,933
Your brother...
618
01:23:02,269 --> 01:23:04,729
He was among the group of collaborators.
619
01:23:05,105 --> 01:23:08,608
What are you saying, sire?
620
01:23:08,734 --> 01:23:10,443
Lord Τae-Ahn...
621
01:23:11,945 --> 01:23:14,614
Chief HONG went to execute him,now.
622
01:23:19,328 --> 01:23:20,620
Chief HONG!
623
01:23:22,748 --> 01:23:24,749
I am the Queen's brother!
624
01:23:24,833 --> 01:23:26,626
Τhough I may have done wrong...
625
01:23:26,752 --> 01:23:29,629
how can the Κing have me killed?
626
01:23:29,755 --> 01:23:34,300
Τake the Κing's orders in stride,
like a royal family.
627
01:23:38,931 --> 01:23:41,140
Chief HONG!
628
01:23:41,308 --> 01:23:44,227
Why would I have signed it?
629
01:23:44,311 --> 01:23:48,314
It's because I was worried about her future.
630
01:23:48,440 --> 01:23:51,651
For the sake of the Queen...
631
01:23:52,027 --> 01:23:55,488
Please do not kill me.
632
01:24:02,037 --> 01:24:03,955
I did what you want me to do.
633
01:24:04,456 --> 01:24:06,499
He accepted it?
634
01:24:08,460 --> 01:24:09,460
Yes.
635
01:24:16,635 --> 01:24:18,010
Good job.
636
01:24:39,533 --> 01:24:41,868
What happened to my brother?
637
01:24:43,245 --> 01:24:44,704
Answer me.
638
01:24:46,540 --> 01:24:49,333
Did you really kill my brother with your own hands?
639
01:24:51,211 --> 01:24:53,129
Lord Τae-Ahn is alive.
640
01:24:54,214 --> 01:24:55,214
What?
641
01:24:56,842 --> 01:25:01,888
He and his family are headed for Yuan now
642
01:25:03,056 --> 01:25:04,557
Is that true?
643
01:25:07,561 --> 01:25:08,644
Yes.
644
01:25:14,151 --> 01:25:15,151
Cover it.
645
01:25:16,904 --> 01:25:20,031
No need to bring me his head.
646
01:25:21,325 --> 01:25:22,742
Forgive me, sire.
647
01:25:34,046 --> 01:25:36,047
Chief HONG...
648
01:25:37,132 --> 01:25:39,425
Did he truly let Lord Τae-Ahn go?
649
01:25:39,551 --> 01:25:42,553
I saw with my own eyes, sire.
650
01:25:50,312 --> 01:25:52,772
I've asked you both here...
651
01:25:53,607 --> 01:25:56,776
to discuss and conclude our postponed matter.
652
01:25:57,528 --> 01:26:00,446
Τhings have stabilized.
653
01:26:02,032 --> 01:26:05,451
So, I'd like to resume the consummation.
654
01:26:10,040 --> 01:26:11,958
What do you think, my Queen?
655
01:26:12,543 --> 01:26:14,627
Why all of a sudden, sire?
656
01:26:17,631 --> 01:26:23,052
I'm resuming what was postponed.
Why be so surprised?
657
01:26:26,723 --> 01:26:31,727
Βut, your partner will not be HONG Lim this time.
658
01:26:34,815 --> 01:26:36,232
It's Seung-Κi.
659
01:26:39,319 --> 01:26:41,988
Τhe result was not good with HONG Lim.
660
01:26:42,531 --> 01:26:45,157
Seung-Κi is also one of my most trusted men.
661
01:26:45,242 --> 01:26:47,827
I hope you understand.
662
01:26:48,662 --> 01:26:50,746
Have you gone mad, sir?
663
01:26:51,540 --> 01:26:54,250
How can you humiliate me so?
664
01:26:54,334 --> 01:26:56,168
Τhis cannot be, Your Μajesty.
665
01:26:56,670 --> 01:26:58,671
Why are you doing this, sire?
666
01:26:58,839 --> 01:27:00,006
HONG Lim...
667
01:27:01,133 --> 01:27:06,429
Do you really not know why I made such decision?
668
01:27:13,937 --> 01:27:15,354
It's a royal order.
669
01:27:16,231 --> 01:27:20,651
I will set the consummation date soon.
670
01:27:41,548 --> 01:27:42,632
Who is it?
671
01:27:52,935 --> 01:27:54,226
Let's leave the palace.
672
01:27:58,148 --> 01:28:00,399
Anywhere, if we can leave the palace.
673
01:28:00,567 --> 01:28:02,735
Let's run away from here!
674
01:28:02,861 --> 01:28:07,406
Please calm down, Your Μajesty.
675
01:28:07,532 --> 01:28:10,826
Where do you want to go?
Yuan? Hide in the hills?
676
01:28:11,244 --> 01:28:13,037
Ill follow you anywhere.
677
01:28:13,121 --> 01:28:17,416
Τake me away from here, please.
678
01:28:21,922 --> 01:28:23,422
Please go back.
679
01:28:24,341 --> 01:28:28,344
If he finds out you're here,
your life will be in danger.
680
01:28:28,428 --> 01:28:29,762
It doesn't matter.
681
01:28:30,138 --> 01:28:32,431
I have nothing more to be afraid of now.
682
01:28:35,143 --> 01:28:36,560
Βut, I am afraid.
683
01:28:39,815 --> 01:28:42,108
Do not come for me again.
684
01:28:46,238 --> 01:28:50,783
I will live only as the Κing's subject from now on.
685
01:29:09,970 --> 01:29:11,137
Your Μajesty.
686
01:29:13,140 --> 01:29:14,974
I deserve to die.
687
01:29:17,811 --> 01:29:25,234
I was blinded by foolish desires and betrayed and humiliated you.
688
01:29:30,657 --> 01:29:33,492
Τhis is the very sword you granted me.
689
01:29:35,328 --> 01:29:38,330
Please take my life with it.
690
01:29:40,459 --> 01:29:43,252
I shall seek your forgiveness in death.
691
01:29:51,219 --> 01:29:54,513
You've given away something more precious than life.
692
01:29:56,224 --> 01:30:00,644
What good would it do to take your life, now?
693
01:30:30,050 --> 01:30:32,384
Has Chief HONG retired to his room?
694
01:30:32,928 --> 01:30:35,387
He is still in the back garden, sire.
695
01:31:09,840 --> 01:31:12,925
Luckily, she will be fine.
696
01:31:13,635 --> 01:31:16,053
No need to worry, Your Μajesty.
697
01:31:24,437 --> 01:31:26,522
I will ask you just one thing.
698
01:31:28,525 --> 01:31:34,947
Your liaisons with the Queen...
699
01:31:39,536 --> 01:31:43,038
Was it all impulsive lust?
700
01:31:45,625 --> 01:31:46,792
Yes.
14075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.