Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,215 --> 00:00:49,217
(birds chirping)
2
00:01:27,922 --> 00:01:29,257
(birds chirping)
3
00:01:29,382 --> 00:01:32,093
FRANZ: I thought that we could
build our nest high up...
4
00:01:33,762 --> 00:01:34,888
in the trees.
5
00:01:38,475 --> 00:01:40,477
Fly away, like birds...
6
00:01:40,727 --> 00:01:42,687
(choral music playing)
7
00:01:42,771 --> 00:01:44,189
to the mountains.
8
00:02:03,917 --> 00:02:05,919
(airplane engine rumbling)
9
00:02:15,804 --> 00:02:17,222
(crowd cheering)
10
00:02:27,690 --> 00:02:29,108
(music continues)
11
00:02:33,446 --> 00:02:36,199
(man speaking indistinctly
over speaker)
12
00:02:47,085 --> 00:02:48,920
(man continues speaking
indistinctly)
13
00:02:52,757 --> 00:02:54,175
(crowd cheering loudly)
14
00:02:59,347 --> 00:03:00,765
(cheering continues)
15
00:03:02,809 --> 00:03:05,228
(speaking German)
16
00:03:23,037 --> 00:03:24,455
(crowd cheering)
17
00:03:40,555 --> 00:03:42,557
(scythe swinging)
18
00:03:49,898 --> 00:03:51,399
(scythe swinging)
19
00:04:22,972 --> 00:04:24,807
(bells tinkling)
20
00:04:24,891 --> 00:04:26,309
(hens clucking)
21
00:04:29,771 --> 00:04:30,980
(cow moos)
22
00:04:37,028 --> 00:04:39,030
- FRANZ: Potatoes.
- FANI: Potatoes.
23
00:04:39,322 --> 00:04:40,990
FRANZ: Oh, we have
so many already.
24
00:04:41,074 --> 00:04:42,075
(Fani chuckles)
25
00:04:47,497 --> 00:04:48,915
(Fani chuckling)
26
00:04:52,085 --> 00:04:53,920
(both laughing)
27
00:04:59,300 --> 00:05:00,551
(water rushing)
28
00:05:00,802 --> 00:05:02,220
(bells tinkling)
29
00:05:05,098 --> 00:05:06,933
(chattering in German)
30
00:05:10,979 --> 00:05:12,855
(indistinct chatter)
31
00:05:18,611 --> 00:05:20,822
(chattering in German)
32
00:05:21,239 --> 00:05:22,907
(laughing)
33
00:05:40,383 --> 00:05:42,427
FANI: Remember
the day when we first met?
34
00:05:44,637 --> 00:05:46,055
You were shy like now.
35
00:05:48,725 --> 00:05:49,600
I remember.
36
00:05:51,477 --> 00:05:52,895
That motorcycle.
37
00:05:55,732 --> 00:05:57,233
My best dress.
38
00:05:59,360 --> 00:06:01,195
(indistinct chattering
and cheering)
39
00:06:05,908 --> 00:06:07,160
You looked at me...
40
00:06:10,163 --> 00:06:11,372
and I knew.
41
00:06:20,548 --> 00:06:22,383
How simple life was then.
42
00:06:25,928 --> 00:06:27,221
(birds chirping)
43
00:06:28,014 --> 00:06:31,059
FANI: It seemed no trouble
could reach our valley.
44
00:06:32,602 --> 00:06:34,020
(baby crying)
45
00:06:36,439 --> 00:06:38,274
FANI: We lived above the clouds.
46
00:06:43,071 --> 00:06:44,572
(both grunting)
47
00:06:44,655 --> 00:06:46,491
(clucking)
48
00:06:54,165 --> 00:06:56,167
FANI: My sister
came to live with us.
49
00:06:56,250 --> 00:06:57,627
He likes you.
50
00:06:59,295 --> 00:07:00,880
(men laughing and chattering)
51
00:07:16,062 --> 00:07:17,396
(Fani squeals and laughs)
52
00:07:17,897 --> 00:07:19,357
FANI: We had our home.
53
00:07:23,778 --> 00:07:24,695
(crickets chirping)
54
00:07:24,946 --> 00:07:25,947
FANI: Your mother,
55
00:07:28,741 --> 00:07:29,909
our family,
56
00:07:35,498 --> 00:07:36,374
our village,
57
00:07:39,836 --> 00:07:41,003
Radegund.
58
00:07:46,467 --> 00:07:48,302
(airplane engine rumbling)
59
00:08:15,163 --> 00:08:16,539
(birds chirping)
60
00:08:42,148 --> 00:08:43,983
(bell tolling)
61
00:08:45,902 --> 00:08:47,737
(bells tolling)
62
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
(bird squawking)
63
00:09:23,564 --> 00:09:24,774
(metal clanking)
64
00:09:31,656 --> 00:09:33,491
- (metal clanks)
- Ah!
65
00:09:57,848 --> 00:09:59,809
(indistinct chatter
and laughter)
66
00:10:00,393 --> 00:10:01,477
(metal clanking)
67
00:10:03,104 --> 00:10:04,563
(indistinct chatter)
68
00:10:26,836 --> 00:10:27,837
FRANZ: Dear Fani,
69
00:10:29,547 --> 00:10:32,800
warm greetings to you
from your Franz in training.
70
00:10:34,302 --> 00:10:35,219
This week,
71
00:10:35,469 --> 00:10:36,512
I have things easy.
72
00:10:38,264 --> 00:10:40,766
In the mornings,
riding on a motorcycle.
73
00:10:41,267 --> 00:10:42,268
(blows grass whistle)
74
00:10:42,351 --> 00:10:43,728
FRANZ: For me,
it's entertaining.
75
00:10:43,811 --> 00:10:45,021
Hello, mountains!
76
00:10:47,898 --> 00:10:50,026
FRANZ: I would love
to hear your singing again.
77
00:10:51,027 --> 00:10:52,528
Hello, sun!
78
00:10:53,029 --> 00:10:55,323
FRANZ: I'm looking forward
to our reunion.
79
00:11:03,289 --> 00:11:04,623
I met a fellow here.
80
00:11:05,499 --> 00:11:06,667
His name is Waldland.
81
00:11:06,751 --> 00:11:09,503
- How are you doing this?
- Well...
82
00:11:09,587 --> 00:11:10,880
In two months of training...
83
00:11:10,963 --> 00:11:12,131
FRANZ: No pretense about him.
84
00:11:12,214 --> 00:11:14,467
โช I wish that
I could be a little mouse โช
85
00:11:14,550 --> 00:11:15,551
โช In the cornfield โช
86
00:11:15,634 --> 00:11:16,802
FRANZ: Always smiling.
87
00:11:16,886 --> 00:11:19,180
โช And I
would be out there in the... โช
88
00:11:19,388 --> 00:11:21,057
โช Sometimes I wish โช
89
00:11:21,682 --> 00:11:24,852
โช I could be a little bird... โช
90
00:11:24,977 --> 00:11:26,645
(screams)
91
00:11:28,647 --> 00:11:30,066
(men shouting)
92
00:11:34,320 --> 00:11:36,155
(man shouting in German)
93
00:11:38,741 --> 00:11:39,784
(screaming)
94
00:11:40,034 --> 00:11:42,119
(shouting in German)
95
00:11:51,337 --> 00:11:53,464
(birds chirping)
96
00:11:55,841 --> 00:11:57,051
(man shouts in German)
97
00:12:02,056 --> 00:12:05,142
(both singing in German)
98
00:12:14,735 --> 00:12:16,028
FANI: My dear husband,
99
00:12:19,615 --> 00:12:21,158
they say that
France has surrendered.
100
00:12:22,326 --> 00:12:24,161
(speaking German)
101
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
FANI: They're
sending farmers home...
102
00:12:29,333 --> 00:12:30,626
for now at least.
103
00:12:35,673 --> 00:12:36,799
Is it true?
104
00:12:42,346 --> 00:12:44,723
(speaking indistinctly)
105
00:12:44,849 --> 00:12:46,183
FANI: Sister's lonely.
106
00:12:48,811 --> 00:12:50,896
I wish
she had someone like you.
107
00:12:56,735 --> 00:12:58,112
We could use you here.
108
00:12:59,989 --> 00:13:00,990
To break in the calf.
109
00:13:02,575 --> 00:13:04,952
(fire crackling)
110
00:13:09,874 --> 00:13:11,375
FANI: The harvest comes nearer.
111
00:13:15,129 --> 00:13:16,755
We burned the bad weeds.
112
00:13:22,636 --> 00:13:24,013
(yells)
113
00:13:26,390 --> 00:13:28,601
(both laughing)
114
00:13:38,235 --> 00:13:40,112
FANI: I got some piglets
from Mossbauer.
115
00:13:41,405 --> 00:13:42,406
(man speaking in German)
116
00:13:42,573 --> 00:13:43,657
FANI: Four weeks old.
117
00:13:44,074 --> 00:13:46,076
(conversing in German)
118
00:13:48,120 --> 00:13:49,538
(laughing)
119
00:13:54,293 --> 00:13:55,836
FANI: With warm greetings
to you...
120
00:13:58,214 --> 00:13:59,548
Your loving wife,
121
00:14:02,343 --> 00:14:03,302
Fani.
122
00:14:08,474 --> 00:14:11,310
(clapping and cheering)
123
00:14:15,397 --> 00:14:16,815
(projector whirring)
124
00:14:17,066 --> 00:14:19,318
(clapping and cheering)
125
00:14:26,033 --> 00:14:28,244
(officer speaking German)
126
00:14:31,080 --> 00:14:32,540
(applause)
127
00:14:33,457 --> 00:14:34,875
(all cheering)
128
00:15:03,279 --> 00:15:04,697
FRANZ: Oh, my wife,
129
00:15:10,536 --> 00:15:12,538
what's happened to our country?
130
00:15:17,501 --> 00:15:18,919
To the land we love?
131
00:15:35,936 --> 00:15:38,564
(bells clanging)
132
00:15:49,783 --> 00:15:51,869
(speaking German)
133
00:16:08,177 --> 00:16:09,595
(panting)
134
00:16:15,851 --> 00:16:17,645
(wind howling)
135
00:16:18,854 --> 00:16:20,272
(panting)
136
00:16:29,573 --> 00:16:31,408
(panting heavily)
137
00:16:48,092 --> 00:16:49,718
(birds chirping)
138
00:17:20,999 --> 00:17:22,668
(chuckles)
139
00:17:31,760 --> 00:17:32,970
Where are the kids?
140
00:17:33,053 --> 00:17:34,263
(exhales) Inside.
141
00:17:44,106 --> 00:17:45,190
(chuckles)
142
00:17:48,360 --> 00:17:49,445
(exhales sharply)
143
00:17:57,369 --> 00:17:58,746
(clapping)
144
00:18:04,251 --> 00:18:05,753
(children giggling)
145
00:18:05,961 --> 00:18:08,088
(indistinct chatter)
146
00:18:10,549 --> 00:18:12,968
FANI: Oh,
Papa's coming for you!
147
00:18:32,780 --> 00:18:34,198
(Fani giggling)
148
00:18:50,881 --> 00:18:51,965
(Franz sighs)
149
00:18:58,931 --> 00:19:00,349
(Fani laughing)
150
00:19:03,185 --> 00:19:04,603
(dog barking)
151
00:19:06,146 --> 00:19:07,564
(indistinct chatter)
152
00:19:10,818 --> 00:19:12,528
(man singing in German)
153
00:19:25,499 --> 00:19:27,709
(conversing in German)
154
00:19:30,879 --> 00:19:34,925
(conversing in German)
155
00:20:03,453 --> 00:20:05,289
(bell tolling in distance)
156
00:20:06,832 --> 00:20:08,000
FRANZ: What is it?
157
00:20:08,375 --> 00:20:10,210
(bell continues tolling)
158
00:20:14,506 --> 00:20:15,716
I've just been called up.
159
00:20:18,302 --> 00:20:19,720
(bell tolling)
160
00:20:21,388 --> 00:20:23,348
We thought there would be peace,
161
00:20:24,892 --> 00:20:26,351
but this war goes on.
162
00:20:29,313 --> 00:20:30,814
- I don't know why.
- Shh.
163
00:20:32,399 --> 00:20:34,234
Do you believe
in what we're fighting for?
164
00:20:37,654 --> 00:20:38,697
Not really.
165
00:20:44,077 --> 00:20:45,913
(indistinct chatter)
166
00:21:04,056 --> 00:21:05,474
(bicycle bell rings)
167
00:21:09,770 --> 00:21:10,979
(bicycle bell rings)
168
00:21:11,313 --> 00:21:12,314
(metal rattling)
169
00:21:19,404 --> 00:21:21,114
(indistinct chatter)
170
00:21:32,125 --> 00:21:33,460
(glasses clinking)
171
00:21:34,962 --> 00:21:36,588
(men speaking in German)
172
00:21:37,005 --> 00:21:38,840
(men singing in German)
173
00:21:47,516 --> 00:21:49,267
MAYOR: He did what he had to.
174
00:21:49,351 --> 00:21:52,229
He was not content
to watch his nation go under.
175
00:21:52,688 --> 00:21:55,482
Before he came, it all was
in a state of collapse.
176
00:21:57,234 --> 00:21:58,360
A Babylon!
177
00:22:00,904 --> 00:22:03,115
We worshipped foreign gods.
178
00:22:03,949 --> 00:22:04,866
FRANZ: You're drunk.
179
00:22:05,200 --> 00:22:07,035
MAYOR: (laughing) No!
180
00:22:07,119 --> 00:22:11,164
And I am not your friend.
I am your Mayor!
181
00:22:11,498 --> 00:22:13,000
And now they tell us
182
00:22:14,292 --> 00:22:16,420
to spare these other races.
183
00:22:18,296 --> 00:22:19,464
Degraded.
184
00:22:20,340 --> 00:22:24,052
So contemptible they can no
longer despise themselves!
185
00:22:28,515 --> 00:22:30,600
They sow the earth with salt.
186
00:22:35,147 --> 00:22:38,233
Instead of a world,
there is a department store.
187
00:22:38,817 --> 00:22:41,403
Foreigners swarm
over our streets.
188
00:22:41,611 --> 00:22:42,821
Immigrants who don't care
189
00:22:42,904 --> 00:22:45,657
for the past,
only for what they can grab.
190
00:22:47,075 --> 00:22:49,161
This is what happens
when a world...
191
00:22:49,619 --> 00:22:51,079
when a world dies.
192
00:22:51,955 --> 00:22:53,206
Men survive.
193
00:22:54,583 --> 00:22:56,251
But their life is gone.
194
00:22:56,626 --> 00:22:57,794
Their life is gone.
195
00:22:57,878 --> 00:22:59,296
Their reason for living.
196
00:23:00,922 --> 00:23:02,549
(indistinct chatter)
197
00:23:07,888 --> 00:23:09,639
(men toasting in German)
198
00:23:20,275 --> 00:23:21,610
MILLER: The mask is off.
199
00:23:23,528 --> 00:23:25,697
I fear for my family.
200
00:23:30,368 --> 00:23:31,870
Mother's old.
201
00:23:33,705 --> 00:23:34,581
Yeah.
202
00:23:37,542 --> 00:23:39,377
I hope she dies soon.
203
00:23:43,673 --> 00:23:45,801
Don't they know evil
when they see it?
204
00:23:59,397 --> 00:24:01,233
We're used to it now.
205
00:24:04,319 --> 00:24:05,403
Crime.
206
00:24:08,281 --> 00:24:09,449
No shame.
207
00:24:09,574 --> 00:24:11,118
(indistinct conversation)
208
00:24:16,081 --> 00:24:17,165
MILLER: Be careful.
209
00:24:30,929 --> 00:24:32,347
(birds chirping)
210
00:24:40,689 --> 00:24:42,107
(bell tolling)
211
00:24:46,611 --> 00:24:47,654
(water rushing)
212
00:25:17,267 --> 00:25:19,102
(thunder rumbling)
213
00:25:29,321 --> 00:25:30,530
(thunder crashes)
214
00:26:00,227 --> 00:26:02,812
Father, if they call me up,
I can't serve.
215
00:26:03,813 --> 00:26:05,565
We're killing innocent people.
216
00:26:07,901 --> 00:26:09,194
Raiding other countries.
217
00:26:09,319 --> 00:26:10,570
Preying on the weak.
218
00:26:11,446 --> 00:26:14,199
Now the priests call
them heroes, even saints.
219
00:26:14,282 --> 00:26:15,992
The soldiers that do this.
220
00:26:18,203 --> 00:26:20,455
It might be that
the other ones are the heroes.
221
00:26:22,540 --> 00:26:24,876
The ones who defend their
homes against the invaders.
222
00:26:25,001 --> 00:26:26,169
Have you spoken
with anyone else?
223
00:26:27,379 --> 00:26:28,588
- Your wife?
- No.
224
00:26:28,672 --> 00:26:29,589
Family?
225
00:26:32,550 --> 00:26:33,635
(sighs)
226
00:26:34,719 --> 00:26:35,762
Don't you think
227
00:26:35,971 --> 00:26:37,931
you ought to consider
the consequences
228
00:26:38,056 --> 00:26:39,557
of your actions?
229
00:26:40,016 --> 00:26:41,101
For them?
230
00:26:51,194 --> 00:26:53,822
You'd almost surely be shot.
231
00:26:57,200 --> 00:26:58,994
- Yes.
- (scoffs)
232
00:27:00,912 --> 00:27:02,122
Your sacrifice
233
00:27:02,831 --> 00:27:04,332
would benefit no one.
234
00:27:06,668 --> 00:27:08,003
(birds chirping)
235
00:27:14,467 --> 00:27:17,095
I'll speak with the Bishop,
about your case.
236
00:27:22,475 --> 00:27:23,810
A wiser man than I.
237
00:27:23,977 --> 00:27:24,853
Thank you.
238
00:27:25,979 --> 00:27:26,896
Thank you.
239
00:27:48,293 --> 00:27:50,128
(children whispering
indistinctly)
240
00:27:52,547 --> 00:27:54,341
FANI: These last weeks,
you're different.
241
00:28:00,305 --> 00:28:01,264
What is it?
242
00:28:12,984 --> 00:28:15,111
- Morning.
- (Franz speaking German)
243
00:28:17,322 --> 00:28:19,407
We are collecting
for the war effort.
244
00:28:19,741 --> 00:28:21,493
FRANZ: Hmm. I see.
245
00:28:23,912 --> 00:28:25,330
I'm sorry, I...
246
00:28:31,086 --> 00:28:33,463
Look, as I said,
I don't have anything to give.
247
00:28:34,047 --> 00:28:35,256
I'm... (SIGHS)
248
00:28:39,302 --> 00:28:40,345
Please...
249
00:28:41,221 --> 00:28:42,138
No.
250
00:28:50,522 --> 00:28:52,065
I wish you all a good day.
251
00:29:01,032 --> 00:29:02,617
(chicken clucking)
252
00:29:05,870 --> 00:29:07,288
(rooster crowing)
253
00:29:10,208 --> 00:29:12,293
(bucket squeaking)
254
00:29:15,422 --> 00:29:18,967
(conversing in German)
255
00:29:20,635 --> 00:29:22,470
(laughter)
256
00:29:26,182 --> 00:29:28,017
MAYOR: You have refused to
contribute
257
00:29:28,143 --> 00:29:30,478
to our collection
on behalf of the veterans?
258
00:29:32,313 --> 00:29:33,273
Their families?
259
00:29:54,377 --> 00:29:56,171
I also hear
that you have refused
260
00:29:56,337 --> 00:29:58,089
to accept the family allowance,
261
00:29:59,299 --> 00:30:02,218
and other subsidies the state
would have provided you.
262
00:30:03,970 --> 00:30:04,888
Why?
263
00:30:05,430 --> 00:30:07,432
Franz. Tell me.
264
00:30:20,153 --> 00:30:21,446
Show a little humor.
265
00:30:22,822 --> 00:30:24,699
- (Franz scoffs)
- Yes.
266
00:30:28,161 --> 00:30:30,371
Nobody refused but you.
267
00:30:40,256 --> 00:30:41,174
Please.
268
00:30:43,301 --> 00:30:44,469
Thank you.
269
00:30:48,598 --> 00:30:50,433
(conversing in German)
270
00:30:59,943 --> 00:31:01,486
(chickens clucking)
271
00:31:07,408 --> 00:31:08,826
(rooster crowing)
272
00:31:10,203 --> 00:31:12,205
(children chattering
in distance)
273
00:31:18,711 --> 00:31:20,338
(Franz breathes deeply)
274
00:31:37,146 --> 00:31:39,148
(bells tolling)
275
00:31:41,985 --> 00:31:43,403
BISHOP: We must be strong.
276
00:31:45,989 --> 00:31:47,198
Stand firm.
277
00:31:53,329 --> 00:31:55,498
Learn the lesson
of the blacksmith.
278
00:32:00,837 --> 00:32:02,964
No matter how hard
the hammer strikes...
279
00:32:06,259 --> 00:32:07,885
the anvil cannot,
280
00:32:09,554 --> 00:32:11,681
need not, strike back.
281
00:32:16,185 --> 00:32:18,605
The anvil outlives the hammer.
282
00:32:25,320 --> 00:32:27,488
That which is hammered
on the anvil,
283
00:32:27,572 --> 00:32:28,740
takes its form,
284
00:32:29,657 --> 00:32:32,493
not only from the hammer,
but the anvil, too.
285
00:32:32,785 --> 00:32:34,621
(priest speaks German)
286
00:32:46,049 --> 00:32:47,008
Have a seat.
287
00:32:56,684 --> 00:32:57,977
Your excellency.
288
00:33:00,688 --> 00:33:02,607
Thank you so much
for speaking with me.
289
00:33:06,611 --> 00:33:08,696
If God gives us free will,
290
00:33:10,573 --> 00:33:12,575
we're responsible
for what we do...
291
00:33:14,035 --> 00:33:15,370
what we fail to do...
292
00:33:16,412 --> 00:33:17,413
aren't we?
293
00:33:19,707 --> 00:33:20,833
If our leaders
294
00:33:22,210 --> 00:33:23,336
are not good...
295
00:33:25,129 --> 00:33:26,297
if they're evil...
296
00:33:28,174 --> 00:33:29,258
What does one do?
297
00:33:32,095 --> 00:33:33,805
I want to save my life,
298
00:33:35,223 --> 00:33:36,557
but not through lies.
299
00:33:41,229 --> 00:33:42,355
(floor creaking)
300
00:33:44,982 --> 00:33:47,110
You have a duty
to the Fatherland.
301
00:33:56,244 --> 00:33:58,037
The church tells you so.
302
00:34:03,459 --> 00:34:04,877
(bells tolling in distance)
303
00:34:07,630 --> 00:34:09,132
Do you know the words
304
00:34:10,550 --> 00:34:11,968
of the apostle?
305
00:34:18,182 --> 00:34:20,977
"Let every man be subject
306
00:34:21,978 --> 00:34:24,188
to the powers placed over him."
307
00:34:25,982 --> 00:34:27,400
(bells continue tolling)
308
00:34:32,697 --> 00:34:34,532
Do you hear those bells?
309
00:34:37,285 --> 00:34:38,536
They're melting them.
310
00:34:40,747 --> 00:34:42,123
For bullets.
311
00:34:48,212 --> 00:34:49,464
FRANZ: I think he was afraid
312
00:34:49,756 --> 00:34:51,090
that I might be a spy.
313
00:34:54,635 --> 00:34:56,471
They don't dare
to commit themselves,
314
00:34:56,679 --> 00:34:58,306
or it could be their turn next.
315
00:35:01,726 --> 00:35:03,895
(children giggling)
316
00:35:03,978 --> 00:35:06,314
(all laughing)
317
00:35:09,108 --> 00:35:10,526
(clock ticking)
318
00:35:15,406 --> 00:35:16,824
(ticking continues)
319
00:35:22,705 --> 00:35:25,416
ECKINGER: We can't blame
the Bishop for going along.
320
00:35:28,336 --> 00:35:29,962
He hoped, by doing it,
321
00:35:30,838 --> 00:35:34,634
that the regime would be more
tolerant towards the Church.
322
00:35:37,220 --> 00:35:40,348
But now, the priests are sent
323
00:35:40,807 --> 00:35:42,600
to concentration camps.
324
00:35:44,936 --> 00:35:46,604
Church processions banned.
325
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
We don't have a say.
326
00:35:53,277 --> 00:35:54,487
What can we do?
327
00:35:57,156 --> 00:35:58,032
We,
328
00:35:59,784 --> 00:36:01,244
little people here.
329
00:36:10,753 --> 00:36:12,588
(birds chirping)
330
00:36:23,724 --> 00:36:26,352
PAINTER: Give me
a piece of coal.
331
00:36:27,270 --> 00:36:29,438
- FRANZ: Coal?
- Just one.
332
00:36:29,564 --> 00:36:31,148
- Just one?
- Yeah.
333
00:36:31,774 --> 00:36:32,859
Thank you.
334
00:36:48,207 --> 00:36:50,751
I paint the tombs
of the prophets.
335
00:36:55,840 --> 00:36:59,218
I help people look up
from those pews and dream.
336
00:37:04,432 --> 00:37:05,641
They look up and...
337
00:37:06,183 --> 00:37:08,936
they imagine that if they
lived back in Christ's time,
338
00:37:09,020 --> 00:37:10,646
they wouldn't have done
what the others did.
339
00:37:12,732 --> 00:37:15,902
They would have murdered
those whom they now adore.
340
00:37:21,407 --> 00:37:25,453
I paint all this suffering,
but I don't suffer myself.
341
00:37:26,579 --> 00:37:27,997
I make a living of it.
342
00:37:35,880 --> 00:37:37,214
What we do
343
00:37:38,341 --> 00:37:39,634
is just create
344
00:37:41,469 --> 00:37:42,470
sympathy.
345
00:37:43,471 --> 00:37:44,555
We create...
346
00:37:45,431 --> 00:37:47,600
(blows) We create admirers.
347
00:37:50,603 --> 00:37:51,812
We don't create followers.
348
00:37:51,979 --> 00:37:54,148
(bells tolling in distance)
349
00:37:57,401 --> 00:37:59,528
Christ's life is a demand.
350
00:38:03,449 --> 00:38:05,159
You don't want
to be reminded of it.
351
00:38:07,745 --> 00:38:10,414
So we don't have to see
what happens to the truth.
352
00:38:13,292 --> 00:38:14,710
A darker time is coming...
353
00:38:17,380 --> 00:38:19,382
when men will be more clever.
354
00:38:21,676 --> 00:38:23,427
They won't fight the truth.
355
00:38:25,346 --> 00:38:26,722
They'll just ignore it.
356
00:38:36,190 --> 00:38:38,484
I paint
their comfortable Christ,
357
00:38:40,403 --> 00:38:42,029
with a halo over his head.
358
00:38:45,449 --> 00:38:46,659
How can I show
359
00:38:47,368 --> 00:38:49,203
what I haven't lived?
360
00:38:53,457 --> 00:38:55,835
Someday I might have
the courage to venture.
361
00:38:56,002 --> 00:38:57,086
Not yet.
362
00:39:04,468 --> 00:39:05,553
Someday I'll...
363
00:39:06,846 --> 00:39:08,681
I'll paint the true Christ.
364
00:39:16,897 --> 00:39:18,733
(thunder rumbling)
365
00:39:27,324 --> 00:39:28,325
(hails in German)
366
00:39:30,786 --> 00:39:31,787
(hails in German)
367
00:39:31,871 --> 00:39:32,830
(insults in German)
368
00:39:49,055 --> 00:39:50,056
(metal clanking)
369
00:39:50,139 --> 00:39:51,348
(bicycle bell rings)
370
00:40:00,066 --> 00:40:01,901
FANI: They won't call you up.
371
00:40:05,613 --> 00:40:07,114
They need farmers.
372
00:40:07,823 --> 00:40:09,116
(bells clanking)
373
00:40:10,618 --> 00:40:12,453
How else are people
going to eat?
374
00:40:15,790 --> 00:40:17,208
(bells clanking)
375
00:40:25,591 --> 00:40:27,343
Maybe the war will end soon.
376
00:41:05,798 --> 00:41:08,467
- Is she asleep?
- Yeah.
377
00:41:21,063 --> 00:41:22,565
(indistinct chatter)
378
00:41:24,567 --> 00:41:26,735
Why are you
looking at me that way?
379
00:41:31,157 --> 00:41:32,658
It's an act of madness.
380
00:41:34,869 --> 00:41:35,786
A sin...
381
00:41:35,870 --> 00:41:38,205
A sin against his family,
against his village.
382
00:41:41,292 --> 00:41:42,626
(indistinct chatter)
383
00:42:29,465 --> 00:42:30,841
FRANZ: We're different, Mother.
384
00:42:36,013 --> 00:42:37,431
I'm sorry.
385
00:42:42,394 --> 00:42:45,022
But I am grateful to you
for wishing me the best.
386
00:42:54,531 --> 00:42:56,951
Your life was
hard enough already.
387
00:42:58,786 --> 00:42:59,995
(sighs)
388
00:43:23,143 --> 00:43:25,145
RESIE: His mother
looks at me coldly,
389
00:43:25,521 --> 00:43:26,981
like I was to blame.
390
00:43:32,486 --> 00:43:33,946
I want what you want.
391
00:43:34,947 --> 00:43:38,242
But I can't bear
that he makes you suffer.
392
00:43:39,868 --> 00:43:41,078
(Fani sighs)
393
00:43:42,496 --> 00:43:44,331
He makes a choice for you, too.
394
00:43:48,294 --> 00:43:49,712
Does he know what he's doing?
395
00:43:52,506 --> 00:43:53,465
Tell him.
396
00:43:56,468 --> 00:43:57,511
Pride.
397
00:43:57,886 --> 00:43:58,971
It's pride.
398
00:43:59,888 --> 00:44:01,098
That's what it is.
399
00:44:14,028 --> 00:44:15,446
FRANZ: Did they say
something to you?
400
00:44:16,905 --> 00:44:18,907
I saw them speaking
to you by the road.
401
00:44:29,793 --> 00:44:31,003
(sighs)
402
00:44:33,380 --> 00:44:34,381
They said...
403
00:44:37,426 --> 00:44:38,510
(sighs)
404
00:44:38,594 --> 00:44:40,637
...their husbands
have gone off to war.
405
00:44:42,890 --> 00:44:44,600
Why should they fight to...
406
00:44:46,518 --> 00:44:47,561
save us?
407
00:44:56,570 --> 00:44:57,654
Did they hurt you...
408
00:45:00,741 --> 00:45:01,950
with their words?
409
00:45:10,376 --> 00:45:11,418
I don't care.
410
00:45:12,920 --> 00:45:14,296
(children chatting indistinctly)
411
00:45:23,680 --> 00:45:24,723
(sighs)
412
00:45:26,725 --> 00:45:28,519
(rooster crowing)
413
00:45:43,075 --> 00:45:44,910
(children chattering)
414
00:46:16,650 --> 00:46:18,527
(man shouting in German
in distance)
415
00:46:24,032 --> 00:46:25,659
(yelling continues)
416
00:46:31,582 --> 00:46:33,375
(bell tolling in distance)
417
00:46:35,461 --> 00:46:36,879
(bicycle bell rings)
418
00:46:36,962 --> 00:46:38,464
(church bell tolling
in distance)
419
00:46:44,678 --> 00:46:45,554
All good?
420
00:46:46,680 --> 00:46:47,598
Yeah.
421
00:47:05,324 --> 00:47:06,742
(indistinct chatter)
422
00:47:11,955 --> 00:47:13,332
You were a wild one.
423
00:47:14,583 --> 00:47:16,502
You fought with the police.
424
00:47:17,085 --> 00:47:19,254
You know, you remember.
425
00:47:20,589 --> 00:47:22,007
Who changed you?
426
00:47:25,010 --> 00:47:25,928
Your wife?
427
00:47:28,931 --> 00:47:30,557
I have sympathy with you.
428
00:47:32,768 --> 00:47:35,187
I don't want anything bad.
429
00:47:35,979 --> 00:47:36,855
I know.
430
00:47:38,273 --> 00:47:39,191
So...
431
00:47:40,776 --> 00:47:41,818
Help me.
432
00:47:42,486 --> 00:47:43,820
Radegund loves you.
433
00:47:49,743 --> 00:47:50,744
You...
434
00:47:53,163 --> 00:47:54,665
You are a child of Radegund.
435
00:47:59,294 --> 00:48:01,004
MAYOR: I am not your enemy.
436
00:48:03,173 --> 00:48:04,299
I'm your friend.
437
00:48:04,424 --> 00:48:06,176
- Yeah?
- Yes, I am.
438
00:48:09,555 --> 00:48:12,266
You still belong to our people.
439
00:48:12,641 --> 00:48:14,434
You cannot say no
440
00:48:15,394 --> 00:48:16,728
to your race.
441
00:48:17,229 --> 00:48:18,188
And your blood.
442
00:48:19,815 --> 00:48:21,191
And your village.
443
00:48:21,316 --> 00:48:22,818
And your home.
444
00:48:23,777 --> 00:48:25,779
We have to defend our land!
445
00:48:26,780 --> 00:48:28,865
Till he came,
the people were in despair.
446
00:48:28,949 --> 00:48:30,909
Humiliated. In chains.
447
00:48:32,369 --> 00:48:34,788
Who do you think
they will make responsible?
448
00:48:35,330 --> 00:48:36,206
It's me.
449
00:48:37,457 --> 00:48:39,835
Who do you think
they will interrogate?
450
00:48:40,669 --> 00:48:42,087
You'll be hanged!
451
00:48:42,796 --> 00:48:44,965
Do you understand
what that means?
452
00:48:45,132 --> 00:48:46,633
They'll hang you!
453
00:48:47,050 --> 00:48:49,303
Your family, your wife,
your children,
454
00:48:49,511 --> 00:48:51,305
will have no one
to support them.
455
00:48:51,388 --> 00:48:53,682
Your mother will die unconsoled!
456
00:48:54,141 --> 00:48:56,143
(dog barking in distance)
457
00:49:01,398 --> 00:49:02,399
Calm down.
458
00:49:04,943 --> 00:49:06,028
Don't touch me.
459
00:49:07,029 --> 00:49:08,030
Don't touch me.
460
00:49:08,322 --> 00:49:09,740
(panting)
461
00:49:12,117 --> 00:49:13,201
You're worse.
462
00:49:13,660 --> 00:49:15,787
You're worse than them!
463
00:49:16,288 --> 00:49:18,999
Because they are enemies,
464
00:49:19,666 --> 00:49:22,628
but you are a traitor!
465
00:49:27,257 --> 00:49:29,217
(metal clanking)
466
00:49:32,763 --> 00:49:34,181
I've been there, to Vienna.
467
00:49:36,308 --> 00:49:37,684
I saw what happened there.
468
00:49:39,645 --> 00:49:40,562
FRANZ: Lost.
469
00:49:40,646 --> 00:49:42,314
BLACKSMITH: They kicked her
in her face. Bleeding.
470
00:49:42,439 --> 00:49:44,691
FRANZ: Torn from the tent
in which we trusted.
471
00:49:45,025 --> 00:49:47,486
BLACKSMITH:
Killing the insane. Children.
472
00:49:47,569 --> 00:49:49,237
FRANZ: Brought to
the King of Terrors.
473
00:49:49,363 --> 00:49:50,864
BLACKSMITH:
We saw the hate in their eyes.
474
00:49:51,114 --> 00:49:52,949
(shouting in German)
475
00:49:57,245 --> 00:49:59,706
FRANZ: We've forgotten our
true Fatherland.
476
00:49:59,831 --> 00:50:01,833
(shouting in German)
477
00:50:05,212 --> 00:50:06,588
(all shouting)
478
00:50:06,672 --> 00:50:08,090
(bell tolling)
479
00:50:26,566 --> 00:50:28,568
(shouting in German)
480
00:50:36,660 --> 00:50:38,286
MAYOR: What would
your father say?
481
00:50:44,543 --> 00:50:45,502
What do you think?
482
00:50:47,212 --> 00:50:49,089
- He fought.
- Mm-hmm.
483
00:50:51,383 --> 00:50:52,884
- He died.
- Yes.
484
00:50:54,136 --> 00:50:56,388
And what do you think
what for he died?
485
00:50:56,555 --> 00:50:58,974
In the trenches, in the mud?
486
00:51:05,105 --> 00:51:06,189
Think about it.
487
00:51:12,821 --> 00:51:13,780
Yeah.
488
00:51:28,295 --> 00:51:29,546
I had a dream.
489
00:51:33,008 --> 00:51:34,092
I saw a train.
490
00:51:34,176 --> 00:51:35,594
(train chugging)
491
00:51:38,263 --> 00:51:40,974
The locomotive
was powerful and dark, and...
492
00:51:42,726 --> 00:51:44,227
it drew the children.
493
00:51:46,813 --> 00:51:49,316
And you couldn't see
where it was going, just...
494
00:51:51,067 --> 00:51:53,862
the fields and trees
flashing by.
495
00:52:17,511 --> 00:52:18,970
I hold to a memory.
496
00:52:24,434 --> 00:52:25,560
Of what I knew once.
497
00:52:38,990 --> 00:52:40,867
I find no one to turn to.
498
00:52:47,499 --> 00:52:49,125
Nothing enters my soul.
499
00:53:07,769 --> 00:53:09,187
(bells clanking)
500
00:53:22,200 --> 00:53:23,702
(bell tolling)
501
00:53:27,289 --> 00:53:28,874
(conversing in German)
502
00:53:54,065 --> 00:53:55,483
(bell continues tolling)
503
00:53:58,069 --> 00:53:59,821
(all shouting in German)
504
00:54:10,707 --> 00:54:11,958
(Franz grunting)
505
00:54:26,890 --> 00:54:28,725
(sawing)
506
00:54:56,336 --> 00:54:58,380
When have our prayers
not been answered?
507
00:55:02,092 --> 00:55:03,510
(children chattering)
508
00:55:11,351 --> 00:55:13,770
If we're faithful to him,
he'll be faithful to us.
509
00:55:28,743 --> 00:55:29,953
I believe it.
510
00:55:37,085 --> 00:55:38,294
We have him.
511
00:55:41,339 --> 00:55:42,590
(water trickling)
512
00:55:43,675 --> 00:55:44,634
That's enough.
513
00:55:55,895 --> 00:55:57,313
(machinery whirring)
514
00:56:08,950 --> 00:56:10,702
The whole world is sinking.
515
00:56:15,582 --> 00:56:17,000
(fire crackling)
516
00:56:20,378 --> 00:56:21,796
There's no answer.
517
00:56:26,926 --> 00:56:28,219
To follow him...
518
00:56:29,387 --> 00:56:30,805
is insanity.
519
00:56:43,485 --> 00:56:45,487
What are you going to do, Franz?
520
00:56:49,699 --> 00:56:52,577
They ask you to take an oath
521
00:56:52,660 --> 00:56:55,080
- to the Antichrist.
- (exhales deeply)
522
00:56:55,163 --> 00:56:56,623
I know, I know.
523
00:56:57,290 --> 00:56:59,250
It's a life without honor.
524
00:57:03,046 --> 00:57:04,464
Is this here,
525
00:57:05,548 --> 00:57:07,050
the end of the world?
526
00:57:10,678 --> 00:57:12,180
Is this the death
527
00:57:13,014 --> 00:57:14,140
of the light?
528
00:57:21,189 --> 00:57:23,441
(train chugging)
529
00:57:26,528 --> 00:57:27,946
(fire crackling)
530
00:57:30,657 --> 00:57:31,950
FRANZ: We are like a breath.
531
00:57:32,659 --> 00:57:33,868
(shouting indistinctly)
532
00:57:36,788 --> 00:57:38,123
(shouting indistinctly)
533
00:57:39,833 --> 00:57:41,835
FRANZ: Like a shadow
that passes away.
534
00:57:43,378 --> 00:57:44,462
Madness!
535
00:57:50,760 --> 00:57:52,595
(inaudible)
536
00:57:55,849 --> 00:57:57,725
(fire crackling)
537
00:57:57,976 --> 00:57:59,269
(train chugging)
538
00:58:09,320 --> 00:58:10,530
(bell tolling in distance)
539
00:58:16,744 --> 00:58:18,413
(bicycle bell ringing)
540
00:58:24,419 --> 00:58:26,337
(birds chirping)
541
00:58:39,434 --> 00:58:40,602
FRANZ: I've been called up.
542
00:58:47,066 --> 00:58:48,484
FANI: You could hide
in the woods.
543
00:58:55,617 --> 00:58:56,868
We'll run away!
544
00:58:57,118 --> 00:58:58,203
To the mountains!
545
00:59:07,378 --> 00:59:08,379
(bell tolling)
546
00:59:11,799 --> 00:59:13,218
(metal clattering)
547
00:59:22,727 --> 00:59:24,145
(Fani sobbing softly)
548
00:59:27,273 --> 00:59:28,942
FATHER FรRTHAUER:
Does a man have the right to let
549
00:59:29,067 --> 00:59:30,985
himself be put to death?
550
00:59:34,113 --> 00:59:35,281
For the truth?
551
00:59:38,785 --> 00:59:40,745
Could it possibly please God?
552
00:59:41,829 --> 00:59:43,706
He wants us to have peace.
553
00:59:45,959 --> 00:59:47,168
Happiness.
554
00:59:49,545 --> 00:59:52,757
Not to bring suffering
on ourselves.
555
01:00:03,309 --> 01:00:05,228
FRANZ: We have to
stand up to evil.
556
01:00:07,897 --> 01:00:09,148
(sighs)
557
01:00:16,114 --> 01:00:17,782
You're going to do it,
aren't you?
558
01:00:20,493 --> 01:00:22,495
(sobbing)
559
01:01:00,325 --> 01:01:01,743
(clatters)
560
01:01:18,217 --> 01:01:19,594
(breathing heavily)
561
01:02:20,780 --> 01:02:22,949
RESIE: Her happiness
is in your hands.
562
01:02:25,284 --> 01:02:26,661
She could have had other men.
563
01:02:35,420 --> 01:02:37,630
We have enough troubles
in our lives.
564
01:02:53,312 --> 01:02:55,231
You want too little
for yourself, Fani.
565
01:03:06,826 --> 01:03:08,411
Why don't you oppose him, Fani?
566
01:03:09,495 --> 01:03:10,455
Hmm?
567
01:03:10,913 --> 01:03:11,789
Resist him.
568
01:03:16,544 --> 01:03:18,379
You don't know
what unhappiness is!
569
01:03:21,632 --> 01:03:23,050
Your man never left you.
570
01:03:40,276 --> 01:03:42,195
Oh, okay.
571
01:04:13,935 --> 01:04:15,770
You can't change the world.
572
01:04:29,951 --> 01:04:31,452
The world's stronger.
573
01:04:37,416 --> 01:04:38,543
I need you.
574
01:04:48,010 --> 01:04:49,679
(sobbing quietly)
575
01:04:55,017 --> 01:04:56,435
(Resie shushing)
576
01:05:31,554 --> 01:05:33,014
FANI: You could work
in a hospital.
577
01:05:35,057 --> 01:05:36,601
There's nothing wrong with that.
578
01:05:45,651 --> 01:05:46,569
Is there?
579
01:06:01,959 --> 01:06:03,628
(both laughing)
580
01:06:07,214 --> 01:06:09,216
(children chattering
indistinctly)
581
01:06:18,809 --> 01:06:20,227
You want to have more?
582
01:06:55,763 --> 01:06:57,765
(wind blowing)
583
01:07:02,311 --> 01:07:03,688
(children laughing)
584
01:07:10,778 --> 01:07:12,113
(sniffles)
585
01:07:17,576 --> 01:07:19,078
(crying)
586
01:07:29,505 --> 01:07:30,965
ROSALIA: My dear son.
587
01:07:33,300 --> 01:07:35,302
(thunder rumbling)
588
01:07:41,642 --> 01:07:42,768
You're all I have.
589
01:07:49,942 --> 01:07:52,945
You know what it is like
to grow up without a father.
590
01:07:59,493 --> 01:08:01,662
I know what it's like
to be alone.
591
01:08:12,715 --> 01:08:14,216
(marbles clattering)
592
01:08:19,346 --> 01:08:20,806
(inaudible)
593
01:08:23,726 --> 01:08:25,102
FANI: Girls, your...
594
01:08:25,269 --> 01:08:28,063
Your father is going away.
595
01:08:32,276 --> 01:08:33,527
On a journey.
596
01:08:34,737 --> 01:08:36,489
On a long journey.
597
01:08:37,323 --> 01:08:39,116
He'll be gone for a while.
598
01:08:55,090 --> 01:08:56,425
(man greeting in German)
599
01:09:17,696 --> 01:09:19,865
(indistinct announcement
over PA)
600
01:09:37,925 --> 01:09:38,968
(Fani sighs)
601
01:09:43,597 --> 01:09:45,558
(train conductor
speaking German)
602
01:10:58,172 --> 01:11:00,049
(men conversing in German)
603
01:11:48,555 --> 01:11:50,557
(men pledging in German)
604
01:13:02,796 --> 01:13:04,339
(man speaking German)
605
01:13:19,730 --> 01:13:21,023
FRANZ: My dear wife.
606
01:13:27,237 --> 01:13:28,822
I know you fear for me,
607
01:13:30,741 --> 01:13:32,409
but my burden is light.
608
01:13:33,660 --> 01:13:37,206
(speaking Italian)
609
01:13:37,748 --> 01:13:39,416
FRANZ:
When I compare my suffering
610
01:13:39,500 --> 01:13:40,876
to that of other people,
611
01:13:43,045 --> 01:13:45,631
I see that mine
is the smallest of crosses.
612
01:13:45,714 --> 01:13:48,050
(exclaiming)
613
01:13:50,969 --> 01:13:53,305
It is horrible
what they have suffered.
614
01:13:54,973 --> 01:13:56,975
(continues speaking Italian)
615
01:14:02,439 --> 01:14:03,857
FRANZ: You have to remember
616
01:14:04,441 --> 01:14:06,068
what you knew in a better hour.
617
01:14:19,623 --> 01:14:20,666
(Franz sighs)
618
01:14:23,168 --> 01:14:24,920
(shouting in foreign language)
619
01:14:26,880 --> 01:14:27,923
(whistle blows)
620
01:14:29,049 --> 01:14:30,259
FRANZ: Spring has come.
621
01:14:33,595 --> 01:14:35,514
My three little girls
will already be
622
01:14:35,597 --> 01:14:37,599
running barefoot,
picking flowers.
623
01:14:43,188 --> 01:14:44,731
It would be better to tell them
624
01:14:44,815 --> 01:14:47,234
where their father is
than to tell them stories.
625
01:14:50,529 --> 01:14:52,030
(man speaking in German)
626
01:14:56,410 --> 01:14:58,954
The fresh green of the grass
is good for a person.
627
01:15:02,207 --> 01:15:04,543
Someone with freedom
might not notice it.
628
01:15:06,503 --> 01:15:07,504
(speaks German)
629
01:15:08,547 --> 01:15:10,674
(conversing in Italian)
630
01:15:18,307 --> 01:15:19,683
(soldier speaking German)
631
01:15:23,103 --> 01:15:25,022
FRANZ: Greetings to Mother,
to you,
632
01:15:25,439 --> 01:15:26,732
the girls and all.
633
01:15:29,902 --> 01:15:30,903
See you again.
634
01:15:36,700 --> 01:15:38,118
(birds chirping)
635
01:15:40,495 --> 01:15:42,372
(thunder rumbling)
636
01:15:47,836 --> 01:15:48,962
FANI: Dear husband.
637
01:15:51,215 --> 01:15:53,217
(thunder rumbling)
638
01:15:54,718 --> 01:15:56,094
Greetings in God,
639
01:15:56,178 --> 01:15:58,180
who will make
everything right again.
640
01:16:02,267 --> 01:16:04,311
Greetings from your
three little women.
641
01:16:08,148 --> 01:16:09,733
(Rosalia and children laughing)
642
01:16:09,816 --> 01:16:11,193
They say to tell you only
643
01:16:11,276 --> 01:16:13,028
about the good things
they're doing.
644
01:16:13,278 --> 01:16:14,446
Of course.
645
01:16:15,906 --> 01:16:16,990
But I wouldn't surprise you
646
01:16:17,115 --> 01:16:19,117
by telling you
about their disobedience.
647
01:16:23,538 --> 01:16:24,831
Ow!
648
01:16:24,915 --> 01:16:26,458
(sobbing)
649
01:16:32,256 --> 01:16:33,924
FANI: I have to scold the girls.
650
01:16:34,299 --> 01:16:35,759
(Rosalia exclaims)
651
01:16:37,886 --> 01:16:39,972
They're always
demanding my attention.
652
01:16:52,317 --> 01:16:54,861
Rosi's always asking about you.
653
01:16:56,196 --> 01:16:57,656
When we are going to bed,
654
01:16:58,573 --> 01:16:59,574
she says,
655
01:17:00,284 --> 01:17:01,952
"Leave the door unlocked
656
01:17:02,869 --> 01:17:04,454
so Papa can come in."
657
01:17:07,541 --> 01:17:09,209
(shushing)
658
01:17:09,293 --> 01:17:10,377
At meals,
659
01:17:11,586 --> 01:17:13,422
"Save some for Papa."
660
01:17:21,972 --> 01:17:23,598
She sang a song for you.
661
01:17:30,105 --> 01:17:31,481
Wondered if you could hear.
662
01:17:36,445 --> 01:17:39,448
Rosi wanted to take your picture
to bed with her tonight.
663
01:17:39,948 --> 01:17:42,034
(whispering prayers
indistinctly)
664
01:17:43,493 --> 01:17:45,579
You were supposed
to sleep beside her.
665
01:17:49,916 --> 01:17:52,586
I told her that when Father
comes home, he will.
666
01:17:57,007 --> 01:17:58,342
Good night.
667
01:18:13,899 --> 01:18:15,984
Warm greetings
from your loving wife,
668
01:18:20,822 --> 01:18:21,823
Fani.
669
01:18:23,784 --> 01:18:25,410
(birds chirping)
670
01:18:39,174 --> 01:18:40,509
You may leave us alone.
671
01:18:42,552 --> 01:18:43,553
Have a seat.
672
01:18:48,350 --> 01:18:49,601
(keys jangling)
673
01:18:52,521 --> 01:18:53,522
(lighter clicks)
674
01:18:57,609 --> 01:18:59,778
What good do you think
your defiance is doing anyone?
675
01:19:04,449 --> 01:19:06,660
You think it will change
the course of things?
676
01:19:14,251 --> 01:19:16,169
You think the authorities
are aware of you?
677
01:19:17,212 --> 01:19:19,297
That your protests
will come to their attention?
678
01:19:25,053 --> 01:19:27,681
Do you think anyone
will know of it? Ever hear?
679
01:19:30,475 --> 01:19:33,520
No one knows what goes on
behind these walls. No one.
680
01:19:36,940 --> 01:19:38,442
What purpose does it serve?
681
01:19:48,326 --> 01:19:49,453
FRANZ:
Does it make no difference
682
01:19:49,536 --> 01:19:51,663
if this war is just or unjust?
683
01:20:00,255 --> 01:20:01,840
CAPTAIN HERDER:
You shine their shoes.
684
01:20:10,348 --> 01:20:12,142
You fill their sandbags.
685
01:20:17,439 --> 01:20:18,607
Are you innocent?
686
01:20:18,690 --> 01:20:20,025
(soldier speaks German)
687
01:20:24,738 --> 01:20:26,740
(speaking German)
688
01:20:50,388 --> 01:20:52,474
- (laughing)
- (babbling)
689
01:20:55,852 --> 01:20:56,770
CAPTAIN HERDER: What is it?
690
01:20:57,687 --> 01:20:58,688
Pride?
691
01:21:00,023 --> 01:21:02,067
(continues laughing)
692
01:21:02,150 --> 01:21:03,610
Are you better than the rest?
693
01:21:05,904 --> 01:21:07,197
Are you alone wise?
694
01:21:12,827 --> 01:21:14,454
How do you know
what is good or bad?
695
01:21:24,464 --> 01:21:25,632
You know better than I?
696
01:21:31,680 --> 01:21:33,139
Did heaven tell you this?
697
01:21:35,225 --> 01:21:36,476
Heard a voice?
698
01:21:44,859 --> 01:21:46,027
There's a difference,
699
01:21:46,278 --> 01:21:48,530
between the kind of suffering
we can't avoid
700
01:21:49,030 --> 01:21:50,532
and the suffering we choose.
701
01:21:53,285 --> 01:21:54,869
(gunshot in distance)
702
01:21:56,371 --> 01:21:58,540
(men shouting indistinctly)
703
01:22:04,087 --> 01:22:06,506
(soldier shouting in German)
704
01:22:11,803 --> 01:22:13,680
(breathing heavily)
705
01:22:13,763 --> 01:22:15,765
CAPTAIN HERDER: You've forgotten
what the world looks like.
706
01:22:19,811 --> 01:22:20,812
The light.
707
01:22:22,272 --> 01:22:23,398
The sky.
708
01:22:29,863 --> 01:22:31,948
(birds chirping)
709
01:22:37,245 --> 01:22:39,289
I didn't make this world
the way it is.
710
01:22:41,458 --> 01:22:42,792
And neither did you.
711
01:22:48,715 --> 01:22:50,717
We all have blood on our hands.
712
01:22:52,802 --> 01:22:54,095
No one is innocent.
713
01:22:55,263 --> 01:22:56,973
Crime, bloodshed everywhere.
714
01:23:03,730 --> 01:23:05,482
He who created this world...
715
01:23:07,192 --> 01:23:08,526
he created evil.
716
01:23:16,951 --> 01:23:20,163
Conscience makes cowards
of us all.
717
01:23:28,713 --> 01:23:30,215
Take care, my friend.
718
01:23:33,134 --> 01:23:34,886
The Antichrist is clever.
719
01:23:38,223 --> 01:23:40,308
He uses a man's virtues...
720
01:23:42,477 --> 01:23:43,728
to mislead him.
721
01:23:43,853 --> 01:23:45,105
(birds chirping)
722
01:24:31,317 --> 01:24:33,069
(train whistle blows)
723
01:24:33,361 --> 01:24:35,321
(indistinct chatter)
724
01:24:40,994 --> 01:24:42,162
FRANZ: Dearest wife...
725
01:24:42,662 --> 01:24:44,247
(steam engine hissing)
726
01:24:46,040 --> 01:24:49,002
I leave for Berlin
at 10:13 A.M.
727
01:24:49,127 --> 01:24:52,130
(train chugging)
728
01:24:53,256 --> 01:24:54,716
Have no concerns about me.
729
01:24:57,302 --> 01:24:58,511
Pray for me.
730
01:24:59,512 --> 01:25:00,764
(train chugging)
731
01:25:06,478 --> 01:25:07,812
(bell dinging)
732
01:25:33,379 --> 01:25:34,506
(door closes)
733
01:25:39,677 --> 01:25:40,595
(whistles)
734
01:25:40,762 --> 01:25:42,889
(soldier speaking German)
735
01:26:18,216 --> 01:26:20,093
(indistinct shouting)
736
01:26:35,608 --> 01:26:37,777
(door closing)
737
01:26:37,861 --> 01:26:39,320
(door locking)
738
01:26:50,790 --> 01:26:52,876
(bell tolling in distance)
739
01:26:55,461 --> 01:26:56,796
(sniffles)
740
01:27:02,677 --> 01:27:04,679
(train passing)
741
01:27:13,813 --> 01:27:15,148
(door unlocking)
742
01:27:18,276 --> 01:27:19,319
Look down.
743
01:27:24,824 --> 01:27:25,742
Down.
744
01:27:32,832 --> 01:27:33,708
Up.
745
01:27:45,261 --> 01:27:46,679
(door closes)
746
01:27:48,264 --> 01:27:49,849
(door locking)
747
01:28:30,598 --> 01:28:31,808
FANI: Dear husband...
748
01:28:37,021 --> 01:28:39,357
Your letter of May 7th
has arrived.
749
01:28:40,525 --> 01:28:41,609
Many thanks.
750
01:29:00,169 --> 01:29:02,171
The well went dry on Thursday.
751
01:29:07,093 --> 01:29:08,553
We need a good rain.
752
01:29:09,137 --> 01:29:10,555
(rooster crowing)
753
01:29:13,224 --> 01:29:14,225
(scoffs)
754
01:29:26,696 --> 01:29:27,780
(exclaims)
755
01:29:39,584 --> 01:29:41,711
FANI: What I feared has come.
756
01:29:45,089 --> 01:29:47,467
I have found no one
to assist with the work,
757
01:29:48,134 --> 01:29:49,343
except for Resie.
758
01:30:09,322 --> 01:30:11,824
Strohofer stole beets
from our field.
759
01:30:13,659 --> 01:30:15,661
(Fani singing in German)
760
01:30:20,458 --> 01:30:22,919
FANI: I hear nothing
but your voice.
761
01:30:24,629 --> 01:30:26,047
(children chattering
indistinctly)
762
01:30:37,850 --> 01:30:39,185
FANI: I visited the widow.
763
01:30:40,561 --> 01:30:41,479
Maria.
764
01:30:45,566 --> 01:30:48,194
She hadn't spoken with anyone
in two weeks.
765
01:30:48,277 --> 01:30:49,612
(conversing in German)
766
01:30:58,079 --> 01:31:00,331
FANI: The new hay gives me hope.
767
01:31:03,459 --> 01:31:04,877
The scent in the barn.
768
01:31:04,961 --> 01:31:06,963
(children laughing)
769
01:31:08,714 --> 01:31:09,799
FANI: The wind.
770
01:31:11,592 --> 01:31:12,677
(exclaims)
771
01:31:13,845 --> 01:31:15,096
FANI: The wheat.
772
01:31:18,474 --> 01:31:19,559
The sky.
773
01:31:33,447 --> 01:31:35,449
(man speaking German)
774
01:31:41,789 --> 01:31:44,125
FANI: He won't send us more
than we can bear.
775
01:31:46,169 --> 01:31:48,004
(man continues speaking
in German)
776
01:31:54,177 --> 01:31:56,596
- (bell tolling)
- (indistinct chatter)
777
01:32:03,936 --> 01:32:05,771
(bell continues tolling
in distance)
778
01:32:27,084 --> 01:32:28,502
(birds chirping)
779
01:32:59,283 --> 01:33:00,785
Excuse me, can you tell me...
780
01:33:02,703 --> 01:33:04,538
(typewriter clicking)
781
01:33:06,332 --> 01:33:07,750
(phone ringing)
782
01:33:18,177 --> 01:33:20,012
(playing harpsichord gently)
783
01:33:22,556 --> 01:33:23,891
(Fani speaks German)
784
01:33:43,411 --> 01:33:45,579
MAJOR KIEL: The Colonel
must be consulted.
785
01:33:45,746 --> 01:33:47,790
May I meet with him?
786
01:33:52,169 --> 01:33:53,379
MAJOR KIEL: A busy man.
787
01:33:55,131 --> 01:33:57,341
But phone, make an appointment.
788
01:33:59,927 --> 01:34:00,928
I've tried to,
789
01:34:01,137 --> 01:34:03,055
but my call isn't answered.
790
01:34:03,139 --> 01:34:04,557
That surprises me.
791
01:34:08,352 --> 01:34:10,438
The problem must be
on your side.
792
01:34:11,397 --> 01:34:13,607
The telephone works
quite well up here.
793
01:34:22,700 --> 01:34:23,743
FANI: Then...
794
01:34:24,160 --> 01:34:25,703
how can I make an appointment?
795
01:34:27,830 --> 01:34:29,498
You don't answer my letters.
796
01:34:32,668 --> 01:34:34,045
It took me two days to get here.
797
01:34:34,128 --> 01:34:35,755
It's a very difficult journey.
798
01:34:38,132 --> 01:34:39,675
(screaming)
799
01:35:01,030 --> 01:35:02,865
(bell tolling in distance)
800
01:35:05,284 --> 01:35:06,702
(dog barking in distance)
801
01:35:19,048 --> 01:35:20,257
(sniffles)
802
01:35:22,510 --> 01:35:23,928
(sobbing softly)
803
01:35:26,597 --> 01:35:28,182
(guard shouts in German)
804
01:35:28,265 --> 01:35:30,101
(banging on metal)
805
01:35:30,935 --> 01:35:32,061
(keys jingling)
806
01:35:33,312 --> 01:35:35,147
(continues shouting in German)
807
01:35:42,988 --> 01:35:45,324
(guard 2 shouting in German)
808
01:35:48,494 --> 01:35:49,703
FRANZ: Most beloved wife...
809
01:35:52,331 --> 01:35:55,167
Once again, warm greetings
from your loving husband.
810
01:35:57,378 --> 01:35:58,921
(continues shouting)
811
01:36:11,100 --> 01:36:12,643
I'll write a few words,
812
01:36:13,060 --> 01:36:14,854
just as they come from my heart.
813
01:36:18,649 --> 01:36:21,277
Even though I am writing them
with bound hands,
814
01:36:21,944 --> 01:36:24,488
it's still better than
if my will were bound.
815
01:36:25,197 --> 01:36:26,615
(guard 3 speaking German)
816
01:36:31,662 --> 01:36:33,080
(guard 4 shouting in German)
817
01:36:33,164 --> 01:36:34,999
(prisoner coughing)
818
01:36:36,959 --> 01:36:38,335
(guard 5 speaking German)
819
01:36:44,592 --> 01:36:45,593
FRANZ: These men...
820
01:36:46,969 --> 01:36:48,345
have no friends.
821
01:36:52,683 --> 01:36:55,102
No loving hand to hold theirs.
822
01:36:57,438 --> 01:36:58,731
(quietly) What are you here for?
823
01:37:00,065 --> 01:37:01,066
(quietly) Treason.
824
01:37:02,526 --> 01:37:04,028
FRANZ: They've seen sorrow.
825
01:37:05,988 --> 01:37:06,947
Shame.
826
01:37:09,116 --> 01:37:10,326
Destruction.
827
01:37:18,417 --> 01:37:20,044
What strong hearts.
828
01:37:35,768 --> 01:37:37,311
(prisoner screaming)
829
01:37:37,394 --> 01:37:38,729
(guard speaking German)
830
01:37:45,653 --> 01:37:47,238
(speaks German)
831
01:37:54,203 --> 01:37:55,538
FRANZ: When you give up the idea
832
01:37:55,621 --> 01:37:57,623
of surviving at any price...
833
01:38:01,919 --> 01:38:04,046
a new light floods in.
834
01:38:09,218 --> 01:38:10,928
Once you were in a rush...
835
01:38:12,304 --> 01:38:14,139
always short of time.
836
01:38:19,186 --> 01:38:20,813
Now you have all you need.
837
01:38:22,606 --> 01:38:23,816
(yells)
838
01:38:26,694 --> 01:38:29,113
(man speaking German on PA)
839
01:38:29,405 --> 01:38:31,615
FRANZ: Once you never
forgave anyone...
840
01:38:34,118 --> 01:38:35,953
judged people without mercy.
841
01:38:36,078 --> 01:38:38,080
(announcement on PA continues)
842
01:38:40,583 --> 01:38:42,960
FRANZ: Now you see
your own weakness...
843
01:38:44,878 --> 01:38:47,423
so you can understand
the weakness of others.
844
01:38:59,685 --> 01:39:02,104
- (guard shouts in German)
- (banging on metal)
845
01:39:09,445 --> 01:39:10,529
(Franz grunts)
846
01:39:10,613 --> 01:39:12,031
(Franz panting)
847
01:39:16,994 --> 01:39:17,995
(Franz screams)
848
01:39:19,997 --> 01:39:21,123
(muffled screaming)
849
01:40:12,800 --> 01:40:14,009
(water dripping)
850
01:40:14,968 --> 01:40:16,387
(digging)
851
01:40:26,230 --> 01:40:27,439
(grunting)
852
01:40:28,941 --> 01:40:30,359
(panting)
853
01:40:42,830 --> 01:40:44,248
(bucket rattles)
854
01:40:49,294 --> 01:40:50,713
(panting heavily)
855
01:41:35,924 --> 01:41:37,342
(children chatting indistinctly)
856
01:41:41,847 --> 01:41:43,015
(donkey sneezing)
857
01:41:45,684 --> 01:41:47,144
(birds chirping)
858
01:42:00,157 --> 01:42:01,366
(twig snaps)
859
01:42:35,067 --> 01:42:36,068
Do you think...
860
01:42:39,822 --> 01:42:41,073
I did this?
861
01:42:46,078 --> 01:42:47,663
ROSALIA:
He used to be different.
862
01:42:51,625 --> 01:42:53,585
He changed when he met you.
863
01:42:54,503 --> 01:42:56,505
(children singing in German)
864
01:43:03,762 --> 01:43:05,222
(singing continues)
865
01:43:07,432 --> 01:43:08,851
(tuba playing)
866
01:43:24,157 --> 01:43:25,576
FRANZ: My dear children...
867
01:43:25,659 --> 01:43:27,119
(bell tolling)
868
01:43:29,121 --> 01:43:33,250
I thought of you especially,
Corpus Christi Sunday.
869
01:43:33,375 --> 01:43:35,377
(conversing in German)
870
01:43:44,136 --> 01:43:45,387
FRANZ: The bells ringing
871
01:43:45,721 --> 01:43:47,055
over the fields.
872
01:43:47,306 --> 01:43:49,474
(bells continue tolling)
873
01:43:50,142 --> 01:43:51,852
I would have loved
to have seen you
874
01:43:51,935 --> 01:43:53,520
with your crowns of flowers.
875
01:43:59,359 --> 01:44:01,194
Your devoted father greets you,
876
01:44:03,071 --> 01:44:04,364
from far away.
877
01:44:13,790 --> 01:44:16,168
(shouting in German)
878
01:44:19,630 --> 01:44:21,048
(all shouting in German)
879
01:44:30,057 --> 01:44:31,475
(speaking German)
880
01:44:51,036 --> 01:44:52,454
(men continue shouting)
881
01:44:54,164 --> 01:44:55,582
FANI: Dear husband...
882
01:44:55,707 --> 01:44:58,168
(shouting in German)
883
01:44:58,543 --> 01:45:00,796
FANI: Loving greetings to you
on this Sunday.
884
01:45:04,591 --> 01:45:06,218
We're all concerned about you.
885
01:45:06,385 --> 01:45:08,387
(shouting in German)
886
01:45:10,055 --> 01:45:10,973
FANI: Hopefully,
887
01:45:11,098 --> 01:45:12,975
things are not going poorly.
888
01:45:16,979 --> 01:45:18,563
The girls send greetings.
889
01:45:23,360 --> 01:45:26,113
Loisi says they will give you
kisses together.
890
01:45:32,577 --> 01:45:34,496
I'm always with you in thought.
891
01:46:00,022 --> 01:46:01,523
FANI: I can go to Salzburg.
892
01:46:07,904 --> 01:46:09,322
(typewriter clicking)
893
01:46:12,576 --> 01:46:14,453
Papa offered to come with me.
894
01:46:14,953 --> 01:46:16,788
(indistinct chatter in German)
895
01:46:16,872 --> 01:46:18,081
(Fani speaks German)
896
01:46:25,547 --> 01:46:27,507
Fear overcomes me.
897
01:46:30,385 --> 01:46:31,970
I know it should not.
898
01:46:32,304 --> 01:46:33,722
(indistinct chatter)
899
01:46:36,933 --> 01:46:39,478
FANI: Trust in the triumph
of the good.
900
01:46:43,106 --> 01:46:44,274
(indistinct chatter)
901
01:46:45,692 --> 01:46:48,111
No evil can happen
to a good man.
902
01:46:55,118 --> 01:46:56,995
Not a sparrow falls to Earth,
903
01:46:58,288 --> 01:46:59,498
but he knows it.
904
01:46:59,581 --> 01:47:01,416
(conversing in German)
905
01:47:29,361 --> 01:47:30,570
SCHWANINGER: I'm sorry.
906
01:47:39,162 --> 01:47:40,497
A father...
907
01:47:41,123 --> 01:47:42,541
loves his child.
908
01:47:46,336 --> 01:47:47,420
A father
909
01:47:48,421 --> 01:47:50,257
wants his child to be happy.
910
01:47:51,591 --> 01:47:53,426
For life not to touch her.
911
01:47:58,431 --> 01:47:59,516
And you...
912
01:48:05,230 --> 01:48:06,690
such a good child.
913
01:48:10,360 --> 01:48:11,570
Franz, too.
914
01:48:18,076 --> 01:48:20,829
Better to suffer injustice
than to do it.
915
01:48:34,134 --> 01:48:35,051
(indistinct chatter)
916
01:49:13,048 --> 01:49:14,466
(bell tolling)
917
01:49:22,891 --> 01:49:24,684
FELDMAN: I've been appointed
by the court
918
01:49:24,768 --> 01:49:26,311
to be your defense attorney.
919
01:49:28,855 --> 01:49:30,482
As I understand,
your resistance is
920
01:49:30,565 --> 01:49:32,817
specifically to serving
in combat.
921
01:49:34,277 --> 01:49:36,696
But I believe if you were
to accept medical service,
922
01:49:37,489 --> 01:49:38,990
you would work
923
01:49:40,283 --> 01:49:42,744
as an orderly in a hospital,
that sort of thing.
924
01:49:43,912 --> 01:49:46,414
They would probably
drop these charges.
925
01:49:53,755 --> 01:49:56,216
Will I be required
to swear loyalty to Hitler?
926
01:49:56,508 --> 01:49:57,384
FELDMAN: Oh, words!
927
01:49:57,467 --> 01:49:59,803
I mean, no one takes that
sort of thing seriously. Hmm?
928
01:50:02,472 --> 01:50:03,431
I can't.
929
01:50:09,896 --> 01:50:11,898
You are a stubborn man.
930
01:50:15,485 --> 01:50:19,239
See here, I am going to
leave this paper with you.
931
01:50:19,322 --> 01:50:20,615
Keep it with you.
932
01:50:21,074 --> 01:50:21,950
Sign,
933
01:50:22,993 --> 01:50:24,244
and you will go free.
934
01:50:26,246 --> 01:50:27,455
But I am free.
935
01:50:32,210 --> 01:50:34,337
So... why am I here?
936
01:50:39,259 --> 01:50:40,343
I don't know.
937
01:50:40,468 --> 01:50:42,679
(chains clinking)
938
01:50:43,179 --> 01:50:44,139
(chains continue clinking)
939
01:50:49,269 --> 01:50:50,270
FRANZ: You...
940
01:50:51,646 --> 01:50:52,772
my shepherd.
941
01:51:03,700 --> 01:51:06,453
You make me lie down
in green pastures.
942
01:51:13,460 --> 01:51:15,211
By the river of life.
943
01:51:28,933 --> 01:51:29,934
You...
944
01:51:32,854 --> 01:51:34,064
my strength.
945
01:51:38,777 --> 01:51:40,403
You show me the path.
946
01:51:47,494 --> 01:51:48,578
You...
947
01:51:51,956 --> 01:51:53,249
our light.
948
01:51:58,546 --> 01:52:01,091
Darkness is not dark to you.
949
01:52:07,806 --> 01:52:09,808
Bring us to your eternal light.
950
01:52:14,771 --> 01:52:15,772
To you.
951
01:52:19,359 --> 01:52:20,443
The true.
952
01:52:22,529 --> 01:52:24,072
(screaming in distance)
953
01:52:25,198 --> 01:52:26,950
The never-failing light.
954
01:52:41,589 --> 01:52:43,091
You call me your brother.
955
01:52:56,604 --> 01:52:57,564
FRANZ: Father.
956
01:53:02,360 --> 01:53:03,987
To you I cry.
957
01:53:10,285 --> 01:53:11,369
My rock.
958
01:53:15,457 --> 01:53:16,666
My fortress.
959
01:53:19,836 --> 01:53:21,713
I can do as I like with you.
960
01:53:22,380 --> 01:53:24,966
Nobody would know.
Nobody would care.
961
01:53:25,049 --> 01:53:27,260
Nobody'd lift a hand
to stop me.
962
01:53:35,977 --> 01:53:36,853
Who sees us?
963
01:53:37,061 --> 01:53:38,480
(muffled screaming)
964
01:53:47,864 --> 01:53:49,365
FRANZ: Give me strength.
965
01:53:54,913 --> 01:53:56,039
To follow you.
966
01:54:03,129 --> 01:54:04,380
Spirit...
967
01:54:05,048 --> 01:54:07,050
(muffled chatter and shouting)
968
01:54:13,056 --> 01:54:14,140
FRANZ: Lead me.
969
01:54:18,061 --> 01:54:19,145
Show me.
970
01:54:24,025 --> 01:54:26,027
(indistinct voices whispering)
971
01:54:28,821 --> 01:54:30,031
(door slams in distance)
972
01:54:47,966 --> 01:54:49,592
(guard shouting in German)
973
01:54:56,808 --> 01:54:58,226
(voices continue whispering)
974
01:55:01,396 --> 01:55:02,397
FANI: Lord...
975
01:55:07,777 --> 01:55:08,987
(inaudible)
976
01:55:15,326 --> 01:55:16,828
FANI: You do nothing.
977
01:55:30,466 --> 01:55:31,884
(chain clinking)
978
01:55:41,936 --> 01:55:43,771
(band playing in distance)
979
01:55:48,860 --> 01:55:50,695
(chain clinking)
980
01:55:53,197 --> 01:55:55,033
(guard speaking German)
981
01:55:58,494 --> 01:55:59,746
FANI: Where are you?
982
01:56:05,752 --> 01:56:07,170
(shouting in German)
983
01:56:12,342 --> 01:56:14,469
FANI: Why did you create us?
984
01:56:14,552 --> 01:56:15,970
(flies buzzing)
985
01:56:22,060 --> 01:56:23,478
(humming)
986
01:56:27,398 --> 01:56:28,816
(banging on door)
987
01:57:09,315 --> 01:57:10,525
NIKOLAI: Have the persecuted
988
01:57:10,608 --> 01:57:12,735
received the kingdom
of heaven?
989
01:57:13,945 --> 01:57:15,238
(Nikolai exhales)
990
01:57:17,115 --> 01:57:18,533
(distant shouting)
991
01:57:22,495 --> 01:57:24,497
NIKOLAI: The meek inherited
the earth?
992
01:57:26,332 --> 01:57:28,167
(thudding)
(breathing shakily)
993
01:57:31,087 --> 01:57:33,214
The wise deceive us.
994
01:57:34,006 --> 01:57:35,341
Afraid.
995
01:57:35,925 --> 01:57:37,135
Oh...
996
01:57:38,594 --> 01:57:40,471
I was once like you.
997
01:57:42,557 --> 01:57:43,766
(sighs)
998
01:57:46,394 --> 01:57:47,478
Confess it.
999
01:57:50,523 --> 01:57:52,358
Your God has no pity.
1000
01:57:53,776 --> 01:57:56,571
He left us. Abandoned us.
1001
01:57:56,946 --> 01:57:58,448
Like he did your Christ.
1002
01:57:58,906 --> 01:57:59,991
His son!
1003
01:58:03,661 --> 01:58:04,871
(whistle blows in distance)
1004
01:58:06,122 --> 01:58:07,957
(indistinct announcement on PA)
1005
01:58:09,834 --> 01:58:12,587
How far we are
from having our daily bread.
1006
01:58:15,381 --> 01:58:17,300
How far from being delivered
1007
01:58:17,383 --> 01:58:18,468
from evil!
1008
01:58:30,146 --> 01:58:34,484
If we could only see
the beginning of his kingdom.
1009
01:58:34,567 --> 01:58:37,445
- (siren blaring)
- (indistinct shouting)
1010
01:58:37,528 --> 01:58:38,738
NIKOLAI: The dawn!
1011
01:58:41,282 --> 01:58:43,075
- But...
- (bell clangs)
1012
01:58:45,995 --> 01:58:47,079
Nothing.
1013
01:58:47,538 --> 01:58:49,332
(sirens continue)
1014
01:58:50,333 --> 01:58:51,542
Nothing ever!
1015
01:58:53,044 --> 01:58:54,879
(man shouting in German)
1016
01:58:55,713 --> 01:58:57,882
Why give your life for them?
1017
01:58:58,049 --> 01:59:00,134
(shouting continues)
1018
01:59:00,718 --> 01:59:02,720
(speaking indistinctly)
1019
01:59:06,224 --> 01:59:08,935
(man whispering in German)
1020
01:59:09,018 --> 01:59:10,895
NIKOLAI: Your man died in vain.
1021
01:59:14,106 --> 01:59:15,107
He came.
1022
01:59:15,691 --> 01:59:17,443
And it was all for nothing.
1023
01:59:18,236 --> 01:59:19,737
(man speaking German)
1024
01:59:19,821 --> 01:59:20,905
(guard whistles)
1025
01:59:25,660 --> 01:59:27,662
(guards chattering indistinctly)
1026
01:59:51,811 --> 01:59:54,438
NIKOLAI: We had 20 centuries
of failure.
1027
01:59:55,898 --> 01:59:58,109
We need a successful saint.
1028
02:00:03,739 --> 02:00:05,575
(faint rumbling)
1029
02:00:05,658 --> 02:00:07,660
(air raid siren blaring)
1030
02:00:19,338 --> 02:00:20,756
(muffled shouting)
1031
02:00:23,509 --> 02:00:24,927
(siren continues)
1032
02:00:26,929 --> 02:00:28,347
(muffled explosions)
1033
02:00:44,280 --> 02:00:45,364
(exclaims)
1034
02:00:48,576 --> 02:00:49,785
(cow snorting)
1035
02:00:57,752 --> 02:00:58,961
(panting)
1036
02:01:01,172 --> 02:01:02,089
RESIE: Oh, yeah.
1037
02:01:04,091 --> 02:01:05,426
No one will help us,
1038
02:01:06,677 --> 02:01:08,304
well, we do it on our own.
1039
02:01:10,306 --> 02:01:11,307
Sister?
1040
02:01:15,478 --> 02:01:16,687
Yes.
1041
02:01:25,780 --> 02:01:27,531
(exclaiming)
1042
02:01:27,615 --> 02:01:29,033
(urging)
1043
02:01:35,748 --> 02:01:36,832
(cow snorts)
1044
02:01:38,751 --> 02:01:39,961
(Fani sighs)
1045
02:01:42,672 --> 02:01:43,881
(Resie speaking indistinctly)
1046
02:01:46,801 --> 02:01:48,427
RESIE: Come on. (urging)
1047
02:01:54,976 --> 02:01:56,602
- (Fani panting)
- (Resie groans)
1048
02:01:59,355 --> 02:02:00,231
(Fani grunts)
1049
02:02:00,314 --> 02:02:01,190
Okay.
1050
02:02:01,857 --> 02:02:02,817
Yeah.
1051
02:02:22,878 --> 02:02:24,296
(bell tolling)
1052
02:02:45,401 --> 02:02:47,236
(rooster crowing in distance)
1053
02:03:23,105 --> 02:03:24,231
FRANZ: Dear wife,
1054
02:03:28,319 --> 02:03:31,572
I still can't say
how my future will unfold.
1055
02:03:35,826 --> 02:03:38,245
What comes next is
seldom better.
1056
02:03:40,748 --> 02:03:43,501
And still,
now begins the month of June.
1057
02:03:45,711 --> 02:03:47,254
The most beautiful month.
1058
02:03:51,467 --> 02:03:53,427
Nature does not notice
the sorrow
1059
02:03:53,511 --> 02:03:55,137
that has come over the people.
1060
02:03:58,140 --> 02:03:59,767
Though I cannot see much here,
1061
02:03:59,850 --> 02:04:01,435
I imagine that everything
1062
02:04:01,685 --> 02:04:04,814
is a more lovely green
than in past years.
1063
02:04:09,735 --> 02:04:11,112
(whirring)
1064
02:04:17,827 --> 02:04:18,953
At dawn,
1065
02:04:19,578 --> 02:04:23,124
we can hear blackbirds singing
loudly outside our windows.
1066
02:04:28,129 --> 02:04:29,880
They seem to have more freedom
1067
02:04:30,631 --> 02:04:32,967
and to know more of
peace and happiness,
1068
02:04:33,759 --> 02:04:36,303
though they are
only unreasoning animals
1069
02:04:37,179 --> 02:04:38,681
than we humans do.
1070
02:04:40,182 --> 02:04:43,060
We, who have the gift
of understanding.
1071
02:04:43,936 --> 02:04:45,563
(whirring continues)
1072
02:04:51,569 --> 02:04:53,404
- (donkey whining)
- (shushing)
1073
02:05:02,538 --> 02:05:04,748
You gave me back more
than I gave you.
1074
02:05:04,832 --> 02:05:06,250
(panting)
1075
02:05:10,212 --> 02:05:12,173
- (donkey braying)
- (Miller exclaims)
1076
02:05:13,424 --> 02:05:14,341
(Miller whistles)
1077
02:05:26,979 --> 02:05:28,397
FRANZ: I found a fellow here
1078
02:05:30,524 --> 02:05:31,942
from my training days.
1079
02:05:33,235 --> 02:05:34,111
Franz?
1080
02:05:36,071 --> 02:05:37,031
Franz!
1081
02:05:37,907 --> 02:05:38,908
Look at you.
1082
02:05:39,950 --> 02:05:41,660
(both laughing)
1083
02:05:41,785 --> 02:05:43,704
What have you done?
You're a criminal!
1084
02:05:44,079 --> 02:05:46,624
FRANZ: He lifts the spirits
of the other fellows.
1085
02:05:47,166 --> 02:05:48,459
WALDLAND:
We're getting on just fine.
1086
02:05:50,002 --> 02:05:52,129
Good, bad, together.
1087
02:05:52,922 --> 02:05:54,840
FRANZ: He asks about our family.
1088
02:05:55,466 --> 02:05:56,550
Don't you worry.
1089
02:05:57,384 --> 02:05:58,552
Trouble lasts a day.
1090
02:05:58,636 --> 02:06:00,054
Yeah, eat. Eat. Eat.
1091
02:06:00,179 --> 02:06:01,847
- Is that all you have?
- Yeah.
1092
02:06:10,147 --> 02:06:12,066
WALDLAND: Have you heard
of the Scharfrichter?
1093
02:06:14,860 --> 02:06:16,487
The one who chops off your head?
1094
02:06:22,451 --> 02:06:24,036
He's a very well-dressed man.
1095
02:06:24,286 --> 02:06:25,788
He comes and he has a...
1096
02:06:27,081 --> 02:06:28,123
a big hat.
1097
02:06:28,916 --> 02:06:30,501
He is a man of good taste.
1098
02:06:31,961 --> 02:06:34,380
He cuts your head,
but it's a clean cut,
1099
02:06:34,630 --> 02:06:36,465
and before
you can think a thought,
1100
02:06:36,799 --> 02:06:38,133
just... (exclaims)
1101
02:07:07,496 --> 02:07:08,831
I wonder how it feels.
1102
02:07:10,582 --> 02:07:14,128
Maybe your body's old,
your head is young,
1103
02:07:14,211 --> 02:07:16,005
and you see
your head flying away.
1104
02:07:16,672 --> 02:07:17,881
And your old arms...
1105
02:07:18,299 --> 02:07:19,591
they reach up
1106
02:07:19,967 --> 02:07:21,093
to the head.
1107
02:07:22,428 --> 02:07:24,179
And they're still in chains.
1108
02:07:26,473 --> 02:07:28,976
And you take this young head...
1109
02:07:31,895 --> 02:07:34,982
and you put it back
on your body.
1110
02:07:36,900 --> 02:07:38,527
And you open your eyes...
1111
02:07:40,612 --> 02:07:42,364
and the chains are gone!
1112
02:07:46,410 --> 02:07:47,494
But what happens then?
1113
02:07:53,500 --> 02:07:55,002
Maybe you'll see the moon.
1114
02:07:56,587 --> 02:07:58,380
(muffled shouting)
1115
02:07:58,464 --> 02:07:59,631
WALDLAND: Or the stars.
1116
02:08:03,927 --> 02:08:05,721
- (upbeat music playing)
- (rhythmic clapping)
1117
02:08:05,804 --> 02:08:07,222
(people cheering)
1118
02:08:14,521 --> 02:08:16,315
You know, even if it rains,
1119
02:08:17,107 --> 02:08:18,442
the sun is shining.
1120
02:08:22,363 --> 02:08:23,238
The sun
1121
02:08:23,655 --> 02:08:25,032
shines on good
1122
02:08:25,574 --> 02:08:26,575
and evil
1123
02:08:26,909 --> 02:08:27,826
the same.
1124
02:08:46,303 --> 02:08:47,638
There are more chains
1125
02:08:47,721 --> 02:08:48,972
than mad dogs.
(guard shouts)
1126
02:09:03,404 --> 02:09:05,406
(Waldland and Franz
singing in German)
1127
02:09:18,502 --> 02:09:19,711
(chuckles softly)
1128
02:09:29,596 --> 02:09:31,807
(humming)
1129
02:09:44,445 --> 02:09:46,113
WALDLAND: I wish I'd had a wife.
1130
02:09:47,990 --> 02:09:49,199
And a farm.
1131
02:09:52,286 --> 02:09:53,745
And apple trees.
1132
02:09:54,746 --> 02:09:55,998
And a cherry tree.
1133
02:09:57,040 --> 02:09:58,041
And...
1134
02:09:59,293 --> 02:10:00,794
maybe some grapes.
1135
02:10:01,462 --> 02:10:02,963
We could do our own wine.
1136
02:10:05,215 --> 02:10:06,216
White wine.
1137
02:10:06,467 --> 02:10:10,012
And red wine.
One red wine for the winter.
1138
02:10:10,888 --> 02:10:13,724
And white wine for the summer.
1139
02:10:15,058 --> 02:10:16,602
We would not drink too much.
1140
02:10:17,478 --> 02:10:19,521
We would pray. And work.
1141
02:10:19,605 --> 02:10:20,481
But sometimes...
1142
02:10:20,564 --> 02:10:22,316
Sometimes, a little drink
is good.
1143
02:10:24,651 --> 02:10:25,652
Sometimes...
1144
02:10:27,279 --> 02:10:28,739
we would go to church.
1145
02:10:30,115 --> 02:10:32,159
And sometimes not. Sometimes...
1146
02:10:33,076 --> 02:10:34,411
we'd stay at home.
1147
02:10:37,247 --> 02:10:38,665
And we'd make music.
1148
02:10:46,340 --> 02:10:47,716
(children laughing)
1149
02:10:51,386 --> 02:10:53,096
(car engine running)
1150
02:11:06,735 --> 02:11:09,112
(indistinct chatter)
1151
02:11:25,504 --> 02:11:27,297
(bell tolling in distance)
1152
02:11:35,097 --> 02:11:36,473
(indistinct chatter)
1153
02:12:09,548 --> 02:12:10,757
(man hails in German)
1154
02:12:10,966 --> 02:12:12,301
(all hail in German)
1155
02:12:14,344 --> 02:12:15,762
(prosecutor speaking German)
1156
02:12:37,701 --> 02:12:39,536
(prosecutor's voice fading)
1157
02:13:05,479 --> 02:13:07,356
Do you have anything to say
1158
02:13:07,439 --> 02:13:08,857
in your defense?
1159
02:13:16,782 --> 02:13:18,909
(shouting in German)
1160
02:13:29,670 --> 02:13:31,088
(judge clears throat)
1161
02:13:38,178 --> 02:13:39,262
(bangs gavel)
1162
02:13:39,346 --> 02:13:41,223
JUDGE: We'll have
a short recess.
1163
02:13:50,649 --> 02:13:52,526
(bird squawking in distance)
1164
02:13:55,529 --> 02:13:56,738
(knocking at door)
1165
02:13:58,073 --> 02:13:59,282
- Come in.
- (door opens)
1166
02:14:07,457 --> 02:14:08,667
Please, uh...
1167
02:14:17,634 --> 02:14:18,844
(door closes)
1168
02:14:21,388 --> 02:14:22,597
Sit down.
1169
02:14:23,223 --> 02:14:24,266
Thank you.
1170
02:14:29,146 --> 02:14:31,523
JUDGE: Do you imagine
that anything you do
1171
02:14:31,606 --> 02:14:34,401
will change
the course of this war?
1172
02:14:36,361 --> 02:14:40,449
That anyone outside this court
will ever hear of you?
1173
02:14:43,618 --> 02:14:45,454
No one will be changed.
1174
02:14:47,748 --> 02:14:49,875
The world will go on as before.
1175
02:14:54,755 --> 02:14:55,839
(sighs)
1176
02:15:01,678 --> 02:15:04,306
Your actions may even
have the opposite effect
1177
02:15:04,389 --> 02:15:05,724
of what you intend.
1178
02:15:08,560 --> 02:15:11,438
Someone else
will take your place.
1179
02:15:23,241 --> 02:15:25,368
Do you judge me?
1180
02:15:30,707 --> 02:15:31,750
I don't judge you.
1181
02:15:35,754 --> 02:15:36,838
I'm not saying,
1182
02:15:37,005 --> 02:15:38,215
"He's wicked.
1183
02:15:38,507 --> 02:15:39,508
I am right."
1184
02:15:42,344 --> 02:15:43,595
I don't know everything.
1185
02:15:52,354 --> 02:15:53,230
A man...
1186
02:15:54,815 --> 02:15:55,941
may do wrong.
1187
02:15:59,402 --> 02:16:00,278
And...
1188
02:16:02,030 --> 02:16:03,448
he can't get out of it.
1189
02:16:04,908 --> 02:16:06,451
To make his life clear.
1190
02:16:10,997 --> 02:16:14,125
Maybe... he'd like to go back
but he can't.
1191
02:16:17,045 --> 02:16:18,046
But...
1192
02:16:22,217 --> 02:16:24,636
I have this feeling
inside me...
1193
02:16:26,471 --> 02:16:27,556
(sighs)
1194
02:16:28,890 --> 02:16:30,225
...that I can't do
1195
02:16:31,226 --> 02:16:32,602
what I believe is wrong.
1196
02:16:46,658 --> 02:16:48,702
Do you have
a right to do this?
1197
02:16:51,371 --> 02:16:53,081
Do I have a right not to?
1198
02:17:48,094 --> 02:17:50,847
JUDGE: The judgment
of this court is...
1199
02:17:52,349 --> 02:17:53,350
death.
1200
02:17:54,559 --> 02:17:55,769
(gavel bangs)
1201
02:18:02,317 --> 02:18:04,152
(footsteps receding)
1202
02:18:13,703 --> 02:18:15,121
(conversing in German)
1203
02:18:21,169 --> 02:18:23,672
FELDMAN: So today
they pronounced the sentence.
1204
02:18:27,968 --> 02:18:29,260
But they still
1205
02:18:30,011 --> 02:18:31,554
have to confirm it.
1206
02:18:35,433 --> 02:18:37,143
Sign the paper in your cell.
1207
02:18:37,227 --> 02:18:39,104
You'll go free.
I can work it out.
1208
02:19:30,030 --> 02:19:31,865
(muffled shouting)
1209
02:19:31,948 --> 02:19:33,783
(Franz praying in German)
1210
02:19:37,787 --> 02:19:39,205
(continues praying)
1211
02:19:44,127 --> 02:19:45,545
(Fani praying in German)
1212
02:19:54,345 --> 02:19:55,722
(Franz praying in German)
1213
02:20:01,019 --> 02:20:02,395
(chains clinking)
1214
02:20:02,479 --> 02:20:04,606
(Fani praying in German)
1215
02:20:29,089 --> 02:20:30,507
(birds chirping)
1216
02:20:37,722 --> 02:20:39,140
(bell tolling)
1217
02:20:41,643 --> 02:20:42,811
(bicycle bell ringing)
1218
02:20:51,903 --> 02:20:53,446
FANI: It's from his lawyer!
1219
02:20:59,577 --> 02:21:00,787
(Fani cries out)
1220
02:21:09,671 --> 02:21:11,464
(whispering) They've
condemned him to death.
1221
02:21:16,052 --> 02:21:17,595
I have to go to Berlin.
1222
02:21:20,974 --> 02:21:22,016
I'll come with you.
1223
02:21:27,355 --> 02:21:28,648
(train chugging)
1224
02:21:37,866 --> 02:21:40,535
(train horn blows)
1225
02:21:41,035 --> 02:21:42,871
(indistinct announcement on PA)
1226
02:21:42,954 --> 02:21:44,164
(bell dings)
1227
02:22:31,794 --> 02:22:33,213
(shouting in distance)
1228
02:22:59,822 --> 02:23:01,241
(shouting continues)
1229
02:23:34,232 --> 02:23:35,316
(sirens wailing in distance)
1230
02:23:37,652 --> 02:23:40,196
(phone ringing)
1231
02:23:41,864 --> 02:23:43,283
(speaking German)
1232
02:23:56,337 --> 02:23:57,547
FANI: Franz!
1233
02:24:08,474 --> 02:24:09,475
(exhales sharply)
1234
02:24:55,063 --> 02:24:57,065
You're doing no one any good.
1235
02:25:00,443 --> 02:25:01,527
No one.
1236
02:25:05,698 --> 02:25:08,368
This could be the last
opportunity to abandon this...
1237
02:25:11,579 --> 02:25:13,247
senseless position.
1238
02:25:14,749 --> 02:25:15,875
If you do...
1239
02:25:16,250 --> 02:25:17,210
FANI: Franz.
1240
02:25:17,543 --> 02:25:19,253
...I will at once
petition the court
1241
02:25:19,337 --> 02:25:21,255
to stay the execution
of your sentence,
1242
02:25:21,339 --> 02:25:22,840
but it must be done
without delay.
1243
02:25:23,758 --> 02:25:24,967
Do you understand?
1244
02:25:26,803 --> 02:25:27,720
Now.
1245
02:25:31,599 --> 02:25:34,435
(stammers) I'm sticking
my neck out here.
1246
02:25:34,519 --> 02:25:35,645
This could jeopardize
my career...
1247
02:25:37,188 --> 02:25:38,398
my personal safety.
1248
02:25:41,567 --> 02:25:44,404
The charges would be dropped,
I'm sure, if you just...
1249
02:25:45,405 --> 02:25:46,906
change your stand.
1250
02:25:47,615 --> 02:25:48,658
I beg you to.
1251
02:25:50,576 --> 02:25:52,537
The war may soon be over.
1252
02:25:53,746 --> 02:25:54,789
You might...
1253
02:25:56,457 --> 02:25:58,709
You might never
have to face a situation
1254
02:25:58,876 --> 02:26:01,212
that would call on you
to do what you oppose.
1255
02:26:02,880 --> 02:26:04,090
FANI: My love.
1256
02:26:07,260 --> 02:26:08,219
FATHER FรRTHAUER: Franz.
1257
02:26:10,930 --> 02:26:12,348
Don't you see what's coming?
1258
02:26:19,230 --> 02:26:20,565
There's not much time!
1259
02:26:22,817 --> 02:26:25,611
God doesn't care what you say,
only what's in your heart.
1260
02:26:28,614 --> 02:26:30,616
Say the oath
and think what you like.
1261
02:26:48,050 --> 02:26:49,260
FRANZ: Do you understand?
1262
02:27:14,827 --> 02:27:16,037
I love you.
1263
02:27:21,834 --> 02:27:23,085
Whatever you do.
1264
02:27:26,547 --> 02:27:27,632
Whatever...
1265
02:27:28,508 --> 02:27:29,383
comes.
1266
02:27:35,765 --> 02:27:37,016
I'm with you.
1267
02:27:41,812 --> 02:27:42,813
Always.
1268
02:27:59,956 --> 02:28:01,374
Do what is right.
1269
02:28:23,604 --> 02:28:26,524
FANI: (sobbing) No! Let me go!
1270
02:28:27,066 --> 02:28:28,276
(inaudible)
1271
02:29:40,931 --> 02:29:42,099
FANI: You said,
1272
02:29:42,558 --> 02:29:43,476
"Knock.
1273
02:29:45,227 --> 02:29:46,854
It will be opened.
1274
02:29:49,565 --> 02:29:50,650
Ask.
1275
02:29:53,152 --> 02:29:54,362
It will be given."
1276
02:29:54,487 --> 02:29:55,905
(inaudible)
1277
02:31:37,840 --> 02:31:39,258
(breathing heavily)
1278
02:31:42,636 --> 02:31:44,472
(grunting)
1279
02:32:02,573 --> 02:32:04,074
(breathing shakily)
1280
02:32:59,296 --> 02:33:00,881
ROSALIA:
You've always been good to me.
1281
02:33:02,675 --> 02:33:03,843
And to my son.
1282
02:33:04,635 --> 02:33:05,594
And I've...
1283
02:33:15,271 --> 02:33:16,480
Forgive me!
1284
02:33:39,461 --> 02:33:41,297
(bell tolling)
1285
02:33:51,640 --> 02:33:53,475
(muffled banging)
1286
02:34:10,284 --> 02:34:11,702
(bell tinkling)
1287
02:34:14,747 --> 02:34:16,165
(tinkling continues)
1288
02:34:21,045 --> 02:34:22,046
FANI: You.
1289
02:34:25,758 --> 02:34:27,718
You love him more than I do.
1290
02:34:37,561 --> 02:34:38,979
Give him courage.
1291
02:34:41,607 --> 02:34:42,608
Wisdom.
1292
02:34:46,528 --> 02:34:47,529
Strength.
1293
02:34:49,073 --> 02:34:50,491
(hens clucking)
1294
02:34:58,958 --> 02:35:00,793
(air raid siren blaring
in distance)
1295
02:35:09,468 --> 02:35:10,552
FRANZ: Father...
1296
02:35:12,429 --> 02:35:13,847
(praying in German)
1297
02:35:24,400 --> 02:35:25,901
FATHER KREUTZBERG:
Tomorrow it will be done.
1298
02:35:29,697 --> 02:35:31,115
(continues praying)
1299
02:35:44,420 --> 02:35:45,629
FRANZ: Thank you, Father.
1300
02:36:00,477 --> 02:36:01,895
(speaking German)
1301
02:36:20,873 --> 02:36:22,291
(inaudible)
1302
02:36:34,928 --> 02:36:36,764
FRANZ: Now, my dear children...
1303
02:36:37,681 --> 02:36:39,892
When mother
reads this letter to you,
1304
02:36:41,518 --> 02:36:43,145
your father will be dead.
1305
02:36:47,232 --> 02:36:49,860
Through God's grace
we'll soon meet again.
1306
02:37:03,123 --> 02:37:05,084
Dearest wife and mother...
1307
02:37:06,794 --> 02:37:10,214
It was not possible for me
to free you from the sorrows
1308
02:37:10,297 --> 02:37:11,632
that you've endured for me.
1309
02:37:18,305 --> 02:37:19,264
And now,
1310
02:37:20,015 --> 02:37:21,517
oh, my dear ones,
1311
02:37:22,267 --> 02:37:24,144
don't forget me
in your prayers.
1312
02:37:26,647 --> 02:37:28,148
I pray for you.
1313
02:37:29,066 --> 02:37:30,275
From the other side.
1314
02:37:44,289 --> 02:37:45,290
(gate closes)
1315
02:37:54,466 --> 02:37:55,884
(bell dinging)
1316
02:38:18,407 --> 02:38:19,616
(guard shouting in German)
1317
02:38:58,572 --> 02:38:59,656
What do I write?
1318
02:39:40,155 --> 02:39:41,323
(guard speaks German)
1319
02:39:48,330 --> 02:39:49,748
Shh.
1320
02:40:01,468 --> 02:40:02,552
(metallic thud)
1321
02:40:06,598 --> 02:40:07,808
(speaks German)
1322
02:40:24,074 --> 02:40:25,492
(speaking German)
1323
02:40:45,512 --> 02:40:47,347
(Franz whispering prayer
in German)
1324
02:41:02,988 --> 02:41:04,364
(continues praying)
1325
02:41:10,329 --> 02:41:11,246
FANI: Franz.
1326
02:41:25,218 --> 02:41:26,219
Franz.
1327
02:41:59,961 --> 02:42:01,171
(man speaks German)
1328
02:42:12,099 --> 02:42:13,517
(guard speaks German)
1329
02:42:46,174 --> 02:42:47,175
(man speaks German)
1330
02:42:52,389 --> 02:42:54,224
(man speaking German)
1331
02:44:14,262 --> 02:44:16,056
(bell tolling in distance)
1332
02:44:43,792 --> 02:44:45,168
(tolling continues)
1333
02:44:50,715 --> 02:44:51,883
(tolling stops)
1334
02:45:08,858 --> 02:45:10,026
(Resie grunts)
1335
02:45:23,248 --> 02:45:24,624
(bells clanking)
1336
02:46:02,954 --> 02:46:04,456
A time will come
when we will know
1337
02:46:04,539 --> 02:46:05,957
what all this is for.
1338
02:46:19,429 --> 02:46:21,473
And there will be no mysteries.
We will know...
1339
02:46:23,933 --> 02:46:24,976
why...
1340
02:46:28,480 --> 02:46:29,564
we live.
1341
02:46:40,700 --> 02:46:42,160
We'll come together.
1342
02:46:47,957 --> 02:46:49,542
We'll plant orchards.
1343
02:46:53,004 --> 02:46:54,089
Fields.
1344
02:46:59,010 --> 02:47:01,429
We'll build the land back up.
1345
02:47:30,083 --> 02:47:31,167
Franz.
1346
02:47:41,678 --> 02:47:43,096
I'll meet you there.
1347
02:47:50,019 --> 02:47:51,479
In the mountains.
1348
02:47:52,188 --> 02:47:54,023
(indistinct chatter)
1349
02:54:19,117 --> 02:54:21,035
Captioned by Zoo Digital
82603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.