All language subtitles for dignity.s01e04.german.1080p.web.x264-wvf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,784 --> 00:01:00,496
-So this is your big plan?
-Dr. Domm...
2
00:01:00,663 --> 00:01:03,041
erased Stalingrad from
the memories of those poor swine
3
00:01:03,207 --> 00:01:06,628
in the sixth army using electroshock.
4
00:01:06,836 --> 00:01:10,006
Some comrades were even able
to go back to the front.
5
00:01:10,173 --> 00:01:12,175
That's all just a rumor.
6
00:01:12,342 --> 00:01:13,718
I want him to forget it.
7
00:01:15,553 --> 00:01:17,722
And become another person.
8
00:01:17,889 --> 00:01:22,727
If we succeed, we’ll kill
two birds with one stone.
9
00:01:22,894 --> 00:01:25,563
This little one
will forget what he's seen
10
00:01:25,730 --> 00:01:28,983
and step into Klaus Becker’s shoes.
11
00:01:29,150 --> 00:01:32,278
And no one will ask any questions.
12
00:02:11,025 --> 00:02:12,402
Fine.
13
00:02:13,695 --> 00:02:17,532
But I want a report.
In writing.
14
00:04:41,050 --> 00:04:43,094
You’re here.
15
00:04:43,261 --> 00:04:45,179
How did you do it?
16
00:04:49,142 --> 00:04:50,560
Come.
17
00:04:50,727 --> 00:04:52,103
Let’s go.
18
00:04:52,270 --> 00:04:53,688
I can't!
19
00:04:59,444 --> 00:05:00,820
No.
20
00:05:01,529 --> 00:05:04,449
They gave me permission to see you.
21
00:05:04,616 --> 00:05:07,076
They won't hurt you.
They promised.
22
00:05:07,243 --> 00:05:08,620
No...
23
00:05:11,998 --> 00:05:15,168
-I have to go.
-No, I won't let you go.
24
00:05:19,172 --> 00:05:21,174
I’ll go with you to the Colony.
25
00:05:21,341 --> 00:05:23,134
Klaus, run away while you can.
26
00:05:23,301 --> 00:05:25,553
Don't worry about me.
27
00:05:29,599 --> 00:05:32,101
-No. No, Anke.
-Let her go.
28
00:05:38,608 --> 00:05:39,984
Take her away.
29
00:05:43,488 --> 00:05:46,491
Sometimes a life with God
requires great sacrifices.
30
00:05:52,163 --> 00:05:55,833
Either you do what we asked...
31
00:05:56,000 --> 00:05:58,086
or you will never see Anke again.
32
00:06:02,590 --> 00:06:07,011
Klaus.
You didn't do what you were told.
33
00:06:08,054 --> 00:06:09,430
Please...
34
00:06:10,598 --> 00:06:11,975
Don't hurt her.
35
00:06:15,269 --> 00:06:17,313
That is completely up to you.
36
00:06:53,641 --> 00:06:55,476
Doctor Hausman.
37
00:06:56,853 --> 00:07:01,232
The accusations against you
and the Colony are very serious.
38
00:07:01,399 --> 00:07:02,817
We have sources that confirm
39
00:07:02,984 --> 00:07:05,737
that there are people
who have been held against their will
40
00:07:05,903 --> 00:07:08,573
in the hospital that you run.
41
00:07:08,740 --> 00:07:10,491
They have been tortured,
42
00:07:10,658 --> 00:07:14,621
drugged,
treated with electrical discharges.
43
00:07:15,705 --> 00:07:17,665
What do you have to say
about that, Doctor...
44
00:07:17,832 --> 00:07:19,208
Hausman?
45
00:07:20,251 --> 00:07:22,420
You belong at home.
46
00:07:22,587 --> 00:07:24,964
With your husband and children.
47
00:07:27,008 --> 00:07:30,345
I know you understand
exactly what I'm saying.
48
00:07:30,511 --> 00:07:32,221
So please answer.
49
00:07:32,388 --> 00:07:37,018
I don't understand you.
I can't understand you.
50
00:07:37,185 --> 00:07:40,521
I will only speak to
prosecutor RamĂrez.
51
00:07:40,688 --> 00:07:42,690
Do you have something personal
with Mr. RamĂrez?
52
00:07:42,857 --> 00:07:46,402
Like I said, I'd like to talk
to Mr. RamĂrez.
53
00:08:01,542 --> 00:08:05,129
This asshole is pretending
he doesn’t understand.
54
00:08:21,938 --> 00:08:25,650
Leo, we don't need this...
55
00:08:25,817 --> 00:08:27,652
Neither of us.
Right?
56
00:08:27,819 --> 00:08:30,655
Send that woman home, Leo.
57
00:08:32,156 --> 00:08:34,325
Dr. Hausman, this isn’t a game.
58
00:08:36,411 --> 00:08:38,246
Sit down, my boy.
59
00:08:43,501 --> 00:08:48,381
A boy was murdered.
A false certificate was issued.
60
00:08:48,548 --> 00:08:50,550
So you swap a murder.
61
00:08:50,717 --> 00:08:52,260
Do you want to show off?
62
00:08:52,427 --> 00:08:55,888
In front of your beautiful colleague?
I can understand that.
63
00:08:56,055 --> 00:08:59,017
-But we both know that--
-I have evidence to prove it.
64
00:09:06,899 --> 00:09:09,527
Same boy, different date.
65
00:09:10,528 --> 00:09:12,739
Different cause of death.
66
00:09:12,905 --> 00:09:17,660
Either way, both have
your signature on them.
67
00:09:17,827 --> 00:09:21,122
According to these
documents my brother
68
00:09:21,289 --> 00:09:23,374
first died from
an anaphylactic shock.
69
00:09:23,541 --> 00:09:26,711
And a month later he died
again, but from a head injury.
70
00:09:26,919 --> 00:09:29,130
Why do you get so upset?
71
00:09:30,548 --> 00:09:33,217
Leo, this was 20 years ago.
72
00:09:33,384 --> 00:09:35,970
Really, it was so long ago.
73
00:09:36,137 --> 00:09:39,849
I can't remember any of it.
74
00:09:52,528 --> 00:09:55,281
July 5th, 1976.
75
00:09:55,448 --> 00:10:00,119
La Trilla celebration. A big party at
the Colony, with important guests.
76
00:10:00,286 --> 00:10:03,331
Pedro died that day.
77
00:10:03,498 --> 00:10:08,670
Or at least that's
what’s written on his tombstone.
78
00:10:08,836 --> 00:10:13,841
Why are there two
death certificates?
79
00:10:14,008 --> 00:10:16,386
How many times did my brother die?
80
00:10:16,552 --> 00:10:19,263
Once, twice?
81
00:10:19,430 --> 00:10:21,182
Did he even die at all?
82
00:10:24,352 --> 00:10:26,562
Is this how you show your gratitude?
83
00:10:29,357 --> 00:10:31,359
Answer the question.
84
00:10:32,694 --> 00:10:34,737
What really happened that day?
85
00:10:35,905 --> 00:10:37,699
All that you are
86
00:10:37,865 --> 00:10:39,617
you owe to us.
87
00:10:40,743 --> 00:10:43,079
Don't you ever forget that.
88
00:11:00,013 --> 00:11:01,431
Pedro?
89
00:11:06,978 --> 00:11:10,106
Do you want to say
hello to the baby again?
90
00:11:14,569 --> 00:11:16,446
Or do you want to have some tea?
91
00:11:26,372 --> 00:11:27,915
Where is Leo?
92
00:11:28,082 --> 00:11:29,626
He is working.
93
00:11:29,792 --> 00:11:31,169
When is he coming back?
94
00:11:32,045 --> 00:11:33,880
I am not quite sure.
95
00:11:35,006 --> 00:11:36,466
He has a lot to do.
96
00:11:40,053 --> 00:11:41,429
Is he coming tonight?
97
00:11:42,805 --> 00:11:44,182
Of course.
98
00:11:59,072 --> 00:12:04,035
Which boy did they find in the tomb?
99
00:12:04,202 --> 00:12:06,913
Your brother. Who else?
100
00:12:09,082 --> 00:12:10,792
And the bullet in his head?
101
00:12:10,959 --> 00:12:12,335
Which bullet?
102
00:12:13,294 --> 00:12:15,880
This boy died from a head shot.
103
00:12:23,262 --> 00:12:27,016
I can only see a head injury,
not a bullet hole.
104
00:12:31,562 --> 00:12:35,483
The interrogation is over.
105
00:12:35,650 --> 00:12:37,944
Here.
Here!
106
00:12:38,653 --> 00:12:41,030
An order from Linares.
107
00:12:41,197 --> 00:12:42,991
No bullet was found.
108
00:12:43,157 --> 00:12:45,618
Dr. Hausman, you're free to go.
109
00:12:50,456 --> 00:12:52,250
Goodbye, Leo.
110
00:13:10,268 --> 00:13:14,605
Where is the fucking bullet?
111
00:13:14,772 --> 00:13:16,774
Encephalic brain traumatism...
112
00:13:18,067 --> 00:13:20,278
Why does it say that in the report?
113
00:13:22,947 --> 00:13:25,325
We have to talk to
the forensic examiner.
114
00:13:25,491 --> 00:13:26,868
She has to testify.
115
00:13:29,120 --> 00:13:31,164
That is signed by
the forensic examiner...
116
00:13:56,856 --> 00:13:59,901
These orders came from
the top, Mr. RamĂrez.
117
00:14:02,612 --> 00:14:05,823
Joel.
How much did you pay the judge?
118
00:14:05,990 --> 00:14:07,742
Your case has been
dismissed, Leo. That's all.
119
00:14:07,909 --> 00:14:09,577
I’m not leaving until
justice has been done.
120
00:14:09,744 --> 00:14:13,373
Justice... And you’ll attack
the only hospital there is in this area?
121
00:14:13,539 --> 00:14:15,333
You think that damn hospital justifies
all the atrocities
122
00:14:15,500 --> 00:14:18,002
-the Colony has committed?--
-And you think it’s worth sacrificing
123
00:14:18,169 --> 00:14:23,341
medical attention for the poor just
because of your thirst for justice?
124
00:14:23,508 --> 00:14:24,884
Fine...
125
00:14:25,218 --> 00:14:26,928
I just hope your family
never lacks anything--
126
00:14:27,095 --> 00:14:29,764
-Are you threatening me?
-No, sir.
127
00:14:29,931 --> 00:14:32,100
I’m not threatening you.
128
00:14:32,266 --> 00:14:33,643
All I'm saying is...
129
00:14:33,810 --> 00:14:37,981
I hope nobody ever lacks
medical attention around here.
130
00:14:38,147 --> 00:14:39,774
Especially not the unborn--
131
00:14:39,941 --> 00:14:42,193
No, no, no!
Leo, enough!
132
00:14:42,360 --> 00:14:45,697
Get out of here, Joel.
Go, Joel. Bye.
133
00:15:59,437 --> 00:16:01,189
You like to draw, right?
134
00:16:02,899 --> 00:16:05,360
What kind of animal did you draw?
135
00:16:07,487 --> 00:16:08,863
A boy.
136
00:16:10,782 --> 00:16:12,825
It looks like a goat.
137
00:16:13,910 --> 00:16:15,286
Yes.
138
00:16:16,996 --> 00:16:18,915
And someone kills the goat.
139
00:16:22,794 --> 00:16:26,547
Do you know the
story of the scapegoat?
140
00:16:31,928 --> 00:16:33,346
Can you tell it to me?
141
00:16:33,513 --> 00:16:40,520
The scapegoat takes the sins
of the others upon himself.
142
00:16:40,687 --> 00:16:43,398
So that they can live free from sin.
143
00:16:46,818 --> 00:16:48,319
How does he do that?
144
00:16:51,197 --> 00:16:52,573
He suffers...
145
00:16:54,701 --> 00:16:56,786
in the name of God.
146
00:16:56,953 --> 00:16:59,539
Were you the scapegoat
in the Colony?
147
00:17:14,053 --> 00:17:16,973
I still am the scapegoat.
148
00:17:30,403 --> 00:17:32,238
They ordered the remains
to be cremated?
149
00:17:32,405 --> 00:17:35,867
That means you got involved
with the wrong people.
150
00:17:36,034 --> 00:17:37,535
The proof no longer exists.
151
00:17:39,287 --> 00:17:41,164
And you allowed this?
152
00:17:41,331 --> 00:17:42,707
I have a life.
153
00:17:42,874 --> 00:17:46,044
And a job.
And I’d like to keep both.
154
00:17:49,505 --> 00:17:51,716
But if it's of any help,
155
00:17:51,883 --> 00:17:55,386
the caliber of the bullet
is not from a hunting rifle.
156
00:17:55,553 --> 00:18:00,391
It's from a military weapon.
That’s all I can do for you.
157
00:18:10,234 --> 00:18:11,986
-Hello.
-Judge Jiménez.
158
00:18:12,153 --> 00:18:14,447
-We have to talk.
-Leo...
159
00:18:14,614 --> 00:18:16,658
This is getting out of control.
160
00:18:16,824 --> 00:18:18,910
It’s very dangerous.
161
00:18:19,077 --> 00:18:21,079
You got me into this.
I can’t get out now.
162
00:18:21,245 --> 00:18:24,374
It’s enough, Leo.
It’s over. We lost.
163
00:18:24,540 --> 00:18:26,167
Get back to Santiago!
164
00:18:53,027 --> 00:18:57,532
And turn again, and again, again...
165
00:18:57,699 --> 00:18:59,075
Do it!
166
00:18:59,242 --> 00:19:01,577
One, two, one, two...
167
00:19:01,744 --> 00:19:04,455
We’ll keep going until everyone
dances in time.
168
00:19:04,622 --> 00:19:07,125
One. Two.
169
00:19:07,292 --> 00:19:09,919
One. Two.
170
00:21:03,950 --> 00:21:05,994
Welcome home.
171
00:21:24,554 --> 00:21:28,308
Don’t think I haven’t heard about
what you’ve been up to...
172
00:21:28,474 --> 00:21:31,769
What have I been up to?
173
00:21:31,936 --> 00:21:35,231
Joel is still an active part
of our church.
174
00:21:35,398 --> 00:21:37,025
And unlike you
175
00:21:37,191 --> 00:21:40,528
he is very grateful for everything
that has been done for him.
176
00:21:40,695 --> 00:21:42,113
And you, Father?
177
00:21:42,280 --> 00:21:44,991
Are you still putting children
into Paul Schäfer’s hands?
178
00:21:45,158 --> 00:21:47,702
If it wasn’t for
Paul Schäfer and the Germans
179
00:21:47,869 --> 00:21:49,621
many of those children
would still be living
180
00:21:49,787 --> 00:21:51,664
in misery and poverty.
181
00:21:51,831 --> 00:21:54,626
In exchange for what?
The torture and abuse of children?
182
00:21:54,792 --> 00:21:57,920
No child has confirmed
what you are saying.
183
00:21:58,087 --> 00:22:02,258
That is a lie. The only thing he has
done is cause harm.
184
00:22:03,635 --> 00:22:07,263
I don’t have to keep listening
to this nonsense.
185
00:22:07,430 --> 00:22:11,309
-Get out of here!
-Do you remember my brother Pedro?
186
00:22:15,855 --> 00:22:17,690
Yes, of course.
187
00:22:19,859 --> 00:22:22,820
I was at his funeral.
188
00:22:22,987 --> 00:22:24,948
What if you weren’t?
189
00:22:26,658 --> 00:22:29,535
What if he is alive?
190
00:22:42,256 --> 00:22:43,967
Pedro?
191
00:22:46,469 --> 00:22:47,845
Come.
192
00:22:49,931 --> 00:22:52,600
Do you remember Father Lentins?
193
00:23:00,775 --> 00:23:02,986
Hello, Father.
194
00:23:04,112 --> 00:23:06,531
Are you still taking photos?
195
00:23:09,659 --> 00:23:12,412
Hello, Pedro.
196
00:23:12,578 --> 00:23:15,248
Not as often as before.
197
00:23:19,711 --> 00:23:21,796
I liked your photos.
198
00:23:28,303 --> 00:23:30,263
There are signs that prove that...
199
00:23:30,430 --> 00:23:32,765
they gave Pedro
electroshock treatment.
200
00:23:32,932 --> 00:23:34,809
To make him forget things.
201
00:23:41,816 --> 00:23:43,610
It’s my fault.
202
00:23:46,904 --> 00:23:49,073
I brought so many children.
203
00:23:50,366 --> 00:23:53,077
I brought them,
hundreds of them.
204
00:23:56,080 --> 00:23:58,583
I know you can’t
change the past but...
205
00:23:58,750 --> 00:24:00,543
you can help now.
206
00:24:02,545 --> 00:24:06,424
How can I help? Tell me.
207
00:24:10,094 --> 00:24:13,222
It says here that
you took these photos.
208
00:24:14,307 --> 00:24:18,811
La Trilla celebration, 1976.
209
00:24:18,978 --> 00:24:20,396
Do you remember?
210
00:24:21,439 --> 00:24:23,149
Smile.
211
00:24:24,943 --> 00:24:26,319
Yes, I do.
212
00:24:27,070 --> 00:24:28,863
The day your brother died.
213
00:24:29,030 --> 00:24:31,491
Who are these men with Schäfer?
214
00:24:31,658 --> 00:24:33,034
This is...
215
00:24:33,785 --> 00:24:36,537
Manuel Contreras.
216
00:24:36,704 --> 00:24:38,623
"Mamo Contreras".
217
00:24:38,790 --> 00:24:42,085
Chief of Pinochet’s secret police.
218
00:24:43,211 --> 00:24:46,589
And this man is from the embassy.
219
00:24:46,756 --> 00:24:48,383
The German Embassy?
220
00:24:48,549 --> 00:24:53,805
No, he’s a friend
of a man from the German Embassy.
221
00:24:53,972 --> 00:24:57,266
He arrived directly
from Germany that day.
222
00:24:57,433 --> 00:24:59,644
Who?
223
00:24:59,811 --> 00:25:01,813
Sattelberger.
224
00:25:04,399 --> 00:25:06,651
Sattelberger?
225
00:25:06,818 --> 00:25:10,280
Do you have more photos
from that day?
226
00:25:10,446 --> 00:25:12,949
Yes. Sure.
227
00:25:34,887 --> 00:25:38,766
-Which one is your brother?
-Him.
228
00:25:41,894 --> 00:25:43,271
That’s Anke.
229
00:25:46,858 --> 00:25:50,695
And this is the mysterious German man
that we have to identify.
230
00:25:50,862 --> 00:25:52,864
But here is
Manuel Contreras as well...
231
00:25:53,031 --> 00:25:55,450
He was Pinochet’s Chief of
Intelligence.
232
00:25:55,617 --> 00:25:58,911
This is no coincidence.
233
00:25:59,078 --> 00:26:01,456
We’ve got something here.
234
00:26:24,812 --> 00:26:27,190
Is Leo coming back?
235
00:26:27,357 --> 00:26:30,568
Yes. He went to his office
for a little while.
236
00:26:31,903 --> 00:26:33,446
You are good at that.
237
00:26:34,906 --> 00:26:36,532
Leo taught me...
238
00:26:41,663 --> 00:26:43,331
It used to be so cold.
239
00:26:43,498 --> 00:26:46,834
It must have been hard
for you back then.
240
00:26:47,001 --> 00:26:49,504
In the Colony it was never cold...
241
00:26:49,671 --> 00:26:52,173
and there was always food for us.
242
00:26:52,340 --> 00:26:54,676
When exactly did you go there?
243
00:26:56,219 --> 00:26:58,179
Leo went first.
244
00:26:59,305 --> 00:27:00,807
I used to visit him sometimes.
245
00:27:00,974 --> 00:27:03,309
I had heard so much
about the Colony.
246
00:27:07,814 --> 00:27:10,441
I was jealous of him.
247
00:27:12,443 --> 00:27:14,946
But then, I was
allowed to go there too.
248
00:27:17,490 --> 00:27:21,661
And are you sure Leo was
in the Colony before you?
249
00:27:25,790 --> 00:27:28,376
I am not sure.
250
00:27:46,811 --> 00:27:48,813
What are you doing here?
251
00:27:53,401 --> 00:27:54,819
I got rid of the fucking bullet.
252
00:27:54,986 --> 00:27:57,071
You’re not getting anything else
out of me, Joel.
253
00:27:57,238 --> 00:28:00,617
Congratulations!
You’re doing a great job.
254
00:28:00,783 --> 00:28:03,077
I’m going to take sick leave.
255
00:28:03,244 --> 00:28:05,788
I won’t go back to work
until all of this is over.
256
00:28:05,955 --> 00:28:07,707
No. You’re not going to do that.
257
00:28:07,874 --> 00:28:13,421
Don’t even think about it.
Do you want to raise suspicions?
258
00:28:13,588 --> 00:28:16,549
Don’t forget that family comes first.
259
00:28:18,176 --> 00:28:23,681
You are going to do your job
as best as you can.
260
00:28:23,890 --> 00:28:26,851
It doesn’t matter anymore, right?
261
00:28:27,018 --> 00:28:28,686
The Colony is safe.
262
00:28:28,895 --> 00:28:30,647
Get out of my car.
263
00:28:30,813 --> 00:28:33,524
-You're--
-Get out of my car, damn it!
264
00:28:37,028 --> 00:28:38,655
Dani!
265
00:29:14,482 --> 00:29:17,026
What happened that day?
266
00:29:23,533 --> 00:29:24,951
Anke.
267
00:29:26,661 --> 00:29:29,330
They say that you had
an accident on that day.
268
00:29:29,497 --> 00:29:34,127
Can you remember anything?
The music?
269
00:29:34,294 --> 00:29:37,046
Did they sing, dance
or anything like that?
270
00:29:37,213 --> 00:29:40,508
Pedro!
Leave him!
271
00:29:40,675 --> 00:29:42,969
He has been anxious all day.
272
00:30:00,778 --> 00:30:03,531
We have to find out
who this German man is.
273
00:30:03,698 --> 00:30:07,327
He is a friend of Sattelberger’s.
274
00:30:07,493 --> 00:30:11,331
I will try to find out as much
as I can at the embassy.
275
00:30:17,003 --> 00:30:20,465
Klaus said that you took
him to the Colony.
276
00:30:20,632 --> 00:30:22,925
That you were there before him.
277
00:30:23,092 --> 00:30:25,303
He is so confused.
278
00:30:26,888 --> 00:30:28,348
So it's not true?
279
00:30:29,641 --> 00:30:31,017
It’s nonsense.
280
00:30:37,690 --> 00:30:39,525
Down.
281
00:30:46,449 --> 00:30:49,202
Wait here.
I'll be right back.
282
00:31:05,093 --> 00:31:06,886
Show yourself, coward!
283
00:31:12,558 --> 00:31:15,186
I'm going to check on Pedro.
284
00:31:24,612 --> 00:31:26,823
Pedro...
285
00:31:29,075 --> 00:31:31,119
Are you all right?
286
00:31:33,538 --> 00:31:35,456
It’s OK.
287
00:32:02,066 --> 00:32:04,235
That was...
288
00:32:08,031 --> 00:32:11,534
That was a wonderful dance today.
289
00:32:13,661 --> 00:32:17,165
If you promise that you'll let me go...
290
00:32:18,499 --> 00:32:21,711
I will love you tonight, just once.
291
00:32:47,445 --> 00:32:52,075
I will let you go.
I will let you go. I promise.
292
00:32:52,241 --> 00:32:56,037
I, I... I will let you go.
293
00:32:56,204 --> 00:32:58,623
Just this once.
294
00:33:29,237 --> 00:33:30,613
No!
295
00:33:33,783 --> 00:33:35,159
No!
296
00:34:21,497 --> 00:34:23,374
What are you doing here?
297
00:34:23,541 --> 00:34:25,585
What happened?
298
00:35:11,673 --> 00:35:14,008
You have to leave.
299
00:35:17,887 --> 00:35:20,807
It's not worth it.
300
00:35:20,974 --> 00:35:23,643
Risking your life,
your family’s life...
301
00:35:23,810 --> 00:35:25,561
It’s too much.
302
00:35:27,105 --> 00:35:30,483
But this is how they always win.
303
00:35:30,650 --> 00:35:32,944
They have to pay for all of this.
304
00:35:33,111 --> 00:35:34,862
I can try to get you a
protection warrant.
305
00:35:35,029 --> 00:35:38,616
But this isn’t an
official case anymore.
306
00:35:38,783 --> 00:35:41,202
Even your chief wants me to leave.
307
00:35:41,369 --> 00:35:46,124
I’ll take Caro to a hostel
and take it from there.
308
00:36:14,485 --> 00:36:17,530
I want you to go home.
309
00:36:17,697 --> 00:36:20,325
Please stay out of all this.
310
00:36:26,247 --> 00:36:28,041
It's way too late for that.
311
00:36:29,042 --> 00:36:31,210
I am already a part of it.
312
00:37:15,421 --> 00:37:18,549
We had a deal, you fucking crook!
313
00:37:18,716 --> 00:37:20,218
I have no idea what
you’re talking about.
314
00:37:20,385 --> 00:37:22,720
You have no idea who you paid
to kill the prosecutor and his wife?
315
00:37:22,887 --> 00:37:24,263
What?
316
00:37:25,223 --> 00:37:27,600
Are they OK?
317
00:37:27,767 --> 00:37:29,519
They were lucky.
318
00:37:33,189 --> 00:37:34,983
If you want I can send
someone to protect them.
319
00:37:35,149 --> 00:37:37,318
And who's gonna protect them from you?
And your people?
320
00:37:37,485 --> 00:37:39,570
I already told you we had
nothing to do with it.
321
00:37:39,737 --> 00:37:43,491
I swear.
Why would I screw my friend over?
322
00:37:45,159 --> 00:37:47,578
I’m a man of word.
323
00:37:53,042 --> 00:37:55,295
I’m not your friend, Joel.
324
00:38:19,652 --> 00:38:21,195
Why do you have to go?
325
00:38:21,362 --> 00:38:23,990
I have to go and work.
326
00:38:24,157 --> 00:38:26,492
But your brother will
take care of you.
327
00:38:37,962 --> 00:38:39,339
Bye.
328
00:38:45,553 --> 00:38:46,971
Be careful.
329
00:38:49,057 --> 00:38:50,808
We have a baby-sitter here.
330
00:38:50,975 --> 00:38:53,061
I will call you as soon
as I get there.
331
00:38:53,227 --> 00:38:55,313
Don't stop along the way.
332
00:38:55,480 --> 00:38:58,441
-Go straight to Santiago.
-Leo...
333
00:38:58,608 --> 00:39:02,236
I'm German. I work at the
German Embassy.
334
00:39:02,403 --> 00:39:04,572
No one will hurt me.
335
00:40:23,359 --> 00:40:25,862
Leave us alone.
336
00:40:27,488 --> 00:40:33,870
From now on you will sleep here.
To cleanse yourself from your sins.
337
00:40:34,037 --> 00:40:35,663
I will.
338
00:40:36,831 --> 00:40:39,834
Hausman won’t hurt you anymore.
339
00:40:42,003 --> 00:40:46,758
Your first task is to
clean everything here.
340
00:41:18,623 --> 00:41:21,167
You have nothing to be afraid of.
341
00:41:21,334 --> 00:41:23,086
We are safe here.
342
00:41:24,253 --> 00:41:26,965
The man outside is looking after us.
343
00:41:34,430 --> 00:41:36,099
May I?
344
00:41:51,823 --> 00:41:53,741
What is K.B.?
345
00:41:58,288 --> 00:41:59,956
That's me.
346
00:42:00,957 --> 00:42:03,418
Why is that you?
347
00:42:03,584 --> 00:42:05,420
Klaus Becker.
348
00:42:09,716 --> 00:42:11,634
Klaus Becker.
349
00:42:17,473 --> 00:42:19,809
It’s not very cheerful...
350
00:42:19,976 --> 00:42:21,436
Klaus Becker?
351
00:42:23,062 --> 00:42:26,399
It's not just a name they
gave Pedro.
352
00:42:26,566 --> 00:42:31,904
Klaus Becker was a German boy that
arrived at the Colony in 1975.
353
00:42:32,071 --> 00:42:39,162
According to the German
Embassy, he still lives here.
354
00:42:39,329 --> 00:42:42,749
You think they used Pedro
to cover up a murder?
355
00:42:47,086 --> 00:42:49,797
Why not choose a boy
without a family?
356
00:42:51,507 --> 00:42:55,595
They fake his death,
send me to Germany...
357
00:42:55,762 --> 00:42:58,890
My mother and my sister were here...
358
00:43:00,391 --> 00:43:02,810
So many things
could have gone wrong.
359
00:43:05,104 --> 00:43:06,481
It makes sense...
360
00:43:10,109 --> 00:43:12,028
If Pedro was a witness...
361
00:43:14,572 --> 00:43:17,367
they covered up the murder
362
00:43:17,533 --> 00:43:19,160
and then brainwashed your brother
363
00:43:19,327 --> 00:43:22,330
until he ended up believing
he was Klaus Becker.
364
00:43:46,062 --> 00:43:47,605
Put that on the table.
365
00:43:51,484 --> 00:43:54,279
All the chaos you've caused.
366
00:43:54,445 --> 00:43:56,197
He slowly loses his patience with you.
367
00:43:56,364 --> 00:43:58,700
Who do you think you are?
368
00:44:00,660 --> 00:44:03,663
You are messing up the entire
community like this?
369
00:44:07,166 --> 00:44:09,794
I found you in a flee infested dump
370
00:44:09,961 --> 00:44:14,424
and told him to adopt you.
371
00:44:14,590 --> 00:44:18,553
I should have left you there to die.
372
00:44:34,319 --> 00:44:38,364
He stopped loving you
when you turned 13.
373
00:44:42,327 --> 00:44:44,412
And I understand him.
374
00:44:48,041 --> 00:44:50,793
-Else!
-Sorry.
375
00:45:43,304 --> 00:45:44,681
Hey, hey!
376
00:45:45,765 --> 00:45:47,809
Easy.
377
00:45:47,976 --> 00:45:50,561
Calm down!
Pedro!
378
00:45:51,521 --> 00:45:53,481
Pedro, Pedro.
379
00:46:14,419 --> 00:46:15,837
Please be careful.
380
00:46:43,698 --> 00:46:45,408
Look at me.
381
00:46:47,952 --> 00:46:50,288
Please just look at me.
382
00:46:51,831 --> 00:46:53,499
I am your brother.
383
00:46:56,753 --> 00:46:59,547
Can you remember us together?
384
00:47:00,590 --> 00:47:05,386
I know that you saw
when they killed that boy.
385
00:47:05,553 --> 00:47:07,555
The day of the party.
386
00:47:09,641 --> 00:47:12,185
You have to help me.
387
00:47:12,352 --> 00:47:18,066
You know something that
could put an end to all this.
388
00:47:18,232 --> 00:47:19,609
I can't.
389
00:47:21,027 --> 00:47:22,695
What can't you do?
390
00:47:25,448 --> 00:47:28,368
They haven't killed her yet.
391
00:47:33,498 --> 00:47:35,291
You weren't alone?
392
00:47:36,793 --> 00:47:38,503
Anke...
393
00:47:38,670 --> 00:47:42,090
Anke?
Was she with you?
394
00:47:55,812 --> 00:47:57,355
Thank you.
395
00:48:15,790 --> 00:48:17,250
-Hello?
-Hello.
396
00:48:17,417 --> 00:48:19,502
-Leo?
-I’m sorry it's so late.
397
00:48:19,669 --> 00:48:21,713
We have to get Anke
out of the Colony.
398
00:48:21,879 --> 00:48:23,256
I don’t understand...
399
00:48:24,132 --> 00:48:27,051
Pedro told me that she
was with him that day.
400
00:48:27,218 --> 00:48:29,637
-So she’s a witness as well?
-Exactly.
401
00:48:29,804 --> 00:48:31,597
Now we have what we need.
402
00:48:31,764 --> 00:48:34,058
Our problem was that
Pedro’s testimony wouldn’t be valid
403
00:48:34,225 --> 00:48:37,145
in front of a judge
because of his mental health...
404
00:48:37,312 --> 00:48:39,439
Anke is our eyewitness.
405
00:48:39,605 --> 00:48:41,399
And that’s our shot.
406
00:48:42,400 --> 00:48:45,987
This case is far from being closed.
407
00:48:46,154 --> 00:48:50,491
Ok, sleep well.
We’ll talk tomorrow. Good bye.
28339