Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,220
Não me diga ... que neste mundo,
2
00:00:06,220 --> 00:00:09,590
além do preto, só há branco.
3
00:00:09,590 --> 00:00:12,700
Na verdade, além do preto e branco, também há cinza
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,860
e o resto das cores.
5
00:00:16,340 --> 00:00:19,970
Isso mesmo! Esta é uma auto-indulgência
6
00:00:19,970 --> 00:00:22,850
e mundo dissoluto.
7
00:00:22,850 --> 00:00:26,040
Eu costumava acreditar que este mundo
8
00:00:26,040 --> 00:00:29,950
realmente tinha justiça e irmandade.
9
00:00:32,620 --> 00:00:37,660
Mas neste mundo caótico, há muitas tentações
10
00:00:37,660 --> 00:00:40,740
fazendo com que sua alma seja devorada todos os dias.
11
00:00:40,740 --> 00:00:43,590
se afogando em dinheiro e prazer.
12
00:00:45,450 --> 00:00:49,060
Que cor representa a justiça?
13
00:00:49,060 --> 00:00:52,490
Que cor representa o mal?
14
00:00:52,490 --> 00:00:56,250
Aos meus olhos, há apenas uma cor.
15
00:00:56,250 --> 00:01:00,710
É aquele que fará com que alguém se torne viciado e selvagem: Branco.
16
00:01:02,710 --> 00:01:05,220
Talvez você pense que eu sou mau.
17
00:01:05,220 --> 00:01:07,590
Pode ser até mesmo ser insalubre.
18
00:01:08,830 --> 00:01:11,700
Na verdade, quero lhe dizer
19
00:01:11,700 --> 00:01:13,880
Eu ainda tenho minha linha de fundo.
20
00:01:13,880 --> 00:01:18,170
Não importa o quão perigoso seja, eu ainda persistirei.
21
00:01:21,700 --> 00:01:24,920
Eu não sou um policial agora. eu tenho que pensar em mim mesmo.
22
00:01:24,920 --> 00:01:27,740
Não importa para onde você vá, eu o prenderei pessoalmente se fizer coisas ilegais.
23
00:01:27,740 --> 00:01:31,410
Mesmo sendo um membro de uma gang, você traiu os seus amigos. Você também me traiu.
24
00:01:36,720 --> 00:01:39,810
♫ Te odiando ou esperando por você ou se importando com você ♫
25
00:02:54,210 --> 00:03:01,810
["White War"🧨]
26
00:03:01,810 --> 00:03:04,600
[Episódio 1]
27
00:03:04,600 --> 00:03:14,600
~💴Legendado Pela Equipe Pugnaz🛡 no @Viki.com🕵🏼 ~
28
00:03:17,610 --> 00:03:21,100
Estão todos prontos? Observem atentamente.
29
00:03:21,100 --> 00:03:24,390
Nós, o DN (Departamento de Narcóticos), não podemos deixar nenhum traficante de drogas ir.
30
00:03:28,860 --> 00:03:30,430
Ação.
31
00:03:47,340 --> 00:03:51,270
O irmão Lik, as meninas e eu também queremos cheirar.
32
00:03:52,580 --> 00:03:54,950
Então eu sou quente?
33
00:03:56,870 --> 00:03:58,560
Quente.
34
00:04:02,450 --> 00:04:06,250
Há dinheiro e bens. Eu tenho o quanto você quiser.
35
00:04:12,530 --> 00:04:14,510
É o suficiente?
36
00:04:20,590 --> 00:04:24,640
Encontrei-o. O sinal mostra que o caminhão de alimentos está na rua Wai Yip, neste momento.
37
00:04:56,910 --> 00:04:58,310
Ação.
38
00:05:05,130 --> 00:05:06,950
Polícia. Não se mova.
39
00:05:14,170 --> 00:05:15,680
Pare o carro!
40
00:05:20,620 --> 00:05:24,010
O alvo partiu em direção à Baía de Kowloon.
41
00:05:30,910 --> 00:05:34,450
Polícia de Hong Kong. Quero pedir seu veículo emprestado. Obrigado.
42
00:05:46,050 --> 00:05:47,670
- Afastem-se!
- Ei!
43
00:07:27,200 --> 00:07:29,550
Isso é um beco sem saída.
44
00:07:29,550 --> 00:07:31,840
Você não olhou claramente e entrou?
45
00:07:33,240 --> 00:07:36,340
Venha comigo. Aqui, cuide disso.
46
00:07:37,930 --> 00:07:40,860
O que quer dizer com "cuide disso"? maldita polícia, não se aproxime de mim.
47
00:07:40,860 --> 00:07:45,090
- Acalme-se.
- Se você chegar perto de mim eu o esfaquearei até a morte.
48
00:07:45,090 --> 00:07:48,000
Vamos, depressa, e pare de brincar. Vamos lá.
49
00:07:48,000 --> 00:07:49,620
Vamos lá.
50
00:08:01,480 --> 00:08:05,390
Você não precisa dizer nada neste momento, mas tudo o que você disser agora será gravado com caneta e papel.
51
00:08:05,390 --> 00:08:08,700
No futuro, será usado como prova no tribunal. Você entendeu?
52
00:08:10,780 --> 00:08:14,430
Senhor, vocês estão no 15º andar realmente livres?
53
00:08:14,430 --> 00:08:17,720
Eu sou apenas um camarão, apenas um rapazinho.
54
00:08:17,720 --> 00:08:20,610
Você precisa de tanta gente para cuidar de mim?
55
00:08:21,450 --> 00:08:23,530
Dai Lik,
56
00:08:23,530 --> 00:08:27,430
Eu sei que você tem parentes na Tailândia trabalhando para o barão da droga, Cheng Kam Chan.
57
00:08:27,430 --> 00:08:31,960
Se você puder me dar algumas informações, posso ajudá-lo a suplicar junto ao Departamento de Justiça.
58
00:08:35,890 --> 00:08:39,090
Senhor, você quer que eu morra mais cedo?
59
00:08:39,090 --> 00:08:41,410
A cartomante me disse que posso viver até os 80 anos de idade.
60
00:08:41,410 --> 00:08:45,560
Não está disposto? Se você não estiver disposto, então apresentaremos a acusação.
61
00:08:45,560 --> 00:08:49,310
Processa. Vá em frente e processa-me. Eu já estou muito familiarizado com isso.
62
00:08:49,310 --> 00:08:52,400
Quer que eu traia o barão da droga? Nem pense nisso.
63
00:08:52,400 --> 00:08:57,020
Sério? Mas encontramos 21 gramas de cetamina em seu carro,
64
00:08:57,020 --> 00:08:59,180
do tipo que se destina à venda.
65
00:08:59,180 --> 00:09:02,250
Isso significa que podemos processá-lo por uso e
tráfico de drogas.
66
00:09:02,250 --> 00:09:05,120
Senhor, você realmente vai jogar uma mão tão pesada?
67
00:09:06,380 --> 00:09:08,510
É bastante pesado.
68
00:09:08,510 --> 00:09:10,460
Você esta falando sério?
69
00:09:12,000 --> 00:09:15,570
Senhor Ching , que tal darmos-lhe outra chance?
70
00:09:22,270 --> 00:09:24,170
É isso mesmo. Dê-nos um pouco de informação.
71
00:09:24,170 --> 00:09:27,710
Você não vai contar e nós não vamos contar.
Ninguém vai saber que você o delatou.
72
00:09:35,930 --> 00:09:38,640
Cheng Kam Chan, um barão da droga na Tailândia.
73
00:09:38,640 --> 00:09:42,930
Por três gerações a família tem estado no comércio de drogas. Esta geração atual é a mais feroz e acumulou grande riqueza.
74
00:09:42,930 --> 00:09:45,990
Pelo menos 8.000 pessoas contam com ele, com números possíveis de até 10.000.
75
00:09:45,990 --> 00:09:49,470
Ele mantém um grupo de mercenários e tem um arsenal privado.
76
00:09:49,470 --> 00:09:54,150
Praticamente um rei local, ele controla 60% dos campos de papoula no Triângulo Dourado.
(TN: Triângulo Dourado é a área onde a Tailândia, Laos e Mianmar se encontram nas montanhas )
77
00:09:54,150 --> 00:09:56,920
Eles podem fornecer diferentes graus de heroína para serem distribuídos diretamente em todo o mundo.
78
00:09:56,920 --> 00:10:00,490
Hong Kong é um dos seus importantes locais de produção.
79
00:10:01,640 --> 00:10:04,320
Esta é o Ma Kwan. Órfão.
80
00:10:04,320 --> 00:10:06,940
Adotado por Cheng Kam Chan aos nove anos de idade.
81
00:10:06,940 --> 00:10:11,120
Treinado para ser uma máquina de matar que se sobressai na luta de punhos, facas e armas, desde a infância.
82
00:10:11,120 --> 00:10:13,350
Ele é o número dois de Cheng Kam Chan.
83
00:10:13,350 --> 00:10:16,190
Ele faz as coisas de forma rápida, implacável e brusca.
84
00:10:16,190 --> 00:10:20,010
Ele é o responsável por muitos dos importantes negócios de Cheng Kam Chan.
85
00:10:20,010 --> 00:10:24,780
Isso significa que este Ma Kwan é uma figura importante para o barão das drogas da Tailândia, Cheng Kam Chan.
86
00:10:24,780 --> 00:10:28,180
É isso mesmo. Cada um de vocês tem uma cópia do arquivo da Interpol.
87
00:10:28,180 --> 00:10:31,920
Todo o seu pessoal-chave está listado no interior.
88
00:10:31,920 --> 00:10:36,070
Se essas drogas chegarem a Hong Kong,
com certeza haverá o caos.
89
00:10:36,070 --> 00:10:39,920
Nesta situação, nós temos de começar pela origem.
90
00:10:40,920 --> 00:10:42,650
Alguém recebeu alguma informação?
91
00:10:42,650 --> 00:10:44,270
Nós recentemente encontramos um informante.
92
00:10:44,270 --> 00:10:46,410
Ele pode nos dar a situação da Tailândia.
93
00:10:46,410 --> 00:10:49,720
Ele disse-nos que o traficante tailandês, Cheng Kam Chan,
94
00:10:49,720 --> 00:10:53,780
vai enviar Ma Kwan para trocar drogas com a quadrilha Fook Hing de Hong Kong, em breve.
95
00:10:54,850 --> 00:10:58,040
Desde que você recebeu as informações, você é o responsável pelo acompanhamento.
96
00:10:58,040 --> 00:10:59,580
Sim, senhor.
97
00:11:03,930 --> 00:11:05,400
[HX 780 Bangkok]
98
00:11:20,020 --> 00:11:22,510
Eu não consigo visualizar o alvo, teria ele saído pelo outro lado?
99
00:11:22,510 --> 00:11:26,050
Não. CIB (Departamento de investigação) não receberia informações erradas.
100
00:11:26,980 --> 00:11:29,250
Mas a maioria das pessoas já saíram.
101
00:11:29,250 --> 00:11:32,430
Espere só um pouco, haverá mais pessoas que irão sair.
102
00:11:55,540 --> 00:11:57,180
[utiliza CJ Winter perfume]
103
00:11:57,180 --> 00:11:59,450
CJ Winter.
104
00:12:02,880 --> 00:12:04,480
Confirme.
105
00:12:31,520 --> 00:12:33,980
Ying Ying, você está no seu lugar?
106
00:12:33,980 --> 00:12:37,240
Okay, então você continue vigiando a saída do estacionamento.
107
00:13:55,820 --> 00:13:58,090
Sr.Ching, como você sabe que ele é transexual?
108
00:13:58,090 --> 00:14:02,280
Eu investiguei online todas as suas informações . Até sei o perfume que ele usa.
109
00:14:02,280 --> 00:14:05,450
Mas o mais estranho é o porque Man Long veio buscá-lo?
110
00:14:09,730 --> 00:14:14,090
Está muito quente hoje. Seria bom beber uma coca-cola.
111
00:14:14,090 --> 00:14:17,200
O que você quer beber? Eu posso te dar uma dúzia, depois do trabalho.
112
00:14:17,200 --> 00:14:18,860
O quê? Uma dúzia?!
113
00:14:18,860 --> 00:14:20,940
Você está falando sério? Uma dúzia?
114
00:14:20,940 --> 00:14:23,490
Você consegue beber tudo?
115
00:14:23,490 --> 00:14:26,760
Se eu beber tudo, terei diabetes. Que tal você beber comigo?
116
00:14:26,760 --> 00:14:28,810
Tudo bem, eu vou beber com você.
117
00:14:34,340 --> 00:14:37,040
Sr. Ching, o veículo-alvo apareceu. Precisamos pará-lo?
118
00:14:37,040 --> 00:14:39,150
- Siga-o.
- Sim, senhor.
119
00:14:43,910 --> 00:14:46,660
-Verifique a localização de Sau Ping.
- Sim, senhor.
120
00:15:03,840 --> 00:15:05,490
Saia do carro!
121
00:15:08,140 --> 00:15:10,220
Levante as mãos e saia do carro!
122
00:15:40,570 --> 00:15:44,840
Este é meu chefe, responsável pelas decisões da gangue Hap Luen, Irmão Taiji.
123
00:15:45,340 --> 00:15:49,150
Chefe, ela é...
124
00:15:50,080 --> 00:15:54,500
Agora que você vê minha aparência, não pensaria que eu era um homem, certo?
125
00:15:55,910 --> 00:15:58,900
Nesse mundo, quem ainda distingue entre homem e mulher?
126
00:15:58,900 --> 00:16:00,710
O importante é ter as coisas feitas.
127
00:16:00,710 --> 00:16:03,300
Como o número um abaixo do Sr. Cheng.
128
00:16:03,300 --> 00:16:06,870
Srta Ma deve ter algumas habilidades.
129
00:16:06,870 --> 00:16:09,150
Se não, como você seria relevante?
130
00:16:09,150 --> 00:16:11,190
Você não precisa falar palavras gentis.
131
00:16:11,190 --> 00:16:15,710
Obviamente você sabia que o Sr. Cheng me enviou desta vez para fazer negócios com a gangue Fook Hing.
132
00:16:15,710 --> 00:16:17,710
mas você insistiu em antecipar meu vôo.
133
00:16:17,710 --> 00:16:20,770
Você tem algo para falar em particular?
134
00:16:21,620 --> 00:16:26,040
Eu sei que você normalmente coopera com a gangue Fook Hing.
135
00:16:26,040 --> 00:16:30,260
mas... eles não são a única gangue em Hong Kong.
136
00:16:31,090 --> 00:16:33,850
Você quer dizer que quer uma parte?
137
00:16:33,850 --> 00:16:37,370
Todo mundo quer fazer negócios que ganha dinheiro.
138
00:16:37,370 --> 00:16:41,790
Em termos de homens e território, não perdemos para a gangue Fook Hing.
139
00:16:42,220 --> 00:16:44,540
Mas isso não corresponde as regras das ruas.
140
00:16:44,540 --> 00:16:46,820
Regras são feitas por pessoas.
141
00:16:46,820 --> 00:16:49,200
Quando fazendo negócios, o mais importante é o dinheiro.
142
00:16:49,200 --> 00:16:51,660
Tudo bem se é um pouco mais caro
143
00:16:51,660 --> 00:16:54,090
mas nós queremos monopolizar.
144
00:16:54,090 --> 00:16:56,220
Queremos todos os seus produtos.
145
00:16:57,400 --> 00:17:01,650
Vocês nem discutiram o preço comigo ainda, e já me deram condições tão boas.
146
00:17:02,490 --> 00:17:04,240
Entretanto, sou apenas o mensageiro.
147
00:17:04,240 --> 00:17:08,170
Tudo aguarda pela aprovação do Sr. Cheng.
148
00:17:14,030 --> 00:17:16,870
Realmente não vale a pena. Eles conseguiram escapar assim.
149
00:17:16,870 --> 00:17:21,870
De acordo com a informação, Ma Kwan veio à Hong Kong para um acordo de drogas.
150
00:17:21,870 --> 00:17:26,640
É possível que as drogas já chegaram em Hong Kong por outros meios de transporte.
151
00:17:26,640 --> 00:17:30,250
Ou o estoque ainda pode estar no local da transação.
152
00:17:30,250 --> 00:17:31,570
Esta hipótese está correta
153
00:17:31,570 --> 00:17:34,080
mas a parte mais importante, aonde é o local?
154
00:17:34,080 --> 00:17:35,860
O que eu acho muito estranho é,
155
00:17:35,860 --> 00:17:38,990
por que alguém da gangue Hap Luen apareceu de repente?
156
00:17:38,990 --> 00:17:41,680
As duas gangues fizeram as pazes e conversaram?
157
00:17:41,680 --> 00:17:44,760
Se isso for verdade, então o mundo está em caos.
158
00:17:45,240 --> 00:17:49,760
A única coisa que podemos ter certeza é que Ma Kwan veio à Hong Kong para negociar com o grupo Fook Hing.
159
00:17:49,760 --> 00:17:51,960
Mas nós não sabemos a hora ou localização
160
00:17:51,960 --> 00:17:54,460
e o que isso tem a ver com a Gang Hap Luen.
161
00:18:00,040 --> 00:18:02,320
[110988553333]
162
00:18:02,320 --> 00:18:04,920
Nós temos a informação do BIC (Banco Industrial da China).
Me ajude a procurar.
163
00:18:04,920 --> 00:18:06,200
Sim, senhor.
164
00:18:22,740 --> 00:18:24,400
Eu encontrei.
165
00:18:25,680 --> 00:18:27,990
Acontece que às 13h40 de ontem,
166
00:18:27,990 --> 00:18:30,070
eles enviaram as mercadorias do Portão B do Píer Kwai Chung.
167
00:18:30,070 --> 00:18:32,500
[Píer Kwai Chung - Portão B]
168
00:18:34,400 --> 00:18:37,840
Tão rápido. Você com certeza é um gênio da computação.
169
00:18:57,330 --> 00:18:59,040
Olá.
170
00:19:01,800 --> 00:19:04,170
Me desculpe minha chefe, ele está...
171
00:19:04,170 --> 00:19:07,380
Nas Maldivas. Ele já me ligou.
172
00:19:07,380 --> 00:19:10,630
Oh, sério? Não há problemas, certo?
173
00:19:10,630 --> 00:19:13,180
Você é um daqueles três chefes do Grupo Fook Hing.
174
00:19:13,180 --> 00:19:17,050
Ainda, nós cooperamos há tanto tempo.
Como nós teríamos problemas?
175
00:19:17,940 --> 00:19:19,910
É melhor não termos problemas.
176
00:19:20,980 --> 00:19:22,930
A maleta de dinheiro está preparada.
177
00:19:29,650 --> 00:19:31,160
Quem está aí?
178
00:19:31,810 --> 00:19:33,640
Polícia de Hong Kong!
179
00:19:39,010 --> 00:19:40,690
Polícia!
180
00:19:44,850 --> 00:19:48,640
Senhores, todas essas ferramentas,
parece que eles querem nos receber.
181
00:19:48,640 --> 00:19:50,840
Como é? Estão dizendo que é como se fosse uma festa?
182
00:19:50,840 --> 00:19:53,180
Vocês todos estão tão felizes. Por que não nos convida?
183
00:19:53,180 --> 00:19:56,690
Não diga isso. Eu estou apenas procurando
por algum dinheiro de fora
184
00:19:56,690 --> 00:20:00,710
mas me deixe dizer primeiramente,
isso não tem nada a ver com o meu chefe.
185
00:20:00,710 --> 00:20:04,850
Tão leal? Você acha que o Grupo Fook Hing esclarecerá tudo
se você assumir toda a culpa?
186
00:20:04,850 --> 00:20:06,430
Vocês homens são tão problemáticos.
187
00:20:06,430 --> 00:20:08,850
Eu sou apenas uma jovem mulher
tentando fazer alguns pequenos negócios,
188
00:20:08,850 --> 00:20:10,960
e vocês não conseguem suportar isso?
189
00:20:10,960 --> 00:20:13,370
Procurem. Procurem em tudo para mim.
190
00:22:03,970 --> 00:22:05,880
Salvem as vidas!
191
00:22:07,650 --> 00:22:09,150
Como você está?
192
00:23:19,560 --> 00:23:21,140
Não mova
193
00:23:22,320 --> 00:23:24,250
Coloque sua arma para baixo.
194
00:23:30,200 --> 00:23:32,240
Coloque sua arma para baixo!
195
00:24:33,160 --> 00:24:34,480
Fai...
196
00:24:47,830 --> 00:24:51,130
Chame a ambulância.Chame a ambulância!
197
00:24:55,820 --> 00:24:57,210
Espere.
198
00:25:36,990 --> 00:25:38,180
[Cirurgia em processo]
199
00:25:40,570 --> 00:25:42,430
Doutor, como ele está?
200
00:25:43,050 --> 00:25:46,060
Me desculpe, nós tentamos o nosso melhor.
201
00:26:17,600 --> 00:26:19,190
Tin,
202
00:26:20,520 --> 00:26:22,900
Por favor contate a familia do fei.
203
00:26:23,630 --> 00:26:25,830
E veja o que eles precisam.
204
00:26:27,120 --> 00:26:28,540
ok.
205
00:26:45,600 --> 00:26:49,210
Eu estava apenas chateado como todo mundo pelo o que aconteceu com o Fai..
206
00:26:49,210 --> 00:26:52,770
Então, espero que todos sejam mais cuidadosos quando vocês fizerem coisas no futuro.
207
00:26:53,950 --> 00:26:59,090
Esse caso é importante para quem está no topo, então eles decidiram criar uma pequena equipe especializada.
208
00:26:59,090 --> 00:27:02,050
Os colegas de trabalho da Unidade de Crimes Maiores, participarão da investigação em breve.
209
00:27:02,050 --> 00:27:04,480
Sr. Ching você vai liderar.
210
00:27:05,710 --> 00:27:09,530
Entre todas as pessoas más, as que eu mais odeio são queles que usam drogas.
211
00:27:09,530 --> 00:27:11,800
porque eles obtêm mais benefícios e dinheiro
212
00:27:11,800 --> 00:27:15,450
Então eles podem fazer todos os tipos de coisas ruins.
213
00:27:17,420 --> 00:27:19,830
Há um ditado: "Quando o fardo é grande, é preciso uma longa jornada".
214
00:27:19,830 --> 00:27:22,510
Pode ser usado para descrever o Departamento de Narcóticos
215
00:27:22,510 --> 00:27:25,410
porque o dano das drogas ilícitas é profundo e abrangente.
216
00:27:25,410 --> 00:27:29,050
Isso afeta muitas pessoas. Isso afeta uma sociedade inteira.
217
00:27:29,050 --> 00:27:30,790
Então, temos que usar todos os nossos esforços para enfrentá-los,
218
00:27:30,790 --> 00:27:33,330
e punir todos os traficantes de drogas de acordo com a lei.
219
00:27:35,430 --> 00:27:39,820
Sau Ping, sua pausa foi aprovada.
220
00:27:41,280 --> 00:27:43,450
Senhor, algo enorme aconteceu.
221
00:27:43,450 --> 00:27:45,810
Eu não deveria estar de férias durante esse tempo.
222
00:27:45,810 --> 00:27:48,920
Mas seu irmão vai se casar isso também é importante.
223
00:27:48,920 --> 00:27:52,190
Está certo, nós temos muitos irmãos ainda.
224
00:27:55,520 --> 00:28:01,660
A única coisa que podemos dizer é que nossos superiores estão satisfeitos com a quantidade de drogas que encontramos.
225
00:28:01,660 --> 00:28:04,500
Nosso esforço é reconhecido.
226
00:28:04,500 --> 00:28:08,650
Mas ninguém quer ver um colega ser sacrificado.
227
00:28:08,650 --> 00:28:11,340
Até deixamos a mulher criminosa escapar dessa vez.
228
00:28:11,340 --> 00:28:14,670
Mais importante, essa Ma Kwan,
229
00:28:14,670 --> 00:28:17,750
é uma transgênero incrivelmente perigosa e cruel.
230
00:28:17,750 --> 00:28:20,600
Então, precisamos prendê-los o mais rápido possível.
231
00:28:20,600 --> 00:28:25,850
Além da gangue Fook Hing, Ma Kwan definitivamente contatou a gangue Hap Luen.
232
00:28:25,850 --> 00:28:30,590
Portanto, além de fazer uma visita à Fook Hing Gang, também não podemos deixar de ir à Hap Luen Gang.
233
00:28:34,200 --> 00:28:38,090
Nosso Departamento de Narcóticos investigou com base em pistas confiáveis,
234
00:28:38,090 --> 00:28:41,040
e elaborou um plano completo e tomou uma ação.
235
00:28:41,040 --> 00:28:43,950
Nesta ação, as drogas que confiscamos
236
00:28:43,950 --> 00:28:46,970
inclua heroína e maconha.
237
00:28:46,970 --> 00:28:50,000
Tão poderoso! Ele continua se achando.
238
00:28:50,000 --> 00:28:53,590
A Gangue Fook Hing só foi presa porque é inútil!
239
00:28:53,590 --> 00:28:58,450
Exatamente, chefe. Se eu estivesse lá, todos esses oficiais teriam morrido.
240
00:28:58,450 --> 00:29:01,870
A polícia afirma que interceptou com sucesso um negócio de drogas
241
00:29:01,870 --> 00:29:03,990
e heroína no valor de 100 milhões de HKD.
242
00:29:03,990 --> 00:29:06,870
Eles prenderam vários homens no local.
243
00:29:06,870 --> 00:29:08,680
Eles são suspeitos de ter um fundo de tríade.
244
00:29:08,680 --> 00:29:11,640
Eles também prenderam um suspeito na Tailândia.
245
00:29:11,640 --> 00:29:15,200
É relatado que a figura central é uma mulher suspeita da Tailândia
246
00:29:15,200 --> 00:29:19,300
Ela ainda está asolta, então a polícia espera que o público possa fornecer qualquer informação.
247
00:29:19,900 --> 00:29:22,700
As pessoas da Gangue Fook Hing estão sem sorte.
248
00:29:22,700 --> 00:29:27,840
Se a Ma Kwan tivesse cooperado conosco desde do começo, ela não teria que se esconder em todo lugar agora.
249
00:29:40,620 --> 00:29:43,540
Olá, Hello Cheui Seui (significa uma grande conversa)
250
00:29:43,540 --> 00:29:45,820
Na verdade, é muito bom começar a trabalhar.
251
00:29:45,820 --> 00:29:49,070
Você pode apenas adivinhar com os dedos, conversar um pouco e coletar dinheiro.
252
00:29:51,300 --> 00:29:54,250
Dedo adivinhando!
253
00:30:01,000 --> 00:30:02,930
A polícia está inspecionando licenças!
254
00:30:07,140 --> 00:30:11,150
Senhor! O que está acontecendo?
255
00:30:11,150 --> 00:30:13,230
Departamento de Narcóticos.
256
00:30:14,430 --> 00:30:18,550
Olhando para você, você não parece a pessoa responsável. Diga à pessoa responsável para sair.
257
00:30:25,230 --> 00:30:28,410
Qual de vocês é o responsável?
258
00:30:32,110 --> 00:30:34,020
Ho Chung Tai!
259
00:30:36,190 --> 00:30:38,460
Boas maneiras.
260
00:30:38,460 --> 00:30:39,930
Ching Sir.
261
00:30:39,930 --> 00:30:42,300
O mundo inteiro me chama de "Taiji". (príncipe coroado).
262
00:30:42,300 --> 00:30:46,630
Quase não respondi ao ouvir você me chamar de repente pelo meu nome completo.
263
00:30:50,440 --> 00:30:53,950
Ching Sir, fale o nome do meu chefe mais claramente.
264
00:30:53,950 --> 00:30:55,800
Caso contrário, parece que você está indo pegar o metrô.
265
00:30:55,800 --> 00:30:58,890
Man Long, Não fale muito.
266
00:30:58,890 --> 00:31:01,930
O oficial está fazendo seu trabalho.
267
00:31:01,930 --> 00:31:05,750
Entendi, chefe. Sir quer relatar as conquistas.
268
00:31:05,750 --> 00:31:08,460
Turkey, traga a licença.
269
00:31:08,460 --> 00:31:11,070
para deixar o Sir olhar com cuidado.
270
00:31:11,070 --> 00:31:12,560
- Entendi!
- Fique aí!
271
00:31:12,560 --> 00:31:14,510
Sir.
272
00:31:16,130 --> 00:31:19,900
Olhe eu estou te chamando gentimente de "senhor" hoje.
273
00:31:19,900 --> 00:31:21,990
Não pregue peças comigo.
274
00:31:23,030 --> 00:31:26,400
A gente suspeita que tem alguém fazendo drogas aqui.
275
00:31:26,400 --> 00:31:27,880
e também abrigando um criminoso da Tailândia.
276
00:31:27,880 --> 00:31:29,760
Você diz que estou abrigando, então estou abrigando?
277
00:31:29,760 --> 00:31:31,720
Por que você também não me acusa de fazer dinheiro falso?
278
00:31:31,720 --> 00:31:33,720
A polícia está fazendo acusações falsas.
279
00:31:33,720 --> 00:31:37,400
O que? você está tentando agredir os policias?
280
00:31:38,100 --> 00:31:41,170
Colegas, se alguém agredir um policial,
281
00:31:41,170 --> 00:31:45,330
podemos usar armas apropriadas ou até armas de fogo para se defender.
282
00:31:48,790 --> 00:31:50,710
Diga claramente.
283
00:31:50,710 --> 00:31:53,290
Qual dos seus olhos nos viu tentar agredir policiais?
284
00:32:00,970 --> 00:32:03,280
- Chefe!
- Irmão Turbo!
285
00:32:03,280 --> 00:32:07,130
Irmão turbo!
286
00:32:07,130 --> 00:32:12,010
Não fale tão alto. senhor só tem cinco pessoas. Eu não posso ouvir ele.
287
00:32:17,270 --> 00:32:23,150
Ching Sir, de acordo com a Portaria da Força Policial de Hong Kong, capítulo 232, seção 10.
288
00:32:23,150 --> 00:32:26,630
A linha D dos deveres da polícia especifica
289
00:32:26,630 --> 00:32:29,670
que o dever da polícia é
290
00:32:29,670 --> 00:32:32,750
apreendendo todas as pessoas na qual e lícido a apreensão
291
00:32:32,750 --> 00:32:34,720
e para cuja apreensão existem provas suficientes ".
292
00:32:34,720 --> 00:32:38,290
Será que Ching Sir os viu usar drogas?
293
00:32:38,290 --> 00:32:40,620
Não
294
00:32:40,620 --> 00:32:43,610
Tem alguém fazendo drogas?
295
00:32:43,610 --> 00:32:47,120
Eu sou inocente. Eu não sou um criminoso que faz drogas
296
00:32:47,120 --> 00:32:51,000
Sinto muito, Ching Sir. Eu não posso te ajudar.
297
00:32:52,660 --> 00:32:54,990
Vocês dois, venham.
298
00:32:57,140 --> 00:32:59,160
Quem são esses dois?
299
00:33:00,110 --> 00:33:02,920
eu abro minhas portas para fazer negócios. Eles são clientes.
300
00:33:02,920 --> 00:33:07,000
O que? As leis de Hong Kong afirmam que as meninas não podem ir ao bar agora?
301
00:33:08,320 --> 00:33:10,180
Mostrem suas identidades.
302
00:33:10,980 --> 00:33:13,630
Que tal mostrarem outros documentos de viagem?
303
00:33:22,310 --> 00:33:23,980
Por que vocês estão aqui?
304
00:33:23,980 --> 00:33:26,620
Viemos para uma entrevista de emprego.
305
00:33:27,290 --> 00:33:30,290
Elas estão com o visto vencido e estão aqui para uma entrevista de emprego?
306
00:33:30,290 --> 00:33:32,020
Qual a sua explicação?
307
00:33:33,020 --> 00:33:35,280
De acordo com a legislação Número 2 da Lei de Imigração de Hong Kong,
308
00:33:35,280 --> 00:33:37,860
quando se entra como turista e extrapola o tempo em Hong Kong,
309
00:33:37,860 --> 00:33:40,020
deve obedecer às seguintes regras. Número 1:
310
00:33:40,020 --> 00:33:43,110
É proibido ser contratado, sendo remunerado ou não.
311
00:33:43,110 --> 00:33:47,100
Elas só estão aqui pela entrevista de emprego. Não as contratamos.
312
00:33:49,770 --> 00:33:54,230
Vocês duas estão com o visto vencido. Vão logo falar para suas mães as levarem de volta.
313
00:33:55,540 --> 00:33:58,980
Mas, Senhor Ching, é só um visto vencido.
314
00:33:58,980 --> 00:34:00,700
Não tem nada a ver com o Departamento de Narcóticos, tem?
315
00:34:00,700 --> 00:34:03,830
Não precisa de um cão para pegar ratos.
(N/T: Ser intrometido)
316
00:34:03,830 --> 00:34:09,000
Correto. Só gatos pegam ratos. Cachorros comem cocô.
317
00:34:09,000 --> 00:34:12,280
- Saia, senhor!
- Calado. Não é sua vez de falar!
318
00:34:15,930 --> 00:34:18,450
Eduque bem seus subordinados.
319
00:34:18,450 --> 00:34:21,710
Além disso, te digo. Pessoas na máfia não têm um final bom.
320
00:34:21,710 --> 00:34:23,080
Ei, Senhor Ching.
321
00:34:23,080 --> 00:34:26,440
Chamar alguém de membro da máfia chinesa viola o regulamento sobre associações,
322
00:34:26,440 --> 00:34:29,540
regra número 22, parágrafo 2.
323
00:34:29,540 --> 00:34:30,970
Não somos parte da máfia chinesa.
324
00:34:30,970 --> 00:34:32,830
Você está até mencionando o estatuto da polícia?
325
00:34:32,830 --> 00:34:36,010
Não fazia ideia que você ainda conhecia o estatuto da polícia tão bem depois de se juntar à máfia chinesa.
326
00:34:36,010 --> 00:34:38,740
Nossos policiais geralmente fazem as coisas de acordo com a lei.
327
00:34:38,740 --> 00:34:41,190
Prenderei qualquer um que fizer coisas ilegais.
328
00:34:41,190 --> 00:34:43,390
Não darei as caras a eles, não importa o quanto seja íntimo deles.
329
00:34:44,480 --> 00:34:46,240
Continuem a busca!
330
00:34:56,960 --> 00:34:58,510
Levanta!
331
00:34:59,860 --> 00:35:01,520
Vira para a parede!
332
00:35:06,190 --> 00:35:08,220
- Algum problema?
- Sou da polícia.
333
00:35:08,220 --> 00:35:10,770
- Quero te perguntar-
- Irmã Lin...
334
00:35:11,490 --> 00:35:14,950
Se você não quiser responder a pergunta que esse senhor está fazendo
335
00:35:14,950 --> 00:35:17,340
você tem o direito de não responder.
336
00:35:18,380 --> 00:35:20,950
Somos uma grande empresa.
337
00:35:20,950 --> 00:35:25,270
Se os policiais querem abusar de seu poder e oprimir bons cidadãos,
338
00:35:25,270 --> 00:35:28,460
então eu definitivamente contratarei advogados para te dar apoio até o fim.
339
00:35:32,520 --> 00:35:35,560
Você não conseguirá achar coisas, senhor. Onde mais quer procurar?
340
00:35:35,560 --> 00:35:39,730
Ei, se quer tanto prender alguém, traga algumas bolsas de farinha do departamento e nos incrimine.
341
00:35:39,730 --> 00:35:42,330
- Polícia nojenta.
- O que você disse?
342
00:35:42,330 --> 00:35:45,610
- Eu disse que vocês são uma polícia nojenta!
- Estão tentando agredir policiais?
343
00:35:47,570 --> 00:35:50,240
O que você está fazendo? Afaste-se um pouco!
344
00:35:55,910 --> 00:35:58,290
Turbo, diga a seus homens para saírem da frente.
345
00:35:58,290 --> 00:36:02,630
Não sou muito íntimo com eles. Isso não tem nada a ver comigo.
346
00:36:02,630 --> 00:36:04,910
Está tentando nos enganar?
347
00:36:04,910 --> 00:36:08,650
Se você quer brincar, então brincarei com você.
348
00:36:08,650 --> 00:36:11,540
Senhor, é só um mal entendido.
349
00:36:12,380 --> 00:36:16,430
Turbo, pode me dar as caras e parar de joguinhos?
350
00:36:17,670 --> 00:36:20,800
Sau Ping, qual o problema?
351
00:36:20,800 --> 00:36:23,910
Nada. Apenas descobri que esse senhor
352
00:36:23,910 --> 00:36:26,300
tem bons modos e merece ser elogiaodo.
353
00:36:26,300 --> 00:36:27,980
Não é mais um problema, senhor.
354
00:36:28,640 --> 00:36:30,350
- Saiam.
- Sim, senhor.
355
00:36:30,350 --> 00:36:33,950
Saiam. Saiam!'
356
00:36:57,950 --> 00:37:00,200
Você de fato sabe truques.
357
00:37:00,200 --> 00:37:03,740
Se ainda fosse policial, eu teria dores de cabeça?
358
00:37:03,740 --> 00:37:07,890
Quem seria estúpido a ponto de ainda ser policial? Que tipo de futuro tem nisso?
359
00:37:07,890 --> 00:37:11,870
Mesmo se conseguir ser inspetor, apenas ganha uns dez mil e poucos reais por mês.
360
00:37:11,870 --> 00:37:14,370
Realmente acha que eu farei isso pela bandeira no caixão se morrer cumprindo o dever?
361
00:37:14,370 --> 00:37:18,090
De fato. É sempre melhor trabalhar ilegalmente que legalmente.
362
00:37:18,090 --> 00:37:23,130
Não é verdade. Ser mafioso é muito arriscado. Certo?
363
00:37:23,130 --> 00:37:26,740
Quanto mais arriscado, maior o retorno.
364
00:37:26,740 --> 00:37:29,540
É como apostar em jogos com bola, tem que comprar direito para fazer muito dinheiro.
365
00:37:29,540 --> 00:37:33,040
Como pessoa, o mais importante é ser agressivo e continuar seguindo em frente.
366
00:37:35,110 --> 00:37:40,830
É verdade, Turbo. Vi que o Senhor Ching te conhece.
367
00:37:40,830 --> 00:37:44,810
Não é de agora, nós somos próximos. É complicado.
368
00:37:44,810 --> 00:37:47,620
Complicado quanto?
369
00:37:48,570 --> 00:37:50,810
Quando outras pessoas se tornam irmãos, elas protegem umas às outras.
370
00:37:50,810 --> 00:37:54,110
Sendo nós irmãos, ele me incrimina.
371
00:37:54,110 --> 00:37:57,170
Quando éramos mais jovens, fomos à escola juntos e crescemos juntos.
372
00:37:57,170 --> 00:37:59,230
Depois da graduação, fizemos teste para academia de polícia juntos.
373
00:37:59,230 --> 00:38:01,200
Depois de sairmos, ficamos na mesma equipe.
374
00:38:01,200 --> 00:38:03,880
Estávamos pensando em chegar até o topo juntos, como irmãos.
375
00:38:03,880 --> 00:38:07,230
Na primeira vez que devi um agiota e fui caçado até à delegacia,
376
00:38:07,230 --> 00:38:12,320
ele só não me ajudou, como também ficou com medo de eu o prejudicar, então ele foi até o supervisor e me delatou.
377
00:38:12,320 --> 00:38:16,240
Uau... Então ele é realmente sem coração.
378
00:38:16,240 --> 00:38:20,760
Bem, autopreservação, certo? Não é errado se proteger.
379
00:38:20,760 --> 00:38:23,910
Se quiser culpar alguém, deveria me culpar por erroneamente confiar nele.
380
00:38:23,910 --> 00:38:28,700
Mas realmente tenho que agradece-lo. Se não fosse por ele, eu não estaria em uma boa condição dessas.
381
00:38:28,700 --> 00:38:31,660
Não é de se admirar que você o enfrentou tão agressivamente.
382
00:38:31,660 --> 00:38:35,550
Turbo, deixe-me te dizer. Se você trabalhar basante por esta gangue,
383
00:38:35,550 --> 00:38:38,330
o dinheiro que ganhará aqui em um ano, será mais do que ele ganhará a vida toda.
384
00:38:38,330 --> 00:38:41,250
Mas, de fato, tenho que agradece-lo por tomar conta de mim.
385
00:38:44,740 --> 00:38:48,090
Eles vieram procurar pessoas.
386
00:38:48,090 --> 00:38:51,380
Claramente pensam que estamos escondendo Ma Kwan.
387
00:38:51,380 --> 00:38:53,350
Penso que sim.
388
00:38:54,640 --> 00:38:58,810
O rei das drogas da Tailândia, braço-direito de Cheng Kam Chan, Ma Kwan?
389
00:38:59,810 --> 00:39:03,740
Irmão Turbo, você é tão fofoqueiro.
390
00:39:03,740 --> 00:39:06,030
Sabe até algo tão sigiloso?
391
00:39:06,030 --> 00:39:09,470
Ei, uma situação tão importante. Um policial morreu também.
392
00:39:09,470 --> 00:39:12,600
Mesmo se não está divulgado nos jornais, a notícia corre na rua.
393
00:39:13,780 --> 00:39:18,580
Certo, já que você sabe, deixe-me perguntá-lo.
394
00:39:18,580 --> 00:39:21,480
Se Ma Kwan quiser minha ajuda para fugir,
395
00:39:21,480 --> 00:39:23,780
acha que valerá a pena ajudá-la?
396
00:39:23,780 --> 00:39:26,430
Esse caso é tão grande que será um pouco complicado.
397
00:39:26,430 --> 00:39:28,960
Mas se ajudarmos Ma Kwan,
398
00:39:28,960 --> 00:39:31,760
significa que o Senhor das Drogas irá te dever um favor.
399
00:39:31,760 --> 00:39:35,210
Se colaborar, será fácil negociar.
400
00:39:35,210 --> 00:39:38,470
- Bom garoto.
- Isso não está certo.
401
00:39:38,470 --> 00:39:41,340
Agora, toda Força Policial de Hong Kong marcou Ma Kwan como alvo.
402
00:39:41,340 --> 00:39:44,050
Essa situação é muito perigosa.
403
00:39:44,050 --> 00:39:46,220
Onde há perigo, há oportunidade.
404
00:39:46,220 --> 00:39:50,070
Acho que arriscar ou arriscar tudo.
405
00:39:50,070 --> 00:39:53,300
Pode parar de falar besteiras, Turbo?
406
00:39:53,300 --> 00:39:57,610
Turbo, algum problema se eu te deixar cuidar disso?
407
00:39:57,610 --> 00:39:59,230
Nenhum.
408
00:40:00,050 --> 00:40:03,930
Desde que você não arruíne todo mundo quando não conseguir fazer isso, então tudo bem.
409
00:40:03,930 --> 00:40:07,210
Não se preocupe, Chefe. Se alguma coisa der errado nisso,
410
00:40:07,210 --> 00:40:10,640
o problema é só meu, não da empresa.
411
00:40:11,730 --> 00:40:14,510
Espero que tenha sucesso, então.
412
00:40:14,510 --> 00:40:16,150
Obrigado, Chefe.
413
00:40:44,800 --> 00:40:47,070
Polícia, parado!
414
00:40:47,070 --> 00:40:51,090
Polícia, pare o carro!
415
00:40:54,390 --> 00:40:55,980
Suba!
416
00:40:57,210 --> 00:41:01,240
É um carro privado! 1212308. Câmbio!
417
00:41:01,240 --> 00:41:02,720
Pare o carro!
418
00:41:06,780 --> 00:41:10,960
Polícia, pare o carro!
419
00:41:14,810 --> 00:41:19,180
Câmbio! Tem uma moto atrás. Reajam.
420
00:41:21,580 --> 00:41:31,580
~💴Legendado Pela Equipe Pugnaz🛡 no @Viki.com🕵🏼 ~
421
00:41:37,470 --> 00:41:40,830
♫ Por que você ainda se aproxima? ♫
422
00:41:40,830 --> 00:41:44,320
♫ Por que você ainda é tão apaixonado? ♫
423
00:41:44,320 --> 00:41:47,660
♫ Até o grau do seu abraço ♫
424
00:41:47,660 --> 00:41:53,890
♫ é cheio de tensão e forçado ♫
425
00:41:56,080 --> 00:41:59,440
♫ Por que você ainda não entende? ♫
426
00:41:59,440 --> 00:42:02,940
♫ Por que você ainda é tão impulsivo? ♫
427
00:42:02,940 --> 00:42:06,180
♫ O amor se torna pecado ♫
428
00:42:06,180 --> 00:42:12,660
♫ Quanto mais você cai, mais dor sente ♫
429
00:42:14,750 --> 00:42:18,020
♫ Por amor, foi sério demais ♫
430
00:42:18,020 --> 00:42:21,090
♫ Quantas oportunidades foram perdidas? ♫
431
00:42:21,090 --> 00:42:24,010
♫ O fim é como uma doença terminal ♫
432
00:42:24,010 --> 00:42:26,630
♫ Não me atrevo a admitir ♫
433
00:42:26,630 --> 00:42:29,710
♫ Amei muito de forma muito egoísta ♫
434
00:42:29,710 --> 00:42:34,150
♫ Até menti para mim mesma ♫
435
00:42:34,150 --> 00:42:36,350
♫ para preencher a solidão ♫
436
00:42:36,350 --> 00:42:40,930
♫ Deixando você aguentar fardo demais ♫
437
00:42:40,930 --> 00:42:43,140
♫ Porque eu falhei muito nisso ♫
438
00:42:43,140 --> 00:42:47,640
♫ Você também tem o direito e escolher ♫
439
00:42:47,640 --> 00:42:49,830
♫ Você não pertence a mim, ♫
440
00:42:49,830 --> 00:42:56,600
♫ então eu não tenho o direito de me desapontar ♫
441
00:42:56,600 --> 00:43:03,240
♫ Considere a agonia das emoções ♫
442
00:43:03,240 --> 00:43:13,850
♫ um tipo amargo de solidão ♫
443
00:43:13,850 --> 00:43:17,080
♫ Eu amei de forma muito egoísta ♫
444
00:43:17,080 --> 00:43:21,430
♫ Até menti para mim mesma ♫
445
00:43:21,430 --> 00:43:23,680
♫ para preencher a solidão ♫
446
00:43:23,680 --> 00:43:28,300
♫ Deixando você aguentar fardo demais ♫
447
00:43:28,300 --> 00:43:30,490
♫ Porque eu falhei muito nisso ♫
448
00:43:30,490 --> 00:43:35,020
♫ Você também tem o direito e escolher ♫
449
00:43:35,020 --> 00:43:37,150
♫ Você não pertence a mim, ♫
450
00:43:37,150 --> 00:43:43,920
♫ então eu não tenho direito de me desapontar ♫
451
00:43:43,920 --> 00:43:49,320
♫ Tendo experiências tortuosas dessas emoções, ♫
452
00:43:50,850 --> 00:43:58,710
♫ entenderei então quem vale a pena ♫
40557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.