Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,628 --> 00:00:44,381
-Clean shot.
-We have a deal.
2
00:01:11,825 --> 00:01:14,202
-What was that?
-Go take a look!
3
00:01:41,063 --> 00:01:42,439
Show yourself!
4
00:01:55,953 --> 00:01:57,329
Please don't shoot!
5
00:01:59,122 --> 00:02:03,043
-Are you alone?
-Yes. I swear.
6
00:02:03,210 --> 00:02:04,628
Come, let's go.
7
00:02:05,921 --> 00:02:07,422
Go, go!
8
00:02:28,569 --> 00:02:30,153
Bring the boy.
9
00:02:47,504 --> 00:02:49,006
For the last time...
10
00:02:49,172 --> 00:02:52,342
-Who was there with you?
-I was alone.
11
00:02:57,180 --> 00:03:00,100
I was alone, I swear.
12
00:03:09,192 --> 00:03:10,569
Yes...
13
00:03:17,451 --> 00:03:20,704
I really believe Pedro was alone.
14
00:03:29,504 --> 00:03:30,881
So...
15
00:03:34,051 --> 00:03:35,761
What do we do now?
16
00:03:49,024 --> 00:03:51,818
You shot Klaus!
17
00:03:57,282 --> 00:03:59,743
A German boy.
18
00:03:59,910 --> 00:04:02,204
You put a bullet through his head.
19
00:04:02,371 --> 00:04:04,831
The authorities will ask questions.
20
00:04:06,583 --> 00:04:09,127
This is your mess, Bernard.
21
00:04:09,294 --> 00:04:10,671
Take care of it!
22
00:04:10,837 --> 00:04:13,840
If they find out about this in Germany,
they’ll come investigating.
23
00:04:14,007 --> 00:04:15,759
Is that what you want, Bernard?
24
00:04:15,926 --> 00:04:18,095
Get out!
25
00:04:48,500 --> 00:04:51,253
Should we get rid of him?
26
00:04:59,386 --> 00:05:00,762
No.
27
00:05:03,140 --> 00:05:05,058
I have another idea...
28
00:05:54,358 --> 00:05:55,734
Pedro!
29
00:06:03,116 --> 00:06:04,493
Pedro!
30
00:06:09,248 --> 00:06:10,624
Pedro!
31
00:06:22,177 --> 00:06:23,554
Pedro!
32
00:06:33,021 --> 00:06:34,398
Pedro!
33
00:06:38,819 --> 00:06:41,405
Pedro! Where are you?
34
00:06:42,698 --> 00:06:45,117
You don't have to be afraid.
35
00:06:46,285 --> 00:06:47,995
He has spoken.
36
00:06:48,161 --> 00:06:49,538
Pedro!
37
00:06:51,248 --> 00:06:52,624
Pedro!
38
00:07:18,483 --> 00:07:19,902
He has spoken.
39
00:07:21,320 --> 00:07:22,696
He has spoken.
40
00:08:13,038 --> 00:08:17,417
I am a sinner! I must suffer!
I must suffer!
41
00:08:17,584 --> 00:08:19,586
-Let him go! Let him go, Pedro!
-I am your brother!
42
00:08:19,753 --> 00:08:22,214
-Hey Pedro!
-I am your brother!
43
00:08:25,926 --> 00:08:27,302
Think about Anke!
44
00:08:36,603 --> 00:08:37,980
Did he hurt you?
45
00:08:40,065 --> 00:08:41,441
No, I'm OK.
46
00:09:04,965 --> 00:09:08,135
-We have to take him to a doctor.
-No, no!
47
00:09:08,302 --> 00:09:10,345
-Hey, easy!
-Not the doctor.
48
00:09:10,512 --> 00:09:12,514
-Pedro, Pedro!
-Not the doctor!
49
00:09:12,681 --> 00:09:14,141
Leo!
50
00:09:15,934 --> 00:09:18,020
We can’t take him to that place.
51
00:10:14,618 --> 00:10:16,453
I will always protect you.
52
00:10:45,649 --> 00:10:47,234
You were right.
53
00:10:47,401 --> 00:10:50,279
There were payments
made by Colonia Dignidad.
54
00:10:50,445 --> 00:10:51,863
Through a foundation.
55
00:10:52,030 --> 00:10:55,284
It financed Chilean kids
to study in Germany.
56
00:10:55,450 --> 00:10:57,619
Those are the names of the students.
57
00:10:59,538 --> 00:11:00,914
Thank you.
58
00:11:09,172 --> 00:11:12,301
"FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
APPLICATION FOR STUDENT VISA"
59
00:11:14,761 --> 00:11:17,639
"LEONARDO RAFAEL RAMĂŤREZ SOTO"
60
00:12:11,318 --> 00:12:13,237
We left him with your sister.
61
00:12:13,403 --> 00:12:14,988
He is OK now.
62
00:12:15,155 --> 00:12:17,407
-Do you want some coffee?
-No.
63
00:12:17,574 --> 00:12:19,243
I have to get home.
64
00:12:22,454 --> 00:12:24,206
I know a doctor we can trust.
65
00:12:24,373 --> 00:12:28,043
If you agree, he can see Pedro here.
66
00:12:28,210 --> 00:12:33,006
I would appreciate it.
67
00:12:33,173 --> 00:12:35,717
Get some rest.
68
00:12:35,884 --> 00:12:37,261
You too.
69
00:12:50,107 --> 00:12:52,818
Mrs. Schäfer. May I help you?
70
00:12:52,985 --> 00:12:54,903
-Where is she?
-Nobody is allowed to see her.
71
00:12:55,070 --> 00:13:00,784
-Strict orders from my husband.
-Out of the way.
72
00:13:34,693 --> 00:13:37,321
What are you doing?
73
00:13:40,490 --> 00:13:42,075
You almost drowned!
74
00:13:42,242 --> 00:13:45,829
I don't want to go
back to the box...
75
00:13:45,996 --> 00:13:48,123
I want to help you.
76
00:13:50,042 --> 00:13:52,336
You’re safe here.
77
00:13:52,502 --> 00:13:53,879
I promise.
78
00:13:56,423 --> 00:13:58,467
I will take care of you.
79
00:14:05,891 --> 00:14:09,144
I can only help you
if you are honest with me.
80
00:14:14,858 --> 00:14:19,112
-Who helped you escape?
-Nobody.
81
00:14:19,279 --> 00:14:21,990
-That prosecutor from Santiago?
-No.
82
00:14:22,157 --> 00:14:23,617
-Be quiet.
-Let me go!
83
00:14:23,784 --> 00:14:26,036
-Be quiet...
-No, no!
84
00:14:28,038 --> 00:14:29,414
No, no, no!
85
00:14:31,708 --> 00:14:33,085
No...
86
00:14:46,640 --> 00:14:48,850
God is looking after you.
87
00:15:20,465 --> 00:15:25,470
This young man has had
very traumatic experiences.
88
00:15:27,014 --> 00:15:31,852
Some of the oldest wounds
are self inflicted.
89
00:15:32,019 --> 00:15:33,520
Others aren’t.
90
00:15:35,772 --> 00:15:40,485
He appears to have been subjected
to electroshock treatment.
91
00:15:43,405 --> 00:15:46,199
This would explain
his mental condition.
92
00:15:49,620 --> 00:15:53,957
He needs psychological,
psychiatric help.
93
00:15:54,124 --> 00:15:56,460
So that he doesn’t harm himself
94
00:15:57,961 --> 00:15:59,588
or others.
95
00:16:13,644 --> 00:16:15,562
Don’t feel guilty.
96
00:16:17,189 --> 00:16:18,565
Why do you say that?
97
00:16:21,401 --> 00:16:22,778
It shows.
98
00:16:26,782 --> 00:16:28,659
It’s better to talk about it.
99
00:16:28,825 --> 00:16:30,535
It’s healthier.
100
00:16:36,541 --> 00:16:38,418
When my father died,
101
00:16:40,045 --> 00:16:43,131
my mother sent Pedro
and me to the Colony.
102
00:16:45,342 --> 00:16:47,928
She mustn't have had a choice.
103
00:16:49,388 --> 00:16:51,598
We probably would have
starved to death.
104
00:16:55,102 --> 00:16:58,063
In 20 years I haven’t stopped
thinking about my brother.
105
00:17:02,568 --> 00:17:04,361
I suppose you're right.
106
00:17:06,029 --> 00:17:08,240
I feel guilty.
107
00:17:13,912 --> 00:17:15,372
Thank you.
108
00:17:18,292 --> 00:17:20,586
You can trust me.
109
00:18:05,172 --> 00:18:06,924
Hannelore...
110
00:18:07,090 --> 00:18:08,467
Well...
111
00:18:09,885 --> 00:18:11,261
I'm sick.
112
00:18:12,554 --> 00:18:14,598
I'm not coming in tomorrow.
113
00:18:18,101 --> 00:18:19,478
Thank you.
114
00:18:31,365 --> 00:18:32,741
Yes.
115
00:18:36,662 --> 00:18:38,038
Thank you, sir.
116
00:18:44,711 --> 00:18:47,464
We have the warrant
to exhume the grave.
117
00:18:47,631 --> 00:18:49,258
The judge has just confirmed it.
118
00:18:49,424 --> 00:18:51,260
What do you expect to find?
119
00:18:51,426 --> 00:18:52,803
An empty tomb.
120
00:18:54,263 --> 00:18:58,100
And that way we can catch
Hausmann for kidnapping.
121
00:18:58,267 --> 00:19:02,354
He faked Pedro’s death
to keep him in the Colony for years.
122
00:19:02,521 --> 00:19:05,357
This time we must keep it
a secret, though.
123
00:19:05,524 --> 00:19:07,609
I’ll just take a few
police officers I trust.
124
00:19:07,776 --> 00:19:09,820
But my chief can’t find out.
125
00:19:49,526 --> 00:19:50,903
Klaus?
126
00:20:23,310 --> 00:20:25,520
Please, take me with you.
127
00:20:27,940 --> 00:20:29,942
Don't leave me alone.
128
00:20:54,591 --> 00:20:57,636
Anke!
What are you doing?
129
00:20:57,803 --> 00:21:00,305
Heidrun!
Take her back to the room!
130
00:21:00,472 --> 00:21:02,516
Tell doctor Hausmann immediately.
131
00:21:12,526 --> 00:21:15,112
It's 7:05 in the morning.
132
00:21:15,279 --> 00:21:17,948
We'll continue with
the day's national news.
133
00:21:18,115 --> 00:21:21,493
Inhabitants from Colonia Dignidad's
surrounding areas
134
00:21:21,660 --> 00:21:25,956
continue protesting against
the recent police operation.
135
00:21:26,123 --> 00:21:28,417
Both authorities and residents
136
00:21:28,584 --> 00:21:33,213
fear for the future of the hospital,
which has served them for years.
137
00:21:33,380 --> 00:21:34,965
-See you later.
-The German embassy
138
00:21:35,132 --> 00:21:37,968
has not yet made an
official statement.
139
00:21:44,308 --> 00:21:45,684
Pedro?
140
00:21:53,650 --> 00:21:55,027
Everything OK?
141
00:21:59,031 --> 00:22:00,407
Open up.
142
00:22:06,496 --> 00:22:08,832
-Open up.
-Let me...
143
00:22:10,918 --> 00:22:12,336
Open the door!
144
00:22:15,088 --> 00:22:16,590
Can you open?
145
00:22:25,390 --> 00:22:27,184
Pedro...
146
00:22:27,351 --> 00:22:31,063
you have to trust me.
I'm your brother.
147
00:22:34,608 --> 00:22:36,109
I just want to help you.
148
00:22:43,367 --> 00:22:44,743
Please...
149
00:22:50,999 --> 00:22:53,001
What are you doing?
150
00:22:53,168 --> 00:22:54,544
Everything OK?
151
00:22:58,966 --> 00:23:01,635
-Excuse me, I have to go.
-OK.
152
00:23:25,367 --> 00:23:26,743
What do you want?
153
00:23:34,960 --> 00:23:36,753
Get out!
154
00:23:39,047 --> 00:23:41,633
What did you give her yesterday?
155
00:23:41,800 --> 00:23:43,635
You almost killed her...
156
00:23:45,387 --> 00:23:46,763
Get out!
157
00:23:47,514 --> 00:23:49,266
Get away from here!
158
00:24:00,068 --> 00:24:01,445
Are you awake?
159
00:24:02,696 --> 00:24:04,072
Where is Klaus?
160
00:24:05,616 --> 00:24:07,451
Klaus...
161
00:24:09,995 --> 00:24:13,206
Klaus is not one of us.
162
00:24:13,373 --> 00:24:15,500
He is not good for you.
163
00:24:15,667 --> 00:24:17,127
Just forget him.
164
00:24:18,587 --> 00:24:20,839
You have to stop fighting, Anke.
165
00:24:23,342 --> 00:24:26,970
That has been your problem
ever since you got here.
166
00:24:33,227 --> 00:24:34,895
I will take care of you.
167
00:24:36,355 --> 00:24:40,901
I will take care of you, for sure.
168
00:24:41,068 --> 00:24:48,075
There is nobody more important
to me than you. Understand?
169
00:24:48,242 --> 00:24:49,618
Nobody.
170
00:24:52,663 --> 00:24:55,040
Everything is going to be OK.
171
00:25:02,506 --> 00:25:04,841
My husband took the keys.
Would you please let me in?
172
00:25:05,008 --> 00:25:06,552
-Of course!
-I just need to get
173
00:25:06,718 --> 00:25:08,845
something really quick.
It would be of great help.
174
00:25:09,012 --> 00:25:11,807
Don't worry, I'll help you.
175
00:25:11,974 --> 00:25:14,560
-Thanks a lot.
-You're welcome!
176
00:25:47,050 --> 00:25:49,803
Hey, Caro?
I don't think I can talk right now.
177
00:25:49,970 --> 00:25:51,680
Your hotel room is empty.
178
00:25:51,847 --> 00:25:54,016
And it looks as if you
haven't been here in a while.
179
00:25:54,182 --> 00:25:57,060
Are you here in Parral?
180
00:26:27,799 --> 00:26:29,176
She left.
181
00:26:43,273 --> 00:26:44,650
They are here.
182
00:27:01,667 --> 00:27:03,293
Leo!
183
00:27:03,460 --> 00:27:04,836
Leo!
184
00:27:05,837 --> 00:27:07,464
Calm down!
185
00:27:07,631 --> 00:27:09,967
-Leo!
-Be quiet!
186
00:27:13,845 --> 00:27:16,265
Leo!
187
00:27:16,431 --> 00:27:18,517
Mr. RamĂrez!
188
00:27:18,684 --> 00:27:20,769
What's keeping you
in Parral for so long?
189
00:27:20,936 --> 00:27:24,356
-I have so much to do!
-If you're still looking for Dr. Schäfer
190
00:27:24,523 --> 00:27:26,358
you'll be disappointed.
191
00:27:26,525 --> 00:27:27,901
Please...
192
00:27:32,447 --> 00:27:35,492
You want to disturb
your little brother's peace?
193
00:27:35,659 --> 00:27:38,245
We will not disturb his peace.
194
00:27:38,412 --> 00:27:39,788
Well...
195
00:27:39,955 --> 00:27:42,416
There’s not much
I can do to stop you.
196
00:27:45,669 --> 00:27:48,338
-Take him inside, please.
-Am I under arrest now?
197
00:27:48,505 --> 00:27:52,426
It depends on what we find
in the grave.
198
00:27:52,593 --> 00:27:53,969
Come.
199
00:28:42,351 --> 00:28:45,354
Let’s go for a walk.
This will take a while.
200
00:28:45,520 --> 00:28:46,897
Trust me.
201
00:28:51,068 --> 00:28:53,111
It must be hard for you to be here.
202
00:28:56,531 --> 00:28:57,908
Maybe.
203
00:28:59,743 --> 00:29:01,119
It’s hard for everyone.
204
00:29:03,789 --> 00:29:05,666
The air is heavy here.
205
00:29:07,626 --> 00:29:09,795
You are just saying that
to make me feel better.
206
00:29:09,962 --> 00:29:11,713
No.
207
00:29:11,880 --> 00:29:13,590
I say it because I feel it.
208
00:29:18,387 --> 00:29:20,222
You are doing the right thing.
209
00:29:22,474 --> 00:29:25,018
Somebody has to
put an end to this shit.
210
00:29:34,236 --> 00:29:36,613
-Should I fill it up?
-Yes, please.
211
00:31:11,959 --> 00:31:13,418
RodrĂguez!
212
00:31:42,489 --> 00:31:43,865
Open it.
213
00:32:46,511 --> 00:32:47,930
-Hello!
-Hello.
214
00:32:48,096 --> 00:32:49,598
Do you need some help?
215
00:32:49,765 --> 00:32:51,767
I have no idea what happened.
216
00:32:51,934 --> 00:32:54,853
I don’t understand.
It was fine just now.
217
00:32:56,271 --> 00:32:57,981
I can take you to Parral.
218
00:32:58,148 --> 00:32:59,942
No, thank you.
219
00:33:00,108 --> 00:33:02,694
I will stay here and
call for a tow truck.
220
00:33:04,238 --> 00:33:06,198
I can tell you’re not
from around here.
221
00:33:06,365 --> 00:33:09,243
I’ll take you to a mechanic.
222
00:33:09,409 --> 00:33:12,287
Or if you want
you can wait here and I...
223
00:33:12,454 --> 00:33:15,290
You’ll have to wait
two or three hours.
224
00:33:15,457 --> 00:33:19,419
-So you know a repair shop?
-Yes. Let's go?
225
00:33:26,051 --> 00:33:28,095
So what brings you to Parral?
226
00:33:28,262 --> 00:33:31,390
-My family.
-Ah, that’s good.
227
00:33:31,557 --> 00:33:33,892
Look, in the next junction,
one kilometer from here,
228
00:33:34,059 --> 00:33:35,561
is the repair shop.
229
00:33:37,854 --> 00:33:39,231
Hello?
230
00:33:39,940 --> 00:33:41,316
Yes?
231
00:33:44,945 --> 00:33:47,739
-What is going on?
-Change of plans.
232
00:33:54,621 --> 00:33:56,039
Where are you taking me?
233
00:33:56,206 --> 00:33:59,042
Don’t worry. You will be fine.
234
00:34:09,720 --> 00:34:12,139
You think you’re in charge
around here now?
235
00:34:23,984 --> 00:34:25,903
What were you thinking?
236
00:34:28,655 --> 00:34:30,782
That you could hide
all of this from me?
237
00:34:34,536 --> 00:34:36,330
And now you have this
private little raid
238
00:34:36,496 --> 00:34:38,665
with that friend of yours
from Santiago.
239
00:34:38,832 --> 00:34:41,043
We had an official warrant, Chief.
240
00:34:46,340 --> 00:34:48,884
The forensics will take “official”
241
00:34:49,051 --> 00:34:51,386
samples of the child’s body.
242
00:34:51,553 --> 00:34:53,472
And then they will
send them to Santiago
243
00:34:53,639 --> 00:34:57,267
to take an “official” DNA test.
244
00:34:58,393 --> 00:35:02,731
Do you know how long it can take
to run those sophisticated tests?
245
00:35:09,529 --> 00:35:13,075
They should be ready
in just a couple of weeks.
246
00:35:13,242 --> 00:35:15,661
But they could also take years.
247
00:35:18,372 --> 00:35:19,790
You never know.
248
00:35:37,808 --> 00:35:39,726
What are we doing here?
249
00:35:40,060 --> 00:35:41,436
Surprise.
250
00:35:47,317 --> 00:35:50,153
Leo!
Look who I brought!
251
00:35:50,320 --> 00:35:51,738
Hey, stop!
252
00:35:51,905 --> 00:35:54,700
-Stop it!
-Stay away from my wife!
253
00:35:57,494 --> 00:35:59,413
Relax, man.
254
00:35:59,580 --> 00:36:02,374
I’m just trying to help your wife.
255
00:36:02,541 --> 00:36:04,418
We don’t need your help.
256
00:36:04,585 --> 00:36:06,587
Get away from my family.
257
00:36:06,795 --> 00:36:08,171
Do you understand?
258
00:36:11,341 --> 00:36:13,093
Your family...
259
00:36:13,260 --> 00:36:15,554
What about your old family?
260
00:36:15,721 --> 00:36:17,222
Don’t you owe them loyalty?
261
00:36:19,433 --> 00:36:21,727
It was a pleasure, Caro.
262
00:36:30,235 --> 00:36:31,653
What's going on here?
263
00:36:51,298 --> 00:36:53,050
Why did you come?
264
00:36:54,384 --> 00:36:58,013
Is there anything true about
who you are?
265
00:37:00,057 --> 00:37:01,433
Anything at all?
266
00:37:08,065 --> 00:37:09,983
I know about the Colony.
267
00:37:17,532 --> 00:37:21,536
I know that the Colony financed
your trip to Germany.
268
00:37:22,621 --> 00:37:24,039
Your school.
269
00:37:27,167 --> 00:37:28,794
Your university.
270
00:37:28,961 --> 00:37:32,589
And that the checks were signed
by Paul Schäfer himself.
271
00:37:41,974 --> 00:37:43,350
I'm sorry.
272
00:37:44,226 --> 00:37:45,602
You're sorry...
273
00:37:53,860 --> 00:37:56,363
It’s hard to understand
if you haven’t lived it.
274
00:37:57,447 --> 00:37:59,324
What's so difficult to understand?
275
00:38:01,994 --> 00:38:04,413
That you lied to me
for the past ten years?
276
00:38:08,750 --> 00:38:10,919
Leo, we are expecting a child...
277
00:38:18,927 --> 00:38:21,388
And I don't even know who you are.
278
00:38:35,068 --> 00:38:36,612
Listen, Caro.
279
00:38:42,159 --> 00:38:44,828
The Colony destroyed
my whole family.
280
00:38:50,626 --> 00:38:54,838
Everytime I heard a shower
I had to think of Paul Schäfer.
281
00:39:03,722 --> 00:39:05,224
I wanted to forget it.
282
00:39:10,020 --> 00:39:11,396
Forever.
283
00:39:14,274 --> 00:39:16,860
I never wanted to
mention this to anyone.
284
00:39:19,655 --> 00:39:21,949
I thought I had started a new life.
285
00:39:23,283 --> 00:39:25,619
And now that I'm here,
286
00:39:25,827 --> 00:39:28,121
I realized this is a part of me.
287
00:39:31,083 --> 00:39:33,001
I must clear this up.
288
00:39:45,347 --> 00:39:50,561
You are the only good thing
that has ever happened to me.
289
00:39:53,855 --> 00:39:55,440
We will help you.
290
00:40:30,058 --> 00:40:31,435
-Hello.
-Hi.
291
00:40:38,025 --> 00:40:41,194
You must be... Caro.
292
00:40:41,361 --> 00:40:43,030
We meet at last!
293
00:40:44,364 --> 00:40:45,741
Come in.
294
00:40:52,998 --> 00:40:54,374
Take a seat.
295
00:41:08,472 --> 00:41:09,973
When is it due?
296
00:41:11,975 --> 00:41:14,228
I am three months pregnant...
297
00:41:14,394 --> 00:41:15,771
March.
298
00:41:21,109 --> 00:41:23,904
What is going to happen in March?
299
00:41:24,071 --> 00:41:27,449
Caro is pregnant.
300
00:41:31,787 --> 00:41:35,874
Leo and I will have a baby.
301
00:41:41,255 --> 00:41:43,173
It's in her belly.
302
00:41:43,340 --> 00:41:44,716
Still very little.
303
00:41:50,514 --> 00:41:51,890
Inside there?
304
00:42:00,524 --> 00:42:01,900
Does it hurt?
305
00:42:02,067 --> 00:42:03,443
No.
306
00:42:04,236 --> 00:42:05,612
It doesn't.
307
00:42:11,994 --> 00:42:15,455
You must be pure to receive
such a gift from God.
308
00:42:20,544 --> 00:42:21,920
Do you pray a lot?
309
00:42:22,879 --> 00:42:24,256
Yes.
310
00:42:26,466 --> 00:42:28,594
I pray everyday for our child.
311
00:42:39,646 --> 00:42:41,023
Who is it?
312
00:42:45,027 --> 00:42:46,403
It’s OK.
313
00:42:53,535 --> 00:42:54,912
-Hello.
-Hi.
314
00:42:56,830 --> 00:42:58,749
Any news from the morgue?
315
00:42:58,916 --> 00:43:01,001
They wouldn’t tell me anything
over the phone.
316
00:43:01,168 --> 00:43:02,628
We have to go.
317
00:43:02,836 --> 00:43:04,212
Leo?
318
00:43:04,922 --> 00:43:06,673
Did something happen?
319
00:43:06,840 --> 00:43:09,384
Caro, she is the detective
who's helping us.
320
00:43:09,551 --> 00:43:12,054
-Hello.
-Hello.
321
00:43:13,764 --> 00:43:16,516
-Pamela.
-Caro.
322
00:43:18,352 --> 00:43:22,397
I don't mean to bother, but the
forensic examiner is waiting for us.
323
00:43:22,564 --> 00:43:23,941
Excuse me.
324
00:43:28,570 --> 00:43:30,447
I have to go with her.
325
00:43:31,490 --> 00:43:33,867
Can I leave you here with them?
326
00:43:43,627 --> 00:43:45,379
Male.
327
00:43:45,545 --> 00:43:48,840
Around 8 or 10 years old.
328
00:43:49,007 --> 00:43:51,927
We have already sent
the tissue samples for the DNA tests.
329
00:43:52,094 --> 00:43:54,555
That can take a while.
330
00:43:54,721 --> 00:43:56,765
-So we have nothing.
-No...
331
00:43:56,932 --> 00:43:58,767
There is something
you might find interesting.
332
00:44:03,897 --> 00:44:06,316
I found this in his head.
333
00:44:06,483 --> 00:44:08,443
The wound in the
parietal lobe of the boy
334
00:44:08,610 --> 00:44:11,071
is not a fracture, like you said.
335
00:44:12,447 --> 00:44:13,824
He was shot.
336
00:44:16,493 --> 00:44:20,205
That doesn’t match
the death certificate.
337
00:44:20,372 --> 00:44:24,960
Regardless of whose body this is,
Hausmann is covering up a murder.
338
00:44:43,270 --> 00:44:47,482
Stop, you can't pass through here.
Hospital personnel only.
339
00:44:47,649 --> 00:44:50,319
We are looking for Mr. Hausmann.
340
00:44:50,485 --> 00:44:53,822
He is with patients.
341
00:44:53,989 --> 00:44:56,325
-You can’t come in.
-OK...
342
00:44:56,491 --> 00:44:57,868
Calm down.
343
00:45:14,176 --> 00:45:17,721
It’s a miracle you’re still here!
344
00:45:17,888 --> 00:45:19,681
You never stop, do you?
345
00:45:21,350 --> 00:45:22,726
Dr. Hausmann.
346
00:45:24,144 --> 00:45:27,689
You are under arrest for falsifying
a document to cover up a crime.
347
00:45:27,856 --> 00:45:29,900
What kind of crime?
348
00:45:30,067 --> 00:45:32,611
-Murder.
-Murder?
349
00:45:32,778 --> 00:45:35,239
You must have been certain
that your police friends
350
00:45:35,405 --> 00:45:39,076
-would protect you.
-You are going too far, Leo.
351
00:46:08,355 --> 00:46:11,024
Calm down! Come back!
352
00:46:35,424 --> 00:46:37,050
What should we do?
353
00:46:42,806 --> 00:46:45,475
Klaus has to complete his task.
354
00:46:45,642 --> 00:46:47,895
They have arrested Hausmann.
355
00:46:49,104 --> 00:46:52,649
A dead prosecutor won't undo this.
356
00:46:55,903 --> 00:46:57,279
Take care of that.
357
00:46:58,363 --> 00:47:00,449
God will take care of the rest.
358
00:47:00,616 --> 00:47:02,492
Trust me.
359
00:47:02,701 --> 00:47:04,077
Now leave.
360
00:47:20,761 --> 00:47:25,724
-A trip to the mountains?
-No, we were here.
361
00:47:36,318 --> 00:47:39,196
-This is my mom.
-That is your mom?
362
00:47:39,363 --> 00:47:41,740
Pedro, Leo, me.
363
00:47:52,668 --> 00:47:54,336
You are so cute!
364
00:47:58,298 --> 00:48:00,342
The four of you...
365
00:48:01,718 --> 00:48:03,095
Super cute.
366
00:48:22,114 --> 00:48:23,490
Anke...
367
00:48:26,994 --> 00:48:29,121
I have an assignment for you.
368
00:48:31,039 --> 00:48:34,126
We have to help
Klaus with something.
369
00:48:34,293 --> 00:48:35,669
Klaus?
370
00:49:26,136 --> 00:49:27,763
Hello, son.
371
00:49:28,805 --> 00:49:30,182
Hi.
372
00:49:32,142 --> 00:49:34,269
Always in my bed, right?
373
00:49:34,436 --> 00:49:37,147
Always in my bed.
You have some nerve!
374
00:49:40,150 --> 00:49:42,778
-What is this?
-A gift.
375
00:49:46,156 --> 00:49:47,991
Who gave you this gift?
376
00:49:51,203 --> 00:49:53,747
I told you not to open
the door to anyone.
377
00:49:53,914 --> 00:49:55,791
He said he was your friend.
378
00:49:58,252 --> 00:50:00,754
-Did it come wrapped in this?
-Yes.
379
00:50:04,466 --> 00:50:07,928
"FAMILY FIRST
YOUR FRIEND, JOEL"
25032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.