Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Programa con subtítulos en español]
2
00:00:58,660 --> 00:01:00,290
En el mar hay una horquilla de oro.
3
00:01:01,160 --> 00:01:02,620
El agua de los ríos desemboca en el mar.
4
00:01:03,620 --> 00:01:05,120
En la montaña Lu hay fuego de buda.
5
00:01:06,040 --> 00:01:07,500
Una casa está cerca la muralla.
6
00:01:08,200 --> 00:01:10,000
Hay todo tipo de árboles en el bosque.
7
00:02:07,450 --> 00:02:08,700
No toquen nada.
8
00:02:19,660 --> 00:02:20,750
Tian Ya,
9
00:02:21,750 --> 00:02:25,160
¿por qué siento que hay algo que nos sigue?
10
00:02:26,370 --> 00:02:27,750
No te asustes.
11
00:02:35,500 --> 00:02:36,620
¡Corre!
12
00:03:29,730 --> 00:03:35,700
Guardias del palacio
13
00:03:39,160 --> 00:03:40,450
El Reino Heishui
14
00:03:41,290 --> 00:03:43,790
es un lugar donde el camino es de oro.
15
00:03:44,250 --> 00:03:46,080
Antes era muy precioso
16
00:03:46,079 --> 00:03:47,869
y magnífico.
17
00:03:49,079 --> 00:03:52,329
Sin embargo, el mundo próspero finalmente se perdió en las arenas movedizas.
18
00:03:52,700 --> 00:03:53,830
En medio de la noche,
19
00:03:53,829 --> 00:03:56,039
el Reino Heishui se hundió en las arenas
20
00:03:56,370 --> 00:03:57,660
y desapareció.
21
00:03:59,000 --> 00:04:01,250
El demonio nace del corazón,
22
00:04:01,500 --> 00:04:03,870
y por el corazón muere.
23
00:04:04,660 --> 00:04:07,200
En el palacio subterráneo hay una gema de luna dorada.
24
00:04:07,450 --> 00:04:08,660
A través de los años,
25
00:04:08,660 --> 00:04:10,830
mucha gente ha muerto en su travesía por encontrarla.
26
00:04:10,830 --> 00:04:13,540
Tantas personas fueron pero no regresaron.
27
00:04:14,290 --> 00:04:18,660
Solo es porque el ave muere por la comida, y el hombre muere por la riqueza.
28
00:04:26,700 --> 00:04:27,950
Señores.
29
00:04:28,200 --> 00:04:30,540
Acabamos de llegar a este precioso lugar
30
00:04:30,620 --> 00:04:32,200
para mostrarles un escenario magnífico.
31
00:04:32,370 --> 00:04:34,000
Si tienen dinero, les agradezco una propina,
32
00:04:34,159 --> 00:04:34,789
si no, nos basta con que sean espectadores.
33
00:04:34,790 --> 00:04:36,830
Últimamente hay muchos vendedores recién llegados.
34
00:04:37,040 --> 00:04:38,290
Aunque el pueblo es pequeño,
35
00:04:38,659 --> 00:04:39,909
debido a las peleas en todos lados,
36
00:04:40,120 --> 00:04:41,830
este es el único lugar en paz.
37
00:04:42,409 --> 00:04:43,499
Empresarios de norte a sur vienen aquí
38
00:04:43,500 --> 00:04:44,660
para hacer negocios.
39
00:04:44,870 --> 00:04:45,950
Hay de todo.
40
00:04:46,580 --> 00:04:48,950
Mira, hoy llegaron unos acróbatas.
41
00:04:49,200 --> 00:04:49,410
Venga.
42
00:04:49,409 --> 00:04:51,369
¡Vean cómo rompe la piedra en el pecho!
43
00:04:51,540 --> 00:04:52,200
¡Venga!
44
00:04:53,000 --> 00:04:53,660
Aguanta un poco.
45
00:04:54,040 --> 00:04:54,830
No pasa nada.
46
00:04:54,830 --> 00:04:55,790
¡La pierna es más dura que el martillo!
47
00:04:56,450 --> 00:04:57,290
¡Una vez más!
48
00:04:57,290 --> 00:04:57,620
¡Observen con atención!
49
00:04:58,250 --> 00:05:00,120
¿No es Zhang Tian, el prometido de Jiu Yue?
50
00:05:00,580 --> 00:05:01,160
Ahora es muy poderoso.
51
00:05:01,160 --> 00:05:02,040
Hola a todos.
52
00:05:02,040 --> 00:05:03,750
Ahora trabaja para el general Feng.
53
00:05:03,830 --> 00:05:05,580
Así que hay que llamarlo ayudante Zhang.
54
00:05:05,580 --> 00:05:06,290
Hola a todos.
55
00:05:13,660 --> 00:05:16,580
De repente,
56
00:05:17,330 --> 00:05:19,790
unas personas aparecieron de la ladera noroeste.
57
00:05:20,290 --> 00:05:21,700
Miles de personas
58
00:05:22,120 --> 00:05:23,750
marchando en fila en el campo del norte
59
00:05:24,450 --> 00:05:26,750
vencieron a los guardias.
60
00:05:27,750 --> 00:05:29,200
En ese momento,
61
00:05:29,910 --> 00:05:31,700
por el flanco este de los guardias
62
00:05:32,250 --> 00:05:33,330
sonaron disparos.
63
00:05:33,620 --> 00:05:35,830
Otro grupo de personas apareció
64
00:05:36,620 --> 00:05:40,080
y mató a los guardias.
65
00:05:40,870 --> 00:05:42,330
En ese momento se dieron cuenta
66
00:05:42,620 --> 00:05:43,750
que cada uno tenía
67
00:05:44,000 --> 00:05:46,700
una bandera de Feng.
68
00:05:47,200 --> 00:05:50,700
Así fue como el ejército de Feng Peichuan venció a los guardias
69
00:05:51,500 --> 00:05:53,200
y se convirtió en el nuevo jefe del norte.
70
00:05:53,700 --> 00:05:55,620
¡Bravo!
71
00:05:56,159 --> 00:05:57,499
¡Bravo! ¡Bravo!
72
00:05:58,409 --> 00:05:59,749
Dale una botella de licor más.
73
00:05:59,750 --> 00:06:00,410
De acuerdo.
74
00:06:00,410 --> 00:06:01,290
¡Regresó el Príncipe!
75
00:06:01,580 --> 00:06:02,160
Venga.
76
00:06:02,160 --> 00:06:03,450
Ven, ¡buen chico!
77
00:06:03,450 --> 00:06:04,200
Dame eso.
78
00:06:04,830 --> 00:06:05,580
Jiu Yue.
79
00:06:06,080 --> 00:06:07,750
Ven, aquí está la jarra de medicina de la abuela Liu.
80
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
Prepárale su medicina.
81
00:06:08,950 --> 00:06:09,620
De acuerdo.
82
00:06:10,660 --> 00:06:11,540
¡Continuamos!
83
00:06:11,540 --> 00:06:12,370
Príncipe, suba.
84
00:06:12,370 --> 00:06:13,080
Joven duño, salud.
85
00:06:13,080 --> 00:06:14,660
Salud.
86
00:06:14,660 --> 00:06:15,450
¡Vamos, salud!
87
00:06:15,830 --> 00:06:17,080
Bebe un poco más.
88
00:06:18,040 --> 00:06:19,540
¡Tian Ya, Tian Ya!
89
00:06:20,370 --> 00:06:22,330
¡En la posada Heishui pasó algo!
90
00:06:22,870 --> 00:06:23,290
¿Eh?
91
00:06:25,410 --> 00:06:26,160
Príncipe, el botiquín.
92
00:06:26,160 --> 00:06:26,870
Jiu Yue, vamos.
93
00:06:44,790 --> 00:06:46,250
Come algo.
94
00:06:52,450 --> 00:06:53,290
Dahan.
95
00:06:56,790 --> 00:06:58,200
¿Desde cuándo está así?
96
00:06:58,200 --> 00:06:59,500
¿Qué comió en los últimos días?
97
00:06:59,700 --> 00:07:01,910
Hace dos días, comenzó en el brazo.
98
00:07:01,910 --> 00:07:03,290
No me di cuenta.
99
00:07:03,700 --> 00:07:05,870
Sólo comió sopa y panecillos.
100
00:07:06,580 --> 00:07:07,830
No pasa nada, Xiaobao.
101
00:07:09,290 --> 00:07:10,160
Tian Ya.
102
00:07:13,330 --> 00:07:14,330
¿Y el tío?
103
00:07:14,330 --> 00:07:15,830
Ayer estaba bien,
104
00:07:15,830 --> 00:07:17,120
comió baozi,
[Una comida china,un tipo de bollo de pan relleno]
105
00:07:17,290 --> 00:07:19,910
pero no me imaginé que hoy se pondría así.
106
00:07:50,870 --> 00:07:51,870
Jiu Yue, ven.
107
00:07:58,159 --> 00:07:59,949
Mira, estaba en lo correcto,
108
00:08:00,040 --> 00:08:00,950
es la pandemia.
109
00:08:01,750 --> 00:08:03,870
La enfermedad se propaga desde las extremidades a todo el cuerpo.
110
00:08:03,870 --> 00:08:06,160
No se curará si alcanza al punto de acupuntura Baihui en tres días.
111
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
Pero esta enfermedad
112
00:08:09,120 --> 00:08:11,160
sólo está registrada en los materiales históricos del antiguo Reino Heishui.
113
00:08:11,410 --> 00:08:12,500
¿Por qué estalló de repente?
114
00:08:25,080 --> 00:08:26,120
¡General Feng!
115
00:08:27,700 --> 00:08:29,500
Zhang Tian, ¿cuándo regresaste?
116
00:08:29,700 --> 00:08:32,200
Tian Ya, he escuchado de ti por mucho tiempo.
117
00:08:35,750 --> 00:08:39,540
Vine a buscarte para que encuentres la gema de luna dorada.
118
00:08:40,539 --> 00:08:41,699
Según lo que sé,
119
00:08:42,409 --> 00:08:45,409
la gema de luna dorada puede eliminar la pandemia.
120
00:08:47,120 --> 00:08:50,040
Creo que no te quedarás de brazos cruzados
121
00:08:50,370 --> 00:08:53,370
viendo cómo mueren los habitantes
122
00:08:53,580 --> 00:08:57,330
del pueblo Heishui uno tras otro.
123
00:09:04,830 --> 00:09:05,790
Si los pobladores están en problemas,
124
00:09:06,000 --> 00:09:07,330
haré todo lo posible.
125
00:09:07,950 --> 00:09:09,410
Pero no conozco
126
00:09:10,250 --> 00:09:11,580
la gema de la que hablas.
127
00:09:12,450 --> 00:09:13,540
Si no tienen otros asuntos,
128
00:09:14,160 --> 00:09:15,040
retírense.
129
00:09:17,580 --> 00:09:18,700
Tian Ya.
130
00:09:20,500 --> 00:09:22,410
¿No estás buscando a Chang Feng?
131
00:09:24,200 --> 00:09:27,160
El general Feng puede ayudarte.
132
00:09:31,750 --> 00:09:33,080
Podemos buscarlo nosotros mismos.
133
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
No hace falta que me ayude.
134
00:09:37,290 --> 00:09:38,290
Jiu Lu.
135
00:09:44,830 --> 00:09:45,290
¡Maestro!
136
00:09:45,290 --> 00:09:45,790
¡Papá!
137
00:09:45,790 --> 00:09:46,410
¡Jiu Yue!
138
00:09:50,000 --> 00:09:50,870
Príncipe, no tengas miedo.
139
00:09:50,870 --> 00:09:52,200
Estoy aquí, no tengas miedo.
140
00:10:00,620 --> 00:10:04,370
Estoy invitado a señor Wanga quedarse en mi casa por unos días.
141
00:10:04,830 --> 00:10:06,250
Sé que ustedes cuatro
142
00:10:06,250 --> 00:10:07,750
fueron al Reino Heishui.
143
00:10:08,250 --> 00:10:10,700
Ahora Chang Feng ha desaparecido,
144
00:10:11,000 --> 00:10:13,160
y el señor Wang es viejo.
145
00:10:13,830 --> 00:10:14,950
Sólo ustedes dos
146
00:10:15,080 --> 00:10:16,750
saben la ubicación del Reino Heishui.
147
00:10:17,330 --> 00:10:19,620
Yo cuidaré bien de él
148
00:10:19,750 --> 00:10:21,250
mientras buscan la gema.
149
00:10:22,660 --> 00:10:26,330
Las vidas del pueblo dependen de ustedes dos.
150
00:10:28,410 --> 00:10:29,410
Acepto,
151
00:10:29,790 --> 00:10:31,000
pero tengo una condición.
152
00:10:32,620 --> 00:10:33,330
Dime.
153
00:10:36,290 --> 00:10:37,540
Mi maestro dijo que
154
00:10:37,950 --> 00:10:39,290
la gema de luna dorada es un objeto auspicioso.
155
00:10:39,750 --> 00:10:41,870
Los guardias armados no pueden acercarse de ella,
156
00:10:42,250 --> 00:10:44,790
así que no puedes ir con nosotros.
157
00:10:47,540 --> 00:10:49,750
Bien, salimos mañana por la mañana.
158
00:10:50,370 --> 00:10:52,120
Enviaré a gente a que los busque.
159
00:11:06,450 --> 00:11:07,500
Príncipe, no tengas miedo.
160
00:11:29,450 --> 00:11:30,410
¿Ya fue suficiente?
161
00:11:31,620 --> 00:11:32,410
Yo…
162
00:11:32,910 --> 00:11:34,330
Todavía no ha salido el maestro.
163
00:11:35,370 --> 00:11:36,500
Tengo que ir a verlo.
164
00:11:37,330 --> 00:11:38,200
Chang Feng,
165
00:11:39,250 --> 00:11:41,040
mi papá nos dijo que no podíamos bajar.
166
00:11:41,910 --> 00:11:43,160
Ha pasado mucho tiempo,
167
00:11:43,250 --> 00:11:44,290
¿qué pasa si el maestro tiene un problema?
168
00:11:44,830 --> 00:11:45,580
Es verdad.
169
00:11:46,830 --> 00:11:47,700
Espérenme aquí,
170
00:11:47,830 --> 00:11:48,620
iré a verlo.
171
00:11:48,620 --> 00:11:50,200
No, tenemos que ir juntos.
172
00:11:53,040 --> 00:11:53,910
Vamos juntos.
173
00:11:54,580 --> 00:11:55,200
Vamos.
174
00:11:55,200 --> 00:11:55,950
Bueno.
175
00:12:03,410 --> 00:12:04,290
¡Maestro!
176
00:12:12,580 --> 00:12:13,330
¡Maestro!
177
00:12:14,160 --> 00:12:15,080
¡Papá!
178
00:12:24,120 --> 00:12:24,660
Cuidado.
179
00:12:25,700 --> 00:12:26,450
¡Papá!
180
00:12:26,620 --> 00:12:27,540
¡Maestro!
181
00:12:30,160 --> 00:12:31,200
Jiu Yue, vamos.
182
00:12:37,120 --> 00:12:38,000
¡Maestro!
183
00:12:41,790 --> 00:12:42,620
¡Maestro!
184
00:12:46,250 --> 00:12:46,790
¡Maestro!
185
00:12:47,450 --> 00:12:48,250
¡Papá!
186
00:12:55,870 --> 00:12:56,410
¡Maestro!
187
00:12:58,910 --> 00:13:01,580
-¡Papá!
- Maestro, ¿está bien?
188
00:13:01,580 --> 00:13:02,330
Maestro, ¿qué le pasa? Maestro.
189
00:13:02,330 --> 00:13:03,540
Papá, ¿qué te pasa?
190
00:13:03,790 --> 00:13:04,700
Maestro, ¿qué le pasa?
191
00:13:05,000 --> 00:13:05,870
¿Qué te pasa?
192
00:13:05,870 --> 00:13:07,080
Chang Feng, ¿qué le pasa al maestro?
193
00:13:08,250 --> 00:13:09,120
No pasa nada.
194
00:13:09,620 --> 00:13:10,620
- Papá.
- Maestro, ¿está bien?
195
00:13:10,620 --> 00:13:12,080
No hay tiempo para hablar, saquen al Maestro de aquí.
196
00:13:12,120 --> 00:13:13,250
Vamos, Maestro.
197
00:13:14,040 --> 00:13:14,830
¡Vamos!
198
00:13:16,450 --> 00:13:17,200
Andando, maestro.
199
00:13:59,120 --> 00:14:00,410
Maestro, salgamos de aquí.
200
00:14:00,620 --> 00:14:01,580
No tenga miedo, no pasa nada.
201
00:14:02,200 --> 00:14:03,040
¡Cuidado!
202
00:14:09,330 --> 00:14:10,330
¡Corran!
203
00:14:19,870 --> 00:14:20,580
¡Papá!
204
00:14:20,950 --> 00:14:23,000
¿Dónde está Chang Feng?
205
00:14:24,250 --> 00:14:25,290
¡Jiu Yue, cuida del maestro!
206
00:14:25,370 --> 00:14:26,040
¡Chang Feng!
207
00:14:26,250 --> 00:14:27,000
¡Tian Ya!
208
00:14:50,000 --> 00:14:51,620
¡Chang Feng!
209
00:14:55,660 --> 00:14:57,080
¡Chang Feng!.
210
00:15:33,080 --> 00:15:35,540
Cada vez que vuelves de buscar a Chang Feng sin éxito,
211
00:15:37,580 --> 00:15:39,250
tomas una botella de licor.
212
00:15:41,750 --> 00:15:42,660
Ya son siete botellas.
213
00:15:48,700 --> 00:15:49,620
Desde pequeño,
214
00:15:51,040 --> 00:15:52,790
siempre perdía contra Chang Feng.
215
00:15:55,200 --> 00:15:56,750
Perdía en los juegos,
216
00:15:57,620 --> 00:15:58,660
perdía al montar a caballo,
217
00:15:59,450 --> 00:16:00,700
perdía en las peleas,
218
00:16:01,660 --> 00:16:02,750
perdía al jugar con cuchillos.
219
00:16:06,830 --> 00:16:07,620
Incluso para tomar alcohol,
220
00:16:09,450 --> 00:16:10,540
nunca le pude ganar.
221
00:16:14,120 --> 00:16:15,200
Por eso juré que
222
00:16:16,370 --> 00:16:17,700
le ganaría
223
00:16:18,580 --> 00:16:19,580
sin importar qué competencia.
224
00:16:26,700 --> 00:16:27,700
Sea como sea,
225
00:16:29,040 --> 00:16:30,120
voy a encontrarlo.
226
00:16:41,870 --> 00:16:42,700
Vayamos juntos.
227
00:16:42,700 --> 00:16:43,950
Es muy peligroso, no puedes ir.
228
00:16:46,500 --> 00:16:47,250
No me importa.
229
00:16:48,250 --> 00:16:49,540
Tenemos que ir juntos.
230
00:16:50,410 --> 00:16:52,040
Aunque muramos, tenemos que morir juntos.
231
00:17:24,119 --> 00:17:26,079
Huang, trae agua para la señorita.
232
00:17:26,950 --> 00:17:27,750
A la orden.
233
00:17:30,200 --> 00:17:30,870
Jiu Yue.
234
00:17:30,870 --> 00:17:32,330
Señorita, tome agua.
235
00:17:36,330 --> 00:17:37,290
Tian Ya.
236
00:17:40,080 --> 00:17:40,870
Tian Ya.
237
00:17:44,580 --> 00:17:45,870
Lo más urgente es encontrar la gema
238
00:17:45,870 --> 00:17:47,790
para eliminar la pandemia.
239
00:17:48,250 --> 00:17:49,160
Los demás detalles
240
00:17:49,250 --> 00:17:50,540
te los explicaré más tarde.
241
00:17:50,950 --> 00:17:52,870
Tian Ya. Come y nos vamos.
242
00:17:53,250 --> 00:17:54,620
No quiero comer.
243
00:18:01,540 --> 00:18:03,790
Tian Ya, no te preocupes.
244
00:18:04,200 --> 00:18:05,290
Ya he mandado a gente
245
00:18:05,540 --> 00:18:06,790
para cuidar del señor Wang.
246
00:18:17,870 --> 00:18:21,000
Tian Ya, ¡cuánto tiempo!
247
00:18:21,000 --> 00:18:22,290
¿Qué has aprendido de tu maestro en todos estos años?
248
00:18:22,700 --> 00:18:25,660
¿Narrar, tratar a los pacientes o identificar el mal suelo?
249
00:18:27,120 --> 00:18:29,120
Astrología, geografía, trigramas del Yinyang,
250
00:18:29,120 --> 00:18:31,290
medicina, zodiaco y adivinación.
251
00:18:31,330 --> 00:18:33,660
Amirar el cielo allá arriba, y a mirar los corazones de las personas aquí abajo.
252
00:18:34,080 --> 00:18:35,330
Aprendí todo lo que haga dinero.
253
00:18:36,080 --> 00:18:37,120
¿Qué pasa, ayudante Zhang?
254
00:18:37,330 --> 00:18:38,450
¿También te interesa?
255
00:18:39,250 --> 00:18:40,120
Vamos, Jiu Yue.
256
00:18:40,580 --> 00:18:41,290
Voy.
257
00:18:41,620 --> 00:18:42,540
Príncipe, vamos.
258
00:19:33,160 --> 00:19:35,910
Desapareció.
259
00:19:36,830 --> 00:19:39,080
General, la señorita ya partió.
260
00:19:40,330 --> 00:19:43,120
Desapareció.
261
00:19:46,200 --> 00:19:47,290
Desapareció.
262
00:20:47,000 --> 00:20:47,910
Tian Ya.
263
00:20:49,160 --> 00:20:49,910
Tian Ya.
264
00:20:51,870 --> 00:20:52,790
Tengo una pregunta.
265
00:20:53,500 --> 00:20:56,370
¿Por qué el general Feng estaría dispuesto
266
00:20:56,370 --> 00:20:58,200
a enviar a su hija con nosotros?
267
00:20:58,950 --> 00:20:59,950
No sé,
268
00:21:00,660 --> 00:21:03,000
pero cuando pasó por mi lado,
269
00:21:03,000 --> 00:21:04,370
tengo una sensación extraña.
270
00:21:05,000 --> 00:21:06,830
Siento que nos conocimos antes.
271
00:21:25,120 --> 00:21:27,580
General, tenemos que irnos.
272
00:21:31,080 --> 00:21:34,040
Llevo media vida
273
00:21:34,580 --> 00:21:37,540
batalla tras batalla.
274
00:21:38,700 --> 00:21:41,950
Por fin llegué al desierto.
275
00:21:43,250 --> 00:21:44,660
No puedo dar marcha atrás.
276
00:21:47,660 --> 00:21:51,120
Es mi única oportunidad.
277
00:22:47,120 --> 00:22:48,870
Tian Ya, ¿falta mucho para llegar
278
00:22:48,870 --> 00:22:50,700
a la entrada del palacio del Reino Heishui?
279
00:22:50,870 --> 00:22:52,700
Llegaremos tarde o temprano.
280
00:22:52,700 --> 00:22:54,160
Solo síganme.
281
00:22:54,200 --> 00:22:55,370
Y no hagas tantas preguntas.
282
00:27:38,790 --> 00:27:39,790
¡Siéntense y no se muevan!
283
00:27:40,750 --> 00:27:41,790
¡No se muevan!
284
00:27:42,700 --> 00:27:44,870
¡Entréguenme los objetos de valor!.
285
00:27:45,040 --> 00:27:47,250
No me obliguen a tomar represalias.
286
00:27:47,250 --> 00:27:48,330
Señores,
287
00:27:48,330 --> 00:27:49,370
sólo pasábamos por aquí.
288
00:27:49,370 --> 00:27:50,290
No tenemos cosas de valor.
289
00:27:50,290 --> 00:27:51,450
¡No se muevan!
290
00:27:51,450 --> 00:27:53,000
¡No se muevan!
291
00:27:54,500 --> 00:27:55,750
¡Wu Nian, no te muevas!
292
00:28:26,040 --> 00:28:27,120
¡Corran!
293
00:28:50,330 --> 00:28:51,370
¡Príncipe, regresa!
294
00:28:51,370 --> 00:28:52,580
¡Ten cuidado!
295
00:28:54,000 --> 00:28:55,330
¡Wu Nian, no lo persigas!
296
00:28:56,370 --> 00:28:57,750
¿Por qué eres tan obstinada?
297
00:29:45,330 --> 00:29:46,290
¡Corran!
298
00:29:47,080 --> 00:29:47,830
¡Corran!
299
00:29:53,700 --> 00:29:55,370
¡Rápido, corran!
300
00:30:09,750 --> 00:30:10,500
¡Un tornado!
301
00:30:10,750 --> 00:30:12,160
¡Rápido, corran!
302
00:30:12,330 --> 00:30:13,080
Príncipe, vamos.
303
00:30:13,080 --> 00:30:14,040
¡Rápido, corran!
304
00:30:14,040 --> 00:30:14,660
¡Rápido!
305
00:30:14,660 --> 00:30:15,290
¡Corran, rápido!
306
00:30:15,290 --> 00:30:16,950
¡Rápido,corran!
307
00:30:16,950 --> 00:30:18,950
¡Rápido!
308
00:30:19,120 --> 00:30:20,500
¡Corran, rápido!
309
00:30:21,620 --> 00:30:22,450
¡Rápido!
310
00:30:22,700 --> 00:30:23,620
¡Corran!
311
00:30:24,120 --> 00:30:25,620
¡Apresúrense, corran!
312
00:30:25,620 --> 00:30:26,620
¡Rápido, síganme!
313
00:31:11,750 --> 00:31:12,450
¡Wu Nian!
314
00:31:12,910 --> 00:31:13,790
¡Tian Ya!
315
00:32:08,160 --> 00:32:09,040
¡Tian Ya!
316
00:32:10,790 --> 00:32:12,200
¿Están bien? Vamos.
317
00:32:23,200 --> 00:32:24,200
¿Qué te pasa?
318
00:32:24,450 --> 00:32:25,660
¿Viste el tamaño de ese tornado?
319
00:32:25,750 --> 00:32:27,540
¡Habrías muerto si te hubieras metido en él!
320
00:32:28,290 --> 00:32:30,160
Tian Ya, ¿estás bien? Tian Ya.
321
00:32:41,290 --> 00:32:42,080
Wu Nian.
322
00:32:48,620 --> 00:32:50,700
¡Wu Nian, lánzame tu látigo!
323
00:32:55,910 --> 00:32:56,580
¡No te muevas!
324
00:32:57,910 --> 00:32:58,870
¡Tian Ya!
325
00:32:59,410 --> 00:33:00,200
¡Jiu Yue!
326
00:34:17,949 --> 00:34:18,949
Príncipe, no pasa nada.
327
00:34:18,949 --> 00:34:20,369
No tengas miedo, buen chico.
328
00:34:20,370 --> 00:34:21,290
¡Tian Ya!
329
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
Jiu Yue, ¿estás bien?
330
00:34:23,120 --> 00:34:23,830
Estoy bien.
331
00:34:26,000 --> 00:34:27,700
Señorita, ¿está bien?
332
00:34:27,909 --> 00:34:28,579
Estoy bien.
333
00:34:37,040 --> 00:34:38,000
En marcha.
334
00:34:38,199 --> 00:34:39,409
Si no, quedaremos enterrados.
335
00:34:41,040 --> 00:34:41,660
Príncipe.
336
00:34:41,659 --> 00:34:42,499
Príncipe, vamos.
337
00:34:44,199 --> 00:34:45,119
Jiu Yue, por aquí.
338
00:35:04,700 --> 00:35:07,000
Tian Ya.
339
00:35:07,000 --> 00:35:08,910
¿Por qué siento que hay algo que nos sigue?
340
00:35:10,790 --> 00:35:12,120
No tengas miedo.
341
00:35:13,660 --> 00:35:15,830
Caímos en la ruta hacia el Reino Heishui.
342
00:35:22,120 --> 00:35:23,830
¿No pasaron por aquí antes?
343
00:35:23,830 --> 00:35:24,540
No.
344
00:35:25,870 --> 00:35:27,540
¿Entonces cómo se infiltraron?
345
00:35:30,910 --> 00:35:31,830
¿Qué quieres decir?
346
00:35:34,660 --> 00:35:36,160
Señorita Wu Nian, escuche.
347
00:35:36,160 --> 00:35:37,250
No somos ladrones.
348
00:35:38,500 --> 00:35:39,540
No me den explicaciones.
349
00:35:39,750 --> 00:35:41,160
Sólo llévennos a la salida.
350
00:35:41,160 --> 00:35:41,790
¡Oye!
351
00:35:41,790 --> 00:35:42,500
¡Tian Ya!
352
00:35:42,700 --> 00:35:43,580
Señorita Wu Nian.
353
00:35:45,330 --> 00:35:47,080
Tian Ya, Chang Feng,
354
00:35:47,330 --> 00:35:48,370
mi papá y yo
355
00:35:48,950 --> 00:35:50,410
no somos ladrones.
356
00:35:55,040 --> 00:35:55,910
Sal.
357
00:36:02,250 --> 00:36:03,370
Jiu Yue, ven.
358
00:36:03,910 --> 00:36:04,790
Voy.
359
00:36:06,250 --> 00:36:06,950
Maestro.
360
00:36:09,250 --> 00:36:09,910
Papá.
361
00:36:11,000 --> 00:36:12,120
¿Cuándo lo descubriste?
362
00:36:13,870 --> 00:36:14,830
Hace mucho tiempo.
363
00:36:14,830 --> 00:36:15,790
Te seguimos desde hace mucho.
364
00:36:16,290 --> 00:36:18,450
Papá, ¿qué es este lugar?
365
00:36:20,040 --> 00:36:23,080
Es el palacio del Reino Heishui.
366
00:36:26,500 --> 00:36:28,700
¡Este es el legendario palacio del Reino Heishui!
367
00:36:29,410 --> 00:36:30,830
¿Entonces qué esperamos? Vamos.
368
00:36:30,870 --> 00:36:31,700
Alto.
369
00:36:35,450 --> 00:36:36,450
No pueden bajar.
370
00:36:37,750 --> 00:36:39,790
¿Por qué? No es justo.
371
00:36:40,370 --> 00:36:41,410
Yo bajaré primero.
372
00:36:41,620 --> 00:36:43,750
Vigilen aquí y espérenme.
373
00:36:43,910 --> 00:36:44,660
Oh.
374
00:36:45,950 --> 00:36:46,700
Maestro.
375
00:36:48,000 --> 00:36:49,290
¿Qué lleva ahí?
376
00:36:53,160 --> 00:36:53,950
Pólvora.
377
00:36:55,750 --> 00:36:57,330
La verdadera entrada está adentro.
378
00:36:58,330 --> 00:37:00,500
Voy a explotarla y vuelvo.
379
00:37:03,330 --> 00:37:04,370
Cuidado, maestro.
380
00:37:06,870 --> 00:37:09,120
Hay muchos tesoros de oro y plata en el palacio subterráneo,
381
00:37:09,750 --> 00:37:12,330
pero también hay aún más peligros.
382
00:37:14,580 --> 00:37:16,750
¿Entonces, cómo encontró la entrada tu padre?
383
00:37:17,080 --> 00:37:19,870
¿Y por qué quiere ir al palacio subterráneo?
384
00:37:21,580 --> 00:37:23,450
Mi papá no quiere
385
00:37:23,540 --> 00:37:24,790
que nadie muera por el tesoro.
386
00:37:25,580 --> 00:37:26,450
Por eso explotó la entrada.
387
00:37:26,450 --> 00:37:28,370
Jiu Yue. Ya.
388
00:37:29,250 --> 00:37:31,000
Entonces, ¿qué pasó adentro?
389
00:37:31,120 --> 00:37:32,910
No sé, no he bajado.
390
00:37:33,500 --> 00:37:34,450
No hay mucho oxígeno aquí,
391
00:37:34,750 --> 00:37:36,000
tenemos que salir de aquí rápidamente.
392
00:37:37,410 --> 00:37:38,950
Pero no hay salida.
393
00:37:40,620 --> 00:37:41,660
Por aquí.
394
00:37:42,750 --> 00:37:43,620
Síganme.
395
00:37:50,700 --> 00:37:52,540
Síganme. No toquen nada.
396
00:37:53,790 --> 00:37:54,160
Vamos.
397
00:38:01,000 --> 00:38:02,250
Príncipe, no ladres, ven.
398
00:38:05,830 --> 00:38:06,290
Vamos.
399
00:38:13,700 --> 00:38:15,160
La entrada está bloqueada.
400
00:38:20,250 --> 00:38:22,330
¿Conoces el camino o no?
401
00:38:22,620 --> 00:38:23,580
Sabes que ahora
402
00:38:24,000 --> 00:38:25,700
no tenemos ni comida ni agua, ¿cierto?
403
00:38:25,870 --> 00:38:27,450
Moriremos aquí.
404
00:38:27,700 --> 00:38:29,290
Huang, ya basta.
405
00:38:29,750 --> 00:38:30,830
No te preocupes,
406
00:38:30,830 --> 00:38:32,160
podemos mover la piedra.
407
00:38:32,450 --> 00:38:33,450
Vengan a ayudarnos.
408
00:38:33,870 --> 00:38:35,120
Ustedes, vengan aquí.
409
00:38:35,450 --> 00:38:36,700
Ayúdenme a moverla.
410
00:38:36,790 --> 00:38:37,750
Rápido.
411
00:38:41,200 --> 00:38:41,910
¡Más fuerte!
412
00:38:45,500 --> 00:38:47,040
¡Eso es!
413
00:38:58,120 --> 00:38:59,080
Chang Feng…
414
00:38:59,700 --> 00:39:01,330
Vamos, vamos.
415
00:39:02,200 --> 00:39:03,200
¡Chang Feng!
416
00:39:03,200 --> 00:39:05,120
¡Chang Feng!
417
00:39:05,120 --> 00:39:05,750
Vamos.
418
00:39:06,660 --> 00:39:07,580
¡Vengan a ayudarnos!
419
00:39:07,580 --> 00:39:08,370
¡Rápido!
420
00:39:09,120 --> 00:39:10,040
¡Chang Feng!
421
00:39:16,250 --> 00:39:17,160
¡Chang Feng!
422
00:39:17,910 --> 00:39:18,580
¡Tian Ya!
423
00:39:19,290 --> 00:39:20,160
¡Tian Ya, tranquilízate!
424
00:39:20,160 --> 00:39:20,700
¡Apártate!
425
00:39:20,700 --> 00:39:21,370
¡Ayúdenme!
426
00:39:21,450 --> 00:39:23,790
Tian Ya, tranquilo. Tian Ya.
427
00:39:39,660 --> 00:39:42,250
Tenemos esperanza, sigamos buscando.
428
00:39:46,250 --> 00:39:47,620
Amigos, vamos.
429
00:40:00,950 --> 00:40:03,160
Tenemos esperanza.
430
00:40:06,080 --> 00:40:08,540
¡Todo mundo esté vigilante y manténgase cerca!
431
00:40:10,250 --> 00:40:12,290
El tornado nos desvió del camino,
432
00:40:12,660 --> 00:40:13,660
ahora caminamos
433
00:40:13,660 --> 00:40:14,700
a lo largo del río.
434
00:40:15,700 --> 00:40:18,450
Ayudante Zhang, no nos queda mucha comida y agua.
435
00:40:32,160 --> 00:40:34,750
¡Príncipe, regresa!
436
00:41:20,200 --> 00:41:20,750
Aquí es el jardín secreto
437
00:41:20,750 --> 00:41:22,120
del maestro del Reino Heishui.
438
00:41:22,870 --> 00:41:25,370
Podemos llegar al palacio a través de este bosque.
439
00:41:48,250 --> 00:41:50,080
Síganme, no se alejen del grupo.
440
00:42:04,700 --> 00:42:06,540
¡Príncipe, regresa!
441
00:42:08,950 --> 00:42:09,750
¡Príncipe!
442
00:42:18,450 --> 00:42:19,620
Príncipe, vamos.
443
00:42:49,830 --> 00:42:50,700
No lo toques.
444
00:43:44,040 --> 00:43:44,620
Hermano.
445
00:43:47,870 --> 00:43:49,040
Síganme.
446
00:43:49,290 --> 00:43:50,410
No se queden solos.
447
00:43:50,580 --> 00:43:52,040
Cuanto más cerca de la entrada del palacio, más peligroso será.
448
00:43:52,870 --> 00:43:53,500
Vamos.
449
00:44:02,830 --> 00:44:03,830
Hay algo extraño en estas plantas.
450
00:44:03,830 --> 00:44:05,450
No toquen nada, vamos.
451
00:44:15,040 --> 00:44:16,370
¡Cuidado, corran!
452
00:44:16,370 --> 00:44:17,290
¡No dejen que los enreden!
453
00:44:37,950 --> 00:44:39,700
¡Vamos, rápido!
454
00:44:39,790 --> 00:44:40,620
¡Vamos, rápido!
455
00:45:11,950 --> 00:45:12,660
¡Wu Nian!
456
00:45:14,580 --> 00:45:15,290
¡Wu Nian!
457
00:45:19,500 --> 00:45:21,000
Wu Nian, ¿estás bien?
458
00:45:24,830 --> 00:45:26,000
Jiu Yue, sígueme.
459
00:45:26,000 --> 00:45:26,750
¡Príncipe, por aquí!
460
00:45:28,000 --> 00:45:29,250
¡Wu Nian, no te rindas!
461
00:45:29,250 --> 00:45:30,330
Estamos por salir.
462
00:45:38,080 --> 00:45:38,580
¡Jiu Yue!
463
00:45:56,580 --> 00:45:57,410
¡Jiu Yue!
464
00:45:59,080 --> 00:45:59,700
¡Vamos!
465
00:46:03,950 --> 00:46:05,410
¡Wu Nian, aguanta!
466
00:46:05,830 --> 00:46:06,870
Estamos por salir.
467
00:46:14,290 --> 00:46:16,700
Después de que encuentren la gema de luna dorada…
468
00:46:17,500 --> 00:46:18,370
Padre.
469
00:46:19,120 --> 00:46:20,080
Mátalos.
470
00:46:39,660 --> 00:46:41,580
¡Jiu Yue! ¡Jiu Yue!
471
00:46:42,200 --> 00:46:43,040
¡Jiu Yue!
472
00:46:49,250 --> 00:46:50,700
Wu Nian, ¿estás bien?
473
00:46:51,790 --> 00:46:54,160
Sí, ve a buscar a Jiu Yue.
474
00:46:55,370 --> 00:46:56,080
De acuerdo.
475
00:47:12,250 --> 00:47:13,910
Somos descendientes del maestro.
476
00:47:14,870 --> 00:47:18,410
Proteger gemas es nuestra misión innata.
477
00:47:18,500 --> 00:47:19,700
¡Mamá!
478
00:47:38,700 --> 00:47:39,330
Despertaste.
479
00:47:41,540 --> 00:47:43,080
Chupaste las semillas de musgo venenoso
480
00:47:43,080 --> 00:47:43,870
y te desmayaste.
481
00:47:44,160 --> 00:47:45,330
Te di a tomar medicina,
482
00:47:45,540 --> 00:47:46,700
estarás bien más tarde.
483
00:48:16,540 --> 00:48:16,790
Vamos.
484
00:48:25,870 --> 00:48:26,700
Dicen que el licor es la salida
485
00:48:28,540 --> 00:48:30,160
para escapar de la realidad.
486
00:48:36,950 --> 00:48:37,950
Desde que era joven, me escapaba
487
00:48:38,870 --> 00:48:40,580
cada vez que me encontraba con algo.
488
00:48:42,040 --> 00:48:43,120
Soy huérfano.
489
00:48:44,330 --> 00:48:45,790
Si no me hubiera llevado el maestro con él,
490
00:48:46,200 --> 00:48:47,160
habría muerto.
491
00:48:48,080 --> 00:48:49,160
Si alguien me maltrataba,
492
00:48:49,910 --> 00:48:51,620
Chang Feng venía a ayudarme.
493
00:48:53,450 --> 00:48:54,450
Pero ya no está,
494
00:48:56,870 --> 00:48:58,700
y el maestro está en esta condición.
495
00:49:00,910 --> 00:49:02,080
Juré que
496
00:49:03,000 --> 00:49:04,330
cuidaría bien de Jiu Yue,
497
00:49:07,410 --> 00:49:08,330
pero ahora...
498
00:49:09,580 --> 00:49:10,700
Soy inútil.
499
00:49:12,950 --> 00:49:14,450
De hecho, te admiro mucho.
500
00:49:18,080 --> 00:49:19,120
¿Me admiras?
501
00:49:19,620 --> 00:49:20,870
¿Por qué?
502
00:49:22,700 --> 00:49:25,370
Tienes un maestro, hermanos
503
00:49:26,540 --> 00:49:28,250
y una hermana tan buena como Jiu Yue.
504
00:49:30,950 --> 00:49:33,000
Por lo menos hay personas que puedes proteger.
505
00:49:34,950 --> 00:49:36,870
Pero yo no tengo nada más que un padre adoptivo.
506
00:49:38,200 --> 00:49:40,450
No tengo ni hermanos ni amigos.
507
00:49:41,540 --> 00:49:43,160
Aunque mi padre adoptivo me trata bien,
508
00:49:44,450 --> 00:49:45,290
siento que entre nosotros
509
00:49:45,290 --> 00:49:46,910
hay un abismo.
510
00:49:49,580 --> 00:49:50,000
Oye,
511
00:49:51,120 --> 00:49:51,910
¿quieres decir que no eres
512
00:49:52,580 --> 00:49:54,410
la verdadera hija del general Feng?
513
00:50:01,200 --> 00:50:01,700
General.
514
00:50:03,040 --> 00:50:05,160
Ayudante Zhang, ¿dónde están los demás?
515
00:50:06,870 --> 00:50:08,080
Los perdimos.
516
00:50:08,910 --> 00:50:10,620
La señorita debe estar con Tian Ya.
517
00:50:11,290 --> 00:50:11,830
Vamos.
518
00:50:15,160 --> 00:50:15,620
Rápido.
519
00:50:21,080 --> 00:50:22,950
Soy una huérfana como tú.
520
00:50:24,410 --> 00:50:25,410
Mi padre adoptivo
521
00:50:25,410 --> 00:50:26,660
me adoptó cuando era muy joven.
522
00:50:27,910 --> 00:50:29,290
Así que nunca he visto cómo
523
00:50:29,290 --> 00:50:30,830
son mis padres biológicos.
524
00:50:32,500 --> 00:50:33,410
Creo que
525
00:50:34,290 --> 00:50:36,250
ya no están vivos.
526
00:50:38,410 --> 00:50:40,790
No es de extrañar que te deje venir a un lugar tan peligroso.
527
00:50:42,620 --> 00:50:44,330
No quiero decir que no es bueno.
528
00:50:55,870 --> 00:50:57,040
Después de esto, seamos amigos.
529
00:51:05,540 --> 00:51:06,370
Ven.
530
00:51:10,700 --> 00:51:11,500
¡Seamos buenos amigos!
531
00:51:13,700 --> 00:51:16,080
Eres valiente y amable.
532
00:51:22,000 --> 00:51:23,290
Déjame contarte una historia.
533
00:51:26,700 --> 00:51:28,290
¡Jiaojiao, ven!
534
00:51:29,870 --> 00:51:30,790
¿Qué pasa?
535
00:51:32,370 --> 00:51:33,500
¡Ven!
536
00:51:39,290 --> 00:51:40,160
Hay una serpiente.
537
00:52:01,910 --> 00:52:04,910
Jiaojiao, ¿qué le pasa a tus ojos?
538
00:52:06,290 --> 00:52:08,620
La serpiente está tranquila al verte.
539
00:52:12,620 --> 00:52:13,660
¡Fuego!
540
00:52:21,200 --> 00:52:23,040
¡No vayas, es muy peligroso!
541
00:52:23,620 --> 00:52:26,040
¡No, voy a buscar a mamá!
542
00:52:27,500 --> 00:52:28,660
¡Ayuda!
543
00:52:28,660 --> 00:52:29,750
Quédate aquí, no te muevas.
544
00:52:31,330 --> 00:52:32,950
¡Oye, tengo miedo!
545
00:52:37,750 --> 00:52:38,500
Tengo miedo…
546
00:52:46,910 --> 00:52:48,120
¡Ayuda!
547
00:52:48,370 --> 00:52:49,160
¡No!
548
00:52:52,700 --> 00:52:54,620
¡No me mates!
549
00:52:56,500 --> 00:52:57,500
¡Déjame ir!
550
00:53:03,410 --> 00:53:05,950
¡Jiaojiao!
551
00:53:05,950 --> 00:53:06,750
Por el miedo…
552
00:53:06,750 --> 00:53:07,870
¡Jiaojiao, regresa!
553
00:53:07,870 --> 00:53:08,870
Desde entonces,
554
00:53:09,620 --> 00:53:11,660
nunca he visto a Jiaojiao.
555
00:53:12,750 --> 00:53:14,830
Si hubiera ido con Jiaojiao, no habría pasado esto.
556
00:53:16,000 --> 00:53:16,700
Si no hubiera dejado a Chang Feng
557
00:53:16,700 --> 00:53:18,450
en ese entonces, él estaría bien .
558
00:53:20,120 --> 00:53:22,290
Mi cobardía me hizo perder amigos y hermanos.
559
00:53:24,000 --> 00:53:25,750
No sé cómo está Jiaojiao.
560
00:53:26,370 --> 00:53:27,540
No sé si está viva o no.
561
00:53:30,410 --> 00:53:31,370
¿Jiaojiao?
562
00:53:33,910 --> 00:53:34,830
Sí, Jiaojiao.
563
00:53:36,500 --> 00:53:37,410
¿La conoces?
564
00:53:42,160 --> 00:53:43,200
Pero tus ojos…
565
00:53:47,660 --> 00:53:48,620
Ahora no es seguro estar aquí.
566
00:53:48,790 --> 00:53:50,580
Tenemos que encontrar a Jiu Yue primero.
567
00:53:59,000 --> 00:54:00,160
¡Tian Ya, Tian Ya!
568
00:54:00,540 --> 00:54:00,950
¡Jiu Yue!
569
00:54:00,950 --> 00:54:01,290
Padre.
570
00:54:07,700 --> 00:54:09,410
Buen chico, no temas.
571
00:54:12,870 --> 00:54:13,700
Vamos.
572
00:54:13,790 --> 00:54:14,700
Príncipe, vamos.
573
00:55:02,330 --> 00:55:03,200
Ve a buscar el camino.
574
00:55:03,200 --> 00:55:03,830
A la orden.
575
00:55:27,500 --> 00:55:28,700
El pantano fantasma.
576
00:55:32,830 --> 00:55:34,620
Parece que tú también lo conoces.
577
00:55:37,250 --> 00:55:38,330
Déjala bajar.
578
00:55:39,080 --> 00:55:39,870
¡Espera!
579
00:55:42,200 --> 00:55:42,910
Iré yo.
580
00:55:46,620 --> 00:55:47,910
Juré que voy a cuidar de ti,
581
00:55:49,540 --> 00:55:50,870
no volveré a tener miedo.
582
00:56:03,830 --> 00:56:04,660
Tian Ya,
583
00:56:05,160 --> 00:56:06,830
es el juego de la serpiente que jugábamos cuando éramos niños.
584
00:56:08,620 --> 00:56:11,500
Las columnas se ponen según el orden de la constelación de la serpiente.
585
00:56:13,660 --> 00:56:15,080
Son veintidós las estrellas de la serpiente.
586
00:56:15,620 --> 00:56:18,500
Al norte, hay una serpiente acurrucada.
587
00:56:19,580 --> 00:56:21,000
La serpiente es el elemento tierra.
588
00:56:23,950 --> 00:56:25,330
La tierra puede resistir el agua.
589
00:56:27,120 --> 00:56:29,160
Camina según lo que yo diga.
590
00:56:30,370 --> 00:56:32,830
Hacia izquierda.
591
00:56:33,620 --> 00:56:34,620
Salta.
592
00:56:44,290 --> 00:56:46,370
Hacia derecha.
593
00:56:46,450 --> 00:56:48,870
Salta.
594
00:57:04,910 --> 00:57:06,160
El fuego resiste el oro.
595
00:57:07,120 --> 00:57:09,410
Sigue caminando.
596
00:57:18,540 --> 00:57:20,370
Salta.
597
00:57:20,580 --> 00:57:21,500
Apunta a la estrella y pisa la luna.
598
00:57:22,450 --> 00:57:23,660
¿Apuntar a la estrella y pisa la luna?
599
00:57:24,950 --> 00:57:27,950
Apunta a la estrell y pisa la luna.
600
00:57:44,250 --> 00:57:46,000
Padre, voy yo.
601
00:57:46,330 --> 00:57:47,750
Recuerda lo te dije.
602
00:58:26,410 --> 00:58:27,160
Vamos.
603
00:58:37,080 --> 00:58:39,370
Arranca la hierba y busca la serpiente.
604
00:58:40,410 --> 00:58:41,410
Izquierda, dragón verde.
605
00:58:42,950 --> 00:58:43,870
Derecha, tigre blanco.
606
00:58:49,790 --> 00:58:52,000
Tira las flores.
607
00:59:00,500 --> 00:59:01,950
Dragón de tierra, conquistador de siete estrellas.
608
00:59:02,620 --> 00:59:04,250
Dibuja los cielos y la tierra.
609
00:59:05,370 --> 00:59:07,450
En lo alto Zhuque, en lo bajo Xuanwu.
610
00:59:07,660 --> 00:59:08,950
¡Sal por la puerta de los vivos!
611
00:59:40,620 --> 00:59:42,660
¡Jiaojiao!
612
00:59:44,620 --> 00:59:45,620
¡Eres Jiaojiao!
613
00:59:50,250 --> 00:59:52,660
Después de que encuentren la gema de luna dorada…
614
00:59:56,540 --> 00:59:57,290
¡Jiaojiao!
615
01:00:42,580 --> 01:00:44,910
Jiaojiao, ¿me recuerdas?
616
01:00:58,790 --> 01:01:00,620
¡Sígueme, rápido!
617
01:01:00,620 --> 01:01:01,830
¡Vamos!
618
01:01:04,580 --> 01:01:06,580
¡Sígueme, rápido! Ya llegamos.
619
01:01:14,580 --> 01:01:16,370
Jiaojiao, ¿estás bien?
620
01:01:17,250 --> 01:01:19,040
Tian Ya, abre la puerta.
621
01:01:21,410 --> 01:01:22,830
Tian Ya, no puedes abrirla.
622
01:01:22,830 --> 01:01:24,330
Mi papá dijo que os objetos no pueden caer en manos de personas malas.
623
01:01:24,870 --> 01:01:25,750
General.
624
01:01:33,910 --> 01:01:34,910
Tian Ya.
625
01:01:36,450 --> 01:01:37,330
No pasa nada.
626
01:01:57,250 --> 01:01:58,660
En el mar hay una horquilla de oro.
627
01:01:59,910 --> 01:02:01,410
El agua de los ríos desemboca en el mar.
628
01:02:02,500 --> 01:02:03,910
En la montaña Lu hay fuego de buda.
629
01:02:04,540 --> 01:02:05,950
Una casa está cerca la muralla.
630
01:02:06,830 --> 01:02:08,370
Hay todo tipo de árboles en el bosque.
631
01:02:47,910 --> 01:02:48,370
Vamos.
632
01:04:22,750 --> 01:04:23,580
¡Disparen!
633
01:04:55,540 --> 01:04:57,500
¡No se disparen entre ustedes! ¡Alto!
634
01:05:42,620 --> 01:05:43,410
¡Síganme!
635
01:05:50,450 --> 01:05:52,410
¡Señorita, vamos!
636
01:05:54,410 --> 01:05:55,160
¡Vamos!
637
01:06:54,040 --> 01:06:54,290
¡Por aquí!
638
01:06:54,290 --> 01:06:55,080
¡Jiu Yue, sígueme!
639
01:07:37,580 --> 01:07:40,160
¡Jiaojiao, sígueme!
640
01:07:47,330 --> 01:07:48,200
¡Jiu Yue!
641
01:07:58,540 --> 01:07:59,160
Ayudante Zhang.
642
01:08:00,830 --> 01:08:01,450
¡Fuera!
643
01:08:08,250 --> 01:08:08,790
General.
644
01:08:09,160 --> 01:08:09,660
Vamos.
645
01:09:21,120 --> 01:09:22,870
¿Qué son estos?
646
01:09:23,450 --> 01:09:24,160
No lo sé.
647
01:09:51,620 --> 01:09:52,620
¡Jiu Yue, aléjate de ahí!
648
01:10:04,290 --> 01:10:05,370
Ya no nos sirve.
649
01:10:36,200 --> 01:10:37,870
¿Descendiente maestro?
650
01:10:38,660 --> 01:10:41,500
¿Eres descendiente del maestro del Reino Heishui?
651
01:10:42,450 --> 01:10:44,000
¿Descendiente del maestro del Reino Heishui?
652
01:10:45,250 --> 01:10:45,950
Jiaojiao…
653
01:10:46,370 --> 01:10:47,080
No te acerques.
654
01:10:49,200 --> 01:10:51,290
¿Por qué viniste aquí?
655
01:10:51,870 --> 01:10:52,750
Dime.
656
01:10:52,750 --> 01:10:54,000
Para tomar la gema de luna dorada.
657
01:10:56,040 --> 01:10:58,580
Jiaojiao, ¿estás hablando con ella?
658
01:11:03,370 --> 01:11:07,080
El descendiente del maestro debe proteger la gema.
659
01:11:07,290 --> 01:11:11,200
¿Acaso quieres revivir el reino?
660
01:11:11,790 --> 01:11:12,950
No entiendo lo que dices.
661
01:11:13,200 --> 01:11:15,000
Pero en el pueblo Heishui hay una pandemia,
662
01:11:15,120 --> 01:11:16,080
murieron muchas personas.
663
01:11:16,620 --> 01:11:18,120
Sólo la gema puede salvarlos.
664
01:11:18,950 --> 01:11:19,750
¿Una pandemia?
665
01:11:20,120 --> 01:11:23,580
El Reino Heishui ha estado enterrado por mil años.
666
01:11:23,750 --> 01:11:25,370
Tus antepasados creen que
667
01:11:26,040 --> 01:11:28,370
mientras la gema de luna dorada permanezca aquí,
668
01:11:28,750 --> 01:11:31,290
el Reino Heishui podrá revivir algún día.
669
01:11:31,580 --> 01:11:33,410
Tú decides
670
01:11:33,410 --> 01:11:35,160
si dejas la gema aquí
671
01:11:35,450 --> 01:11:37,250
para esperar la resurrección del reino,
672
01:11:38,200 --> 01:11:41,250
o llevarla para ayudarles.
673
01:11:48,660 --> 01:11:52,000
Jiaojiao, ¿sabes quién es él?
674
01:11:52,000 --> 01:11:53,290
Es mi antepasado.
675
01:11:53,500 --> 01:11:55,910
Sí, es nuestro antepasado.
676
01:11:56,200 --> 01:11:57,660
Es el maestro del Reino Heishui.
677
01:11:58,000 --> 01:11:59,830
Aunque el reino fue destruido,
678
01:12:00,750 --> 01:12:02,330
nuestro antepasado dijo que mientras exista la
679
01:12:02,750 --> 01:12:04,290
gema de luna dorada,
680
01:12:04,620 --> 01:12:07,290
tenemos la esperanza de recuperar el reino.
681
01:12:08,700 --> 01:12:09,790
Por eso, Jiaojiao,
682
01:12:10,250 --> 01:12:12,660
tenemos que proteger la gema
683
01:12:12,660 --> 01:12:14,790
y evitar que la roben, ¿está bien?
684
01:12:14,790 --> 01:12:15,620
De acuerdo.
685
01:12:15,620 --> 01:12:16,580
Jiaojiao, eres una buena niña.
686
01:12:23,580 --> 01:12:25,250
¡No vayas, es muy peligroso!
687
01:12:25,830 --> 01:12:28,450
¡No, voy a buscar a mamá!
688
01:12:29,040 --> 01:12:30,250
Quédate aquí, no te muevas.
689
01:12:32,450 --> 01:12:33,540
¡Oye, tengo miedo!
690
01:12:34,700 --> 01:12:37,450
¡Mamá! ¡Mamá!
691
01:12:38,870 --> 01:12:40,200
¡Llévanos a buscar la gema de luna dorada!
692
01:12:40,330 --> 01:12:41,080
¡Ni en sueños!
693
01:12:41,620 --> 01:12:42,580
¡Mamá!
694
01:12:45,200 --> 01:12:46,330
¡Mamá!
695
01:13:31,120 --> 01:13:32,250
¡Llévensela!
696
01:13:33,250 --> 01:13:34,540
General...
697
01:13:35,200 --> 01:13:36,790
Lo sabrás después.
698
01:13:38,080 --> 01:13:41,000
Las personas nunca están satisfechas
699
01:13:42,250 --> 01:13:45,660
con lo que tienen.
700
01:14:21,080 --> 01:14:21,870
¡Jiaojiao!
701
01:14:39,330 --> 01:14:41,660
¡Jiaojiao! ¡Jiaojiao!
702
01:14:42,080 --> 01:14:42,830
Jiao...
703
01:14:48,750 --> 01:14:50,160
Quieren la gema
704
01:14:50,160 --> 01:14:52,080
sólo por la codicia.
705
01:14:52,700 --> 01:14:54,750
Siempre que la gema de luna dorada esté aquí,
706
01:14:55,450 --> 01:14:57,830
traerá este lugar de vuelta a la vida
707
01:14:58,700 --> 01:15:00,660
y cumplirá el deseo de los antepasados.
708
01:15:02,540 --> 01:15:03,370
Jiaojiao,
709
01:15:05,000 --> 01:15:06,200
¿qué estás diciendo?
710
01:15:06,700 --> 01:15:09,290
Tomamos la gema para salvar a los pueblos.
711
01:15:09,700 --> 01:15:10,540
Jiaojiao.
712
01:15:10,660 --> 01:15:12,580
¡Sólo quieren conseguir la gema
713
01:15:12,580 --> 01:15:13,700
y los tesoros!
714
01:15:14,580 --> 01:15:16,370
La gema de luna dorada pertenecerá en el reino Heishui.
715
01:15:16,370 --> 01:15:17,910
¡Nadie puede llevársela!
716
01:15:18,540 --> 01:15:21,040
Todo esto no vale nada en comparación
717
01:15:21,500 --> 01:15:23,330
con la resurrección del reino.
718
01:15:24,080 --> 01:15:24,950
Mira,
719
01:15:26,290 --> 01:15:28,290
tú y yo somos del Reino Heishui.
720
01:15:29,660 --> 01:15:33,790
Así como Jiu Yue, el maestro y Chang Feng.
721
01:15:34,370 --> 01:15:35,410
Nuestro deber es proteger
722
01:15:35,410 --> 01:15:37,250
el tesoro del Reino Heishui
723
01:15:37,410 --> 01:15:39,000
hasta que se recupere el reino.
724
01:15:39,200 --> 01:15:40,580
Si ese es el caso,
725
01:15:41,250 --> 01:15:43,580
habrán cumplido con su objetivo.
726
01:15:43,830 --> 01:15:44,830
Jiaojiao,
727
01:15:46,910 --> 01:15:48,160
en comparación con la recuperación del reino,
728
01:15:49,790 --> 01:15:52,120
las vidas del pueblo son más importantes.
729
01:15:52,580 --> 01:15:53,500
Si no hay personas,
730
01:15:54,330 --> 01:15:56,540
la resurrección del reino no significa nada.
731
01:15:57,120 --> 01:15:57,910
Jiaojiao.
732
01:16:01,040 --> 01:16:02,250
¿Te gusta?
733
01:16:02,290 --> 01:16:03,160
Sí.
734
01:16:04,080 --> 01:16:05,660
Pues como más.
735
01:16:06,410 --> 01:16:08,040
¡Wu Nian, aguanta!
736
01:16:08,250 --> 01:16:09,410
Estamos por salir.
737
01:16:23,000 --> 01:16:26,000
La gema tiene alma, pero no distingue el bien del mal.
738
01:16:26,500 --> 01:16:28,080
Sin embargo, la gente es impredecible.
739
01:16:28,910 --> 01:16:30,580
El demonio nace del corazón,
740
01:16:30,580 --> 01:16:32,330
y por el corazón muere.
741
01:16:33,790 --> 01:16:37,700
Las vicisitudes del mundo están solo en la mente de las personas.
742
01:16:38,040 --> 01:16:40,080
Tu antepasado dejó la gema,
743
01:16:40,290 --> 01:16:41,790
si insistes en llevártela,
744
01:16:42,200 --> 01:16:44,540
no te detendré.
745
01:16:52,330 --> 01:16:54,830
Si me quitas la gema,
746
01:16:55,410 --> 01:16:58,040
mi deber habrá termiando.
747
01:16:58,870 --> 01:17:03,500
El destino de todos los presentes será controlado por ti.
748
01:17:16,790 --> 01:17:17,700
¿Te atreves a robarla?
749
01:17:18,250 --> 01:17:19,160
¡Devuélvemela!
750
01:18:09,080 --> 01:18:09,830
¡Wu Nian!
751
01:18:13,500 --> 01:18:15,040
¡Mataste a mi madre!
752
01:18:15,160 --> 01:18:16,000
¡Wu Nian!
753
01:19:00,700 --> 01:19:01,500
¡Baja la cabeza!
754
01:19:12,250 --> 01:19:13,080
¡Suéltala!
755
01:19:13,080 --> 01:19:14,040
¡Suéltala!
756
01:19:14,040 --> 01:19:14,790
¡No!
757
01:19:17,120 --> 01:19:18,370
¡Suéltala tú!
758
01:19:19,040 --> 01:19:20,500
¡Suéltala!
759
01:19:47,950 --> 01:19:49,040
¡Se comió la gema!
760
01:20:08,250 --> 01:20:10,250
¡Maldito, escúpela!
761
01:20:55,160 --> 01:20:58,790
Esperé mucho tiempo a este día.
762
01:21:00,910 --> 01:21:03,120
Por fin podré dominar al mundo.
763
01:21:04,500 --> 01:21:07,250
Si terminan las guerras, el mundo estará en paz.
764
01:21:08,870 --> 01:21:10,000
¿Acaso
765
01:21:11,040 --> 01:21:13,250
no es lo que quieren?
766
01:21:13,870 --> 01:21:16,910
Tu madre y tu maestro
767
01:21:18,160 --> 01:21:19,660
eran demasiados obstinados.
768
01:21:20,620 --> 01:21:21,830
¿Qué hicieron los aldeanos del pueblo?
769
01:21:31,200 --> 01:21:33,200
El pueblo
770
01:21:34,120 --> 01:21:35,950
no vale nada.
771
01:21:36,660 --> 01:21:39,620
Además, les daré la mayor gloria
772
01:21:39,790 --> 01:21:41,660
con sus muertes.
773
01:21:43,290 --> 01:21:45,500
Merecen la desgracia.
774
01:21:45,500 --> 01:21:46,160
¡Maldito!
775
01:21:47,040 --> 01:21:48,450
¡Hoy vas a saber
776
01:21:49,290 --> 01:21:51,410
quién merece la desgracia!
777
01:23:09,870 --> 01:23:10,870
¡Escúpelo!
778
01:23:13,000 --> 01:23:14,040
¡Escúpelo!
779
01:23:27,370 --> 01:23:28,290
¡Príncipe!
780
01:23:34,580 --> 01:23:35,370
¡Va a colapsar!
781
01:23:51,250 --> 01:23:52,500
¡Vamos!
782
01:23:52,500 --> 01:23:53,330
¡Rápido!
783
01:23:57,700 --> 01:23:59,950
¡Nadie puede salir!
784
01:24:12,160 --> 01:24:13,500
¡Vamos, rápido!
785
01:24:13,500 --> 01:24:14,160
¡Príncipe!
46677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.