All language subtitles for Young Sherlock Holmes (1985) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,186 --> 00:00:54,272 Come on, boy! 2 00:00:55,940 --> 00:01:00,945 Chestnuts! I've got some lovely hot chestnuts! 3 00:01:57,710 --> 00:02:01,464 Here we are, Mr Bobster. Your favourite. 4 00:03:24,047 --> 00:03:27,216 Mr Bobster, are you all right, sir? 5 00:07:24,037 --> 00:07:28,124 It was a cold, snowy day in early December. 6 00:07:28,291 --> 00:07:31,669 Lack of funds had forced my old school to close. 7 00:07:31,836 --> 00:07:35,632 I was being sent to a new one in the middle of term. 8 00:07:35,798 --> 00:07:39,969 I was accustomed to the open expanse of the country, 9 00:07:40,136 --> 00:07:45,642 and now I was in the heart of London, at the height of the Victorian era. 10 00:07:45,808 --> 00:07:49,687 The streets teemed with every activity imaginable. 11 00:07:49,854 --> 00:07:52,607 I was very taken by what I saw. 12 00:07:52,774 --> 00:07:54,859 Stepping from my carriage, 13 00:07:55,026 --> 00:07:59,113 the sight of my new school filled me with apprehension. 14 00:07:59,280 --> 00:08:03,910 And yet, I was swept with a wave of curiosity. 15 00:08:04,077 --> 00:08:10,083 However, nothing could prepare me for the adventure that lay ahead, 16 00:08:10,249 --> 00:08:15,588 or the extraordinary individual who would change my life. 17 00:08:33,690 --> 00:08:35,775 There you are, sir. 18 00:08:49,956 --> 00:08:53,167 Stop! Isn't it valuable? 19 00:08:53,334 --> 00:08:56,379 What's more important, its value or my sanity? 20 00:08:56,546 --> 00:08:59,048 I should have mastered it by now. 21 00:08:59,215 --> 00:09:02,719 - How long have you been playing? - Three days. 22 00:09:02,885 --> 00:09:06,472 - Perhaps you should be patient. - You're the new boy. 23 00:09:06,639 --> 00:09:10,059 Yes, I've transferred. My name is... 24 00:09:10,226 --> 00:09:12,562 Wait. Let me. 25 00:09:20,486 --> 00:09:23,781 Your name is James Watson. You're from the north, 26 00:09:23,948 --> 00:09:27,577 your father's a doctor, you spend much time writing, 27 00:09:27,744 --> 00:09:30,913 and you're fond of custard tarts. Am I correct? 28 00:09:31,080 --> 00:09:35,043 - My name isn't James, it's John. - What's the difference? 29 00:09:35,209 --> 00:09:39,047 - A great deal. - Very well, so your name is John. 30 00:09:39,213 --> 00:09:42,717 - How did I do on the others? - You were correct. 31 00:09:42,884 --> 00:09:47,639 On every count. How is it done? Is it some sort of magic trick? 32 00:09:47,805 --> 00:09:51,851 No magic, Watson. Pure and simple deduction. 33 00:09:52,018 --> 00:09:55,188 The name-tag on your mattress reads "J Watson". 34 00:09:55,355 --> 00:09:57,899 I selected the most common name with "J". 35 00:09:58,066 --> 00:10:01,194 - "John" was my second choice. - Of course. 36 00:10:01,361 --> 00:10:03,571 Your shoes aren't made in the city. 37 00:10:03,738 --> 00:10:07,492 I've seen them before when visiting the north of England. 38 00:10:07,659 --> 00:10:11,829 Your left middle finger has a callus, the trademark of a writer. 39 00:10:11,996 --> 00:10:16,542 You were carrying a medical book not available to the general public, 40 00:10:16,709 --> 00:10:21,047 only to physicians. Since you can't have been to medical school, 41 00:10:21,214 --> 00:10:24,008 it was given to you by an older person, 42 00:10:24,175 --> 00:10:28,721 someone who is concerned for your health: Your father, the doctor. 43 00:10:28,888 --> 00:10:31,182 - And the custard tarts? - Simple. 44 00:10:31,349 --> 00:10:36,771 There's a stain of yellow custard used in making tarts on your lapel, 45 00:10:36,938 --> 00:10:40,316 and your shape convinced me you've eaten many before. 46 00:10:40,483 --> 00:10:43,695 - There's no need to be rude. - Come on. 47 00:10:43,861 --> 00:10:49,158 - Hang on, where are we going? - Do you want to miss Chemistry class? 48 00:10:49,325 --> 00:10:54,539 - By the way, what's your name? - Holmes. Sherlock Holmes. 49 00:10:57,375 --> 00:11:00,128 The deductive mind never rests, Watson. 50 00:11:00,295 --> 00:11:04,632 It's like a finely-tuned instrument. It demands practice. 51 00:11:04,799 --> 00:11:07,927 How does one go about fine-tuning a mind? 52 00:11:08,094 --> 00:11:12,307 Problems of logic, mathematical equations, riddles. 53 00:11:12,473 --> 00:11:16,269 For example, you're in a room with an all-southern view. 54 00:11:16,436 --> 00:11:20,940 A bear walks by the window. What colour is the bear? 55 00:11:21,107 --> 00:11:25,069 - The bear is red. - Why would the bear be red? 56 00:11:25,236 --> 00:11:29,782 The southern sun is very hot. The bear would be terribly burnt! 57 00:11:29,949 --> 00:11:33,119 That's the most absurd answer I've ever heard. 58 00:11:33,286 --> 00:11:40,251 To successfully conclude the experiment... 59 00:11:40,418 --> 00:11:41,961 ...the experiment. 60 00:11:42,128 --> 00:11:47,926 To reiterate, experiment fourteen. 61 00:11:50,011 --> 00:11:55,767 Throw a small piece of potassium onto some water. 62 00:11:55,934 --> 00:12:00,605 The liquid will be rapidly decomposed 63 00:12:00,772 --> 00:12:06,861 and so violent will be the action that a large amount of light... 64 00:12:07,028 --> 00:12:10,990 Thank you. He's being particularly boring today. 65 00:12:11,157 --> 00:12:17,872 ...the production of potassium alkyl... which will be dissolved... 66 00:12:18,039 --> 00:12:21,584 - That was a girl. - Brilliant deduction, Watson. 67 00:12:21,751 --> 00:12:24,712 Who is she? What's she doing in a boys' school? 68 00:12:24,879 --> 00:12:27,173 Her name's Elizabeth. 69 00:12:27,340 --> 00:12:31,803 Following her parents' death, she came to live with her uncle, 70 00:12:31,970 --> 00:12:33,680 a retired schoolmaster. 71 00:12:33,846 --> 00:12:38,810 ...such is modified by... 72 00:12:48,861 --> 00:12:53,700 Elizabeth was just admiring my new timepiece. Would you like to see? 73 00:12:54,784 --> 00:12:58,663 - Very interesting. - All stylish gentlemen wear them. 74 00:12:58,830 --> 00:13:01,666 - Expensive? - From Bond Street. 75 00:13:01,833 --> 00:13:05,044 - I find that unlikely. - I beg your pardon? 76 00:13:05,211 --> 00:13:09,424 Had you examined the face, you'd see it is French in style. 77 00:13:09,591 --> 00:13:14,887 Yet according to this inscription, the exterior was made in Switzerland. 78 00:13:15,847 --> 00:13:19,434 My suspicion was correct, the works are Italian. 79 00:13:19,601 --> 00:13:22,854 Congratulations, Dudley, your timepiece is a fraud. 80 00:13:23,021 --> 00:13:27,233 Keep your opinions to yourself, Holmes. 81 00:13:30,236 --> 00:13:34,866 I look forward to resuming our conversation... 82 00:13:35,033 --> 00:13:37,869 ...when there's a little more privacy. 83 00:13:44,167 --> 00:13:47,587 - Why did you do that? - Dudley's a pompous ass. 84 00:13:47,754 --> 00:13:49,923 - He's very sweet. - Really? 85 00:13:50,089 --> 00:13:54,802 Is that why you were standing so close to him, flirting with him? 86 00:13:54,969 --> 00:13:57,055 Do I detect a sense of jealousy? 87 00:13:57,221 --> 00:14:01,017 Holmes, jealous? That word is not in my vocabulary. 88 00:14:01,184 --> 00:14:05,188 - Neither is punctuality. - You're angry because I'm late. 89 00:14:05,355 --> 00:14:09,776 - As always. - I'm sorry, but I can explain. 90 00:14:09,943 --> 00:14:14,781 - You had something more important... - How can you say that? 91 00:14:14,948 --> 00:14:18,618 I was... Forgive me. 92 00:14:26,501 --> 00:14:30,713 Elizabeth, let me introduce you to my new friend, 93 00:14:30,880 --> 00:14:34,175 the honourable, but clumsy, Watson. 94 00:14:34,342 --> 00:14:38,429 - The ladder's a bit wobbly. - Hello. 95 00:14:41,724 --> 00:14:47,146 Elizabeth! Holmes! I think I've solved all of the problems! 96 00:14:47,313 --> 00:14:49,565 - Who's that? - My uncle. 97 00:14:49,732 --> 00:14:52,694 Rupert T. Waxflatter, retired schoolmaster. 98 00:14:52,860 --> 00:14:57,031 Degrees in Chemistry and Biology, well-versed in Philosophy. 99 00:14:57,198 --> 00:15:00,118 - Author of 27 books. - Incredible. 100 00:15:00,285 --> 00:15:03,788 - Most people think he's a lunatic. - Why? 101 00:15:16,634 --> 00:15:18,720 Oh, my God. 102 00:15:41,993 --> 00:15:45,246 A very hopeful sign. 103 00:15:45,413 --> 00:15:47,498 Very hopeful. 104 00:15:55,256 --> 00:15:59,886 Let me see, that makes six! Six failed attempts! 105 00:16:00,053 --> 00:16:04,223 Nevertheless, we shall not be defeated. We shall conquer. 106 00:16:04,390 --> 00:16:09,646 I have made up my mind. The conquest of the skies is in my grasp. 107 00:16:09,812 --> 00:16:12,398 He's done this six times? 108 00:16:24,035 --> 00:16:26,120 I live here with Uncle. 109 00:16:26,287 --> 00:16:29,791 After he retired, the school gave him the attic. 110 00:16:29,958 --> 00:16:32,043 It's incredible. 111 00:16:34,504 --> 00:16:36,798 I've spent many happy hours here. 112 00:16:36,965 --> 00:16:41,219 He's taught me more than ten schoolmasters put together. 113 00:16:43,471 --> 00:16:49,686 - Uncas. Say hello to Watson. - Say hello, Uncas. Say hello. 114 00:16:49,852 --> 00:16:53,106 Watson, he's not a parrot. 115 00:16:53,273 --> 00:16:59,028 - Have you found the weakness, sir? - The wing material is inferior. 116 00:16:59,195 --> 00:17:02,115 I shall have to rebuild the entire machine. 117 00:17:02,282 --> 00:17:05,076 The entire machine? Won't that be difficult? 118 00:17:06,703 --> 00:17:11,207 Elementary, my dear Holmes. Elementary. 119 00:17:23,052 --> 00:17:25,763 You'll have to excuse me. 120 00:17:36,691 --> 00:17:39,819 Come on, come on, come on. 121 00:17:47,160 --> 00:17:51,331 - I've got it. The bear is black. - What's that, old chap? 122 00:17:51,497 --> 00:17:55,084 - The bear in the riddle is black. - Wrong again. 123 00:17:55,251 --> 00:18:00,340 Please don't disturb me while I'm concentrating on the lesson. 124 00:18:05,470 --> 00:18:08,806 - Are you all right? - I've sprained my ankle. 125 00:18:08,973 --> 00:18:12,101 Mrs Dribb, will you attend to him, please? 126 00:18:12,268 --> 00:18:17,106 Gentlemen, we cannot permit ourselves lapses in concentration. 127 00:18:17,273 --> 00:18:20,652 We must work on technique, rhythm and balance. 128 00:18:20,818 --> 00:18:26,282 There's no better pupil to illustrate form and technique than Holmes. 129 00:18:30,995 --> 00:18:35,500 Study our stance, our movements and our style. 130 00:18:41,881 --> 00:18:43,424 En garde. 131 00:18:49,055 --> 00:18:51,140 Touch�. 132 00:19:13,413 --> 00:19:15,498 Touch�. 133 00:19:24,757 --> 00:19:28,052 My game, Holmes. 134 00:19:29,470 --> 00:19:31,139 Now, gentlemen... 135 00:19:31,723 --> 00:19:36,185 ...Mr Holmes lost because of one important factor: 136 00:19:36,352 --> 00:19:39,731 His emotions took over. He ignored discipline. 137 00:19:39,897 --> 00:19:43,026 Never replace discipline with emotion. 138 00:19:43,192 --> 00:19:45,278 Well played, Holmes. 139 00:20:20,313 --> 00:20:24,609 - I want to enlist. A general. - Generals don't make any money. 140 00:20:24,776 --> 00:20:28,196 - I want to be an author. - Authors don't make money. 141 00:20:28,363 --> 00:20:32,450 - I want to be a barrister. - Barristers make money. 142 00:20:32,617 --> 00:20:36,245 I want to be a doctor. 143 00:20:36,412 --> 00:20:39,874 - Nobody asked you. - Sorry. 144 00:20:40,041 --> 00:20:44,712 Holmes, what do you want to be when you grow up? 145 00:20:50,176 --> 00:20:53,137 I never want to be alone. 146 00:21:38,933 --> 00:21:44,147 Why did you do that? You left me all alone. 147 00:21:47,233 --> 00:21:48,860 There we go. 148 00:22:12,759 --> 00:22:15,845 Hello, is anybody there? 149 00:23:47,478 --> 00:23:49,522 Get out of the way! 150 00:24:04,329 --> 00:24:06,748 Holmes is going to solve the crime! 151 00:24:07,498 --> 00:24:11,461 - Holmes is going to solve a crime! - What? 152 00:24:11,628 --> 00:24:16,883 - Let's go! - Did you hear? Holmes is going... 153 00:24:17,050 --> 00:24:19,761 It was my second week at Brompton. 154 00:24:19,928 --> 00:24:25,767 With each passing day, my fascination with Holmes continued to grow. 155 00:24:25,934 --> 00:24:30,521 On this occasion, the school was bursting with excitement. 156 00:24:30,688 --> 00:24:35,818 Dudley had challenged Holmes to a test of ingenuity and perception. 157 00:24:35,985 --> 00:24:42,116 Dudley had snatched the fencing trophy and hidden it in a secret place. 158 00:24:42,283 --> 00:24:46,329 He gave Holmes 60 minutes to find the trophy. 159 00:24:46,496 --> 00:24:49,207 Holmes accepted with confidence. 160 00:24:49,374 --> 00:24:52,126 - The game is afoot! - Hooray! 161 00:25:05,265 --> 00:25:08,893 Good luck, Holmes! Good luck! 162 00:25:30,373 --> 00:25:32,458 There he is! 163 00:25:34,711 --> 00:25:37,088 But this is truly despicable! 164 00:25:37,255 --> 00:25:40,383 Lmagine, a student acting like a chimpanzee! 165 00:25:40,550 --> 00:25:42,802 Mr Snelgrove, he's just having fun. 166 00:25:42,969 --> 00:25:45,930 - Surely you remember what fun was? - Fun?! 167 00:25:48,725 --> 00:25:53,563 This Holmes boy is too precocious, too egotistical for his own good. 168 00:25:53,730 --> 00:25:55,982 He'll never find that trophy. 169 00:25:56,149 --> 00:25:59,277 - I'll wager a guinea he does. - Done. 170 00:26:19,923 --> 00:26:21,549 Excuse me. 171 00:27:09,264 --> 00:27:14,852 Holmes, you've only got one minute. Holmes, you've only got... 172 00:27:15,019 --> 00:27:19,732 I heard you the first time! Can't you see I'm concentrating? 173 00:27:48,469 --> 00:27:52,098 Only seconds left. I assume you're giving up? 174 00:27:52,265 --> 00:27:54,392 Never assume anything. 175 00:27:54,559 --> 00:27:58,271 But Holmes, I see no sign of a trophy. 176 00:27:58,438 --> 00:28:00,523 But I do. 177 00:28:07,363 --> 00:28:12,452 Stop! Holmes, have you gone mad? This is an antique! 178 00:28:17,248 --> 00:28:19,334 Hooray! 179 00:28:38,019 --> 00:28:41,189 It was a wonderful moment for Holmes. 180 00:28:41,356 --> 00:28:46,986 Little could he know his talents would soon be put to a much greater test. 181 00:28:47,153 --> 00:28:51,074 A test of terrifying and deadly proportions. 182 00:28:51,240 --> 00:28:55,286 I came through the skylight into the kitchen, giving them a fright. 183 00:28:55,453 --> 00:29:00,667 I noticed the particles of freshly-baked ceramic beneath the oven. 184 00:29:00,833 --> 00:29:03,127 Odd for a kitchen used to prepare meals. 185 00:29:03,294 --> 00:29:06,923 So, the clues: Red and green paint, ceramic. 186 00:29:07,090 --> 00:29:10,051 Pondering this, I kicked the snow from my shoe. 187 00:29:10,218 --> 00:29:13,763 The snow crumbled and revealed my shoe. This struck a chord. 188 00:29:13,930 --> 00:29:16,766 - You heard music? - Watson, you buffoon! 189 00:29:16,933 --> 00:29:20,478 I'm talking about a parallel, between my foot encased in snow 190 00:29:20,645 --> 00:29:24,315 and the trophy encased in some sort of ceramic: A jar, a vase. 191 00:29:24,482 --> 00:29:28,194 - Painted with red and green paint. - Exactly, Watson. 192 00:29:28,361 --> 00:29:33,283 Holmes! This time I've definitely solved the problem! 193 00:29:33,449 --> 00:29:35,827 He's going to fly again. 194 00:30:42,101 --> 00:30:45,229 - Mr Lestrade? - Holmes! 195 00:30:46,606 --> 00:30:50,693 It's been, what, three or four days since your last visit? 196 00:30:50,860 --> 00:30:54,697 - This will only take a minute. - There are no murder reports, 197 00:30:54,864 --> 00:30:58,534 - no casebooks you haven't read. - I'm not here for research. 198 00:30:58,701 --> 00:31:00,870 - I'm on to something. - Not again. 199 00:31:01,037 --> 00:31:03,248 - I'm certain of it. - Really? 200 00:31:03,414 --> 00:31:09,128 Like when you thought the French ambassador embezzled �300,000? 201 00:31:09,295 --> 00:31:12,590 - It was the Russian ambassador. - Holmes, please! 202 00:31:13,174 --> 00:31:17,762 I don't have time for any more of your... playpen crimes. 203 00:31:17,929 --> 00:31:20,306 Just have a quick look at these. 204 00:31:22,725 --> 00:31:26,729 - A suicide. A carriage accident. - I suspect foul play. 205 00:31:28,064 --> 00:31:30,733 Why? They are completely unrelated. 206 00:31:30,900 --> 00:31:35,029 Wrong. Both men graduated from the same university in 1809. 207 00:31:35,196 --> 00:31:36,698 Coincidence. 208 00:31:36,864 --> 00:31:39,200 Neither death fits their personalities. 209 00:31:39,367 --> 00:31:44,163 Bobster was a happy man, content with his life, career and family. 210 00:31:44,330 --> 00:31:47,000 Why commit suicide? He didn't even leave a note. 211 00:31:47,166 --> 00:31:50,920 Reverend Nesbitt is described as loving and peaceful. 212 00:31:51,087 --> 00:31:54,340 Yet the carriage driver insists he was crazed, 213 00:31:54,507 --> 00:31:57,051 in a panic when he ran into the street. 214 00:31:58,511 --> 00:32:03,808 A fluctuation of character is not sufficient for an investigation. 215 00:32:03,975 --> 00:32:08,438 Keep your nose out of The Times and into your school books. 216 00:32:10,231 --> 00:32:15,028 I appreciate your time, Mr Lestrade. I suggest you hold on to these. 217 00:32:16,029 --> 00:32:20,575 If I were a detective sergeant trapped in this room all day, 218 00:32:20,742 --> 00:32:26,080 I'd do everything in my power to seek out that one investigation 219 00:32:26,247 --> 00:32:30,001 - that could promote me to inspector. - Good day, Holmes. 220 00:32:49,687 --> 00:32:52,065 What are you doing? 221 00:32:52,231 --> 00:32:54,609 Dudley dropped this. I was giving it back. 222 00:32:54,776 --> 00:32:57,445 - I beg your pardon? - Your paper. 223 00:32:58,529 --> 00:33:01,240 - It doesn't belong to me. - You dropped it. 224 00:33:02,867 --> 00:33:05,995 - It isn't even my handwriting. - Give it... 225 00:33:10,250 --> 00:33:12,835 These are the exam answers. 226 00:33:13,002 --> 00:33:18,508 It appears we have finally discovered the secret of your intelligence. 227 00:33:18,675 --> 00:33:22,428 - But, sir... - You better come with me. 228 00:33:35,358 --> 00:33:39,237 The fools! Their age has turned them to granite. 229 00:33:39,404 --> 00:33:41,990 They only listen to themselves. 230 00:33:42,156 --> 00:33:45,702 - I thought they'd consider my record. - They did. 231 00:33:45,868 --> 00:33:47,996 It did more harm than good. 232 00:33:48,162 --> 00:33:52,208 A record of that quality only convinced the Board you'd cheated all along. 233 00:33:52,375 --> 00:33:54,586 - That's absurd. - Well, Holmes, 234 00:33:54,752 --> 00:33:59,507 you were caught with the answers in front of a classroom of students. 235 00:33:59,674 --> 00:34:02,218 Worse, the answers were in your handwriting. 236 00:34:02,385 --> 00:34:06,764 An excellent forgery. Who'd have suspected Dudley could pull it off? 237 00:34:06,931 --> 00:34:10,184 I can prove my innocence, if you'd give me time. 238 00:34:10,351 --> 00:34:14,647 The Board quoted the school motto five times during our meeting. 239 00:34:14,814 --> 00:34:18,318 - "Honesty, probity and diligence." - Exactly! 240 00:34:18,484 --> 00:34:21,988 In their eyes, you've committed the worst crime imaginable. 241 00:34:22,155 --> 00:34:27,076 And I'm being given the worst punishment imaginable: Expulsion. 242 00:34:27,243 --> 00:34:31,164 Holmes, I will do everything within my power to help you. 243 00:34:31,331 --> 00:34:35,084 I'll watch this Dudley fellow and write a recommendation 244 00:34:35,251 --> 00:34:37,962 that will get you into any school in England. 245 00:34:38,129 --> 00:34:42,216 - I appreciate that, sir. - If there's anything else I can do... 246 00:34:44,385 --> 00:34:47,096 Oh, well, there is one thing. 247 00:34:49,807 --> 00:34:53,186 - One last duel. - Yes, sir. 248 00:35:08,201 --> 00:35:09,786 You all right? 249 00:35:09,953 --> 00:35:15,166 Fine. It's just a small cut. I lost concentration for a moment. 250 00:35:15,333 --> 00:35:19,379 I should have removed my ring. It was an unfair distraction. 251 00:35:19,545 --> 00:35:22,423 - The match is yours. - Call it a draw. 252 00:35:24,217 --> 00:35:27,679 Come, let Mrs Dribb look at that wound. 253 00:35:32,350 --> 00:35:36,980 - There we are. - Thank you, Mrs Dribb. 254 00:35:37,146 --> 00:35:41,317 We're all going to miss you around here, Mr Holmes. 255 00:35:49,492 --> 00:35:51,244 Come on, giddy-up. 256 00:36:00,086 --> 00:36:05,174 Dudley's going to pay dearly for this. Punch to the jaw! Jab to the ribs! 257 00:36:05,341 --> 00:36:10,555 Now, Watson, revenge is sweetest when it's served up cold. Come. 258 00:36:18,605 --> 00:36:22,275 You did this! You're responsible, aren't you? 259 00:36:22,442 --> 00:36:27,655 So that's where I dropped my chemistry experiment: Into your tea! 260 00:36:27,822 --> 00:36:30,617 Don't worry, it will wear off shortly. 261 00:36:30,783 --> 00:36:34,954 You should be back to normal... by summertime. 262 00:36:45,214 --> 00:36:48,217 Chestnuts, hot chestnuts! 263 00:36:57,185 --> 00:36:58,895 Chestnuts! 264 00:37:10,698 --> 00:37:13,660 Ding-dong, ding-dong. 265 00:37:24,379 --> 00:37:28,883 - Is your brother expecting you? - I'll tell him when I arrive. 266 00:38:39,746 --> 00:38:41,831 Get 'em off me! 267 00:38:51,382 --> 00:38:54,093 Get them off me! 268 00:38:55,011 --> 00:38:57,847 Get 'em off me, please! Get 'em off! 269 00:39:10,693 --> 00:39:13,112 - Get it off! - No, sir, no! 270 00:39:17,825 --> 00:39:19,244 So, this is goodbye. 271 00:39:19,410 --> 00:39:23,581 I really expected us to become good friends. 272 00:39:25,583 --> 00:39:28,211 What's going on? 273 00:39:49,899 --> 00:39:51,985 Sir! You dropped this! 274 00:40:00,910 --> 00:40:02,870 Eh Tar. 275 00:40:04,247 --> 00:40:06,874 Eh Tar. 276 00:40:07,041 --> 00:40:11,754 He seemed to go mad! He snatched up a knife and stabbed himself! 277 00:40:15,133 --> 00:40:20,346 Eh Tar, Holmes. Eh Tar. 278 00:40:23,266 --> 00:40:26,769 Sir... No! 279 00:40:26,936 --> 00:40:29,147 - Please, no! - Holmes! 280 00:40:29,314 --> 00:40:32,525 - I might have known. - This is to do with... 281 00:40:32,692 --> 00:40:35,903 Get these two schoolchildren away from here! 282 00:40:36,070 --> 00:40:39,032 Mr Lestrade, you've got to listen to me! 283 00:40:56,215 --> 00:40:59,677 A few days later, they buried Professor Waxflatter. 284 00:40:59,844 --> 00:41:04,807 I had never been to a funeral before, though I've been to many since. 285 00:41:04,974 --> 00:41:10,480 Holmes could not attend the funeral. His expulsion prevented such a thing. 286 00:41:10,647 --> 00:41:15,693 The death of his mentor and friend had taken its toll on Holmes. 287 00:41:15,860 --> 00:41:20,406 In my life, I have only seen Holmes cry on two occasions. 288 00:41:20,573 --> 00:41:23,701 Today was the first. 289 00:42:03,199 --> 00:42:06,703 No, Uncle didn't kill himself. 290 00:42:07,453 --> 00:42:11,541 - He didn't? Then, what happened? - He was murdered. 291 00:42:13,459 --> 00:42:16,462 - What are you doing here? - Excuse my entrance. 292 00:42:16,629 --> 00:42:21,217 I had to climb up the fire escape. I can't afford to be seen. 293 00:42:22,969 --> 00:42:28,891 I only got halfway to Mycroft's home. I had something gnawing at my insides. 294 00:42:29,058 --> 00:42:31,686 I ordered the driver to turn round. 295 00:42:34,022 --> 00:42:37,150 I'm going to miss him, too, Elizabeth. 296 00:42:39,319 --> 00:42:44,949 - He was very important to me. - I'm so glad you're here. 297 00:42:45,992 --> 00:42:47,535 I had to come back. 298 00:42:47,702 --> 00:42:52,624 - You really believe he was murdered? - I'm certain of it. 299 00:42:52,790 --> 00:42:56,377 Come on, you saw Waxflatter's hand on the knife! 300 00:42:56,544 --> 00:42:59,005 It was obviously a suicide! 301 00:42:59,172 --> 00:43:03,134 Never trust the obvious. There are too many puzzling elements. 302 00:43:03,301 --> 00:43:05,470 Firstly, a man jumps out of a window. 303 00:43:05,637 --> 00:43:09,849 Second, a reverend throws himself under a carriage for no reason. 304 00:43:10,016 --> 00:43:13,811 Then Waxflatter stabs himself, which is unbelievable. 305 00:43:13,978 --> 00:43:17,982 Another question. Why was Waxflatter obsessed with their deaths? 306 00:43:18,149 --> 00:43:23,363 Yes, he'd saved those clippings, and he kept meeting that odd man. 307 00:43:23,529 --> 00:43:26,574 He attended the funeral. Do you know his name? 308 00:43:26,741 --> 00:43:30,578 No. When he visited, Uncle sent me out of the attic. 309 00:43:30,745 --> 00:43:33,998 I asked about him, but he changed the subject. 310 00:43:34,165 --> 00:43:38,628 That man is connected to all three murders. We must find out who he is! 311 00:43:38,795 --> 00:43:41,047 You've been reading too many detective novels. 312 00:43:41,214 --> 00:43:44,884 This is not fiction! There's a clever murderer about, and I'll find him. 313 00:43:45,051 --> 00:43:49,389 - How? - I'll live here. Work here. 314 00:43:49,555 --> 00:43:52,141 - If that's all right with you. - Yes. 315 00:43:52,308 --> 00:43:55,895 - What if we're found? - Only the three of us know. 316 00:43:56,062 --> 00:43:59,983 - Someone may see you! - I'll take my chances. 317 00:44:00,149 --> 00:44:03,236 But you'll need food, supplies. 318 00:44:05,405 --> 00:44:08,783 Me?! I can't... 319 00:44:08,950 --> 00:44:11,494 You can run errands, be my assistant. 320 00:44:11,661 --> 00:44:14,205 I might get caught. That would mean trouble! 321 00:44:14,372 --> 00:44:18,376 You'd let trouble ruin an opportunity for adventure? 322 00:44:18,543 --> 00:44:21,754 I can't afford to jeopardise my medical career. 323 00:44:21,921 --> 00:44:25,758 - Weasel. - I'm not a weasel. 324 00:44:25,925 --> 00:44:29,053 - I am practical. - Weasels are practical. 325 00:44:29,220 --> 00:44:34,350 And I imagined you courageous, stout of heart. 326 00:44:34,517 --> 00:44:40,398 I am courageous. And I'm stout of heart. 327 00:44:40,565 --> 00:44:42,483 It's just that... 328 00:44:47,488 --> 00:44:50,742 - All right, I'll do it. - Thank you, Watson. 329 00:44:50,909 --> 00:44:54,746 Uncle would have wanted you to have this. 330 00:44:54,913 --> 00:44:56,998 Please. 331 00:44:59,208 --> 00:45:01,294 Put it on. 332 00:45:10,678 --> 00:45:16,059 On second thoughts, take it off. It looks very silly. You can't wear hats. 333 00:45:18,269 --> 00:45:20,229 I think it's very becoming. 334 00:45:20,396 --> 00:45:24,150 - You're teasing. - No, seriously. 335 00:45:28,404 --> 00:45:31,991 The following day, we set out to solve Waxflatter's murder. 336 00:45:32,158 --> 00:45:36,079 We had very little to go on. We only had two clues: 337 00:45:36,246 --> 00:45:42,460 Waxflatter's final words, "Eh Tar", and the dropped blowpipe. 338 00:45:42,627 --> 00:45:47,298 It occurred to me that when the cloaked figure ran off, 339 00:45:47,465 --> 00:45:51,135 I had heard a peculiar jingling sound, 340 00:45:51,302 --> 00:45:56,015 very much like the sound I heard in the library at Brompton. 341 00:45:56,182 --> 00:46:01,688 Holmes was intrigued, and we decided to visit the library that night. 342 00:46:01,854 --> 00:46:06,150 However, our first stop that day was at Engle's Curio Shop. 343 00:46:06,734 --> 00:46:10,655 Nice. Oh, very nice. 344 00:46:11,406 --> 00:46:17,203 Egyptian. The markings, the design, that's Egyptian craftsmanship. 345 00:46:17,370 --> 00:46:21,541 - I've only seen this type once before. - Where? 346 00:46:21,708 --> 00:46:26,379 On jewellery, on sculptures. I had it here in the shop. 347 00:46:26,546 --> 00:46:29,007 - But I sold the lot. - To whom? 348 00:46:29,173 --> 00:46:33,094 An Egyptian. Keeps some sort of tavern. 349 00:46:33,261 --> 00:46:37,432 - And his name? - Let's see... 350 00:46:52,989 --> 00:46:55,158 You promised to purchase something. 351 00:46:55,325 --> 00:46:57,619 - Watson, buy something. - Me? 352 00:46:57,785 --> 00:47:00,705 - I'm short of funds right now. - Rubbish. 353 00:47:00,872 --> 00:47:05,627 Don't be a penny-pincher. That address could lead us to our killer. 354 00:47:06,711 --> 00:47:09,839 - How much do I need to spend? - Buy anything! 355 00:47:14,177 --> 00:47:16,763 Why on earth did you buy a pipe? 356 00:47:16,930 --> 00:47:19,807 - It's distinguished. - It's ridiculous. 357 00:47:19,974 --> 00:47:25,188 You'll see. I shall learn to smoke it, then you can't laugh. 358 00:47:55,718 --> 00:48:00,974 What can I get for you boys? Drink, food, women? 359 00:48:01,140 --> 00:48:04,769 - Do you have any soup? - Watson, please. 360 00:48:04,936 --> 00:48:09,482 Are you the owner? Have you seen this before? 361 00:48:11,317 --> 00:48:13,361 Rame Tep. 362 00:48:13,528 --> 00:48:15,571 Rame Tep! Rame Tep! 363 00:48:23,204 --> 00:48:25,999 - Is that the end of the song? - Where...? 364 00:48:28,501 --> 00:48:31,713 - Where did you get this? - I happened upon it. 365 00:48:31,879 --> 00:48:35,592 Go! Take it away! Get out of here! 366 00:48:35,758 --> 00:48:39,679 It's very important. Could you tell us something about this? 367 00:48:49,814 --> 00:48:55,361 Get out of my tavern, or these words will be the last words you ever hear! 368 00:48:58,907 --> 00:49:00,408 Sir... 369 00:49:01,618 --> 00:49:04,621 We're leaving, we're leaving. 370 00:49:09,792 --> 00:49:13,463 Up there, the top shelf. That's where I heard the sound. 371 00:49:13,630 --> 00:49:19,093 Holmes, please hurry. Do you know what happens when we're caught? 372 00:49:25,099 --> 00:49:28,728 - Incredible! - Holmes, your voice, keep it down! 373 00:49:28,895 --> 00:49:30,980 Sorry, Watson. 374 00:49:32,774 --> 00:49:37,987 - My God, that is remarkable! - Holmes, please! 375 00:49:39,030 --> 00:49:42,325 Oh, God. Oh, God. 376 00:49:43,368 --> 00:49:46,913 What are my chances of medical school? 377 00:49:47,080 --> 00:49:52,335 - That quaint office I've dreamed of... - Listen. "The care to preserve..." 378 00:49:52,502 --> 00:49:57,590 Holmes explained that the Rame Tep were fanatical followers of Osiris, 379 00:49:57,757 --> 00:49:59,842 the Egyptian God of the Dead. 380 00:50:00,009 --> 00:50:04,681 They were scorned because of their distortion of traditional beliefs, 381 00:50:04,847 --> 00:50:07,433 and their violent and sadistic rituals. 382 00:50:07,600 --> 00:50:12,188 The Rame Tep use a blowpipe and shoot a thorn into their victim. 383 00:50:12,355 --> 00:50:16,651 The thorn is dipped into a solution made up of plant extracts. 384 00:50:16,818 --> 00:50:18,695 Upon entering the bloodstream, 385 00:50:18,861 --> 00:50:24,534 the solution causes the victim realistic, nightmare-like hallucinations. 386 00:50:24,701 --> 00:50:28,580 - But we can be certain of one thing. - What's that? 387 00:50:28,746 --> 00:50:33,793 The murderer is still here... on school grounds. 388 00:50:33,960 --> 00:50:38,965 That's a rash statement, since this jingling has been heard only once. 389 00:50:39,132 --> 00:50:41,884 - Twice. - Twice? 390 00:50:42,051 --> 00:50:44,887 Remember a few nights ago in the courtyard? 391 00:50:45,054 --> 00:50:48,474 Uncas heard a jingling sound like you described. 392 00:50:48,641 --> 00:50:52,854 He took a piece of clothing from him. It might still be here! 393 00:50:53,021 --> 00:50:55,940 We must find that piece of clothing. 394 00:50:56,107 --> 00:51:01,446 We sprang into action, searching every nook and cranny for the cloth. 395 00:51:01,613 --> 00:51:06,701 I accidentally turned on one of Waxflatter's strange machines, 396 00:51:06,868 --> 00:51:11,122 and I had the dickens of a time trying to turn the thing off. 397 00:51:11,289 --> 00:51:14,417 I found it! I found it! 398 00:51:16,502 --> 00:51:23,551 Holmes spent a night and day examining the section of cloth. 399 00:51:23,718 --> 00:51:28,056 He conducted numerous experiments. Not once did he rest. 400 00:51:28,222 --> 00:51:33,770 His energy seemed boundless. Following 18 straight hours of work, 401 00:51:33,937 --> 00:51:40,360 Holmes turned to us, and those four familiar words shot from his lips: 402 00:51:40,526 --> 00:51:42,070 The game is afoot! 403 00:51:42,236 --> 00:51:45,323 He explained it was Egyptian in origin 404 00:51:45,490 --> 00:51:52,163 and contained so many warp and weft threads, which I didn't understand. 405 00:51:52,330 --> 00:51:59,254 The cloth was stained with paraffin made only at Froggit and Froggit, 406 00:51:59,420 --> 00:52:03,716 located in Wapping in London, a dark and dangerous place, 407 00:52:03,883 --> 00:52:08,096 and I told him so in no uncertain terms! 408 00:52:08,263 --> 00:52:12,433 Perhaps we should come back in the morning when it's lighter, 409 00:52:12,642 --> 00:52:15,144 and when there are more people. 410 00:52:19,107 --> 00:52:21,651 - It's open. - Holmes, wait. 411 00:52:21,818 --> 00:52:25,947 - What if the murderer's inside? - Then I shall introduce myself. 412 00:52:57,312 --> 00:53:00,732 I knew it, there's no one here. Back to school, eh? 413 00:53:00,898 --> 00:53:02,984 Watson, you'll be on your own. 414 00:53:23,087 --> 00:53:27,592 What do you suppose it is? Some sort of Egyptian artwork? 415 00:53:27,759 --> 00:53:30,428 Some sort of statue? 416 00:53:30,595 --> 00:53:35,266 No, Watson, I'm afraid this is only the tip of the iceberg. 417 00:53:38,061 --> 00:53:40,480 Oh, no! 418 00:53:49,864 --> 00:53:51,950 This is an interesting development. 419 00:53:59,999 --> 00:54:04,796 There must be a passageway inside. I hear chanting. 420 00:54:11,386 --> 00:54:16,683 Holmes, there's a door here! Fancy him missing a door. 421 00:54:17,267 --> 00:54:19,560 Watson, Elizabeth, over here. 422 00:55:09,485 --> 00:55:12,614 It's some sort of temple. 423 00:55:48,858 --> 00:55:53,821 - I'm going down for a closer look. - Let's get out of here alive! 424 00:55:53,988 --> 00:55:56,824 Stay here, I'll be back in a few minutes. 425 00:57:35,423 --> 00:57:37,675 Stop! She's alive! 426 00:57:41,179 --> 00:57:44,891 Get him! Get him! 427 00:58:12,710 --> 00:58:14,212 We got them! 428 00:59:16,691 --> 00:59:18,776 Can you hear? 429 00:59:25,033 --> 00:59:29,203 - What could have happened to her? - Maybe she was hit by a thorn. 430 00:59:52,936 --> 00:59:57,106 - I think I hear something. - You're right. 431 01:00:03,488 --> 01:00:07,325 Please! Please, Uncle! Don't! 432 01:00:08,618 --> 01:00:12,372 Please! Help me! No! 433 01:00:15,416 --> 01:00:17,835 - Help me tie her down. - What with? 434 01:00:18,002 --> 01:00:21,589 - My scarf! Quickly! - I don't want to die! 435 01:00:24,425 --> 01:00:27,470 - It's a hallucination! - Help me! 436 01:00:27,637 --> 01:00:32,517 It's not real! You're hallucinating! Wake up! 437 01:00:32,684 --> 01:00:36,938 - You've got to wake up! It's not real! - No, Uncle! 438 01:00:37,105 --> 01:00:42,026 - You're hallucinating. Listen to me! - Please! 439 01:00:42,193 --> 01:00:48,199 It's a hallucination! Elizabeth, listen to me! Now, Watson... Watson? 440 01:00:49,617 --> 01:00:54,414 - Dear God, not Watson, too! - Please! 441 01:01:39,626 --> 01:01:41,753 Get 'im, get 'im, get 'im! 442 01:02:41,980 --> 01:02:44,732 Please don't cry, Mother. Please! 443 01:02:45,775 --> 01:02:49,612 Don't you understand, Mother? Can't you hear me? 444 01:02:49,779 --> 01:02:53,575 Can't you hear what I'm saying? Mother! 445 01:02:53,741 --> 01:02:58,621 You! This is all your fault, son. How could you do such a thing to me? 446 01:02:58,788 --> 01:03:02,166 To your own father! Spying on me. 447 01:03:02,333 --> 01:03:05,962 Forgive me, Father, please. I didn't realise... 448 01:03:06,129 --> 01:03:11,301 My private life is my own! Your mother need never have known! 449 01:03:11,467 --> 01:03:17,265 No, no, no! This is not real! 450 01:03:17,432 --> 01:03:20,143 This is not real! 451 01:03:34,324 --> 01:03:36,409 This is not real! 452 01:03:40,997 --> 01:03:45,418 It's just a hallucination. It's only in my mind. 453 01:03:47,921 --> 01:03:50,006 Maybe not! 454 01:04:19,244 --> 01:04:21,162 No. Please, no! 455 01:04:22,372 --> 01:04:26,542 Stay right there, or I'll blow your bleedin' heads off! 456 01:04:32,048 --> 01:04:35,260 I've convinced him to drop the charges. 457 01:04:36,135 --> 01:04:40,014 Holmes, you and your friends have cost me a night's sleep. 458 01:04:40,181 --> 01:04:42,642 - Please, good morning. - Mr Lestrade, 459 01:04:42,809 --> 01:04:46,437 these fanatics are responsible for numerous deaths. 460 01:04:46,604 --> 01:04:52,527 I think they're responsible for the four girls who disappeared last month. 461 01:04:52,694 --> 01:04:58,366 - I beg you, begin an investigation! - Based on what, your imagination? 462 01:04:58,533 --> 01:05:03,788 A great detective relies on perception, intelligence and imagination. 463 01:05:03,955 --> 01:05:08,293 - Where'd you get that rubbish from? - It's on the wall behind you. 464 01:05:10,962 --> 01:05:13,214 Oh, gosh... 465 01:05:13,381 --> 01:05:17,468 I don't see why I should explain my actions to you. 466 01:05:17,635 --> 01:05:23,016 I've spent seven years at Scotland Yard, analysing hundreds of cases. 467 01:05:23,182 --> 01:05:27,186 With your background of school books and headlines, 468 01:05:27,353 --> 01:05:31,649 you consider you know more than me. I despise your arrogance! 469 01:05:31,816 --> 01:05:38,489 - And I despise your laziness. - Out! All of you. Simply leave. 470 01:05:39,616 --> 01:05:44,537 If you have any investigative power in you at all, you'll test these. 471 01:05:44,704 --> 01:05:48,666 - Maybe then you'll be convinced. - Out, Holmes! 472 01:06:05,642 --> 01:06:07,393 Blast. 473 01:06:13,775 --> 01:06:16,903 Holmes, please stop that infernal tinkering. 474 01:06:17,070 --> 01:06:20,365 - I have a headache. - Tinkering helps me think. 475 01:06:20,531 --> 01:06:24,077 - Sleep helps me think. - There's no time for sleep! 476 01:06:24,244 --> 01:06:28,748 We've got to find something to link Waxflatter with the Rame Tep. 477 01:06:32,627 --> 01:06:37,131 - I've got a picture here. - I want clues, not art critiques! 478 01:06:37,298 --> 01:06:41,970 Clues. What do you think I've been doing for the past hour? 479 01:06:45,682 --> 01:06:50,019 Yes, Mr French Pastry, I have nothing whatsoever to say to you. 480 01:06:50,186 --> 01:06:53,982 I trust you have nothing to say to me. 481 01:06:54,899 --> 01:06:57,694 What have you done with that painting? 482 01:06:59,028 --> 01:07:02,115 - You know what you've found? - Waxflatter as a young man? 483 01:07:02,282 --> 01:07:07,078 Not just that. Bentley Bobster, Duncan Nesbitt, Rupert Waxflatter. 484 01:07:07,245 --> 01:07:11,082 They've all died recently except this man, Chester Cragwitch! 485 01:07:11,249 --> 01:07:17,505 He was here and at the funeral. He's the only man here still alive! 486 01:07:17,672 --> 01:07:21,050 This is the clue we've been looking for. 487 01:07:21,217 --> 01:07:25,346 We're going to solve this crime. Good show, Watson! 488 01:07:27,432 --> 01:07:30,977 I did not expect our foils to cross so soon. 489 01:07:31,185 --> 01:07:36,941 - How did you know I was hiding? - We share the same keen observation. 490 01:07:37,108 --> 01:07:41,529 - You wanted to see me, sir? - I shall be needing your assistance. 491 01:07:41,696 --> 01:07:47,535 - Mr Holmes, I thought you'd gone. - We were all under that impression. 492 01:07:47,702 --> 01:07:52,832 Now, unfortunately, Mr Holmes is in a rather awful mess. 493 01:07:52,999 --> 01:07:58,338 If the Board knew, they'd probably have you arrested and sent to prison. 494 01:07:58,504 --> 01:08:01,424 But there's no need to tell the Board. 495 01:08:01,591 --> 01:08:07,138 I'm willing to forget about this. Tomorrow you go home, as planned. 496 01:08:07,305 --> 01:08:10,683 - Watson, you will do the same. - I'm being expelled? 497 01:08:10,850 --> 01:08:16,564 The Board would summarily expel you. This saves you any such disgrace. 498 01:08:16,731 --> 01:08:21,694 Elizabeth, did you permit Mr Holmes to stay in your uncle's study? 499 01:08:21,861 --> 01:08:24,822 - Yes. - Oh, dear. 500 01:08:24,989 --> 01:08:28,326 I find that extremely unladylike behaviour. 501 01:08:28,493 --> 01:08:34,332 Indeed. May I suggest that we have the dog taken to the pound? 502 01:08:36,209 --> 01:08:40,588 - What? - Other schools do not allow pets. 503 01:08:40,755 --> 01:08:42,674 You can't take him away! 504 01:08:42,840 --> 01:08:47,637 Perhaps, in the circumstances, I should take care of him myself. 505 01:08:47,804 --> 01:08:53,559 Holmes, it grieves me that you've taken advantage of my friendship. 506 01:08:53,726 --> 01:08:57,564 It is time to dispose of everything in the Waxflatter laboratory. 507 01:08:57,730 --> 01:09:03,152 But, sir, it's filled with his inventions, drawings and experiments. 508 01:09:03,319 --> 01:09:05,488 We mustn't cling to the past. 509 01:09:05,655 --> 01:09:08,783 - It's his whole life! - And his life is over. 510 01:09:08,992 --> 01:09:11,494 - You have no right! - Mr Holmes! 511 01:09:11,661 --> 01:09:15,248 I'm surprised at your tone of voice, especially with me! 512 01:09:15,415 --> 01:09:20,628 - I apologise. I got a bit carried away. - Take your seat. 513 01:09:22,046 --> 01:09:25,758 You'll have to stay overnight, it's too late to find transport. 514 01:09:25,925 --> 01:09:32,599 Place the boys in 14B, and keep the young lady in your adjoining room. 515 01:09:43,735 --> 01:09:46,487 Remember what I always taught you. 516 01:09:46,654 --> 01:09:50,033 Control your emotions, or they will be your downfall. 517 01:09:50,199 --> 01:09:52,285 Yes, sir. 518 01:10:08,718 --> 01:10:13,932 Oh, I knew it. It's the end of my medical career. 519 01:10:14,098 --> 01:10:17,101 Father's going to be furious. 520 01:10:17,268 --> 01:10:21,356 I suspected becoming your friend would end in disaster. 521 01:10:21,522 --> 01:10:25,068 What are you doing? Are you trying to get us arrested? 522 01:10:25,235 --> 01:10:28,947 - We can leave now. - I'm staying here. 523 01:10:29,113 --> 01:10:33,701 Please, I need you, Watson. We're in this together. We're a team. 524 01:10:38,248 --> 01:10:40,333 Elizabeth, wake up! 525 01:10:44,212 --> 01:10:48,800 - This is Chester Cragwitch. - The man who visited Uncle. 526 01:10:48,967 --> 01:10:52,220 - The one who ran from the funeral. - Exactly. 527 01:10:52,387 --> 01:10:57,267 Isn't it odd that he's the only surviving member of this group? 528 01:10:57,433 --> 01:11:01,646 Go back to the laboratory and salvage as much as you can. 529 01:11:01,813 --> 01:11:06,484 We'll meet you there. First, we've got to get out of here. 530 01:11:22,125 --> 01:11:24,586 Be careful tonight. 531 01:11:27,046 --> 01:11:29,382 This is too much. 532 01:11:49,777 --> 01:11:55,742 Go away, Rame Tep! Bloody murderers, go away! 533 01:11:56,701 --> 01:11:59,495 You won't get me! 534 01:12:00,079 --> 01:12:02,999 Sir! Mr Cragwitch! 535 01:12:03,166 --> 01:12:06,336 We were friends of Mr Waxflatter. 536 01:12:06,502 --> 01:12:11,174 I know you. You're the youngster that followed me at the cemetery. 537 01:12:11,341 --> 01:12:15,428 Go away! I'm a dangerous man to be around! 538 01:12:15,595 --> 01:12:20,683 I need your help. I want to know why the Rame Tep killed five men. 539 01:12:25,188 --> 01:12:26,898 Go in. 540 01:12:27,065 --> 01:12:30,610 You can get up now, Watson. The war's over. 541 01:12:41,120 --> 01:12:45,291 We were to become business partners, all six of us. 542 01:12:45,458 --> 01:12:49,921 We borrowed money from our fathers to build a hotel, 543 01:12:50,088 --> 01:12:53,174 the most luxurious hotel ever conceived. 544 01:12:53,341 --> 01:12:55,885 And where better to build... 545 01:12:57,720 --> 01:13:00,306 ...than Egypt? 546 01:13:00,473 --> 01:13:04,769 Labour and materials were cheap, and only a few years earlier, 547 01:13:04,936 --> 01:13:10,525 the British Army had driven out the French. It was a land of opportunity. 548 01:13:10,692 --> 01:13:15,071 - What happened? - We engaged an architect and began. 549 01:13:17,282 --> 01:13:21,869 But what started out as a business venture... 550 01:13:22,036 --> 01:13:26,207 ...soon became a major archaeological find. 551 01:13:31,629 --> 01:13:35,174 We discovered an underground pyramid. 552 01:13:35,341 --> 01:13:39,470 The ancient tombs of five Egyptian princesses. 553 01:13:39,637 --> 01:13:44,684 We removed all the relics and treasures to send to England. 554 01:13:45,393 --> 01:13:46,853 But... 555 01:13:49,022 --> 01:13:53,109 Bloody insect. Place needs a good cleaning. 556 01:13:54,319 --> 01:13:56,654 There was an uproar. 557 01:13:56,821 --> 01:14:01,200 The villagers were convinced we'd desecrated sacred ground. 558 01:14:01,367 --> 01:14:03,453 Our lives were in danger. 559 01:14:03,620 --> 01:14:07,832 The British sent the troops in, several people were killed. 560 01:14:11,252 --> 01:14:15,798 The entire village was burned to the ground. 561 01:14:15,965 --> 01:14:17,842 Burnt... 562 01:14:19,552 --> 01:14:21,220 Fire! 563 01:14:23,514 --> 01:14:26,601 - Are you all right? - Fire! 564 01:14:26,768 --> 01:14:29,896 - Fire! - They've hit Cragwitch with a thorn! 565 01:14:31,648 --> 01:14:36,486 - I'm burning! Fire! - Listen to me! 566 01:14:36,653 --> 01:14:41,574 Your name is Chester Cragwitch, you're a banker. Can you hear me? 567 01:14:41,741 --> 01:14:46,454 - Answer me, who are you? - My name is Chester Cragwitch. 568 01:14:46,621 --> 01:14:51,417 I reside at Cragwitch Manor, Hampstead... 569 01:14:56,714 --> 01:15:01,052 My God, it was so real. 570 01:15:04,597 --> 01:15:11,437 Real, so very real... Yes. I mustn't forget. 571 01:15:11,604 --> 01:15:16,359 I must pass on this information. It is time someone else knew. 572 01:15:16,526 --> 01:15:21,197 - The village had burnt to the ground? - Yes. 573 01:15:22,615 --> 01:15:27,078 We got out of Egypt with our lives. In England, we went separate ways, 574 01:15:27,245 --> 01:15:32,458 all of us keeping in touch with Waxflatter through correspondence. 575 01:15:32,625 --> 01:15:37,338 When the murders began, I met frequently with my dear friend. 576 01:15:37,505 --> 01:15:39,465 What about the Rame Tep? 577 01:15:39,632 --> 01:15:43,553 A year after the incident, we all received this letter. 578 01:15:43,720 --> 01:15:48,433 It was sent by a young boy of Anglo-Egyptian descent. 579 01:15:49,767 --> 01:15:54,731 You'll notice the letterhead is adorned by the symbol of the Rame Tep, 580 01:15:54,898 --> 01:15:58,026 two golden serpents. 581 01:15:59,611 --> 01:16:04,407 The boy and his sister were in England with their grandfather 582 01:16:04,574 --> 01:16:12,040 when they learnt of the destruction of the village which was their home. 583 01:16:13,541 --> 01:16:16,961 Both their parents were killed in the attack. 584 01:16:17,128 --> 01:16:23,301 The boy vowed that the Rame Tep would take their revenge 585 01:16:23,468 --> 01:16:27,555 and replace the bodies of the five Egyptian princesses. 586 01:16:27,722 --> 01:16:32,268 - And the boy was called Eh Tar? - Waxflatter's final words! 587 01:16:32,435 --> 01:16:35,313 - Very good, Watson. - Eh Tar! 588 01:16:36,606 --> 01:16:40,109 You filthy murderer. You wanted to kill all of us. 589 01:16:40,276 --> 01:16:44,614 - Well, you won't kill me. - Watson, speak to him! 590 01:16:44,781 --> 01:16:49,994 What? Oh... Your name is Craggy Critch... Your name... 591 01:16:51,246 --> 01:16:55,625 - Your name is... What's his name? - Cragwitch... 592 01:17:06,678 --> 01:17:09,347 Mr Lestrade! 593 01:17:09,514 --> 01:17:14,644 - What are you doing here? - I stuck myself with a thorn. 594 01:17:14,811 --> 01:17:17,438 The hallucinations... Ghastly. 595 01:17:17,605 --> 01:17:20,525 Took four policemen to stop me hanging myself. 596 01:17:20,692 --> 01:17:23,653 So I thought I'd better look into your story. 597 01:17:23,820 --> 01:17:27,407 Now, I wish you and your podgy friend farewell. 598 01:17:27,574 --> 01:17:31,077 I appreciate you getting me started on the case. 599 01:17:31,244 --> 01:17:34,872 Getting him started on the case? Lmagine that. 600 01:17:35,039 --> 01:17:37,667 I've only done all the work for him. 601 01:17:52,307 --> 01:17:55,852 - It's you! - Yes, my dear. 602 01:18:25,256 --> 01:18:27,967 Mr Rathe, you must stop her, she's a murderer! 603 01:18:28,134 --> 01:18:32,221 So, my dear, you've discovered our little secret. 604 01:18:35,016 --> 01:18:36,976 Where are your two friends? 605 01:18:37,143 --> 01:18:41,856 You'll never find them. You'll never find them. 606 01:18:55,453 --> 01:18:58,915 - What shall we do with her? - She'll come with us. 607 01:18:59,082 --> 01:19:01,751 We need the fifth princess. 608 01:19:04,796 --> 01:19:08,633 Holmes, I know the answer to the riddle. The bear is white! 609 01:19:08,800 --> 01:19:11,261 Good for you. Do you know why? 610 01:19:11,427 --> 01:19:16,975 Well... No. It was the one colour I didn't choose. 611 01:19:17,141 --> 01:19:20,603 Keep thinking. Answers without evidence are useless. 612 01:19:20,770 --> 01:19:23,022 This riddle will give me a headache. 613 01:19:23,189 --> 01:19:28,444 - Eh Tar... Eh Tar... - Can't you think of anything else? 614 01:19:28,611 --> 01:19:32,115 - It's necessary. - It is annoying. 615 01:19:52,594 --> 01:19:57,140 This silly bear puzzle, Holmes. I can't work it out. 616 01:19:57,307 --> 01:20:03,271 I know the bear is white, but I don't know why. I'm not stupid or anything. 617 01:20:03,438 --> 01:20:09,360 Think the whole thing through. Take it apart piece by piece. 618 01:20:09,527 --> 01:20:12,655 Your face is bleeding again. 619 01:20:14,198 --> 01:20:17,410 This cut from Rathe's ring never seems to heal. 620 01:20:17,577 --> 01:20:20,288 The bear is white because... 621 01:20:21,080 --> 01:20:26,294 - Oh, God! How could I be so stupid? - What? 622 01:20:27,712 --> 01:20:30,965 It's Rathe, Watson. It's Rathe! 623 01:20:31,132 --> 01:20:32,550 Giddup! 624 01:20:55,990 --> 01:20:57,867 Come on! 625 01:21:00,870 --> 01:21:02,247 Faster! 626 01:21:05,583 --> 01:21:08,586 Giddup! Giddup, there! 627 01:21:20,682 --> 01:21:22,684 Rathe's got Elizabeth! 628 01:21:30,650 --> 01:21:33,403 - There's only one way to catch them. - How? 629 01:21:33,570 --> 01:21:36,155 - Come on! - Where are we going? 630 01:21:36,948 --> 01:21:38,616 This is madness! 631 01:21:38,783 --> 01:21:41,494 It's our only chance to get there in time. 632 01:21:41,661 --> 01:21:46,541 Waxflatter worked on it until he died, and I've also done some tinkering. 633 01:21:46,708 --> 01:21:50,503 Hopefully, the problems are sorted out. Coming, Watson? 634 01:21:50,670 --> 01:21:52,755 Oh, dear... 635 01:21:54,257 --> 01:21:59,137 - What have I got myself into? - The adventure of a lifetime. 636 01:21:59,304 --> 01:22:01,848 Uncas, pull! 637 01:22:10,148 --> 01:22:14,611 - It works, Watson, it works! - We're flying! 638 01:22:15,820 --> 01:22:19,574 - Would you believe it, Watson? - We're flying! 639 01:22:25,788 --> 01:22:27,415 Faster! Giddup! 640 01:22:48,353 --> 01:22:50,772 Holmes, down there! 641 01:22:59,864 --> 01:23:01,699 Holmes, look out! 642 01:23:06,537 --> 01:23:09,082 My God, it's nearly half past twelve! 643 01:23:14,295 --> 01:23:18,883 I've just realised I have no idea how to land this machine! 644 01:23:19,425 --> 01:23:21,511 - Hold tight! - I'm holding! 645 01:23:26,099 --> 01:23:28,268 This time we're going to crash! 646 01:23:31,145 --> 01:23:35,316 - Hurry, we're sinking back here! - All right! 647 01:24:39,631 --> 01:24:42,800 Oh, my God, they're going to kill her. 648 01:24:50,016 --> 01:24:52,101 I don't know what to do. 649 01:24:52,268 --> 01:24:56,022 There are a hundred of them. What can we do? 650 01:24:56,189 --> 01:24:58,900 Perhaps we can apply something we learnt at school. 651 01:24:59,067 --> 01:25:01,819 - For goodness' sake. - I can't think of anything. 652 01:25:01,986 --> 01:25:07,533 - Why don't you think of something? - Watson, that's not helpful. 653 01:25:07,700 --> 01:25:11,412 - Why can't I think of anything? - You're flustered. 654 01:25:11,579 --> 01:25:13,998 - Why can't you? - I'm flustered! 655 01:25:22,423 --> 01:25:26,678 Watson, I've got it. 656 01:25:26,844 --> 01:25:31,474 - We must create a diversion. - Create a diversion? 657 01:25:31,641 --> 01:25:35,812 - Why didn't I think of that? - If my geometry is correct, 658 01:25:35,979 --> 01:25:41,192 one beam misplaced will bring down this whole thing like a house of cards. 659 01:25:49,867 --> 01:25:52,996 Watson, I've a plan. 660 01:27:48,152 --> 01:27:49,654 Hurry, Holmes! 661 01:30:06,499 --> 01:30:08,418 Look out! 662 01:30:11,754 --> 01:30:14,007 Holmes, are you all right? 663 01:30:17,468 --> 01:30:20,597 Watson, get her out of here! 664 01:30:28,855 --> 01:30:30,940 Oh, no... 665 01:30:47,498 --> 01:30:51,586 Rathe's taken Elizabeth and the stairs are blocked! What should I do? 666 01:30:51,753 --> 01:30:54,797 Go around the other way! You must stop him! 667 01:32:09,247 --> 01:32:10,999 No! 668 01:32:22,927 --> 01:32:25,638 What am I going to do? 669 01:34:03,361 --> 01:34:04,821 Good show. 670 01:34:15,623 --> 01:34:19,377 - Elizabeth, are you all right? - I think so. 671 01:34:20,169 --> 01:34:22,255 Please... 672 01:34:24,882 --> 01:34:29,137 - What are we going to do about Rathe? - Where is he? 673 01:34:31,598 --> 01:34:33,683 He's gone. 674 01:34:41,441 --> 01:34:44,360 The police will find him. 675 01:34:46,446 --> 01:34:48,531 Strange... 676 01:34:50,992 --> 01:34:53,453 Strange. 677 01:34:55,079 --> 01:34:57,790 Let's just go back now. 678 01:34:59,125 --> 01:35:02,378 I don't know how I'll explain this to my parents. 679 01:35:02,545 --> 01:35:05,506 It'll all be explained in tomorrow's papers. 680 01:35:05,673 --> 01:35:10,678 - Will you be allowed back to school? - I don't know. Perhaps. 681 01:35:19,479 --> 01:35:21,564 No! 682 01:35:22,106 --> 01:35:24,192 - Damn! - Elizabeth! 683 01:35:37,497 --> 01:35:40,959 - Put my coat around her. - Where are you going? 684 01:35:42,919 --> 01:35:45,880 - I'm going to get him. - You'll be killed! 685 01:35:48,216 --> 01:35:50,385 You're nothing but a damned fraud! 686 01:35:50,551 --> 01:35:55,348 And you are letting your emotions get the better of you again. 687 01:36:21,374 --> 01:36:24,085 You cannot best me. Throw down your sword. 688 01:36:24,252 --> 01:36:29,465 - Never. I'd rather die a horrible death. - Very well. Then I will oblige. 689 01:36:35,263 --> 01:36:40,351 Come, is this the best you can do? You fight like a child! I've already won! 690 01:36:40,518 --> 01:36:43,980 You've lost every battle, this will be no exception. 691 01:36:44,147 --> 01:36:47,025 All your dreams have been shattered! 692 01:36:47,191 --> 01:36:50,612 Everything has been destroyed forever! 693 01:38:27,542 --> 01:38:31,087 Yes, Holmes, let's tarry a while longer, 694 01:38:31,254 --> 01:38:35,633 as your Elizabeth's precious lifeblood flows from her body. 695 01:39:07,707 --> 01:39:11,878 Elizabeth, come on. Wake up. Open your eyes. 696 01:39:37,612 --> 01:39:39,697 Don't be sad. 697 01:39:47,747 --> 01:39:52,043 Someday, we'll be reunited. 698 01:39:52,210 --> 01:39:56,381 In another world. A much better world. 699 01:39:57,799 --> 01:40:00,677 I'll be waiting. 700 01:40:00,843 --> 01:40:05,014 And you'll be late... as always. 701 01:40:11,479 --> 01:40:12,855 No. 702 01:40:50,727 --> 01:40:54,522 You'd think he'd uncovered the entire case on his own. 703 01:40:54,689 --> 01:40:57,317 That's what he wanted the Yard to believe. 704 01:40:57,483 --> 01:41:02,697 What other reason would they have for promoting him? Bye, Uncas. 705 01:41:03,531 --> 01:41:07,076 Stay there, Uncas, I'll be back in a minute. 706 01:41:07,243 --> 01:41:10,914 You know, Holmes, a few things still haunt me. 707 01:41:11,080 --> 01:41:15,168 Why did you suspect Rathe was involved with the Rame Tep? 708 01:41:15,335 --> 01:41:18,546 When Waxflatter retired, the Board wanted him to leave. 709 01:41:18,713 --> 01:41:24,677 Rathe argued until he convinced the Board to let Waxflatter remain. 710 01:41:24,844 --> 01:41:29,182 I could never understand why Rathe wanted Waxflatter to stay. 711 01:41:29,349 --> 01:41:31,601 He liked Waxflatter's inventions? 712 01:41:31,768 --> 01:41:36,231 What's wrong with you? Have you been asleep through this entire case? 713 01:41:36,397 --> 01:41:37,774 Sorry. 714 01:41:37,941 --> 01:41:42,570 Holmes explained that Rathe spent years plotting his revenge. 715 01:41:42,737 --> 01:41:46,449 He established himself as a respected member of society, 716 01:41:46,616 --> 01:41:49,452 completely erasing his former identity. 717 01:41:49,619 --> 01:41:52,830 It took a long time to organise his followers, 718 01:41:52,997 --> 01:41:57,252 made up of the poor, the homeless, the lost souls of the streets. 719 01:41:57,418 --> 01:42:02,006 Also, it took time to build a wooden replica of the pyramid. 720 01:42:02,173 --> 01:42:05,885 Mrs Dribb was the Rame Tep's chief assassin, 721 01:42:06,052 --> 01:42:10,306 but, more importantly, she was Rathe's younger sister. 722 01:42:11,933 --> 01:42:15,853 Amazing, Holmes, simply amazing. 723 01:42:16,020 --> 01:42:20,942 - You did forget one important clue. - Oh? Please enlighten me. 724 01:42:21,109 --> 01:42:27,156 - "Rathe" is "Eh Tar"' spelt backwards. - Very clever, Watson. 725 01:42:27,323 --> 01:42:29,826 I would have seen that sooner or later. 726 01:42:29,993 --> 01:42:33,955 Sooner or later. Are you coming back after the holidays? 727 01:42:34,122 --> 01:42:38,751 No, I'll transfer. There are too many memories here. 728 01:42:40,753 --> 01:42:45,592 - You have your entire life ahead of you. - And I'll spend it alone. 729 01:42:49,429 --> 01:42:52,140 Merry Christmas, Holmes. 730 01:42:58,354 --> 01:43:02,317 I thought you might have more luck smoking it. 731 01:43:02,483 --> 01:43:07,322 - Well? - Seems to suit you. But that coat... 732 01:43:07,488 --> 01:43:12,285 Why do you wear that ridiculous cloak of that unspeakable person? 733 01:43:12,452 --> 01:43:15,830 Consider it a trophy. The skin of a leopard. 734 01:43:15,997 --> 01:43:19,334 - Indeed. - I'm going to miss you, Watson. 735 01:43:20,126 --> 01:43:23,046 I'm going to miss you too, Holmes. 736 01:43:23,212 --> 01:43:25,798 - You were right about something. - What? 737 01:43:25,965 --> 01:43:30,136 It was the adventure of a lifetime. 738 01:43:35,391 --> 01:43:39,896 - Wait! I know why the bear's white! - Why is that? 739 01:43:40,063 --> 01:43:45,109 A room with an all-southern view is on the North Pole. It's a polar bear! 740 01:43:45,276 --> 01:43:48,446 Bravo. You have the makings of a great detective. 741 01:43:51,241 --> 01:43:55,870 As I watched Holmes settle in, a sudden feeling came over me, 742 01:43:56,037 --> 01:43:59,958 that I would most certainly be seeing him again. 743 01:44:00,124 --> 01:44:04,379 So ended my first adventure with Mr Sherlock Holmes. 744 01:44:04,545 --> 01:44:10,426 As I watched his carriage disappear, I realised that I'd forgotten to thank him. 745 01:44:10,593 --> 01:44:16,474 He'd taken a weak, frightened boy and made him into a courageous man. 746 01:44:16,641 --> 01:44:23,064 My heart soared. I was ready for whatever mystery or danger lay ahead. 747 01:44:23,231 --> 01:44:27,735 I was ready to take on the greatest adventure of them all. 748 01:44:27,902 --> 01:44:32,699 And I knew it was bound to involve Sherlock Holmes. 749 01:48:02,909 --> 01:48:07,121 - Can I help you? - I'd like a room, please. 750 01:48:07,288 --> 01:48:10,124 Please, sir, to sign here. 751 01:48:23,346 --> 01:48:25,431 Subtitles by: H Johnson 64103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.