Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,842 --> 00:01:25,256
2
00:01:25,332 --> 00:01:27,756
Er zit water in de deur.
3
00:01:28,202 --> 00:01:29,573
Geweldig.
4
00:01:39,849 --> 00:01:42,898
Direct naar het congrescentrum?
5
00:01:42,974 --> 00:01:44,465
Absoluut.
6
00:02:00,569 --> 00:02:02,103
Je bent Amerikaans.
7
00:02:03,024 --> 00:02:04,284
Arkansas.
8
00:02:04,359 --> 00:02:05,942
Een zuiders meisje.
9
00:02:06,018 --> 00:02:08,668
Jawel.
- Noem me Peter.
10
00:02:08,744 --> 00:02:11,425
Meneer geeft me het gevoel dat
ik met pensioen ga in Florida.
11
00:02:11,501 --> 00:02:13,602
Het spijt me.
12
00:02:14,400 --> 00:02:17,625
Wat is jouw naam?
- Ik ben Brandy.
13
00:02:19,426 --> 00:02:22,515
Ik heb een van die stomme
ochtends gehad, Brandy.
14
00:02:22,591 --> 00:02:24,371
Wat jammer om te horen.
15
00:02:24,446 --> 00:02:28,173
Ik had een vergadering,
en een passief-agressieve klootzak...
16
00:02:28,249 --> 00:02:30,579
insinueerde van alles over mij.
17
00:02:30,655 --> 00:02:33,012
Waarom was ik zo blind voor die lul...
18
00:02:33,088 --> 00:02:36,816
die beweerde dat ik niet erg goed was
in mijn werk? Wat ik wel ben, trouwens.
19
00:02:36,891 --> 00:02:38,452
Godzijdank.
20
00:02:38,528 --> 00:02:39,968
Kroisos zei ooit:
21
00:02:40,044 --> 00:02:43,340
"Een mensenleven kan niet gelukkig
genoemd worden eer het is volbracht."
22
00:02:48,909 --> 00:02:50,737
Moet je horen.
23
00:02:51,136 --> 00:02:52,957
Laten we wat afspreken.
24
00:02:53,140 --> 00:02:56,164
Ik ken jou niet, en jij kent mij niet,
25
00:02:56,240 --> 00:02:59,122
en aangezien we elkaar niet kennen,
hebben we niets te verliezen.
26
00:02:59,198 --> 00:03:00,775
We kunnen onszelf zijn.
27
00:03:00,851 --> 00:03:03,368
Goed? Geen maskers.
28
00:03:03,444 --> 00:03:06,437
Alleen de ervaring van Brandy en Peter.
29
00:03:06,815 --> 00:03:09,505
Wat zeg je ervan?
- Werkt dit meestal?
30
00:03:18,444 --> 00:03:20,862
Geen maskers, geen onzin.
31
00:03:23,820 --> 00:03:28,176
Ik zit te denken dat ik de auto
graag zou aan de kant zetten...
32
00:03:28,384 --> 00:03:32,018
achterin komen zitten,
wat drinken met je, en dan...
33
00:03:32,981 --> 00:03:35,170
kijken wat er nog meer gebeurt.
34
00:04:01,619 --> 00:04:03,819
Maar al te graag...
35
00:04:04,062 --> 00:04:07,005
Ik dacht...
- Ik zei dat ik graag wat zou willen drinken.
36
00:04:07,081 --> 00:04:11,614
Als ik een slokje neem, gaat iemand de
gevangenis in, en iemand naar de eerste hulp.
37
00:04:12,877 --> 00:04:16,455
Ik zit hier niet voor een drankje, Peter.
38
00:04:17,355 --> 00:04:20,733
Ik wilde zien hoe je er
vanuit deze hoek uitzag.
39
00:04:21,869 --> 00:04:23,696
Vind je het leuk wat je ziet?
40
00:04:24,660 --> 00:04:27,672
Uw foto's doen u geen recht.
41
00:04:31,697 --> 00:04:34,874
Kom hier.
- Wacht even, Peter.
42
00:04:34,960 --> 00:04:37,688
Ik wil je eerst een vraag stellen.
43
00:04:38,447 --> 00:04:41,785
Ja, mevrouw.
Jij bent nu de baas.
44
00:04:42,215 --> 00:04:43,847
Wat heb je gedaan?
45
00:04:45,971 --> 00:04:47,727
Wat ik gedaan heb?
46
00:04:47,803 --> 00:04:51,137
Ik weet niet wanneer je het deed, maar...
47
00:04:51,393 --> 00:04:54,371
Ik weet dat je iets hebt gedaan, Peter.
48
00:04:55,247 --> 00:04:57,337
Waar heb je het over?
49
00:04:57,497 --> 00:05:00,591
Waarom zou iemand willen
dat je niet meer leeft?
50
00:05:05,067 --> 00:05:08,282
Weet je, als je het moderniseert,
zei Kroisos eigenlijk:
51
00:05:08,358 --> 00:05:12,083
Een mensenleven kan niet gelukkig genoemd
worden eer hij een goede dood heeft gehad.
52
00:05:12,159 --> 00:05:15,866
Ik probeer oprecht mijn doelwitten een
goede dood te bezorgen wanneer ik kan.
53
00:05:15,942 --> 00:05:19,884
Maar ik kan dat niet doen tenzij
ik weet wat je hebt gedaan.
54
00:05:21,062 --> 00:05:23,052
Dit is niet grappig.
55
00:05:24,174 --> 00:05:26,160
Wie heeft je hier toe aangezet?
56
00:05:26,728 --> 00:05:31,079
Was het Ronny?
Die klootzak. Ik wist het.
57
00:05:31,435 --> 00:05:33,988
Ik bel hem even.
- Leg de telefoon neer, alsjeblieft.
58
00:05:39,352 --> 00:05:42,718
Alsjeblieft, niet doen.
- Ga niet smeken.
59
00:05:42,794 --> 00:05:45,872
Denk gewoon alsof het al is gebeurd,
want het is zo.
60
00:05:45,947 --> 00:05:48,047
Beantwoord nu mijn vraag.
61
00:05:49,210 --> 00:05:50,677
Niets.
62
00:05:50,752 --> 00:05:52,745
Ik ben een onbenul.
Ik ben niemand.
63
00:05:52,820 --> 00:05:55,464
Ik versas gewoon geld voor bedrijven.
64
00:05:55,944 --> 00:05:58,720
Dus je hebt geen antwoord voor mij?
65
00:05:59,588 --> 00:06:02,921
Nee, wacht. Goed dan.
66
00:06:02,997 --> 00:06:06,224
Ik weet waarom.
67
00:06:12,899 --> 00:06:14,869
Nee, toch niet.
68
00:06:15,934 --> 00:06:17,886
Doelwitten weten het zelden.
69
00:06:18,344 --> 00:06:22,132
Oké, alsjeblieft.
Ik zal je betalen.
70
00:06:22,370 --> 00:06:23,843
Je hoort dit vast de hele tijd...
71
00:06:23,918 --> 00:06:27,636
maar ik zal je elke cent geven die ik heb.
Ik zit in de financiële sector.
72
00:07:16,625 --> 00:07:20,023
Uitvoerende code 74598CG.
73
00:07:20,099 --> 00:07:23,569
Veiligheidscode 840227.
74
00:07:23,644 --> 00:07:25,034
Bevestigd.
75
00:07:25,708 --> 00:07:29,298
Het doelwit is geëlimineerd.
- Je klinkt een beetje raar, meid.
76
00:07:31,232 --> 00:07:33,229
Moet ik iets weten?
77
00:07:34,753 --> 00:07:36,224
Nee.
78
00:07:36,832 --> 00:07:39,035
Niets te melden?
79
00:07:39,111 --> 00:07:40,793
Ik moet nieuwe pruiken kopen.
80
00:07:40,869 --> 00:07:43,695
Ik weet niet of ze gekrompen zijn
of dat mijn hoofd gegroeid is.
81
00:07:44,260 --> 00:07:45,891
Had je problemen?
82
00:07:45,967 --> 00:07:47,860
Je hoeft je geen zorgen
te maken over mij.
83
00:07:47,935 --> 00:07:50,770
Ik zal me geen zorgen meer maken
als ik geen zorgen meer heb.
84
00:07:50,846 --> 00:07:52,056
Hoe gaat het met je hoofd?
85
00:07:52,132 --> 00:07:54,258
Leeg. Prima.
86
00:07:54,588 --> 00:07:57,278
Zo klinkt je niet.
- Hou je mond.
87
00:07:57,354 --> 00:07:59,699
Of prima.
- Zwijg alsjeblieft.
88
00:07:59,775 --> 00:08:02,469
Ik zit er gewoon nog in, dat is alles.
89
00:08:03,191 --> 00:08:06,697
Heb je het doelwit geëlimineerd
met waardigheid?
90
00:08:06,773 --> 00:08:09,177
Kwam de organisatie in het gedrang?
91
00:08:09,481 --> 00:08:11,869
Ga dan verder.
92
00:08:12,932 --> 00:08:15,184
Ik denk dat ik nog even
terug ga naar Boston.
93
00:08:15,260 --> 00:08:18,664
Is dat een goed idee?
- Het is persoonlijk, Duke.
94
00:08:18,740 --> 00:08:20,917
Wil je voorbereidingen treffen
voor Riyad?
95
00:08:20,993 --> 00:08:22,240
Later?
96
00:08:22,316 --> 00:08:25,136
Laten we het even overlopen
alsof het je examens zijn,
97
00:08:25,212 --> 00:08:28,067
want de organisatie heeft
specifiek naar u gevraagd.
98
00:08:28,142 --> 00:08:29,736
Ze zullen toekijken.
99
00:08:29,811 --> 00:08:32,238
We houden rekening met alles voor deze.
100
00:08:32,313 --> 00:08:35,725
Duke.
- Ik zal je bellen als jij me niet belt.
101
00:08:35,801 --> 00:08:38,878
Wees voorzichtig en
wees op alles voorbereid, meid.
102
00:08:38,953 --> 00:08:42,323
Voorzichtig en op alles voorbereid.
Begrepen.
103
00:08:56,992 --> 00:08:59,877
Ik doe de laatste instapcontrole.
104
00:08:59,953 --> 00:09:05,322
De vlucht naar Boston duurt ongeveer
zes uur en 40 minuten,
105
00:09:05,398 --> 00:09:07,843
en zo zitten we voor op schema.
106
00:09:29,131 --> 00:09:33,947
AVA (2020)
Vertaling: Janty
107
00:11:28,596 --> 00:11:31,425
Ik kom inchecken.
Campbell.
108
00:12:01,607 --> 00:12:07,476
Veiligheidscode 980456.
- Uitvoerend bevel 98602FT.
109
00:12:07,552 --> 00:12:09,182
We hebben een probleem.
110
00:12:09,521 --> 00:12:12,700
Ze is een van ons, dus doe niets
totdat je het groene licht krijgt.
111
00:12:12,815 --> 00:12:14,733
Hou haar gewoon in het vizier.
112
00:12:49,265 --> 00:12:51,693
Financieel adviseur Peter Hawthorne...
113
00:12:51,769 --> 00:12:55,210
is buiten Parijs gevonden
in een verbrande auto.
114
00:12:55,286 --> 00:12:59,338
De Franse politie beschrijft het
als een executie-stijl moord.
115
00:12:59,413 --> 00:13:02,965
Hawthorne, een belangrijke adviseur
van het Internationaal Financieel Fonds,
116
00:13:03,041 --> 00:13:05,757
was onlangs beschuldigd
voor het witwassen van geld...
117
00:13:05,833 --> 00:13:10,870
en te knoeien met de verkiezingen
nadat verschillende topambtenaren van...
118
00:15:08,689 --> 00:15:10,321
Dag, Jude.
119
00:15:14,129 --> 00:15:15,865
Loop ik mee naar je huis?
120
00:15:20,370 --> 00:15:24,216
Nou, de begrafenis was een genot.
- Ja, sorry daarvoor.
121
00:15:24,292 --> 00:15:26,652
Ik weet dat je het allemaal
zelf moest doen.
122
00:15:26,727 --> 00:15:30,062
Het is me gelukt.
Ik heb het geweldig gedaan.
123
00:15:30,138 --> 00:15:33,638
Hoe gaat het met mama?
- Prikkelbaar.
124
00:15:33,714 --> 00:15:36,460
Dus het gaat goed met haar.
125
00:15:37,143 --> 00:15:38,547
Hier.
126
00:15:39,805 --> 00:15:41,616
Michael haat dat.
127
00:15:45,479 --> 00:15:47,755
Dus dat gebeurt nog steeds.
128
00:15:51,759 --> 00:15:53,780
Het spijt me.
129
00:15:53,940 --> 00:15:56,939
Je bent mijn zus.
- Ja, en je vertrok.
130
00:15:57,755 --> 00:15:59,474
Het gebeurde.
131
00:16:00,694 --> 00:16:03,405
Ik heb je acht jaar niet gezien.
- Ik heb je gebeld.
132
00:16:03,481 --> 00:16:07,547
Elke zes maanden, en je ontweek
alle vragen over waar je was.
133
00:16:08,033 --> 00:16:12,437
Je stopte met drinken, verdween
en liet me achter met al dat gedoe.
134
00:16:13,559 --> 00:16:15,970
Ik vond je leuker toen je een zuiplap was.
135
00:16:19,387 --> 00:16:21,120
Leuk te horen.
136
00:16:23,842 --> 00:16:25,762
Ik zou je uitnodigen...
137
00:16:26,825 --> 00:16:29,079
maar Michael woont nu hier bij mij.
138
00:16:37,835 --> 00:16:40,916
Ik ben om negen uur in het ziekenhuis
als je me daar wilt ontmoeten.
139
00:16:40,992 --> 00:16:42,440
Ziekenhuis?
140
00:16:43,438 --> 00:16:46,693
Hou je me voor de gek?
Ik heb je vorige week een e-mail gestuurd.
141
00:16:46,769 --> 00:16:48,133
Wat?
142
00:16:48,208 --> 00:16:50,271
Ik dacht dat je daarom hier was.
143
00:16:50,468 --> 00:16:54,171
Ava, mama heeft een hartaanval gehad.
144
00:16:54,320 --> 00:16:58,527
Het was geen hartaanval.
Je bent zo'n aanstelster.
145
00:16:58,603 --> 00:17:01,384
Het was een angina.
Het is niets.
146
00:17:01,460 --> 00:17:03,313
Hartaanval.
147
00:17:06,183 --> 00:17:08,754
Wil je me dat andere deken
geven, alsjeblieft?
148
00:17:08,829 --> 00:17:10,543
Die op de stoel?
149
00:17:13,504 --> 00:17:14,812
Dank u.
150
00:17:14,888 --> 00:17:17,246
Je hoeft niet in de deuropening te staan.
151
00:17:17,322 --> 00:17:20,731
Nu je eindelijk hier bent,
kun je net zo goed bij ons zitten...
152
00:17:20,807 --> 00:17:23,034
in de kamer.
153
00:17:24,009 --> 00:17:25,429
Hier.
154
00:17:26,347 --> 00:17:28,207
Ik heb geen vaas.
155
00:17:28,282 --> 00:17:30,109
Welke verpleegster werkt er vanavond?
156
00:17:30,184 --> 00:17:34,329
Is het Gloria, de lange roodharige?
- Het is Sophie, ma.
157
00:17:34,405 --> 00:17:37,884
Ze is ook aardig.
Misschien kan ze een vaas voor ons halen.
158
00:17:37,960 --> 00:17:41,693
Ze zijn erg lief voor me.
Ze geven me extra toetjes.
159
00:17:41,769 --> 00:17:45,525
Niet dat mijn taille ertegen kan.
- Ik vind dat je er geweldig uitziet, ma.
160
00:17:47,033 --> 00:17:50,782
Ik had gedacht dat je misschien
geschokt zou zijn om me zo oud te zien,
161
00:17:50,858 --> 00:17:54,479
gezien het feit dat je me
al lange tijd niet meer hebt gezien.
162
00:17:54,555 --> 00:17:56,602
Je ziet er precies even oud uit.
163
00:17:56,677 --> 00:17:59,751
Je hebt er echt goed aan gedaan.
- Kom op, Ava.
164
00:18:00,598 --> 00:18:02,074
Bedankt, Ava.
165
00:18:02,149 --> 00:18:04,610
Maar echt,
het komt door mijn dagcrème.
166
00:18:04,685 --> 00:18:07,708
Hij staat in de badkamer
als je hem zelf eens wilt gebruiken.
167
00:18:07,784 --> 00:18:10,840
Het is grappig, ik had nooit gedacht
dat Nederland zo warm zou zijn,
168
00:18:10,916 --> 00:18:14,372
maar het lijkt alsof je een
beetje schade door de zon hebt.
169
00:18:14,448 --> 00:18:18,090
De zon is een geweldig idee.
Laten we je in de stoel helpen, ma.
170
00:18:18,166 --> 00:18:19,729
Ik ben niet in de stemming.
171
00:18:24,529 --> 00:18:26,832
Papa dacht alleen aan zichzelf.
172
00:18:27,049 --> 00:18:28,782
Onzin.
173
00:18:29,562 --> 00:18:32,020
Je vader was altijd aan het pushen.
174
00:18:32,144 --> 00:18:37,036
Altijd onverwoestbaar,
altijd denkend dat hij onoverwinnelijk was.
175
00:18:37,391 --> 00:18:40,813
En charme?
Dat had hij genoeg.
176
00:18:40,888 --> 00:18:42,581
Hij charmeerde ze allemaal.
177
00:18:42,656 --> 00:18:46,783
Hij had dat manipulatieve ding, net als Ava.
178
00:18:48,637 --> 00:18:51,412
Je haar ziet er vreselijk uit.
- Dank u.
179
00:18:51,488 --> 00:18:54,883
Het hangt daar maar.
180
00:18:55,269 --> 00:18:58,697
Je zou wat stijl erin kunnen steken.
Je zit niet meer in het leger.
181
00:18:58,772 --> 00:19:00,466
Ik heb niemand om indruk op te maken.
182
00:19:00,541 --> 00:19:03,035
Ik kan het voor je knippen
terwijl je hier bent.
183
00:19:03,110 --> 00:19:06,038
Ik wil je niet belasten.
- Ik heb Judy's haar altijd geknipt.
184
00:19:06,113 --> 00:19:10,876
Het is hoe ik mijn brood verdiende
voordat ik alles voor jullie twee opgaf.
185
00:19:10,951 --> 00:19:13,552
Ik weet wat ik doe.
- Dat geloof ik, ma.
186
00:19:13,628 --> 00:19:18,113
Vergeet dat ik het zei.
- Knip dan mijn haar als je dat wilt.
187
00:19:18,189 --> 00:19:20,564
Schat, hoe is het met Michael?
188
00:19:21,462 --> 00:19:23,439
Heb je hem al gezien, Ava?
189
00:19:26,201 --> 00:19:27,663
Nee, nog niet.
190
00:19:27,739 --> 00:19:30,795
Als dat gebeurt, onthoud dan,
191
00:19:30,871 --> 00:19:35,053
probeer het niet allemaal over
jou en je gevoelens te laten draaien.
192
00:19:41,319 --> 00:19:45,572
Kom op, laat maar horen.
Vertel ons alles over de mooie baan.
193
00:19:47,393 --> 00:19:49,535
Er valt niet veel te vertellen.
194
00:19:49,611 --> 00:19:54,655
Dus deze kan lastig zijn.
De aanpak moet flirterig maar stijlvol zijn.
195
00:19:54,731 --> 00:19:57,823
Alles wat agressief is,
zal de generaal afschrikken.
196
00:19:57,898 --> 00:19:59,217
Is hij getrouwd?
- Gescheiden.
197
00:19:59,293 --> 00:20:00,521
Over wie gaat het?
198
00:20:00,597 --> 00:20:04,100
Larry Sullivan, een goede vriend
van je vader en de generaal.
199
00:20:04,176 --> 00:20:08,949
Zondaglunches in je ouderlijk huis in Londen
is een primaire herinnering.
200
00:20:09,025 --> 00:20:13,238
Sullivan vertelde u en uw kleine
broertje oorlogsverhalen na het eten.
201
00:20:13,313 --> 00:20:16,807
Begrepen, dat is goed verzonnen.
- Hou je deze keer bij het verhaal?
202
00:20:16,883 --> 00:20:18,880
De generaal is een grote wapenhandelaar...
203
00:20:18,956 --> 00:20:20,372
en internationaal speler,
204
00:20:20,448 --> 00:20:25,370
en de organisatie benadrukte dat het
op een natuurlijke dood moet lijken.
205
00:20:25,446 --> 00:20:28,754
De benodigde materialen samen
met uw persoonlijke bezittingen,
206
00:20:28,829 --> 00:20:30,745
zal je vinden in Riyadh.
207
00:20:30,821 --> 00:20:33,759
Wees voorzichtig met deze.
Alle ogen zijn op ons gericht.
208
00:20:33,834 --> 00:20:36,728
Bericht ontvangen.
- Doe het goed, meid.
209
00:20:36,803 --> 00:20:40,250
Wees voorzichtig...
- En wees op alles voorbereid, ik weet het.
210
00:20:40,896 --> 00:20:45,220
Vind je dat grappig?
- Het spijt me.
211
00:20:45,320 --> 00:20:47,472
Je hebt echt een charmante lach.
212
00:20:47,548 --> 00:20:51,403
Het is uw derde beste eigenschap.
213
00:20:52,641 --> 00:20:57,441
Wat zijn dan mijn eerste
en tweede beste eigenschappen?
214
00:20:57,517 --> 00:21:00,339
Dat kunnen we boven bespreken...
215
00:21:01,398 --> 00:21:05,296
Ik denk dat we je nu beter
allebei met rust laten.
216
00:21:05,372 --> 00:21:06,927
Miss Porter.
217
00:21:11,742 --> 00:21:14,180
Ik ben zo blij dat Larry je heeft gestuurd.
218
00:21:14,514 --> 00:21:16,802
Mr Sullivan is een goede
vriend van mijn vader.
219
00:21:16,877 --> 00:21:20,163
Ik ben vrijwel elk weekend bij hem
opgegroeid in ons thuis.
220
00:21:22,992 --> 00:21:25,690
Ga dan maar, heren.
221
00:21:28,726 --> 00:21:31,756
De ambassadeur is een
heel goede vriend van mij...
222
00:21:31,832 --> 00:21:35,849
en laat me zijn kantoor gebruiken om aan
deze vreselijke feestjes te ontsnappen.
223
00:21:37,439 --> 00:21:39,279
Mag ik het zien?
224
00:21:40,316 --> 00:21:43,014
Ja. Gaat u maar.
225
00:21:43,242 --> 00:21:47,419
Hoe bevalt je reis je in Saoedi-Arabië?
226
00:21:48,061 --> 00:21:50,138
Ik moet je waarschuwen...
227
00:21:50,644 --> 00:21:53,113
Ik ben een kleine slet.
228
00:22:01,124 --> 00:22:03,464
Godsamme.
229
00:22:06,382 --> 00:22:09,643
Ik vind je echt leuk.
230
00:22:26,512 --> 00:22:28,688
Het is volledig pijnloos.
231
00:22:30,271 --> 00:22:32,663
Het duurt ongeveer 15 minuten.
232
00:22:36,553 --> 00:22:40,170
Iedereen zal denken dat je bent overleden
aan een stressgerelateerde hartaanval.
233
00:22:49,274 --> 00:22:51,604
Je hebt iets slechts gedaan.
234
00:22:52,080 --> 00:22:53,607
Nietwaar?
235
00:22:56,986 --> 00:22:59,653
Ze hadden mij niet gestuurd
als dat niet zo was.
236
00:23:04,674 --> 00:23:06,992
Ik wou dat ik wist wat het was.
237
00:23:20,758 --> 00:23:23,662
Het was de naam, niet?
Sullivan.
238
00:23:23,738 --> 00:23:27,110
Verkeerde informatie, toch?
Ik zei de naam verkeerd.
239
00:23:27,351 --> 00:23:28,889
Krijg wat.
240
00:24:29,442 --> 00:24:30,776
Help.
241
00:24:33,264 --> 00:24:36,067
Breng haar naar beneden,
het lijkt alsof ze is geraakt.
242
00:24:36,143 --> 00:24:38,384
Help de generaal.
243
00:24:41,696 --> 00:24:43,850
Laten we je in veiligheid brengen.
244
00:24:46,254 --> 00:24:48,552
Het komt goed. Rustig aan.
245
00:24:56,821 --> 00:24:58,421
We zijn er bijna.
246
00:25:03,757 --> 00:25:05,495
Blijf doorgaan, alsjeblieft.
247
00:25:05,797 --> 00:25:08,713
Ik ga overgeven als ik
niet eventjes kan zitten.
248
00:25:09,019 --> 00:25:10,641
Blijf zitten.
249
00:26:58,498 --> 00:27:00,612
Sullivan, O'Sullivan.
250
00:27:00,687 --> 00:27:03,136
Het is een typfout.
- Daar ben ik het niet mee eens.
251
00:27:03,468 --> 00:27:05,457
Wie was er verantwoordelijk?
252
00:27:05,687 --> 00:27:09,405
Laten we zeggen voor de doeleinden
van dit gesprek, het was mijn fout.
253
00:27:09,481 --> 00:27:11,785
Ik moet je veilig houden.
Ik heb gefaald.
254
00:27:11,861 --> 00:27:13,425
Het spijt me, schat.
255
00:27:14,882 --> 00:27:18,376
Het was bijna een natuurlijke dood.
Ik kan een natuurlijke dood ensceneren.
256
00:27:18,452 --> 00:27:19,830
Ik weet dat je dat kan.
257
00:27:19,906 --> 00:27:21,726
Ik kan het op een ongeluk doen lijken.
258
00:27:22,020 --> 00:27:24,463
Ik kan voorzichtig aan doen.
- Weet ik.
259
00:27:26,757 --> 00:27:29,035
Duke, als je me wilt vermoorden,
doe het dan nu.
260
00:27:29,111 --> 00:27:31,770
De organisatie weet dat
het niet jouw schuld is.
261
00:27:36,824 --> 00:27:39,451
Ze zorgden voor een van de
meer obscure Midden-Oosten...
262
00:27:39,526 --> 00:27:42,186
terreurfracties om
verantwoordelijkheid op te eisen.
263
00:27:42,262 --> 00:27:45,624
Dus een antiwesterse groep
krijgt 20 raketwerpers.
264
00:27:45,699 --> 00:27:49,844
Het was een vergissing.
Laten we verder gaan.
265
00:27:56,909 --> 00:27:59,858
Hoe kwam de generaal in ons vizier terecht?
266
00:28:00,306 --> 00:28:06,301
Ava, vertel me niet dat je de doelwitten
weer hebt gevraagd wat ze fout deden.
267
00:28:06,377 --> 00:28:10,454
We zullen niet nog eens
zo'n incident overleven.
268
00:28:10,530 --> 00:28:13,574
Heb je weer gebruikt?
- Nee.
269
00:28:14,357 --> 00:28:16,117
Je bent verslaafd.
270
00:28:16,193 --> 00:28:19,378
Weet je nog waar dat gedrag
de vorige keer toe leidde?
271
00:28:19,454 --> 00:28:22,208
De ziekenhuisopname van
drie bedienden omdat ze...
272
00:28:22,284 --> 00:28:23,702
Zo is het deze keer niet.
273
00:28:23,778 --> 00:28:26,998
Soms wil ik gewoon weten
waarom ik iemand vermoord.
274
00:28:27,074 --> 00:28:30,673
Wie kan dat wat schelen?
Je bent klantgericht.
275
00:28:30,749 --> 00:28:34,488
U bent geen lid van de reclassering
of een psychiater.
276
00:28:34,564 --> 00:28:37,971
U bent er om SignEasy op
het teenlabel te krijgen.
277
00:28:38,047 --> 00:28:43,108
Het is niet aan jou om te redeneren
waarom, maar om te doen of te sterven.
278
00:28:45,435 --> 00:28:48,553
Ik zal je geen tweede keer
kunnen beschermen.
279
00:28:48,628 --> 00:28:53,725
Duke. Het gaat.
Goed? Dat beloof ik.
280
00:28:55,482 --> 00:28:59,396
De organisatie zal extra voorzichtig zijn.
281
00:29:00,002 --> 00:29:03,313
Ze willen dat je
een paar diensten overslaat.
282
00:29:05,885 --> 00:29:07,718
Mijn vader is overleden.
283
00:29:09,861 --> 00:29:11,327
Dat weet ik.
284
00:29:11,575 --> 00:29:13,451
Je hebt hem toch niet vermoord, hè?
285
00:29:19,491 --> 00:29:23,728
Ik moet toch terug naar Boston.
Wat losse eindjes aan elkaar gaan knopen.
286
00:29:23,903 --> 00:29:28,107
Wat dingen afsluiten.
- Dat zijn veel pijnpunten.
287
00:29:28,693 --> 00:29:30,302
Dat weet ik wel.
288
00:29:31,849 --> 00:29:35,459
Moet ik de organisatie
vertellen dat je vrij wilt?
289
00:29:35,594 --> 00:29:37,212
Dat deed ik al.
290
00:29:40,839 --> 00:29:44,539
Klootzak.
Je bent zo'n klootzak.
291
00:30:44,503 --> 00:30:47,521
En daar ben je dan.
- Michael?
292
00:30:48,435 --> 00:30:51,309
Je ziet er goed uit.
- Echt niet.
293
00:30:51,385 --> 00:30:54,553
Maar bedankt om dat te zeggen.
- En toch is het zo.
294
00:30:57,425 --> 00:31:01,548
Judy is daarbinnen bij je moeder.
- Sommige dingen veranderen nooit, nietwaar?
295
00:31:01,624 --> 00:31:03,432
Sommige dingen wel.
296
00:31:06,438 --> 00:31:08,437
Ik ben blij voor jullie.
297
00:31:12,186 --> 00:31:14,014
Echt waar.
298
00:31:16,754 --> 00:31:19,665
Ik had je vast moeten vertellen
dat mijn zus in de stad is.
299
00:31:19,741 --> 00:31:22,929
Ga je opdagen zonder eerst te bellen?
- Om mijn moeder te bezoeken?
300
00:31:23,005 --> 00:31:28,578
Ik kan jullie horen, weet je.
Kom me helpen met deze televisie.
301
00:31:33,812 --> 00:31:37,577
Kun je geloven dat Michael het nog wist?
Bedankt, Michael.
302
00:31:37,831 --> 00:31:41,072
Ava, kun je geloven dat Michael
nog wist dat ik van irissen hou?
303
00:31:41,148 --> 00:31:44,597
Ja, ik kan geloven dat hij
zoiets nog zou weten.
304
00:31:44,993 --> 00:31:47,763
Wil je dat ik ernaar kijk?
- Nee.
305
00:31:47,839 --> 00:31:50,264
Laat maar,
je gaat nog alles breken.
306
00:31:50,340 --> 00:31:53,031
Het gaat, het is de antenne.
Ik ben bijna klaar.
307
00:31:55,557 --> 00:31:59,777
Jullie zouden moeten samen
gaan eten morgenavond.
308
00:32:00,409 --> 00:32:04,130
Ma, ik...
- Nee. Ava, ga naar iets leuks.
309
00:32:04,206 --> 00:32:06,382
Ik ken geen...
- Nee, ga.
310
00:32:06,458 --> 00:32:08,690
Ik moet weten dat jullie
met elkaar overweg kunnen.
311
00:32:08,766 --> 00:32:10,901
Voor het geval er iets met mij gebeurt.
312
00:32:10,977 --> 00:32:13,376
Ik hou hout vast.
- Ma, stop daarmee.
313
00:32:18,127 --> 00:32:21,438
Je hebt het opgelost.
Goed gedaan.
314
00:32:22,940 --> 00:32:25,117
Ik denk dat er niets mis mee was.
315
00:32:27,575 --> 00:32:31,382
Ongeveer 10 jaar geleden,
toen ik er erg aan toe was,
316
00:32:31,458 --> 00:32:33,888
betrapte ik mijn vader
dat hij een affaire had.
317
00:32:35,730 --> 00:32:38,594
En ik vertelde hem dat als
hij het mama niet vertelde,
318
00:32:38,670 --> 00:32:40,946
dat ik het zelf ging doen.
319
00:32:41,022 --> 00:32:44,571
Dus begon hij te huilen.
320
00:32:44,905 --> 00:32:49,773
En hij beloofde me dat hij
haar erover zou vertellen.
321
00:32:50,956 --> 00:32:53,306
Maar wat hij in plaats daarvan deed was...
322
00:32:55,370 --> 00:32:59,737
haar zeggen dat hij me betrapte op het
stelen van geld uit zijn portemonnee.
323
00:33:00,117 --> 00:33:03,906
Hij zei dat ik hem probeerde te chanteren...
324
00:33:03,982 --> 00:33:09,430
om me $1.000 te geven,
en als hij het niet zou doen...
325
00:33:09,866 --> 00:33:13,851
ik een verhaal zou verzinnen
dat hij een affaire had.
326
00:33:17,024 --> 00:33:20,969
Ik was destijds zwaar verslaafd aan alcohol...
327
00:33:21,045 --> 00:33:25,101
Ik werd betrapt op het stelen
van geld voor drugs, dus...
328
00:33:26,885 --> 00:33:29,138
natuurlijk geloofde ze hem.
329
00:33:31,892 --> 00:33:33,663
Ik kon het haar niet kwalijk nemen.
330
00:33:36,357 --> 00:33:38,067
Maar hij...
331
00:33:41,996 --> 00:33:45,531
De blik op zijn gezicht toen
ze me ermee confronteerde.
332
00:33:48,552 --> 00:33:51,070
Het was alsof hij het leuk vond...
333
00:33:52,322 --> 00:33:55,158
omdat hij mij gebruikte als redmiddel.
334
00:33:58,087 --> 00:34:00,972
Ik kon die dag niet doorkomen
zonder te gebruiken.
335
00:34:03,132 --> 00:34:05,140
Ik wilde hem vermoorden.
336
00:34:10,118 --> 00:34:12,592
Ik heb er over gefantaseerd.
337
00:34:16,824 --> 00:34:20,813
En ik wist dat als ik niet meteen
wegging, ik het zou doen.
338
00:34:24,019 --> 00:34:25,648
Dus...
339
00:34:27,066 --> 00:34:29,519
Ik ging weg en ging bij het leger.
340
00:34:33,382 --> 00:34:36,874
Toen ik hoorde dat hij dood was,
wist ik dat het veilig was om terug te komen.
341
00:34:40,284 --> 00:34:42,017
Dat is alles wat ik te vertellen heb.
342
00:34:42,880 --> 00:34:44,919
Bedankt om dat te vertellen.
343
00:34:46,906 --> 00:34:49,280
Hallo, ik ben Tony en ik ben een alcoholist.
344
00:34:49,355 --> 00:34:51,373
Hoi, Tony.
345
00:35:28,520 --> 00:35:31,870
Is het geregeld dat onze Syrische vrienden
de verantwoordelijkheid opeisen?
346
00:35:31,931 --> 00:35:34,097
Dat gebeurt momenteel.
347
00:35:41,485 --> 00:35:43,507
Goedheid siert mij.
348
00:35:44,186 --> 00:35:46,260
Dat was een probleem.
349
00:35:46,336 --> 00:35:48,111
Dat was meer dan een probleempje.
350
00:35:48,187 --> 00:35:51,175
De Saoedische vestiging
heeft de heraanleg voltooid.
351
00:35:51,250 --> 00:35:54,212
Ze zeggen dat ze klaar zijn om
terug te betalen en uit te breiden.
352
00:35:54,287 --> 00:35:57,421
Ze zeggen dat het onmogelijk
naar ons terug kan leiden.
353
00:35:58,028 --> 00:36:00,575
Er is een manier.
- Nee, zij niet.
354
00:36:00,651 --> 00:36:02,995
Ik heb haar gerekruteerd,
ik heb haar getraind.
355
00:36:03,071 --> 00:36:06,467
Dat deed je bij mij ook.
Ik zeg dat ze een risico is.
356
00:36:07,236 --> 00:36:10,007
Simon.
Ze is de beste die er is.
357
00:36:10,083 --> 00:36:12,388
Ze kan op geen enkele manier
worden geïdentificeerd.
358
00:36:12,464 --> 00:36:14,130
Er is een risicofactor.
359
00:36:14,929 --> 00:36:17,401
Ben je het vergeten?
- Dat was twee jaar geleden.
360
00:36:17,477 --> 00:36:22,036
En ze had terecht twijfels over de
morele gegrondheid van een paar moorden.
361
00:36:22,112 --> 00:36:23,826
Geldige twijfels...
362
00:36:24,889 --> 00:36:27,678
Het streven ernaar leidde
haar tot een inzinking.
363
00:36:27,753 --> 00:36:32,183
En ze kwam het weer te boven.
- Ze praat tegen de doelwitten.
364
00:36:32,258 --> 00:36:33,911
Weeral.
365
00:36:34,276 --> 00:36:35,549
Jij zei het me nog...
366
00:36:35,625 --> 00:36:39,257
Wanneer soldaten de hiërarchie
niet naleven, sterven er mensen.
367
00:36:39,332 --> 00:36:42,905
Hoe weten we dit?
- Ik heb haar gehoord.
368
00:36:43,772 --> 00:36:45,579
Ik was in Frankrijk.
369
00:36:52,996 --> 00:36:56,917
Saudi-Arabië was niet haar
schuld, dat is alles wat ik zeg.
370
00:36:57,996 --> 00:36:59,534
Wiens schuld was het dan?
371
00:36:59,610 --> 00:37:04,385
Mijn leiding, mijn zorg en raad,
mijn verantwoordelijkheid.
372
00:37:04,894 --> 00:37:08,484
Dank je wel.
Bedankt dat je me dat vertelde.
373
00:37:10,559 --> 00:37:12,128
Goed dan.
374
00:37:12,923 --> 00:37:16,318
Zij is de meest getalenteerde
die we hebben, dat weet je.
375
00:37:17,626 --> 00:37:21,475
Ze mag wat vrijaf nemen.
Het stof wat laten vallen.
376
00:37:21,790 --> 00:37:23,568
Ik zet haar terug in
als de tijd rijp is.
377
00:37:23,643 --> 00:37:25,403
Dat is de beste beslissing.
378
00:37:25,478 --> 00:37:27,592
Het is jouw beslissing, Duke.
379
00:37:27,922 --> 00:37:29,839
Ik laat je ze maken.
380
00:37:31,082 --> 00:37:34,262
Ga nu maar en laat me genieten
van de doop van mijn zoon.
381
00:37:35,866 --> 00:37:37,686
Proficiat.
382
00:37:58,079 --> 00:37:59,712
En?
383
00:38:01,391 --> 00:38:03,303
Ze is altijd de favoriet van Duke geweest,
384
00:38:03,379 --> 00:38:05,939
maar ze is roekeloos en
een gevaar voor de organisatie.
385
00:38:06,015 --> 00:38:09,118
Ik wou haar dood in Riyad, zodat hij
niet zou weten dat wij het waren.
386
00:38:09,194 --> 00:38:10,698
Maar nu...
387
00:38:11,141 --> 00:38:12,773
Bel Alain.
388
00:38:13,292 --> 00:38:16,187
Zeg hem tand of vinger,
het kan me niet schelen welke.
389
00:38:16,976 --> 00:38:18,958
Ik wil een stukje van haar zien.
390
00:38:20,366 --> 00:38:23,427
En Duke?
- Maak je geen zorgen om Duke.
391
00:38:23,502 --> 00:38:25,314
Maar papa...
- Luister.
392
00:38:25,390 --> 00:38:30,093
Vijf dagen lang werd die man gemarteld,
en hij verraadde me niet.
393
00:38:30,977 --> 00:38:32,750
Vijf dagen.
394
00:38:34,003 --> 00:38:37,384
Zal hij niet weten dat wij het waren?
- Maakt niet uit, ga naar het feestje.
395
00:38:37,460 --> 00:38:40,662
Breng wat tijd door met je
kleine broertje. Ga maar.
396
00:38:41,470 --> 00:38:43,849
Halfbroertje.
Dat hoeft niet.
397
00:41:52,579 --> 00:41:55,109
Ik weet dat je boos bent...
- Stop met praten.
398
00:41:55,402 --> 00:41:59,398
Ik zeg altijd: stop met praten en je dat niet
doet en deel uitmaakt van onze plagerijen?
399
00:41:59,474 --> 00:42:03,190
Deze keer zeg ik je ernstig:
stop met praten.
400
00:42:06,867 --> 00:42:08,936
Toon je me nu een wapen?
401
00:42:09,012 --> 00:42:11,572
Weet je wat er gebeurde met
de laatste die dat deed?
402
00:42:11,648 --> 00:42:13,581
En de persoon daarvoor?
403
00:42:13,657 --> 00:42:17,696
En de persoon daarvoor, enzovoort,
als je begrijpt wat ik bedoel?
404
00:42:19,062 --> 00:42:21,510
Saoedi-Arabië was hun miskleun.
405
00:42:21,911 --> 00:42:25,504
Het was jouw miskleun, Duke.
Wil je me laten doden?
406
00:42:25,799 --> 00:42:30,042
Ik weet dat het er zo uitziet, maar
eerlijk gezegd, en niet beledigend bedoeld,
407
00:42:30,517 --> 00:42:32,676
de organisatie wil je niet doden.
408
00:42:32,751 --> 00:42:36,031
Als ze je dood wilden
hebben, zou je dood zijn.
409
00:42:36,604 --> 00:42:40,914
En daar ben je zeker van omdat...?
- Omdat het werd besproken.
410
00:42:41,854 --> 00:42:43,065
Juist, ja.
411
00:42:43,141 --> 00:42:47,364
Natuurlijk werd het besproken.
Je blijft het protocol breken.
412
00:42:47,495 --> 00:42:49,190
Ik heb je gewaarschuwd.
413
00:42:51,574 --> 00:42:54,365
Hoe dan ook, ik zei Simon dat
hij niets mocht doen...
414
00:42:54,440 --> 00:42:59,552
en als hij zoiets wilde doen,
hij mij erbij moest betrekken.
415
00:42:59,628 --> 00:43:01,446
En mij vermoorden.
416
00:43:04,150 --> 00:43:05,839
Zeg dat nog eens.
417
00:43:07,349 --> 00:43:10,140
De organisatie had er niets mee te maken.
418
00:43:12,596 --> 00:43:16,839
Ik weet wie de man is van mijn
bronnen bij de politie van Boston.
419
00:43:16,915 --> 00:43:22,889
Hij is ex-Franse Special Forces,
oneervol ontslagen, en al jarenlang vermist.
420
00:43:23,049 --> 00:43:24,856
Hij had een drugsprobleem.
421
00:43:24,932 --> 00:43:30,568
Dus het lijkt erop dat het een junkie
met pech is dat je probeerde te overvallen...
422
00:43:30,643 --> 00:43:32,439
Dat geloof je niet, Duke.
423
00:43:32,797 --> 00:43:38,750
Omdat agenten met speciale gevechtstraining
niet verslaafd kunnen zijn?
424
00:43:39,355 --> 00:43:43,386
Ik weet dat je niemand vertrouwt.
Maar ik ben niet niemand.
425
00:43:43,960 --> 00:43:47,877
Dus ik ga mijn handen
uit mijn zakken halen...
426
00:43:47,953 --> 00:43:52,221
Ik ga ze omhoog houden,
ik kom naar je toe...
427
00:43:52,945 --> 00:43:56,592
leg ze op je schouders
met een geruststellende,
428
00:43:56,668 --> 00:43:58,949
maar vastberaden, vaderlijk manier...
429
00:44:00,679 --> 00:44:02,657
en ik ga het je vragen.
430
00:44:02,733 --> 00:44:07,329
Weet je zeker dat je niet wilt dat ik een
paar dagen blijf om je in de gaten te houden?
431
00:44:14,496 --> 00:44:17,137
Ik kwam hier om even weg
te zijn van jou, weet je nog?
432
00:44:18,936 --> 00:44:20,690
Hier is zijn wapen.
433
00:44:22,172 --> 00:44:24,828
Kan je natrekken?
- Zal ik doen.
434
00:45:22,842 --> 00:45:24,747
Dat mag ze niet drinken.
435
00:45:28,979 --> 00:45:32,102
Maar eerst, de onzin die je was vergeten?
436
00:45:32,433 --> 00:45:36,246
En ten tweede wist hij gewoon
niet dat ik een vriendje had.
437
00:45:37,688 --> 00:45:39,820
Judy zit in een goede band,
je moet ze horen.
438
00:45:39,896 --> 00:45:41,877
Ze hoorde het al.
Bedankt trouwens.
439
00:45:41,953 --> 00:45:45,006
Ze hoorde ons laatst spelen.
- Ze zijn geweldig.
440
00:45:45,082 --> 00:45:49,559
Kom vrijdag naar Wally's luisteren.
- Speel je in Wally's Café?
441
00:45:49,932 --> 00:45:52,710
Je gaat super zijn, Jude.
- Nou, je bent bevooroordeeld.
442
00:45:52,785 --> 00:45:54,645
Je wilde altijd al bij Wally's spelen.
443
00:45:54,720 --> 00:45:56,855
Kom op, met alle valse bescheidenheid.
444
00:45:56,931 --> 00:46:01,452
Je weet dat je elke avond tekeer gaat
hoe ondergewaardeerd jullie zijn.
445
00:46:02,647 --> 00:46:05,322
Zeg dat niet.
- Wat?
446
00:46:05,397 --> 00:46:07,958
Kun je dat soort dingen
niet zeggen waar ze bij is?
447
00:46:08,033 --> 00:46:09,789
Wat voor dingen?
Wat heb ik gezegd?
448
00:46:09,865 --> 00:46:11,255
Je zei niks.
449
00:46:13,713 --> 00:46:16,107
Waarom vraag je het haar?
450
00:46:16,568 --> 00:46:18,068
Lach me niet uit.
451
00:46:18,143 --> 00:46:21,170
Judy, hij lacht je niet uit.
- Oké, doe dat niet.
452
00:46:21,246 --> 00:46:23,407
Wat ik thuis zeg, zeg ik thuis.
453
00:46:23,482 --> 00:46:27,906
En ik complimenteer je al 10 minuten,
ik had het over hoe briljant je bent.
454
00:46:27,982 --> 00:46:31,265
Ik ga dit niet doen.
Je bent dronken.
455
00:46:32,530 --> 00:46:34,584
Zo is het, je bent dronken.
456
00:46:36,101 --> 00:46:39,657
Hoe gaat uw baan?
Hoe gaat het te werk?
457
00:46:39,732 --> 00:46:41,812
Het is niet zo interessant.
458
00:46:41,888 --> 00:46:45,496
Evenementen en functies en
eindeloze cocktailparty's...
459
00:46:45,571 --> 00:46:49,246
waar het eten verschrikkelijk is en ik
mag de gratis drank niet drinken.
460
00:46:51,050 --> 00:46:53,710
Op zoek gaan in Beijing
naar amandelmelk voor...
461
00:46:53,786 --> 00:46:57,114
de afgevaardigde uit Frankrijk
die lactose-intolerant is.
462
00:46:57,190 --> 00:47:00,041
Klinkt als een geroemde stewardess.
463
00:47:05,135 --> 00:47:07,731
Het is zo raar om hier te zijn.
464
00:47:08,943 --> 00:47:11,132
Er zijn hier zoveel herinneringen.
465
00:47:11,208 --> 00:47:16,694
Welke herinneringen?
Zij zei het.
466
00:47:16,769 --> 00:47:20,030
Laat haar het uitleggen.
- Ik bedoelde niet wat je denkt, Jude.
467
00:47:20,105 --> 00:47:22,294
Nee? Toch wel.
468
00:47:23,963 --> 00:47:25,772
Maak samen maar plezier.
469
00:47:30,249 --> 00:47:33,101
Jezus.
- Nou...
470
00:47:33,452 --> 00:47:36,413
Ze was eventjes blij.
- En dan?
471
00:47:36,488 --> 00:47:40,740
En toen stierf je vader.
En zij was de enige die voor alles zorgde.
472
00:47:40,864 --> 00:47:42,432
Dan dat, Ava.
473
00:47:44,006 --> 00:47:47,107
Goed.
- Nee, eigenlijk niet.
474
00:47:47,183 --> 00:47:48,888
Wat betekent dat?
475
00:47:52,829 --> 00:47:55,236
Goed, ik ga met haar praten.
- Nee.
476
00:47:55,616 --> 00:47:58,984
Je mag hier niet binnenkomen
en proberen alles op te lossen.
477
00:48:00,852 --> 00:48:03,318
Jij mag die persoon niet zijn.
478
00:48:08,954 --> 00:48:10,465
Sorry.
479
00:48:14,266 --> 00:48:16,664
Ik ben degene die zich
moet verontschuldigen.
480
00:48:19,846 --> 00:48:22,113
Ik ging weg zonder gedag te zeggen.
481
00:48:25,628 --> 00:48:27,200
Dat is zo.
482
00:48:58,281 --> 00:49:00,981
Ja?
- Ava?
483
00:49:06,366 --> 00:49:09,618
Sorry, ik wist me geen raad.
- Hoe bedoel je?
484
00:49:09,694 --> 00:49:11,783
Michael is niet naar huis gekomen.
485
00:49:14,494 --> 00:49:16,681
Hij ging even stappen en
hij is niet thuisgekomen.
486
00:49:16,757 --> 00:49:22,214
Nou, ik weet zeker dat hij gewoon aan
het afkoelen is, zoals altijd, toch?
487
00:49:22,290 --> 00:49:24,714
Je moet dit geweldig vinden.
488
00:49:24,790 --> 00:49:28,586
Waarom zou ik het fijn vinden als je me om
5 uur wakker maakt en tegen me schreeuwt?
489
00:49:29,974 --> 00:49:32,648
Goed, weet je wat?
Ik ga maar eens.
490
00:49:32,724 --> 00:49:33,964
Jude.
491
00:49:34,039 --> 00:49:35,594
Ik weet dat je me niet vertrouwt.
492
00:49:35,670 --> 00:49:38,738
Ik weet dat ik je heb teleurgesteld
en verdween. Maar ik ben er nu.
493
00:49:38,814 --> 00:49:42,614
Alsjeblieft...
praat gewoon met mij.
494
00:49:47,032 --> 00:49:48,981
Het is eerder gebeurd.
495
00:49:49,088 --> 00:49:51,884
Soms komt hij niet thuis van...
496
00:49:54,146 --> 00:49:56,099
Van waar?
497
00:50:01,302 --> 00:50:03,593
Wanneer begon hij weer met gokken?
498
00:50:07,448 --> 00:50:09,342
Hij stopte nooit.
499
00:50:14,850 --> 00:50:17,625
Hij is er goed in.
Dat weet je.
500
00:50:17,701 --> 00:50:21,036
En we konden beginnen met wat
hij won bij de paardenrace.
501
00:50:21,112 --> 00:50:25,580
Maar ik zei hem... niet kaarten.
Ik zei hem on niet te kaarten.
502
00:50:25,656 --> 00:50:27,790
Die mensen zijn...
503
00:50:27,866 --> 00:50:31,265
Ze zijn zo gek.
- Weet je zeker dat hij kaart?
504
00:50:34,466 --> 00:50:36,779
Het is al goed.
- Ik haat het.
505
00:50:36,855 --> 00:50:39,952
Omdat een deel van mij hoopt
dat je weet waar hij is...
506
00:50:40,028 --> 00:50:43,075
en het andere deel zal pissig zijn als...
507
00:50:46,196 --> 00:50:49,220
Jij ook?
- Nee.
508
00:50:49,910 --> 00:50:51,458
Sorry.
509
00:51:08,206 --> 00:51:11,809
Ik heb je al een tijdje niet gezien.
Verwacht ze je?
510
00:51:11,885 --> 00:51:13,539
Is dat niet altijd zo?
511
00:52:07,960 --> 00:52:11,222
Kijk nou eens.
- Dag, Toni.
512
00:52:11,298 --> 00:52:15,574
Mijn kleine verloren lam
die overgaf op mijn vloer.
513
00:52:16,247 --> 00:52:18,502
Dat was acht jaar geleden.
514
00:52:19,015 --> 00:52:20,652
Ik pas.
515
00:52:21,936 --> 00:52:26,453
Ik vond deze mooie meid
halfdood buiten aan mijn deur...
516
00:52:26,529 --> 00:52:28,790
met een naald tussen haar tenen.
517
00:52:28,866 --> 00:52:31,163
Er is veel veranderd.
518
00:52:31,690 --> 00:52:35,796
Dat kan ik zien.
Ze is geen dankbaar persoon.
519
00:52:36,061 --> 00:52:39,319
Ik heb ervoor gezorgd,
liet haar op mijn bank slapen.
520
00:52:39,395 --> 00:52:42,633
En toen pakte ze mijn konijnenpoot.
521
00:52:42,893 --> 00:52:45,986
Nu denkt ze dat ze hem weer kan pakken.
522
00:52:47,399 --> 00:52:50,063
Betaal hem uit.
Hij moet ergens zijn.
523
00:52:50,139 --> 00:52:53,118
Dat ergens is niet meer bij je, toch?
524
00:52:53,607 --> 00:52:55,393
Je ziet er goed uit.
525
00:52:55,999 --> 00:52:57,835
Hoe lang gebruik je al niet meer?
526
00:52:59,734 --> 00:53:01,353
Lang genoeg.
527
00:53:02,496 --> 00:53:04,606
Tik-tak.
528
00:53:05,820 --> 00:53:07,714
Zo is het genoeg, Toni.
529
00:53:09,321 --> 00:53:13,183
Laten we gaan.
- Op een manier vond ik je wel leuk.
530
00:53:13,258 --> 00:53:15,156
Stel mijn geduld niet op de proef.
531
00:53:16,015 --> 00:53:19,890
Je moet gaan.
Ik blijf hier nog een uurtje of zo.
532
00:53:19,965 --> 00:53:22,759
Hoeveel schulden heb je?
- Hij verlaat dit spel niet.
533
00:53:23,210 --> 00:53:24,746
Luister...
- Je hebt haar gehoord.
534
00:53:24,822 --> 00:53:27,536
Tijd om te gaan.
- Blijf van me af.
535
00:53:47,927 --> 00:53:51,060
Kom op, Michael.
Ga maar voorop.
536
00:53:55,681 --> 00:53:58,860
Eens zien hoeveel gaten ik in haar
gezicht kan maken voordat je schiet.
537
00:53:58,936 --> 00:54:01,432
Doe weg.
- Leg het neer.
538
00:54:11,166 --> 00:54:14,299
Wie heeft je zo'n bewegingen geleerd?
539
00:54:14,618 --> 00:54:17,913
Je was echter altijd een
snelle leerling, nietwaar?
540
00:54:18,110 --> 00:54:20,808
Je had toch ieders nummer?
541
00:54:22,136 --> 00:54:23,868
Ik laat je hier achter.
542
00:54:24,398 --> 00:54:26,406
Je kan nu wel wegkomen...
543
00:54:26,482 --> 00:54:31,906
Het is morgen en de volgende dag en de dag
erna waarover u zich zorgen moet maken.
544
00:54:38,276 --> 00:54:39,703
Hoeveel?
545
00:54:39,844 --> 00:54:42,606
Ik geef niet om het geld.
- Laten we even doen alsof dat zo is.
546
00:54:42,681 --> 00:54:43,974
Hoeveel is hij je schuldig?
547
00:54:44,049 --> 00:54:46,910
Vijfenzeventig, ongeveer.
548
00:54:46,985 --> 00:54:50,400
Geef me 36 uur.
Doe niets in die tijd.
549
00:54:50,476 --> 00:54:55,022
Dat zou zeer grootmoedig van mij zijn.
Je hebt verdomd veel lef.
550
00:54:55,183 --> 00:54:58,563
Ik denk wij beiden.
- Ja.
551
00:55:09,286 --> 00:55:11,310
Wat was dat in godsnaam?
552
00:55:11,652 --> 00:55:15,828
Judy maakte zich zorgen om je.
- Daar heb ik het niet over.
553
00:55:16,046 --> 00:55:19,109
Al die dingen die je deed.
Wie staat er nu voor me?
554
00:55:19,184 --> 00:55:20,789
Wonder Woman?
555
00:55:21,011 --> 00:55:23,566
Ik begon met vechtsporten
toen ik in de afkickkliniek zat.
556
00:55:24,678 --> 00:55:27,484
Vertel me niet het verhaal
dat je aan de anderen vertelt.
557
00:55:27,560 --> 00:55:29,200
Vertel me de waarheid.
558
00:55:29,461 --> 00:55:31,831
Of maak dat je wegkomt.
559
00:55:35,034 --> 00:55:37,417
Gaat het nu zo?
- Wil je praten over mijn eerlijkheid?
560
00:55:37,493 --> 00:55:39,362
Ik probeer gewoon
uit de schulden te komen.
561
00:55:39,437 --> 00:55:41,700
Je weet toch dat
het bedrag kleiner moet worden?
562
00:55:41,776 --> 00:55:43,200
Daar zeg je wat.
563
00:55:43,547 --> 00:55:47,366
Toni is geen doetje, Michael.
- Ze is de enige die me krediet geeft.
564
00:55:47,930 --> 00:55:49,650
Dat heeft je geholpen.
- O ja?
565
00:55:49,726 --> 00:55:51,452
Wat heb jij gedaan, Cakes?
566
00:55:51,528 --> 00:55:53,592
Noem me niet zo,
ik ben die persoon niet meer.
567
00:55:53,668 --> 00:55:57,222
Toch wel.
Je zult altijd Cakes voor mij zijn.
568
00:55:58,645 --> 00:56:01,833
Ik heb je ten huwelijk gevraagd,
en je zei ja.
569
00:56:01,966 --> 00:56:05,631
En dan verdwijn je gewoon voor acht jaar.
570
00:56:09,912 --> 00:56:12,495
Ik heb een fout gemaakt met mijn
familie en ik moest weg.
571
00:56:12,571 --> 00:56:14,782
Kon je er niet met me over praten?
572
00:56:19,087 --> 00:56:22,047
Ik heb een paar dagen.
Hoeveel kun je ritselen?
573
00:56:22,123 --> 00:56:25,096
Niet genoeg.
- Nou, heb je geld nodig?
574
00:56:25,172 --> 00:56:26,617
Niet van jou.
575
00:56:27,375 --> 00:56:32,603
Wat is jouw alternatief, Michael?
- Dit is mijn alternatief... hier.
576
00:56:32,679 --> 00:56:35,218
Wat ga je daar mee doen?
Ga je haar vermoorden?
577
00:56:35,293 --> 00:56:37,001
Ik ben haar 80 duizend schuldig.
578
00:56:37,196 --> 00:56:40,843
Liefde of geen liefde, geluksbrenger...
ze komt ervoor.
579
00:56:42,013 --> 00:56:44,682
En ik moet aan Judy denken en...
580
00:56:47,608 --> 00:56:52,289
Doe dat niet. Wat doe je?
Ik ben niet meer van jou.
581
00:57:02,001 --> 00:57:03,752
Dus je bent gelukkig.
582
00:57:04,792 --> 00:57:06,896
Ik heb haar ten huwelijk gevraagd.
583
00:57:09,129 --> 00:57:10,929
En ze zei ja.
584
00:57:12,066 --> 00:57:13,465
Ava.
585
00:57:55,804 --> 00:57:58,089
Wat zal het worden?
586
00:57:58,574 --> 00:58:00,279
Whiskey, dubbel.
587
00:58:00,758 --> 00:58:02,400
Komt eraan.
588
00:58:12,229 --> 00:58:15,285
Met ijs?
- Graag.
589
00:58:15,360 --> 00:58:19,016
Goed.
Eentje met ijs.
590
00:58:20,925 --> 00:58:23,148
Bent u een gast hier in het hotel?
591
00:58:24,931 --> 00:58:27,562
Kamernummer, alsjeblieft?
592
00:58:32,992 --> 00:58:35,590
Mevrouw?
Moet ik dit op je kamer zetten?
593
00:58:35,666 --> 00:58:36,918
Graag.
594
00:58:46,535 --> 00:58:50,069
Eindelijk heeft m'n 73-jarige moeder
ingestemd om hierheen te komen.
595
00:58:50,145 --> 00:58:53,026
Zat nog nooit in een vliegtuig,
heeft Ierland nog nooit verlaten.
596
00:58:53,102 --> 00:58:54,632
Ze zal hier binnen een uur zijn...
597
00:58:54,708 --> 00:58:58,661
dus ten koste van klinken als een
opdringerige lul, waar denk je aan?
598
00:58:58,737 --> 00:59:02,451
Saoedi-Arabië was dus geen fout, toch?
599
00:59:03,105 --> 00:59:07,306
Je hebt haar erin geluisd,
je wilde dat ze werd vermoord, toch?
600
00:59:09,046 --> 00:59:10,673
Ik heb haar onderschat.
601
00:59:10,858 --> 00:59:14,338
Dat was een fout.
- Dat besef ik nu ook.
602
00:59:14,414 --> 00:59:17,280
En de uitvoerder die je naar
Boston stuurde om haar te doden?
603
00:59:17,355 --> 00:59:20,909
Heb je al 24 uur niets van hem gehoord?
604
00:59:20,985 --> 00:59:23,989
Dat kan ook als een fout gelden.
605
00:59:25,436 --> 00:59:29,098
Activeer het opruimprotocol
op alle aliassen van Alain.
606
00:59:29,460 --> 00:59:32,082
Maar...
- Hij is dood. Ga.
607
00:59:41,735 --> 00:59:44,908
Ik wilde je echt niet in de positie brengen
om de moord goed te keuren.
608
00:59:44,983 --> 00:59:47,477
Wat je had moeten doen.
Het stopt nu bij mij.
609
00:59:47,552 --> 00:59:50,926
Ik moet de moeilijke telefoontjes plegen.
Je hebt me dit geleerd.
610
00:59:51,451 --> 00:59:53,835
Je bent mijn meerdere niet meer.
611
00:59:53,941 --> 00:59:57,253
Als dat u enig ongemak bezorgt,
spijt me dat, maar zet je erover.
612
00:59:57,328 --> 00:59:58,893
Dit is niet zoals in de oorlog.
613
00:59:59,661 --> 01:00:04,564
Je kan geen kant kiezen.
Dit zijn zaken, en het is wreed.
614
01:00:05,904 --> 01:00:10,028
En ik weet dat je Ava mag.
Ik wilde je gevoelens sparen.
615
01:00:11,057 --> 01:00:13,926
En daarna op uw begrip hopen.
616
01:00:20,280 --> 01:00:22,182
Wat denkt ze dat er is gebeurd?
617
01:00:22,258 --> 01:00:24,647
Laten we hopen dat ze denkt
wat ik haar zei te denken,
618
01:00:24,722 --> 01:00:27,385
dat ze werd aangevallen door een junkie.
619
01:00:27,461 --> 01:00:30,687
Ik heb tegen haar gelogen.
- Goed.
620
01:00:33,767 --> 01:00:36,525
Je moet de huurmoord intrekken.
621
01:00:36,601 --> 01:00:40,419
Je weet dat ik dat niet kan.
- Natuurlijk wel.
622
01:00:49,847 --> 01:00:55,478
Duke. Ik wist dat jij het was.
- Is dat zo? Wist je dat ik het was?
623
01:00:55,553 --> 01:00:56,963
Echt?
624
01:00:57,290 --> 01:01:01,893
Hé, is het waar dat jij de
mooiste van je familie bent?
625
01:01:01,969 --> 01:01:03,204
Ja.
626
01:01:03,280 --> 01:01:07,286
Is het waar dat u de slimste
in uw familie bent?
627
01:01:07,362 --> 01:01:09,225
Ja.
- Van je hele familie?
628
01:01:09,300 --> 01:01:11,248
Kom naar papa, Monster.
Kom hier.
629
01:01:11,324 --> 01:01:14,130
Mijn God, waar is je moeder?
- In de douche.
630
01:01:14,205 --> 01:01:17,124
Ben je weggeslopen?
Geslepen.
631
01:01:17,200 --> 01:01:20,777
Oom Duke zal met die vaardigheden
een baan voor je hebben.
632
01:01:20,853 --> 01:01:22,567
Nee, toch niet.
633
01:01:22,814 --> 01:01:24,839
Is één dochter genoeg?
634
01:01:24,915 --> 01:01:27,491
Dat vakgebied is niet voor een dame.
635
01:01:27,717 --> 01:01:29,736
Ik denk dat we dat al hebben vastgesteld.
636
01:01:34,436 --> 01:01:37,687
Zeg gedag tegen oom Duke, Monster.
- Dag, oom Duke.
637
01:01:37,762 --> 01:01:39,436
Dag, schoonheid.
638
01:01:39,705 --> 01:01:43,252
Hop, naar binnen. Breng haar naar
haar moeder en hou haar daar.
639
01:01:43,328 --> 01:01:44,701
Ja, meneer.
640
01:02:35,075 --> 01:02:38,089
Nee, stop.
Dit is niet jouw gevecht, schat.
641
01:02:38,165 --> 01:02:41,686
Vooruit, maak dat je wegkomt,
laat ons alleen. Laat ons alleen.
642
01:04:03,855 --> 01:04:05,464
Kom binnen.
643
01:04:12,131 --> 01:04:14,043
Je had in het ziekenhuis moeten blijven.
644
01:04:14,119 --> 01:04:16,512
Zeker dat je niet
nog een paar dagen wilt blijven?
645
01:04:16,587 --> 01:04:19,112
Ik wilde zeker niet
nog een paar dagen blijven.
646
01:04:19,188 --> 01:04:21,255
Ik bedoel, voor het geval je niet helemaal...
647
01:04:22,035 --> 01:04:24,322
Ik haat dat soort gepraat.
648
01:04:24,642 --> 01:04:28,257
Je mag oprotten met zo'n praat.
649
01:04:28,332 --> 01:04:30,096
Ik hou hout vast.
650
01:04:31,419 --> 01:04:33,331
Vooruit, hou hout vast.
651
01:04:35,208 --> 01:04:36,844
Met beide handen.
652
01:05:23,686 --> 01:05:25,192
Harten.
653
01:05:35,501 --> 01:05:39,152
Heeft iemand ooit met je gepraat
over het nemen van OCD-medicatie?
654
01:05:39,228 --> 01:05:41,573
Dat zou je wel willen, is het niet?
655
01:05:41,649 --> 01:05:45,685
Me volproppen met medicatie
en dan wegvoeren naar het gekkenhuis.
656
01:05:47,735 --> 01:05:49,615
Alsjeblieft.
657
01:05:52,413 --> 01:05:53,926
Ma.
658
01:05:55,948 --> 01:05:58,255
Ik moet met je ergens over praten.
659
01:06:01,346 --> 01:06:05,251
Je moet zorgvuldig kiezen
wat je me vertelt, Ava.
660
01:06:05,602 --> 01:06:07,369
Want je kan niet...
661
01:06:07,445 --> 01:06:11,615
je woorden intrekken,
en ik kan het niet ongedaan maken.
662
01:06:13,301 --> 01:06:18,434
En ik zou graag willen geloven dat
je voor de overheid werkt...
663
01:06:18,509 --> 01:06:22,394
Schat, echt waar.
- Het spijt me.
664
01:06:41,329 --> 01:06:46,591
Ik wist wie je vader was
toen ik met hem trouwde.
665
01:06:46,799 --> 01:06:50,356
Ik wilde niet naar dat deel
van hem kijken, dus...
666
01:06:51,372 --> 01:06:56,322
Ik concentreerde me op de helft van
hem die me gelukkig maakte en ik...
667
01:06:56,922 --> 01:07:00,824
Ik negeerde de helft van hem
die mijn hart brak.
668
01:07:06,192 --> 01:07:09,584
Als ik hem op z'n affaire
had aangesproken...
669
01:07:10,611 --> 01:07:13,215
zou het niet alleen zijn
vanwege zijn verraad...
670
01:07:14,395 --> 01:07:20,315
maar omdat hij loog over zijn dochter
om zijn eigen hachje te redden, en...
671
01:07:21,046 --> 01:07:27,036
Nou, elke fatsoenlijke moeder
zou haar man dan moeten verlaten,
672
01:07:27,112 --> 01:07:28,532
nietwaar?
673
01:07:31,104 --> 01:07:34,239
Ik was bang om alleen te zijn.
674
01:07:37,787 --> 01:07:40,255
Ik koos hem boven jou.
675
01:07:42,165 --> 01:07:45,900
Daarom wilde ik niet met je praten.
676
01:07:46,100 --> 01:07:49,624
Ik zag er tegenop dat je om de
zes maanden ging bellen, omdat...
677
01:07:51,961 --> 01:07:54,277
je wist wat ik had gedaan.
678
01:08:00,114 --> 01:08:01,867
Wat het ook is,
679
01:08:01,943 --> 01:08:06,558
wat het ook is dat je verbergt...
680
01:08:08,329 --> 01:08:10,187
Het maakt me niks uit.
681
01:08:10,998 --> 01:08:16,166
Omdat ik in je ogen kan zien
dat het je kracht geeft...
682
01:08:17,263 --> 01:08:20,811
Je zou je kind nooit aandoen...
683
01:08:21,503 --> 01:08:23,531
wat ik het mijne heb aangedaan.
684
01:08:26,042 --> 01:08:29,816
Ik kan het zien, je bent niet bang.
685
01:08:34,828 --> 01:08:37,941
En dat maakt me erg trots.
686
01:08:44,648 --> 01:08:46,139
Mam.
687
01:08:48,784 --> 01:08:52,790
Ava, het is jouw beurt...
688
01:08:52,985 --> 01:08:56,629
en ik moet winnen,
zodat ik wat kan rusten.
689
01:08:56,705 --> 01:08:58,498
Oké? Dus...
690
01:09:28,940 --> 01:09:31,361
Een dag als deze
doet me aan thuis denken.
691
01:09:32,893 --> 01:09:35,568
Is dat zo?
- Ja.
692
01:09:37,640 --> 01:09:39,638
En ik ga naar Boston.
693
01:09:40,454 --> 01:09:42,338
Ik reken zelf af met Ava.
694
01:09:43,367 --> 01:09:44,992
Succes.
695
01:09:46,417 --> 01:09:49,614
Is er iets dat ik haar moet zeggen
voordat ik haar onder de grond steek?
696
01:09:51,639 --> 01:09:55,524
Zeg haar dat het me spijt
dat ik er niet kon bij zijn...
697
01:09:55,600 --> 01:09:58,591
om te kijken hoe ze je hart eruit snijd.
698
01:09:59,532 --> 01:10:01,231
Zal ik doen.
699
01:11:14,179 --> 01:11:15,431
Ja?
700
01:11:15,506 --> 01:11:19,135
Veiligheidscode 980456.
Uitvoerende code, alsjeblieft?
701
01:11:19,210 --> 01:11:22,665
Uitvoerende code 74598CG.
702
01:11:23,931 --> 01:11:26,543
Bevestigd.
- Wie is dit?
703
01:11:27,503 --> 01:11:31,591
Hallo Ava, ik ben Simon.
Heeft Duke je ooit over mij verteld?
704
01:11:36,422 --> 01:11:38,315
Nee?
Nou, ik ben niet verrast.
705
01:11:38,391 --> 01:11:39,624
Ik was zijn eerste protegé.
706
01:11:39,700 --> 01:11:41,834
Ik heb hem bij wijze van
spreken vervangen.
707
01:11:43,033 --> 01:11:45,094
Als hij me niet alles had geleerd...
708
01:11:45,169 --> 01:11:47,402
dan heeft hij me zeker
alle nuttige dingen geleerd.
709
01:11:47,478 --> 01:11:50,115
Nou, ik heb nog nooit van je
gehoord, dus wat wil je?
710
01:11:51,068 --> 01:11:52,818
Ik heb hem net vermoord...
711
01:11:53,145 --> 01:11:54,740
door jou.
712
01:11:58,850 --> 01:12:00,875
Als dat waar is, Simon...
713
01:12:01,257 --> 01:12:03,483
dan ga ik je vermoorden.
714
01:12:04,924 --> 01:12:07,001
Ik dacht dat je dat zou zeggen.
715
01:12:08,202 --> 01:12:11,704
Duke vroeg me je te vertellen dat
het hem spijt dat hij er niet zal zijn...
716
01:12:11,780 --> 01:12:13,932
om te kijken hoe je mijn hart eruit snijd.
717
01:13:16,670 --> 01:13:19,876
Is Judy hier?
- Nee, Judy is nu aan het optreden.
718
01:13:19,952 --> 01:13:24,099
Ze is rond 1u00, 1u30 terug.
719
01:13:29,887 --> 01:13:31,600
Kom met me mee.
- Wat?
720
01:13:31,675 --> 01:13:34,265
Kom met me mee.
- Naar waar?
721
01:13:34,341 --> 01:13:38,941
Ik weet het niet.
Gewoon samen weggaan.
722
01:13:39,267 --> 01:13:41,705
Ergens heen gaan
waar niemand ons kan vinden.
723
01:13:51,163 --> 01:13:52,981
Judy is zwanger.
724
01:13:55,544 --> 01:13:57,523
We probeerden het niet eens.
725
01:13:58,031 --> 01:13:59,773
We zijn er net achter gekomen.
726
01:14:35,902 --> 01:14:39,952
Ze is hier. Blijf daar.
727
01:16:57,626 --> 01:17:00,325
Ik vroeg Michael
om met me weg te vluchten.
728
01:17:01,739 --> 01:17:05,963
Kan je dat geloven, Toni?
De verloofde van mijn eigen zus.
729
01:17:07,936 --> 01:17:11,532
Ik dacht niet eens na over
de gevolgen voor Jude.
730
01:17:11,991 --> 01:17:14,237
Ik heb dit nog nooit aan iemand verteld...
731
01:17:15,327 --> 01:17:18,260
maar ik ben betaald geweest
om 41 mensen te vermoorden.
732
01:17:22,787 --> 01:17:24,980
En zelfs na alles...
733
01:17:26,909 --> 01:17:30,127
deed ik dat pas
toen ik dat mijn zus aandeed...
734
01:17:31,657 --> 01:17:34,711
Dat ik echt wist waartoe ik in staat was.
735
01:17:43,190 --> 01:17:45,592
Ik weet dat mijn geheim bij jou veilig is.
736
01:18:20,441 --> 01:18:23,959
Nu zijn we quitte.
Het is betaald.
737
01:18:24,132 --> 01:18:26,863
Val mijn familie nooit meer lastig.
738
01:18:28,351 --> 01:18:30,053
We zijn hier klaar.
739
01:22:08,277 --> 01:22:10,139
Simon.
740
01:22:10,651 --> 01:22:13,088
Het is een heerlijke ochtend ervoor, Ava.
741
01:22:13,227 --> 01:22:15,561
Ik zie dat je in
de minibar bent geweest.
742
01:22:16,187 --> 01:22:18,001
Wat zou Duke zeggen?
743
01:22:20,959 --> 01:22:22,509
Shockerend.
744
01:23:40,483 --> 01:23:42,540
Ik ben het een beetje verleerd.
745
01:23:53,433 --> 01:23:55,022
Kom hier.
746
01:24:15,288 --> 01:24:17,065
Weet je wat, Simon?
747
01:24:19,658 --> 01:24:21,433
Zwijg, schat.
748
01:24:22,248 --> 01:24:23,624
Juist, ja.
749
01:24:23,700 --> 01:24:27,081
Je vindt het niet leuk als ik met
mijn doelwitten praat, of wel?
750
01:24:28,949 --> 01:24:30,591
Deze keer...
751
01:24:30,890 --> 01:24:32,701
weet ik wat je deed.
752
01:24:45,217 --> 01:24:47,008
Verdomme.
753
01:24:56,709 --> 01:24:59,454
Een mensenleven kan niet gelukkig
genoemd worden...
754
01:24:59,529 --> 01:25:01,072
Eer het is volbracht.
755
01:25:01,148 --> 01:25:02,481
Ja.
756
01:25:04,192 --> 01:25:07,139
Ja, Duke liet me ook
al die Griekse onzin lezen.
757
01:25:11,193 --> 01:25:13,782
Ik begrijp waarom hij je zo mocht, Ava.
758
01:25:16,379 --> 01:25:18,092
Je hebt lef.
759
01:25:32,742 --> 01:25:35,225
Als ik je nog eens zie, vermoord ik je.
760
01:26:18,041 --> 01:26:19,484
Ga die kant op.
761
01:26:19,560 --> 01:26:23,538
Aandacht, hotelgasten,
evacueer het gebouw alsjeblieft.
762
01:26:23,613 --> 01:26:28,060
Gebruik de liften niet.
Gebruik het trappenhuis.
763
01:26:28,136 --> 01:26:32,666
Dit is geen oefening.
Verlaat het hotel onmiddellijk.
764
01:27:45,218 --> 01:27:48,311
Veiligheidscode 98045FT.
765
01:27:48,533 --> 01:27:50,728
Zet de beveiliging rondom
mijn gezin op scherp.
766
01:27:50,804 --> 01:27:52,563
Verdubbel de bewaking.
767
01:27:53,136 --> 01:27:55,078
Het doelwit leeft nog.
768
01:29:15,940 --> 01:29:19,544
Mijn gezin.
- Ik heb geen belang in ze.
769
01:29:22,310 --> 01:29:24,517
Ik begrijp dat als je...
770
01:29:27,476 --> 01:29:29,825
Als je hier de tijd voor wil nemen.
771
01:29:37,039 --> 01:29:38,750
Tel ik tot vijf?
772
01:29:41,371 --> 01:29:42,727
Waarom niet?
773
01:29:46,794 --> 01:29:48,156
Eén.
774
01:30:07,406 --> 01:30:09,317
Ik ben hier voor mijn zus.
775
01:30:10,802 --> 01:30:13,213
Allemachtig,
kom binnen, ga naar binnen.
776
01:30:13,289 --> 01:30:15,204
Ik moet je alleen spreken.
777
01:30:16,578 --> 01:30:18,079
Het is goed.
778
01:30:18,968 --> 01:30:20,455
Het is al goed.
779
01:30:21,413 --> 01:30:22,943
Wat is er gebeurd?
780
01:30:23,762 --> 01:30:25,353
Ik wil dat je naar me luistert.
781
01:30:25,429 --> 01:30:27,859
Haal mam en ga vanavond het land uit.
782
01:30:27,935 --> 01:30:30,667
Voor een maand of twee,
tot ik contact met je kan opnemen.
783
01:30:30,743 --> 01:30:32,560
Ga niet naar Europa of het VK.
784
01:30:32,636 --> 01:30:34,847
Je klinkt gestoord.
785
01:30:34,923 --> 01:30:38,760
Hier is een rekeningnummer en een code voor
een buitenlandse rekening op mijn naam.
786
01:30:38,835 --> 01:30:41,009
Leer ze van buiten
en verbrand het dan, Jude.
787
01:30:41,085 --> 01:30:44,928
Er zit $500.000 in.
Gebruik wat je nodig hebt.
788
01:30:45,874 --> 01:30:47,213
Hier is $20.000.
789
01:30:47,289 --> 01:30:50,464
Dat is genoeg om jullie allemaal
het land veilig uit te krijgen.
790
01:30:51,143 --> 01:30:53,399
Jude, kom op, luister.
Luister je naar me?
791
01:30:53,475 --> 01:30:56,370
Ik wil dat je precies doet wat ik je zeg.
792
01:30:57,553 --> 01:30:59,987
Wat is er aan de hand?
Waarom zou ik dat doen?
793
01:31:00,063 --> 01:31:03,725
Omdat ik wil dat je zorgt voor je gezin
zoals ik dat nooit heb kunnen doen.
794
01:31:08,139 --> 01:31:09,783
Je bent nu een moeder.
795
01:31:15,421 --> 01:31:17,455
Je moet voor je baby zorgen.
796
01:31:21,774 --> 01:31:25,930
Ik zou hem nooit zo gelukkig
kunnen maken als jij.
797
01:31:26,588 --> 01:31:28,654
Dit werd bezorgd voor jou.
798
01:31:32,592 --> 01:31:34,179
Dank u.
799
01:31:36,553 --> 01:31:38,035
Ava.
800
01:31:42,923 --> 01:31:44,506
Wie ben jij?
801
01:31:45,351 --> 01:31:48,006
Iemand waarvan u wilt
dat uw kind het niet weet.
802
01:31:58,783 --> 01:32:02,762
Een mensenleven kan niet gelukkig
genoemd worden eer het is volbracht.
803
01:32:02,838 --> 01:32:06,366
Hoe Simon al die Griekse onzin zou noemen.
804
01:32:07,012 --> 01:32:09,622
Het is pas als je weet hoe iemand sterft...
805
01:32:09,698 --> 01:32:13,048
dat je weet wat ze echt belangrijk vinden.
806
01:32:13,124 --> 01:32:16,257
Waar ze om gaven,
waarvoor ze zich zouden opofferen.
807
01:32:16,332 --> 01:32:18,317
Waar ze voor zouden sterven.
808
01:32:18,557 --> 01:32:22,764
Van wie ze hielden en die in
ruil daarvoor van hen hielden.
809
01:32:23,185 --> 01:32:26,779
We hebben niet veel controle
over ons leven.
810
01:32:27,197 --> 01:32:31,669
Maar ons einde?
Soms schrijven we dat verhaal.
811
01:32:32,370 --> 01:32:35,565
Als u dit krijgt, kent u mijn einde.
812
01:32:35,897 --> 01:32:38,473
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.
813
01:32:39,042 --> 01:32:44,018
Vertaling: Janty
(2020)
63779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.