All language subtitles for Viento del sur (Vento del Sud) [Enzo Provenzale] [1959] [V.O Subs Esp]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,227 --> 00:00:48,946 �No! �No! 2 00:00:53,987 --> 00:00:56,626 �No! �No! 3 00:01:28,827 --> 00:01:31,421 Y ya que, realizada la investigaci�n... 4 00:01:31,467 --> 00:01:35,221 ...escuchados los testigos, interrogados los padres de la v�ctima... 5 00:01:35,267 --> 00:01:39,545 ...ha resultado que la muerte de Calogero Nunziante... 6 00:01:39,587 --> 00:01:42,420 ...se debi� a causas accidentales... 7 00:01:42,467 --> 00:01:46,506 ...se dispone que el caso sea archivado. 8 00:01:51,007 --> 00:01:54,607 VIENTO DEL SUR 9 00:03:13,008 --> 00:03:17,408 EN SICILIA, HOY 10 00:03:19,667 --> 00:03:24,457 - Con su permiso, ir� a intentar hablar con el se�or. -De acuerdo. 11 00:03:24,507 --> 00:03:27,738 Pero nuestro amigo quiere "cerrar la partida", como sea y r�pidamente... 12 00:03:27,787 --> 00:03:29,505 ...por tanto, entrega el sobre. 13 00:03:29,547 --> 00:03:32,539 Ya, Sr. Manfredi, "sin carb�n la olla no hierve". 14 00:03:32,587 --> 00:03:36,580 Recuerdos a su amigo y siempre a su disposici�n. Buen viaje. 15 00:04:12,107 --> 00:04:16,225 Yo ir� a la isla, para razonar por las buenas. 16 00:04:16,267 --> 00:04:20,545 Y t� escoge ya a alguien y que est� ah� ma�ana por la ma�ana. 17 00:04:20,587 --> 00:04:23,306 - Que espere all� tranquilamente. - Esperar�. 18 00:04:23,347 --> 00:04:25,622 De un modo u otro, para ma�ana por la noche estar� hecho. 19 00:04:25,667 --> 00:04:30,502 �Pero los amigos de Palermo no le dieron el sobre habitual para m�? 20 00:04:30,547 --> 00:04:35,257 - Lo que le cuesta al dinero despegarse de vuestros bolsillos. �Est� abierto! -S�. 21 00:04:36,627 --> 00:04:40,381 - El hombre tiene que esperar mi se�al. - No se preocupe, cavaliere. 22 00:04:40,427 --> 00:04:42,816 Mi se�al, �entendido? 23 00:04:42,867 --> 00:04:47,497 Esta noche le dir� el nombre del elegido. Duerma bien. 24 00:05:06,627 --> 00:05:11,257 - Saludos. -�Qu� le pongo, don Luigi? - Lo de siempre. 25 00:05:12,307 --> 00:05:14,138 Maria. 26 00:05:16,427 --> 00:05:18,782 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�ora. 27 00:05:20,267 --> 00:05:23,065 No solo vive gracias a m�, sino que me ocupa las mesas. 28 00:05:23,107 --> 00:05:28,101 - Acaba de volver del ej�rcito, deja que descanse. -Sigue defendi�ndolo. 29 00:05:28,147 --> 00:05:32,663 Yo creo que su cu�ado no ha nacido para trabajar en un caf�. 30 00:05:35,067 --> 00:05:38,616 D�selo t�. No s� qu� hago en este pueblo. 31 00:05:38,667 --> 00:05:42,342 El chico tiene raz�n, puede aspirar a m�s. 32 00:05:42,387 --> 00:05:46,619 Yo me ir�a a la ciudad, �pero a qui�n le pido trabajo, si no tengo ni traje? 33 00:05:46,667 --> 00:05:49,340 - Maria, un caf� a m� tambi�n. - �Y ahora un caf�? 34 00:05:49,387 --> 00:05:53,505 Calma, calma, invito yo. Antonio es amigo m�o. 35 00:05:57,467 --> 00:06:00,425 Bueno. Como un amigo sincero. 36 00:06:00,467 --> 00:06:02,856 - Saludos a todos. - Saludos. 37 00:06:06,907 --> 00:06:12,459 A prop�sito, tengo que decirte una cosa. Bebe, bebe, a tu aire. 38 00:06:18,587 --> 00:06:20,578 Voy, voy. 39 00:06:36,667 --> 00:06:40,182 - Est�s sin un duro, �eh? - Gracias por el caf�. 40 00:06:41,507 --> 00:06:46,342 - �Y el dinero que te dej� cuando te echaron? -�Tienes miedo de perderlo? 41 00:06:46,387 --> 00:06:49,220 Si te confiase un trabajito, �podr�a fiarme? 42 00:06:49,267 --> 00:06:51,701 Claro, as� te pago la deuda. 43 00:06:51,747 --> 00:06:55,786 - �Es verdad que entiendes de motores? - �Motores? 44 00:06:55,827 --> 00:07:00,337 Cuando era soldado, siempre se me pod�a encontrar debajo de la cama. 45 00:07:00,587 --> 00:07:04,341 En la salina del marqu�s Nicastro se romper� el generador. 46 00:07:04,387 --> 00:07:06,855 - �C�mo, ya lo sabes? - Lo s�. 47 00:07:06,907 --> 00:07:11,139 Y tambi�n s� que t� ir�s a arreglarlo. 48 00:07:11,187 --> 00:07:14,224 - �Y solo por eso... - 100 mil liras. 49 00:07:14,707 --> 00:07:16,857 �100 mil? 50 00:07:17,747 --> 00:07:22,821 - Cuando est�s all�, tendr�s un fusil. - �Un fusil? 51 00:07:23,467 --> 00:07:25,856 Es tu dinero, gu�rdalo. 52 00:07:25,907 --> 00:07:29,661 Ese marqu�s insult� a gente importante que proteg�a a tu padre. 53 00:07:29,707 --> 00:07:33,382 - Mi padre est� muerto. - Est�s en deuda con esta gente. 54 00:07:33,427 --> 00:07:36,578 Cuando ocurri� el accidente, fue a ellos a quien acudi� tu madre. 55 00:07:36,627 --> 00:07:39,585 Con su pan tu creciste. Est�s en deuda. 56 00:07:39,627 --> 00:07:44,257 - S�, pero para cubrirlos a ellos, mi padre muri�. -Desgracias que pasan. 57 00:07:44,307 --> 00:07:48,858 Te ofrezco un trabajo de hombre, �d�nde encontrar�as esta oportunidad? 58 00:07:50,107 --> 00:07:55,386 - �Por qu� me has elegido? - No est�s fichado, nadie sospechar� de ti. 59 00:07:55,427 --> 00:07:59,181 Adem�s no es seguro que tengas que usar el fusil, y el dinero lo ganas igual. 60 00:07:59,227 --> 00:08:03,220 Te has equivocando viniendo a m�, no quiero acabar como mi padre. 61 00:08:03,267 --> 00:08:09,502 - Yo nunca me he equivocado y lo sabes. - Esta vez s�. -No creo. �A d�nde vas? 62 00:08:09,547 --> 00:08:14,257 Has hecho mal en escuchar la propuesta, ahora ya no te puedes echar atr�s. 63 00:08:14,307 --> 00:08:19,097 - Pues haz como si la hubiera escuchado. - La has escuchado. 64 00:08:19,147 --> 00:08:23,140 Ahora conoces mis intenciones y las de mis amigos. 65 00:08:23,187 --> 00:08:27,783 No ayudar�a a nadie dejarte vivo sabiendo lo que sabes. 66 00:08:27,827 --> 00:08:33,299 �Pero yo no hablo! �T�malo, no lo quiero! 67 00:08:49,187 --> 00:08:51,382 �Basta! 68 00:09:11,547 --> 00:09:16,018 �Entonces, estamos de acuerdo? 69 00:09:18,347 --> 00:09:23,057 �Qu� os dec�a yo? Un buen chico, que llegar� lejos. 70 00:09:23,107 --> 00:09:26,383 Pero no trates de jug�rmela, porque ya est�s "marcado". 71 00:09:26,427 --> 00:09:32,502 Y lo estar� cualquiera al que se lo cuentes. Cualquiera. 72 00:09:32,547 --> 00:09:35,345 En cuanto llegues a la isla arregla el generador... 73 00:09:35,387 --> 00:09:38,902 ...y qu�date ah� hasta que alguien te llame por el nombre. 74 00:09:38,947 --> 00:09:44,067 Esa ser� tu se�al. Cuando est� hecho uno de ellos ir� a recogerte. 75 00:09:44,107 --> 00:09:47,736 Todas las noches el marqu�s da un paseo por la playa. 76 00:09:47,787 --> 00:09:50,585 No lo volver� a dar. 77 00:09:51,267 --> 00:09:56,660 No corres riesgos, el marqu�s es viejo, y vive solo, con sus hijas. 78 00:10:00,667 --> 00:10:05,866 - �Sabes qui�n me ha dicho que vendr�? - �Qui�n? -El "cavaliere", �te acuerdas de �l? 79 00:10:05,907 --> 00:10:08,501 - Vendr� ma�ana por la ma�ana. - �Ma�ana? 80 00:10:08,547 --> 00:10:11,937 Mi carta debe haber impresionado a esos se�ores de Palermo. 81 00:10:11,987 --> 00:10:15,821 - �C�mo es que te has vuelto tan imprudente de repente? -�Por qu�? 82 00:10:15,867 --> 00:10:18,506 Quiero que se acuerden de m�. 83 00:10:19,427 --> 00:10:23,978 Y como ves, env�an a su embajador para detenerme, pero no lo conseguir�n. 84 00:10:24,027 --> 00:10:28,339 Ni �l ni otros. No ser� f�cil convencerme. 85 00:10:28,387 --> 00:10:31,026 Para nada f�cil. 86 00:10:32,427 --> 00:10:35,464 Grazia, �por qu� est�s callada? 87 00:10:35,507 --> 00:10:38,499 Ya, �qu� te pasa? 88 00:10:40,027 --> 00:10:43,576 - Nada. -Podr�as decir algo cuando estamos juntos. 89 00:10:43,627 --> 00:10:48,382 - No s� de qu� hablar. -Siempre as�, le encanta hacerse la excluida. 90 00:10:48,427 --> 00:10:53,740 - �De qu� se lamentar�a sino? - S�, pap�, �de qu� me lamentar�a? 91 00:10:53,787 --> 00:10:57,336 �Lamentarte? �Se puede saber sobre qu� fantaseas? 92 00:10:57,387 --> 00:10:59,257 �Qu� cavilas? 93 00:10:59,307 --> 00:11:02,419 Te comportas como una extra�a. Incluso con tu hermana. 94 00:11:02,967 --> 00:11:06,460 �Pero qu� le pasa al generador? 95 00:11:06,507 --> 00:11:10,102 Cierra, anda, esta noche hace un ruido pu�etero. 96 00:11:12,147 --> 00:11:15,503 A tu edad ya es hora de empezar a usar la cabeza... 97 00:11:15,547 --> 00:11:18,220 ...saber apreciar a quienes te quieren. 98 00:11:18,267 --> 00:11:22,499 - Para ella eso no vale, somos sus carceleros. -�Carceleros? 99 00:11:22,547 --> 00:11:25,266 �Todo esto es pueril! 100 00:11:25,307 --> 00:11:29,983 - �Ya vas a salir, pap�? - No quiero que se me haga tarde. 101 00:11:30,027 --> 00:11:35,818 - Despi�rtame ma�ana a las 7, ese se�or llegar� pronto. -Bien. 102 00:11:38,427 --> 00:11:42,818 Yo me voy a la cama. Cuando termines, acu�rdate de apagar la luz. 103 00:11:51,667 --> 00:11:54,181 Buenas noches. 104 00:12:19,227 --> 00:12:22,902 Grazia, �eres t�? 105 00:12:37,027 --> 00:12:40,576 Tengo casi miedo de mirarle profundamente a los ojos. 106 00:12:40,627 --> 00:12:44,700 Miedo de vislumbrar solo pensamientos de odio. 107 00:12:44,747 --> 00:12:50,140 Mi padre me acusa de comportarme como una extra�a, mientras son ellos que 108 00:12:50,187 --> 00:12:53,623 ...me rechazan con su desconfianza y sus sospechas. 109 00:12:53,667 --> 00:13:00,061 Mi mayor pena es no tener nunca nadie con quien hablar, confiarme. 110 00:13:00,627 --> 00:13:05,382 Desde que no est� mam�, nadie me sonr�e. 111 00:14:48,347 --> 00:14:53,375 Ey, t�. El generador est� ah�, junto a la casa. �No eres el de la luz? 112 00:14:53,427 --> 00:14:59,980 - �Qui�n es usted? -El guarda. El marqu�s est� ocupado, en la casa, con una visita. 113 00:15:00,027 --> 00:15:04,225 T� mientras, ve a arreglar el generador. 114 00:15:04,267 --> 00:15:09,421 Y luego espera. Tienes que esperar. Venga, ve. 115 00:16:12,547 --> 00:16:18,144 �Chaval! Ey, chaval, �qu� tienes ah�? 116 00:16:18,187 --> 00:16:22,021 - �Agua! - D�jame beber un trago. 117 00:16:33,747 --> 00:16:37,899 �Y deprisa con el generador! 118 00:16:37,947 --> 00:16:40,859 Llevamos desde anoche sin luz. 119 00:16:40,907 --> 00:16:45,742 - Cavaliere, no me olvido de aquel muerto. - Pero Calogero Nunziante era uno de ellos. 120 00:16:45,787 --> 00:16:50,224 - �Masacrado de esa manera, un amigo m�o! - Cometi� un insulto muy grande. 121 00:16:50,267 --> 00:16:53,976 Tambi�n le insult� a usted, �recuerda? Los insultos se pagan. 122 00:16:54,027 --> 00:16:57,906 - Adem�s, muri� por pura desgracia, todos lo saben. -�Desgracia como siempre! 123 00:16:57,947 --> 00:17:01,656 �Sale lo que le interesar�a a la justicia saber a qui�n benefician estas desgracias? 124 00:17:01,707 --> 00:17:06,827 - Alguna vez le han beneficiado a usted. - No, a m� jam�s me ha ayudado nada. 125 00:17:06,867 --> 00:17:09,700 Han sido todos los dem�s, sus amigos. 126 00:17:09,747 --> 00:17:14,867 Puedo demostrarlo, tengo pruebas. �Por qu� me debo callar? �D�gamelo! 127 00:17:14,907 --> 00:17:19,219 Adem�s, �a cambio de qu�? Estos son favores que se devuelven. 128 00:17:19,267 --> 00:17:24,421 Yo siempre he callado, �pero ellos me han agradecido debidamente? 129 00:17:24,467 --> 00:17:27,106 No creo que los amigos hayan sido ingratos. 130 00:17:27,147 --> 00:17:30,583 Durante ha disfrutado de su protecci�n, y eso es un beneficio. 131 00:17:30,627 --> 00:17:33,699 Muy poco por el sacrificio de mi conciencia. 132 00:17:33,747 --> 00:17:39,379 He decidido ir a ver al Fiscal General en Palermo. �l me proteger�. 133 00:17:39,427 --> 00:17:43,739 - Mis respetos, Srta. Deodata. - Buenos d�as, cavaliere. 134 00:17:43,787 --> 00:17:47,575 Siempre tan atenta, se�orita. 135 00:17:47,627 --> 00:17:50,983 - �Sabe que esta isla es un para�so? - �Usted cree? 136 00:17:51,027 --> 00:17:55,066 - Por favor, primero al Sr. Marqu�s. - Si hace meses que no bebe caf�. 137 00:17:55,107 --> 00:17:58,986 Tan nervioso, pobre pap�. Necesita distraerse, viajar. 138 00:17:59,027 --> 00:18:03,657 - Yo creo que hace mucho calor como para cambiar de aires. -S�, s�. 139 00:18:03,707 --> 00:18:07,939 - �Nos dejas solos, por favor? - S�, pap�. 140 00:18:11,307 --> 00:18:15,266 Querido cavaliere, basta, usted ya no me encanta con sus palabras. 141 00:18:15,307 --> 00:18:18,424 A sus amigos se le acab� el negocio. 142 00:18:18,467 --> 00:18:21,982 Ahora me toca a m�, sean cual sean las consecuencias. 143 00:18:22,027 --> 00:18:26,498 Disculpe, Sr. Marqu�s, "no mate al mensajero", usted sabe. 144 00:18:26,547 --> 00:18:28,663 Si los amigos me han enviado aqu�... 145 00:18:28,707 --> 00:18:32,746 ...ha sido para invitarle a que considere las consecuencias de sus actos. 146 00:18:32,787 --> 00:18:38,578 El caso est� cerrado. �Qu� beneficio tiene usted en que se reabra? 147 00:18:38,627 --> 00:18:40,777 Le repito que es asunto m�o. 148 00:18:40,827 --> 00:18:45,537 Y si, Dios no lo quiera, hay alguien que se molesta por su terquedad... 149 00:18:45,587 --> 00:18:48,579 ...�usted cree que podr� llegar hasta Palermo? 150 00:18:48,627 --> 00:18:52,586 La fiscal�a podr�a recibir mi escrito. 151 00:18:52,627 --> 00:18:55,824 El servicio postal a�n funciona. 152 00:19:30,907 --> 00:19:34,536 - �Molesto? - No. 153 00:19:34,587 --> 00:19:38,546 - Hace calor, �eh, joven? - Ya. 154 00:19:40,107 --> 00:19:44,020 - �Tiene para mucho? - No lo s�. 155 00:19:44,067 --> 00:19:48,936 - Pero esta noche hay que darle luz al marqu�s. -No lo dude, cavaliere. 156 00:19:49,867 --> 00:19:53,257 La tendr�. �No es verdad? 157 00:19:53,307 --> 00:19:58,062 - Y si no, �para qu� habr�a venido? - Entonces puedo volver a tierra. 158 00:19:58,107 --> 00:20:04,660 - Saludos. -A su disposici�n, cavaliere. - Salud y buen trabajo, Antonio Spadara. 159 00:20:15,427 --> 00:20:19,340 - �Podemos hablar un momento? - �No ves que estoy ocupado? 160 00:20:19,387 --> 00:20:22,299 Esperar� a que termines, no te molestar�. 161 00:20:22,347 --> 00:20:26,340 No hay luz, y tengo miedo de estar sola en la oscuridad. 162 00:20:26,387 --> 00:20:28,503 Ve a decirle al operario que se apure. 163 00:20:28,547 --> 00:20:32,426 Si tienes miedo, �por qu� no est�s con tu hermana? Habla con ella. 164 00:20:32,467 --> 00:20:35,459 Venga, ve, no puedo perder tiempo contigo. 165 00:21:05,947 --> 00:21:09,303 - �Es mi diario, no quiero que lo leas! - �Por qu� no puedo leerlo? 166 00:21:09,347 --> 00:21:12,259 Al menos sabr� qu� veneno tienes dentro. 167 00:21:12,307 --> 00:21:14,457 - �Qu� he escrito de malo? - �Hip�crita! 168 00:21:14,507 --> 00:21:17,817 Siempre te has hecho la pobre v�ctima incomprendida para encantar a los dem�s... 169 00:21:17,867 --> 00:21:21,542 ...porque quer�as parecer m�s interesante que yo. 170 00:21:21,587 --> 00:21:23,976 En el colegio, en casa, con los amigos... 171 00:21:24,027 --> 00:21:29,306 Lo hac�as con mam� para conseguir mimos y tambi�n con los que me cortejaban. 172 00:21:29,347 --> 00:21:33,704 - �Por qu� eres tan mal? -Esto es lo que piensas. Esto es lo que escribes de tu padre. 173 00:21:33,747 --> 00:21:36,705 "Mi acusa de comportarme como una extra�a, que no le quiero. " 174 00:21:36,747 --> 00:21:40,626 "�Pero �l ha querido a alguien?" �Para escribir esto te escond�as! 175 00:21:40,667 --> 00:21:45,343 Me odias. �Me odias! Te alegrar�as de verme muerta. 176 00:21:45,387 --> 00:21:49,096 Ahora s� porqu� pap� y yo te molestamos. 177 00:21:49,147 --> 00:21:51,377 Esto es lo que buscas. 178 00:21:51,427 --> 00:21:56,820 - "28 enero. Una novedad por fin. " - Te divierte atormentarme. 179 00:21:56,867 --> 00:22:02,942 - "El primo Guido ha venido de Palermo... " - �Basta! - "... tiene negocios con pap�". 180 00:22:02,987 --> 00:22:09,506 "Me di cuenta de que me miraba y hoy me ha preguntado si quiero casarme con �l. " 181 00:22:09,547 --> 00:22:14,337 "No le he contestado. �Puede ser el hombre adecuado para m�?" 182 00:22:21,027 --> 00:22:23,257 Toma, gu�rdalo. 183 00:22:24,027 --> 00:22:28,100 Por fin te he comprendido, pero ya no podr�s atormentarme. 184 00:22:34,507 --> 00:22:38,261 - �Qu� pasa con la luz? - En breve. 185 00:22:38,307 --> 00:22:40,343 Est� bien. 186 00:22:44,467 --> 00:22:47,618 Si miras aqu� debajo, ver�s una cosa para ti. 187 00:22:47,667 --> 00:22:51,626 Es un regalo de los amigos. Te env�an saludos. 188 00:23:09,227 --> 00:23:11,218 Qu� calor. 189 00:23:11,987 --> 00:23:15,297 - �No lo sientes? - No. 190 00:23:15,347 --> 00:23:18,498 Adem�s, es la �poca. 191 00:23:43,627 --> 00:23:45,743 �Qu� te pasa? 192 00:23:47,827 --> 00:23:51,024 - Nada. - No me gusta c�mo te comportas. 193 00:23:51,067 --> 00:23:54,582 Por respeto a los dem�s, a la mesa se llega a la hora. 194 00:23:55,547 --> 00:23:58,459 Pap�, esc�chame, por favor. 195 00:23:58,507 --> 00:24:00,816 Quiero irme. 196 00:24:03,427 --> 00:24:05,463 �Irte? 197 00:24:05,507 --> 00:24:08,146 �A d�nde? 198 00:24:08,187 --> 00:24:12,066 Evidentemente tu hermana y tu padre no cuentan para nada. 199 00:24:12,107 --> 00:24:14,780 Y ahora d�jate de calenturas. 200 00:24:14,827 --> 00:24:17,500 Hoy has descubiertos el gusto de la libertad. 201 00:24:17,547 --> 00:24:22,143 �Pero sabes que solo te tendr�as a ti? �Y qu� sabes hacer? 202 00:24:22,187 --> 00:24:24,257 �Nada! 203 00:24:24,307 --> 00:24:27,663 Es verdad, no s� hacer nada. 204 00:24:27,707 --> 00:24:31,177 Tienes la cabeza llena de fantas�as, como tu madre. 205 00:24:31,227 --> 00:24:34,105 Tambi�n ella estaba triste porque se sent�a sola en esta casa. 206 00:24:34,147 --> 00:24:38,060 Si tu madre hubiera tenido m�s confianza en m�, no se hubiera sentido infeliz. 207 00:24:38,107 --> 00:24:41,258 No hubiera estado tan desesperada hasta el punto de... 208 00:24:41,307 --> 00:24:44,902 - Nunca me escuch�. - Pap�, te lo suplico, yo aqu�... 209 00:24:44,947 --> 00:24:48,417 �Ya basta! Lo que dices es rid�culo. 210 00:24:51,547 --> 00:24:56,098 �Oh, al fin! Es mejor cerrar, entrar�n mosquitos. 211 00:24:57,147 --> 00:24:59,661 No pareces hija m�a. 212 00:25:06,667 --> 00:25:10,455 Toma ejemplo de tu hermana, que seguramente tiene m�s juicio que t�. 213 00:25:10,507 --> 00:25:13,385 En ella has de confiarte. 214 00:25:15,507 --> 00:25:18,340 Salgo un rato, buenas noches. 215 00:25:32,547 --> 00:25:35,220 Ya has o�do a pap�. 216 00:25:35,267 --> 00:25:38,896 Si hay alguien aqu� que se equivoca, no soy yo. 217 00:25:55,407 --> 00:26:03,465 - Mis respetos. - Excelencia. 218 00:26:11,947 --> 00:26:15,019 Buen paseo, Sr. Marqu�s. 219 00:26:16,067 --> 00:26:19,343 Buenas noches. 220 00:28:13,027 --> 00:28:17,020 Deja esa barca. �Quiere acabar en el fondo del mar? 221 00:28:31,787 --> 00:28:34,938 �D�nde puedo encontrar otra barca? Tengo que volver a tierra. 222 00:28:34,987 --> 00:28:38,696 Con esa no es posible, no llegar�a muy lejos. 223 00:28:38,747 --> 00:28:41,944 - Usted es el del generador, �no? - S�. 224 00:28:41,987 --> 00:28:45,377 - �Usted qui�n es? - Soy la hija del marqu�s Nicastro. 225 00:28:45,427 --> 00:28:48,065 - �Lleva aqu� mucho rato? - Vengo todas las noches. 226 00:28:48,066 --> 00:28:50,366 Es el �nico lugar donde no me siento sola. 227 00:28:50,907 --> 00:28:53,899 Todo lo dem�s aqu� en la salina es triste. 228 00:28:54,707 --> 00:28:56,743 Muy triste... 229 00:28:56,787 --> 00:28:59,426 Tambi�n las personas. 230 00:29:00,907 --> 00:29:03,580 Afortunado usted que se va. 231 00:29:09,267 --> 00:29:11,223 Afortunado yo... 232 00:29:11,267 --> 00:29:13,462 Quisiera haberme ido ya. 233 00:29:13,707 --> 00:29:16,977 �Qu� es eso? 234 00:29:17,027 --> 00:29:20,178 Ha llegado el viento. �No lo siente? 235 00:29:20,227 --> 00:29:25,585 Se levanta todas las noches a esta hora. Viene de �frica, del sur. 236 00:29:26,347 --> 00:29:30,499 Es hora de volver a casa, es tarde para m�. 237 00:29:37,827 --> 00:29:41,536 - Me llamo Grazia. - Yo Antonio. 238 00:29:41,587 --> 00:29:47,742 Escuche, m�s all� hay otra barca. T�mela, nunca la usa nadie. 239 00:29:47,787 --> 00:29:51,746 Pero debido a la marea no podr� salir antes del alba. 240 00:29:56,747 --> 00:30:00,023 - Buenas noches. 241 00:30:23,507 --> 00:30:25,543 Espera. 242 00:30:25,587 --> 00:30:27,703 - �D�nde has estado? - �Qu� quieres? 243 00:30:27,747 --> 00:30:30,102 - �Qu� hac�as all� con ese? - D�jame. 244 00:30:30,147 --> 00:30:33,776 Ahora sales de noche para andar detr�s del primero que pasa. Te he visto. 245 00:30:33,827 --> 00:30:36,660 - �Qu� dices? - No mientas, te conozco. 246 00:30:36,707 --> 00:30:40,700 Ya no tienes ning�n pudor. �No te bast� Guido? 247 00:30:40,747 --> 00:30:44,422 - �Guido? -S� que estuviste con �l. �Lo s�! 248 00:30:44,467 --> 00:30:48,142 Y sab�as que podr�a haberme casado con �l. �Me lo quitaste! 249 00:30:48,187 --> 00:30:51,065 �No es verdad! �Te lo juro, no es verdad! 250 00:30:51,107 --> 00:30:58,502 �Mentirosa! 251 00:31:06,147 --> 00:31:08,820 Espere. �Antonio! 252 00:31:11,267 --> 00:31:15,146 Yo tambi�n me voy. �Me puede llevar? Tengo prisa. 253 00:31:15,187 --> 00:31:17,143 Venga. 254 00:31:20,387 --> 00:31:22,298 Gracias. 255 00:31:30,867 --> 00:31:35,941 Cu�nto he corrido. Tem�a que ya se hubiera marchado. 256 00:31:35,987 --> 00:31:39,741 Tuve que decidirme de repente. Por la ma�ana temprano no hay barcas. 257 00:31:39,787 --> 00:31:43,403 - Ha hecho bien en aprovechar. - Tengo que llegar a Palermo hoy, 258 00:31:43,404 --> 00:31:45,404 all� me espera una amiga. 259 00:31:45,747 --> 00:31:49,103 - �A qu� hora sale el primer bus? - A las 10. 260 00:31:49,147 --> 00:31:54,460 Pero no podremos llegar con esta barca. El siguiente sale por la tarde. 261 00:32:16,627 --> 00:32:19,095 �Oh! �La cuerda! 262 00:33:09,347 --> 00:33:12,623 He tenido mucha suerte, no esperaba tenerla. 263 00:33:12,667 --> 00:33:15,659 Si no hubiera sido por esa barca a�n estar�amos en el mar... 264 00:33:15,707 --> 00:33:18,062 ...y no podr�a llegar a tomar el bus. 265 00:33:18,107 --> 00:33:22,305 - Hubiera sido un problema. - Disculpe que la deje, pero debo irme. 266 00:33:23,827 --> 00:33:27,137 - Pues gracias. - Hasta la vista. 267 00:34:08,987 --> 00:34:12,218 Antonio, �d�nde estuviste esta noche? 268 00:34:12,267 --> 00:34:14,462 Maria. 269 00:34:20,907 --> 00:34:23,182 Buenos d�as a todos. 270 00:34:23,227 --> 00:34:25,821 - Saludos, Sra. Maria. - Buenos d�as. 271 00:34:25,867 --> 00:34:28,665 Lo de siempre. Y que sea bueno, �eh? 272 00:34:30,147 --> 00:34:32,980 Buenos d�as, don Luigino. 273 00:34:37,947 --> 00:34:40,586 Saludos. 274 00:34:40,627 --> 00:34:42,618 �Novedades? 275 00:34:50,507 --> 00:34:52,737 - Tengo que hablar contigo. - Habla. 276 00:34:52,787 --> 00:34:56,018 - Luego. - Luego no hay tiempo. 277 00:34:56,067 --> 00:34:59,457 Como quieras. No te he podido hacer ese favor. 278 00:34:59,507 --> 00:35:02,499 �Favor? �Y qui�n te ha pedido ning�n favor? 279 00:35:02,547 --> 00:35:05,220 Servido. 280 00:35:05,267 --> 00:35:07,656 Gracias. 281 00:35:10,787 --> 00:35:13,207 Entonces no he dicho nada. Todo vuelve a ser como antes. 282 00:35:13,208 --> 00:35:15,308 Hay que ser h�bil para entenderte. 283 00:35:28,787 --> 00:35:31,426 �Qu� asco! 284 00:35:31,467 --> 00:35:34,743 �Maldita escoria! �Reacciona, ahora que est�s solo! 285 00:35:36,227 --> 00:35:39,822 - �T�malo! - �Yo? 286 00:35:39,867 --> 00:35:44,577 - �Se ha vuelto loco! -�Antonio! - T� me lo diste, y sabes el porqu�. 287 00:35:44,627 --> 00:35:47,425 �Y vosotros tambi�n lo sab�is! �Quiero hablar! 288 00:35:48,547 --> 00:35:53,063 Me lo ha dado �l. ��l! �Ten�is que o�r todos el porqu�! 289 00:35:54,147 --> 00:35:57,059 �A d�nde vas? �Quieto! 290 00:35:59,947 --> 00:36:02,541 - De aqu� no sales. - �D�jame en paz! 291 00:36:14,067 --> 00:36:17,423 El calor lo habr� vuelto loco. 292 00:36:18,627 --> 00:36:20,857 Cosas que pasan. 293 00:36:20,907 --> 00:36:23,137 Saludos a todos. 294 00:36:25,747 --> 00:36:30,377 Refr�scate, con los golpes de calor se puede uno hasta morir. 295 00:36:43,747 --> 00:36:46,659 Antonio, esc�chame; vete. 296 00:36:46,707 --> 00:36:50,586 Vete a casa de mam�, vete ya. 297 00:37:16,307 --> 00:37:19,299 Quisiera enviar un telegrama, por favor. 298 00:38:09,467 --> 00:38:12,823 - �Cu�ndo llegamos? - En una hora. 299 00:38:37,667 --> 00:38:39,783 Joven. 300 00:38:39,827 --> 00:38:42,705 Ey, �a d�nde va? 301 00:38:42,747 --> 00:38:45,864 - A Saracena. - 400 liras. 302 00:39:30,907 --> 00:39:34,661 Date prisa, que sale. 303 00:39:37,787 --> 00:39:42,861 - �Le importa darle esto a alguien que vaya a la salina? -Est� bien. 304 00:40:25,587 --> 00:40:29,023 - �C�mo usted por aqu�? - He nacido por aqu�. 305 00:40:29,067 --> 00:40:33,618 - �Ha visto? No perd� el bus pero s� el tren. -Un problem�n. 306 00:40:33,667 --> 00:40:39,378 - Hasta ma�ana no habr� m�s. -Pues venga, si conf�a le conseguir� alojamiento. 307 00:40:39,427 --> 00:40:43,136 - Vamos. - La casa de mi madre no est� lejos. 308 00:40:59,987 --> 00:41:01,898 �Mam�? 309 00:41:06,467 --> 00:41:08,697 Por favor, pase. 310 00:41:12,107 --> 00:41:15,417 - Madre. - Has vuelto, hijo m�o. 311 00:41:15,467 --> 00:41:17,901 Hijo m�o... 312 00:41:17,947 --> 00:41:21,064 No estoy solo. Abajo est� una chica que ha perdido el �ltimo tren. 313 00:41:21,107 --> 00:41:24,622 - Viene de Torrisi conmigo. �Se puede quedar aqu�? -S�. 314 00:41:25,987 --> 00:41:29,821 Se�orita, esta es mi madre. 315 00:41:31,347 --> 00:41:35,135 - Encantada. -Disculpe la molestia, Sra. -Molestia ninguna. 316 00:41:35,187 --> 00:41:38,816 - Estar� cansada, venga a refrescarse. - Gracias. 317 00:41:38,867 --> 00:41:41,984 Si quiere, puede dormir, est� la cama de Antonio. 318 00:41:42,027 --> 00:41:46,703 Lo tengo siempre preparado porque espero que me venga a ver. Estoy sola. 319 00:41:46,747 --> 00:41:49,625 Nuestra casa es de pobres, tendr� que conformarse. 320 00:41:49,667 --> 00:41:54,377 - Yo tambi�n quisiera tener una casa con una madre como usted. -Gracias. 321 00:41:54,427 --> 00:41:57,146 Antonio, no salgas. En un rato tendr�is la comida. 322 00:41:57,187 --> 00:42:01,703 �Lo ve? Acabo de llegar y ya teme que me escape. No escapo, no. 323 00:42:02,787 --> 00:42:05,347 �Hac�a mucho que no ve�a a su hijo? 324 00:42:05,387 --> 00:42:10,142 Una vez se fue de soldado, otra vez a buscar trabajo... 325 00:42:10,187 --> 00:42:12,223 ...y nunca lo veo. 326 00:42:12,267 --> 00:42:14,861 Ahora la dejo, descanse. 327 00:42:38,707 --> 00:42:40,777 Te esperaba. 328 00:42:42,467 --> 00:42:45,504 - Esta ma�ana vino t�o Salvatore. - �Y? 329 00:42:45,547 --> 00:42:50,780 Me dijo que si ven�as, no deb�a dejar que te vieran. Ni siquiera con �l. 330 00:42:52,427 --> 00:42:54,816 �Te ha dicho el motivo? 331 00:42:54,867 --> 00:42:58,746 No. �Tiene que ver algo con esa chica? 332 00:42:58,787 --> 00:43:01,255 No, no tiene que ver. 333 00:43:07,187 --> 00:43:10,099 Entonces, �qu� ha pasado, hijo? 334 00:43:11,387 --> 00:43:15,016 Esa gente que fue amiga de mi padre... 335 00:43:15,067 --> 00:43:17,945 ...me pidieron que pagara la deuda. 336 00:43:20,907 --> 00:43:23,421 Pero no fui capaz. 337 00:43:23,467 --> 00:43:25,981 Hiciste bien. 338 00:43:26,027 --> 00:43:29,417 Es culpa m�a, no deb� aceptar su caridad. 339 00:43:29,467 --> 00:43:34,495 - Esa gente nunca hace nada a cambio de nada. -�Y t� qu� pod�as hacer? 340 00:43:34,547 --> 00:43:38,335 Fue �l quien se equivoc�, junt�ndose con esos. 341 00:43:39,507 --> 00:43:42,419 Y yo casi he cometido el mismo error. 342 00:43:44,267 --> 00:43:46,940 Mam�, no es nada. 343 00:43:52,427 --> 00:43:55,021 Cuando oscurezca tomar� el tren. 344 00:43:56,987 --> 00:44:00,184 Ir� a Palermo, a casa de mi padrino. 345 00:44:00,227 --> 00:44:04,345 Si me sostuvo en mi bautizo, tendr� que ayudarme a vivir, �no? 346 00:44:07,227 --> 00:44:11,300 Tomar� el tren a Palmiti. As� nadie me ver�. 347 00:44:11,347 --> 00:44:16,375 - Yo tambi�n voy, te acompa�o. - No, me las arreglar� solo. 348 00:44:16,427 --> 00:44:20,784 - Son cosas de hombres. -Las mujeres nunca pueden saber nada en este pueblo. 349 00:44:20,827 --> 00:44:22,943 �Mam�! 350 00:44:22,987 --> 00:44:25,262 Te quiero. 351 00:45:16,827 --> 00:45:18,738 Se�orita... 352 00:45:30,187 --> 00:45:36,626 - �Qu� pasa? -Nada, disculpe. Es solo un poco de melancol�a. 353 00:45:36,667 --> 00:45:41,821 A veces me vienen a la mente muchos pensamientos y no puedo soportarlos. 354 00:45:41,867 --> 00:45:46,065 Tiene raz�n, hasta hace dos d�as no me preocupaba nada... 355 00:45:46,107 --> 00:45:48,621 ...y ahora me parece haber envejecido diez a�os. 356 00:45:48,667 --> 00:45:53,502 �Pero usted no est� solo! He visto c�mo le quiere su madre. 357 00:45:54,707 --> 00:45:57,824 Tal vez por eso me he puesto a llorar. 358 00:45:57,867 --> 00:46:01,416 Apenas me acuerdo de mi madre. 359 00:46:02,747 --> 00:46:09,346 Se suicid�, cuando yo era ni�a, en el molino, donde nos conocimos. 360 00:46:32,027 --> 00:46:34,382 Voy. 361 00:46:42,827 --> 00:46:47,582 Grazia, yo tengo que irme ya, me subir� en el tren en la siguiente estaci�n. 362 00:46:47,627 --> 00:46:53,020 - Si prefiere, puede quedarse aqu�. - No. Voy contigo. 363 00:46:55,547 --> 00:46:57,458 Como quieras. 364 00:47:09,347 --> 00:47:14,182 Te prepar� algo de comer. �Te acordar�s de darme noticias, escribirme? 365 00:47:14,227 --> 00:47:19,062 - Tranquila, todo ir� bien. - Antonio, toma esto. -Tengo. 366 00:47:19,107 --> 00:47:22,179 En Palermo quiero comprarme un traje nuevo para ver al padrino. 367 00:47:22,227 --> 00:47:24,787 �C�mo es que tienes tanto? 368 00:47:25,947 --> 00:47:29,257 Es dinero que me saldr� caro. 369 00:47:29,307 --> 00:47:32,060 Bueno, despid�monos. 370 00:47:34,267 --> 00:47:38,624 - Cu�date, hijo m�o. - S�, mam�. 371 00:47:40,427 --> 00:47:45,342 - Quiero darle las gracias. - Vamos. 372 00:48:01,507 --> 00:48:05,102 - Te bendigo. - Adi�s, mam�. -Adi�s. 373 00:48:53,027 --> 00:48:56,019 �Permiso? �Permiso! 374 00:48:57,067 --> 00:49:02,061 - Antonio, tengo que decirte una cosa. - Ve a sentarte, hay sitio. 375 00:49:02,107 --> 00:49:04,302 Disculpe... 376 00:49:04,347 --> 00:49:07,225 - �Me echa una mano, por favor? - S�. 377 00:49:39,867 --> 00:49:41,983 �Antonio! 378 00:49:52,627 --> 00:49:56,097 - �No vienes a sentarte? - No. 379 00:51:20,227 --> 00:51:22,980 Has dormido un poco. 380 00:51:23,027 --> 00:51:30,103 Y he so�ado. Justo hace un minuto, antes de despertar. Pero no lo recuerdo. 381 00:51:30,827 --> 00:51:33,660 Si no lo recuerdas es que era un mal sue�o. 382 00:51:33,707 --> 00:51:39,259 Me pongo de malhumor cuando no recuerdo lo so�ado. Le doy importancia a los sue�os. 383 00:51:39,307 --> 00:51:44,939 - �Y t�, qu� sue�as? - Con hacerme rico, riqu�simo. 384 00:51:44,987 --> 00:51:47,785 Pero s� que es solo un sue�o. 385 00:51:47,827 --> 00:51:51,103 �Te quedar�s mucho tiempo en Palermo en casa de tu amiga? 386 00:51:52,147 --> 00:51:57,380 Todav�a no lo s�. �Y t� cu�ndo volver�s al pueblo? 387 00:51:59,107 --> 00:52:01,746 No s� si volver� al pueblo. 388 00:52:01,787 --> 00:52:05,826 En Palermo primero tengo que hablar con alguien de cosas muy importantes. 389 00:52:05,867 --> 00:52:08,745 Puede ser que me ayude a resolverlas. 390 00:52:09,107 --> 00:52:12,816 Es mi padrino, al que le va bien. 391 00:52:12,867 --> 00:52:18,339 Pero qui�n sabe... Hace mucho que no lo veo, qui�n sabe si ha cambiado. 392 00:52:18,387 --> 00:52:25,498 - �Y si ha cambiado? -Me ir� de Sicilia, embarc�ndome esta misma noche. 393 00:52:25,547 --> 00:52:31,417 - �Y a d�nde ir�s? - Primero a Tur�n, donde fui militar. 394 00:52:31,467 --> 00:52:36,257 All� es m�s f�cil encontrar trabajo, me pase lo que me pase. 395 00:52:36,307 --> 00:52:40,858 El mundo est� lleno de sicilianos que han tenido que dejar su pueblo. 396 00:52:40,907 --> 00:52:45,059 Hablas como si tuvieras que irte a toda costa. 397 00:52:46,347 --> 00:52:50,056 Yo tampoco pod�a seguir con mi padre. 398 00:52:50,107 --> 00:52:52,985 Por eso me escap� de casa. 399 00:52:54,707 --> 00:53:00,862 - Antonio, antes intent� decirte una cosa. -�El qu�? 400 00:53:00,907 --> 00:53:05,935 Ment�: en Palermo no ir� donde ninguna amiga. 401 00:53:07,787 --> 00:53:13,544 Ir� donde un familiar, un primo. Un hombre muy rico. 402 00:53:14,827 --> 00:53:20,299 Me pidi� que me casase con �l, y no quise. Pero ahora he decidido ir con �l. 403 00:53:20,347 --> 00:53:25,216 No estoy enamorada, pero es la �nica soluci�n para m�. 404 00:53:25,267 --> 00:53:28,339 �Por qu� me cuentas esto? 405 00:53:32,987 --> 00:53:37,378 Porque has sido bueno y sent�a haberte mentido. 406 00:53:48,427 --> 00:53:51,180 Estamos llegando. 407 00:54:14,947 --> 00:54:17,905 �Antonio, espera! 408 00:54:17,947 --> 00:54:22,384 Esc�chame, no me juzgues mal. 409 00:54:22,427 --> 00:54:27,820 �Y c�mo voy a juzgarte? Cada uno tiene su suerte. 410 00:54:27,867 --> 00:54:31,257 Mira, tal vez esa sea la m�a. 411 00:54:32,227 --> 00:54:37,984 - Pero no podemos despedirnos as�. - �Y por qu� no? 412 00:54:38,027 --> 00:54:40,825 Antonio... 413 00:54:42,387 --> 00:54:46,426 - �Por d�nde vas? - No lo s�. 414 00:54:47,707 --> 00:54:49,902 Vamos. 415 00:54:55,507 --> 00:54:58,340 - �Est�s contenta? - S�. 416 00:55:02,707 --> 00:55:06,700 Tengo que presentarme limpio ante mi padrino. �Me ayudas a escoger un traje? 417 00:55:06,747 --> 00:55:11,662 - Claro, pero compra tambi�n corbata. - No, no puedo sentir el cuello apretado. 418 00:55:11,707 --> 00:55:16,223 - �Pero es necesaria! Especialmente si vas de visita. -Ah� est� el bus. 419 00:55:29,627 --> 00:55:33,586 - Estar�s cansada. - No. �Y t�? 420 00:55:33,627 --> 00:55:36,346 Yo tampoco. 421 00:55:36,387 --> 00:55:38,503 Gracias. 422 00:55:40,027 --> 00:55:43,542 Si quieres, me quedo contigo todo el d�a. 423 00:55:46,027 --> 00:55:48,222 �Y luego? 424 00:55:49,347 --> 00:55:51,941 No me preguntes nada... 425 00:56:04,147 --> 00:56:06,422 Ven. 426 00:56:32,267 --> 00:56:34,258 Ya casi hemos llegado. 427 00:56:34,307 --> 00:56:37,219 La tienda est� en la primera calle. 428 00:56:37,267 --> 00:56:39,542 Perdona. 429 00:56:45,387 --> 00:56:47,378 Gracias, Antonio. 430 00:56:47,427 --> 00:56:51,340 - Vamos a comprar el traje. - Ve t� solo. 431 00:56:51,387 --> 00:56:55,300 - �Pero por qu�? - Prefiero v�rtelo puesto. 432 00:56:55,347 --> 00:57:00,979 - Al menos dime de qu� color. - Azul, recto. -Est� bien. 433 00:57:01,027 --> 00:57:03,302 �D�nde nos veremos? 434 00:57:03,347 --> 00:57:06,384 En el caf�, ah� enfrente. 435 00:57:06,427 --> 00:57:09,021 Esp�rame, vuelvo enseguida. 436 00:57:54,387 --> 00:57:57,075 - Le queda muy bien. -Me lo quedo. - �Se lo lleva puesto o... 437 00:57:57,076 --> 00:57:58,976 - S�, me lo llevo puesto. - Le envolver� los pantalones. -Gracias. 438 00:57:59,027 --> 00:58:02,459 Se�orita, yo cierro. El se�or paga 27 mil. 439 00:58:07,707 --> 00:58:12,258 Si no le importa salir por la salida del servicio. Tras el patio estar� detr�s del edificio. 440 00:58:12,307 --> 00:58:16,585 - Entendido, gracias. -Un momento. - Est� cerrado. -�C�mo que cerrado? 441 00:58:16,627 --> 00:58:20,984 A�n est� dentro un cliente, un joven. Tengo que hablar con �l. 442 00:58:21,027 --> 00:58:24,178 - �Calla! -Vamos, abre. - �Calla! -�Abre! 443 00:58:24,227 --> 00:58:28,106 Ha salido, lo encontrar� afuera. 444 00:59:30,307 --> 00:59:32,662 �Qui�n es? 445 00:59:32,707 --> 00:59:34,823 �Qu� quieres? 446 00:59:35,667 --> 00:59:39,023 No hay nadie, vete. 447 01:01:19,187 --> 01:01:22,623 Enseguida aviso a la se�orita baronesa y al se�or bar�n. Pase. 448 01:01:22,667 --> 01:01:26,706 �Prima! �Querida prima! 449 01:01:26,747 --> 01:01:29,181 Te has hecho esperar. 450 01:01:32,787 --> 01:01:35,176 Pero val�a la pena. 451 01:01:36,787 --> 01:01:41,622 - S�balo arriba. -Primo, yo... - Ll�mame Guido. 452 01:01:43,027 --> 01:01:44,938 Encantadora. 453 01:01:45,827 --> 01:01:47,704 Encantadora. 454 01:01:47,747 --> 01:01:51,740 Ya eras guapa all�, en la salina, pero ahora... 455 01:01:51,787 --> 01:01:54,824 Ah, he preparado todo. Estar�s cansada... 456 01:01:54,867 --> 01:01:58,746 Mi hermana est� en su cuarto descansando, pero te da sus saludos. 457 01:01:58,787 --> 01:02:04,544 Y me manda decirte que se alegra de tenerte aqu�. Y yo, estoy feliz. 458 01:02:04,587 --> 01:02:07,704 Isabella hoy recibe gente y por desgracia tambi�n tengo que estar yo. 459 01:02:07,747 --> 01:02:11,945 No puedo librarme, pero la noche, la tengo reservada a nosotros dos solos. 460 01:02:11,987 --> 01:02:16,936 - Gracias, primo. -Oh, gracias de nada, sabes que contigo quisiera estar siempre. 461 01:02:16,987 --> 01:02:20,821 - Eres muy amable. - D�jame que te repita que est�s preciosa. 462 01:02:20,867 --> 01:02:24,223 Aqu� estar�s t�, y al lado est� mi habitaci�n. 463 01:02:24,907 --> 01:02:27,865 Ahora duerme y descansa. 464 01:02:27,907 --> 01:02:33,664 - S�, pero quisiera decirte por qu� he venido. - Me basta con saber que est�s a mi lado. 465 01:02:38,427 --> 01:02:41,180 Y ahora descansa. 466 01:03:15,907 --> 01:03:21,027 - �A qui�n busca? -Al Sr. Paladino. - En el otro edificio, pero est� saliendo. 467 01:03:41,067 --> 01:03:43,820 Buenos d�as, padrino. 468 01:03:48,747 --> 01:03:50,863 �Qu� quieres? 469 01:03:53,867 --> 01:03:58,622 - Sal, tengo que irme. -Vengo desde Saracena a hablar de algo importante. 470 01:03:58,667 --> 01:04:02,706 Lo s�, pero has hecho muy mal en venir aqu�. 471 01:04:02,747 --> 01:04:05,978 Alguien como t� no se debe acercar a los dem�s. 472 01:04:08,387 --> 01:04:11,857 Menuda escoria eligieron para mi bautizo. 473 01:04:27,067 --> 01:04:29,579 �Qu� posibilidades hay de que te hayan seguido hasta aqu�? 474 01:04:29,580 --> 01:04:31,380 Ninguna, me perdieron. 475 01:04:31,427 --> 01:04:36,103 Cuidado, tengo casi 50 a�os, una posici�n, una familia... 476 01:04:36,147 --> 01:04:40,345 - Con que haya una posibilidad de que te hayan visto venir... -Me perdieron. 477 01:04:40,387 --> 01:04:42,423 Est� bien. 478 01:04:43,707 --> 01:04:45,937 Me dijiste escoria. 479 01:04:45,987 --> 01:04:48,976 En mi situaci�n se pierde pronto la cabeza. 480 01:04:48,977 --> 01:04:52,177 Usted es mi �nica esperanza, alguien que manda. 481 01:04:52,227 --> 01:04:55,537 Has insultado a quien manda m�s que yo. 482 01:04:56,467 --> 01:05:00,665 No puedo ayudarte. En Torrisi gritaste que quer�as denunciar. 483 01:05:00,707 --> 01:05:03,505 - Lo dije en un momento de rabia. - Lo dijiste. 484 01:05:03,547 --> 01:05:07,665 �No pod�an elegir a otro para matarlo? 485 01:05:07,707 --> 01:05:11,780 - T� dijiste que s�. - No tuve el valor. 486 01:05:11,827 --> 01:05:14,182 No me hab�a hecho nada, ni lo conoc�a. 487 01:05:14,227 --> 01:05:18,857 Pero a los amigos te los elegiste t� solo, y conoc�as sus principios. 488 01:05:19,867 --> 01:05:24,702 Sabes lo que significa romper un pacto: luego no hay perd�n. 489 01:05:25,667 --> 01:05:29,865 - Ni a m� me perdonar�an en tu lugar. - �Y qu� hago? 490 01:05:29,907 --> 01:05:34,219 - �Voy a la polic�a? �Me entrego? - Pagar�an tu madre y tu hermana. 491 01:05:34,267 --> 01:05:38,101 - �Me voy de Sicilia? - No lo quiero saber. 492 01:05:39,187 --> 01:05:42,179 �Pero no hay nadie que me pueda ayudar? 493 01:05:51,427 --> 01:05:53,418 Entiendo. 494 01:05:54,427 --> 01:05:57,942 Saludos de mi madre, padrino. 495 01:06:24,787 --> 01:06:26,857 Guido, �d�nde est� nuestra prima? 496 01:06:26,907 --> 01:06:28,463 Pod�as haberle dicho que bajara, sabes que 497 01:06:28,464 --> 01:06:30,264 siento debilidad por la familia de la provincia. 498 01:06:30,307 --> 01:06:33,185 No he sido capaz de convencerla, pobre ni�a... 499 01:06:33,227 --> 01:06:35,946 ...necesitaba descansar y ha preferido meterse en la cama. 500 01:06:35,987 --> 01:06:38,706 �Entre tus s�banas? �He de estar celosa? 501 01:06:38,747 --> 01:06:41,705 �C�mo se puede estarlo de un corderito asustado? 502 01:06:53,907 --> 01:06:58,617 - Sr. Bar�n, le llaman al tel�fono. - �Qui�n es? -Del Circolo della Spada. 503 01:06:58,667 --> 01:07:01,056 Perdona. 504 01:07:07,907 --> 01:07:10,182 �S�? 505 01:07:10,227 --> 01:07:13,503 Ah, querido Manfredi, soy yo. 506 01:07:13,547 --> 01:07:16,141 Por favor, ninguna molestia. 507 01:07:18,507 --> 01:07:20,498 S�. 508 01:07:21,027 --> 01:07:23,177 Precisamente. 509 01:07:25,507 --> 01:07:28,101 �Pero usted la conoce? 510 01:07:29,147 --> 01:07:31,377 Ah, comprendo. 511 01:07:31,427 --> 01:07:34,897 S�. 512 01:07:34,947 --> 01:07:37,302 Ha llegado hoy. 513 01:07:38,027 --> 01:07:39,904 S�. 514 01:07:41,387 --> 01:07:44,140 �Pero qu� ha hecho el chico? 515 01:07:44,241 --> 01:07:48,241 "Y el sentido de todo lo que me ocurre en estos d�as 516 01:07:48,242 --> 01:07:55,742 a�n me elude. De nuevo, des�nimo y tristeza. " 517 01:08:04,347 --> 01:08:08,056 - �Qui�n es? - Soy yo, Isabella. 518 01:08:08,107 --> 01:08:11,463 - �Grazia, querida! - Buenos d�as. -�Est�s bien? 519 01:08:11,507 --> 01:08:14,499 Perdona por no venir antes, pero tengo la casa llena de gente. 520 01:08:14,547 --> 01:08:19,063 - �Has descansado? -S�. Pensar que somos familia y casi no nos conocemos. 521 01:08:19,107 --> 01:08:21,621 Deja que te vea. Qu� guapa est�s. 522 01:08:21,667 --> 01:08:26,695 Cre�a que mi hermano exageraba... Ya sabes c�mo es. Pero eres preciosa. 523 01:08:26,747 --> 01:08:29,898 - �Y tu padre, tu hermana, est�n bien? - Est�n bien. 524 01:08:29,947 --> 01:08:32,676 �Pero a qu� has venido a Palermo? Si�ntate. 525 01:08:32,677 --> 01:08:35,477 - Precisamente, yo quisiera explicar... - No, no lo quiero saber. 526 01:08:35,527 --> 01:08:37,415 Ya se lo explicar�s a Guido, ten�is m�s confianza. 527 01:08:37,467 --> 01:08:41,779 El telegrama era para �l, �no? �Ah, cu�ntas preocupaciones nos ha dado! 528 01:08:41,827 --> 01:08:45,183 - �Ayer mandamos al ch�fer tres veces a la estaci�n! -Hab�a perdido el tren. 529 01:08:45,227 --> 01:08:50,620 Las l�neas secundarias son horribles. Los viajes en la isla dan miedo. 530 01:08:50,667 --> 01:08:53,500 Por eso siempre me he negado a viajar dentro de la isla. 531 01:08:53,547 --> 01:08:56,778 Puedo decir que casi no conozco Sicilia. 532 01:08:56,827 --> 01:09:00,342 Pobre muchacha, detenida una noche entera en una casa de campesinos. 533 01:09:00,387 --> 01:09:03,982 - �C�mo lo sabes? - �C�mo se saben estas cosas en Sicilia? 534 01:09:04,027 --> 01:09:06,860 El viento trae las noticias. 535 01:09:06,907 --> 01:09:13,016 �No hab�a un hotel, una posada, algo menos comprometido? 536 01:09:13,067 --> 01:09:17,504 Ni lo pregunt�. Me pareci� natural aceptar esa amabilidad. 537 01:09:17,547 --> 01:09:20,345 �Pero qui�n era ese joven? 538 01:09:20,387 --> 01:09:26,144 - No lo s�, lo conoc� en el viaje, es un trabajador. -�Un trabajador? -S�. 539 01:09:26,187 --> 01:09:29,145 - �Solo sabes eso de �l? - S�. 540 01:09:29,187 --> 01:09:33,544 - �Y vino a Palermo solo para acompa�arte? -No. 541 01:09:33,587 --> 01:09:39,264 Para sus asuntos. Y tal vez esta noche se embarque para el continente. 542 01:09:41,347 --> 01:09:45,465 Esta noche... se embarca para el continente. 543 01:09:47,467 --> 01:09:49,935 �Oiga? Circolo della Spada. 544 01:09:49,987 --> 01:09:52,342 Enseguida lo llamo. 545 01:09:54,387 --> 01:09:56,855 �Sr. Manfredi? 546 01:10:03,227 --> 01:10:05,821 Diga, soy Manfredi. 547 01:10:09,627 --> 01:10:15,338 Ah, se embarca esta noche para el continente, pero no es seguro. 548 01:10:15,387 --> 01:10:17,821 La chica no sabe nada. 549 01:10:18,627 --> 01:10:22,905 Claro, gracias, se lo dir�. Ver� que estar� muy agradecido. 550 01:10:22,947 --> 01:10:25,381 Mis respetos, bar�n. 551 01:10:50,827 --> 01:10:55,901 - �Qu� pasa? -Ha llamado Lo Guzzo. - �Te has enterado? -De todo. 552 01:10:55,947 --> 01:10:57,778 Bien, enc�rgate t�. 553 01:11:09,187 --> 01:11:10,745 �Touch�! 554 01:11:16,547 --> 01:11:19,425 - �Qu� hora es? - Las 9. 555 01:12:43,387 --> 01:12:47,175 Por favor, puede darse prisa. 556 01:12:58,467 --> 01:13:03,537 �Antonio! 557 01:13:21,867 --> 01:13:25,940 He venido a traerte esto, es una corbata. 558 01:13:26,987 --> 01:13:31,503 Esta ma�ana te esper� mucho tiempo, no sab�a qu� pensar. 559 01:13:32,187 --> 01:13:34,701 No quer�as volver a verme, �verdad? 560 01:13:38,667 --> 01:13:41,739 �Corre! Est� zarpando. 561 01:14:10,347 --> 01:14:13,464 �Entonces no era verdad que no quer�as volver a verme! 562 01:14:13,507 --> 01:14:16,579 Quiz� era mejor que no nos hubi�ramos vuelto a ver. 563 01:14:16,627 --> 01:14:21,542 �Por qu� has venido? Al menos as� habr�a terminado todo. 564 01:14:21,587 --> 01:14:23,976 No me parec�a posible no volver a verte. 565 01:14:24,027 --> 01:14:29,226 �Qu� te puedo dar yo? No tengo nada, no soy nada. 566 01:14:29,267 --> 01:14:33,021 No s� siquiera si me quedar� aire para respirar. 567 01:14:33,067 --> 01:14:35,581 �Por eso te ibas? 568 01:14:37,427 --> 01:14:40,464 No podemos separarnos m�s, Antonio. 569 01:14:42,707 --> 01:14:46,302 Juntos nos ayudaremos, estoy segura. 570 01:14:46,347 --> 01:14:51,865 Yo solo estoy bien contigo. Me di cuenta cuando me dejaste. 571 01:14:52,867 --> 01:14:55,335 Fui donde mi primo... 572 01:14:55,387 --> 01:15:00,097 ...pero ten�a un vac�o aqu� dentro, como si hubiera perdido toda esperanza. 573 01:15:04,627 --> 01:15:10,577 Ahora tendremos una si quieres. Tienes que quererme. 574 01:15:24,187 --> 01:15:27,816 Antonio, yo ya no tengo miedo. 575 01:15:39,587 --> 01:15:43,819 Solo contigo me siento feliz, como si comenzase ahora a vivir. 576 01:15:43,867 --> 01:15:48,065 - �Verdad que no me dejar�s? - Grazia, escucha... -Calla. 577 01:16:01,027 --> 01:16:03,905 Yo soy lo �nico que cuenta. 578 01:16:16,707 --> 01:16:18,827 �Sabes lo que tienes que decirme todos los d�as? 579 01:16:18,828 --> 01:16:19,828 "Grazia es lo �nico que quiero en el mundo. " 580 01:16:21,867 --> 01:16:24,461 Esto es como un sue�o para m�. 581 01:16:25,547 --> 01:16:29,426 Jam�s habr�a cre�do que pudiera existir una chica como t�. 582 01:16:33,787 --> 01:16:36,938 Ahora soy yo el que tiene miedo. 583 01:16:39,867 --> 01:16:45,180 No quiero pensar en el futuro y aun menos en el pasado. 584 01:16:45,227 --> 01:16:47,821 He estado muy triste. 585 01:16:47,867 --> 01:16:50,825 Pero t� no me conoces. 586 01:16:50,867 --> 01:16:58,501 Est�s a mi lado, me basta. No quiero saber m�s. 587 01:17:04,507 --> 01:17:08,819 - Grazia. -�Eh? - �Amor? - S�. 588 01:17:16,787 --> 01:17:21,099 - �Qui�n es? - Le llaman al tel�fono, dese prisa. 589 01:17:21,147 --> 01:17:23,138 Un momento. 590 01:17:33,307 --> 01:17:38,256 - �Me buscan a m�? - Preguntan por Antonio Spadara. 591 01:17:49,547 --> 01:17:52,903 - �D�nde est� el tel�fono? - Ah� dentro. 592 01:17:58,707 --> 01:18:01,619 �Diga? 593 01:18:15,307 --> 01:18:18,219 - �Diga? - �Antonio Spadara? 594 01:18:18,267 --> 01:18:20,781 - �Qui�n es? - �Quieres a la chica? 595 01:18:20,827 --> 01:18:24,820 - �Qu� quiere? - Si la quieres, sal. Es un consejo. 596 01:18:24,867 --> 01:18:27,222 �Oiga? 597 01:18:37,147 --> 01:18:43,859 - �Antonio? -�S�? -Tengo que decirte algo curioso. -S�, te escucho. 598 01:18:43,907 --> 01:18:47,502 Los primos Lo Guzzo lo sab�an todo sobre nuestro viaje. 599 01:18:47,547 --> 01:18:51,142 No s� c�mo, pero tambi�n sab�an de ti. 600 01:18:52,267 --> 01:18:59,617 - �Qu� haces? �Te vistes? - S�, me voy. -�Qu� dices? -�S�, me voy! 601 01:19:03,347 --> 01:19:09,786 - �Entonces me visto ya? - No. Me voy solo. 602 01:19:11,227 --> 01:19:14,344 - �Se puede saber qu� significa? - Que te equivocaste en todo. 603 01:19:14,387 --> 01:19:17,584 Te dije que es imposible que estemos juntos. 604 01:19:17,627 --> 01:19:23,384 - �Pero qu� dices, est�s loco? -�Me volver�s loco t� si sigues preguntando! 605 01:19:31,907 --> 01:19:37,618 Entonces... era todo falso, tambi�n lo que me dec�as... �todo! 606 01:19:39,987 --> 01:19:42,979 Has sido una est�pida en creerme. 607 01:19:46,267 --> 01:19:51,097 Dios m�o... 608 01:19:54,187 --> 01:19:56,178 Dios m�o... 609 01:19:58,227 --> 01:20:02,778 Yo no te quiero, por eso cuanto antes me olvides mejor. 610 01:20:12,107 --> 01:20:16,658 No te quiero. �No te quiero! 611 01:20:16,707 --> 01:20:21,462 No te creo... �No te creo! 612 01:20:23,507 --> 01:20:27,056 - Grazia, si me quedo contigo... - �Vete! 613 01:20:27,107 --> 01:20:31,020 �Vete! �Vete! �No puedo o�r m�s tu voz! 614 01:20:31,067 --> 01:20:33,297 �Vete! 615 01:22:36,627 --> 01:22:39,266 - Me dar� prisa. - Ve, ve. 616 01:22:40,787 --> 01:22:44,416 - Querido Manfredi. - Bar�n... 617 01:22:46,227 --> 01:22:49,105 - Mi prima. -Mucho gusto. - Encantada. -Est� aqu�. 618 01:22:49,147 --> 01:22:53,823 - El amigo Manfredi nos ha ayudado. - Gracias. -Era nuestro deber, bar�n. 619 01:22:53,867 --> 01:22:57,223 Estamos todos indignados por la acci�n de ese brib�n. 620 01:22:57,267 --> 01:23:01,021 Secuestrar a una chica, una noble, �en Sicilia! �Lo nunca visto! 621 01:23:01,067 --> 01:23:06,221 - Por favor, sin esc�ndalos. - �Qu� esc�ndalos? No tema, no habr�. 622 01:23:13,427 --> 01:23:17,340 No, no hace falta, ya he avisado, ahora abren. 623 01:23:17,387 --> 01:23:23,098 - Ver� Manfredi, el marqu�s estar� m�s que obligado. -Mi padre no lo olvidar�. 624 01:23:23,147 --> 01:23:27,106 El Sr. Marqu�s alguna vez ha demostrado no tener buena memoria. 625 01:23:27,147 --> 01:23:32,096 - No volver� a suceder, se lo aseguro. - Cierto. -Y d�gaselo a... -Basta. 626 01:23:32,147 --> 01:23:37,426 Estamos de acuerdo, �no? Vayan. Hasta la vista, bar�n. 627 01:23:38,547 --> 01:23:41,061 Mis respetos, se�orita. 628 01:23:50,907 --> 01:23:52,863 Ve. 629 01:23:54,027 --> 01:23:55,858 Bueno, ya estoy. 630 01:23:55,907 --> 01:24:00,662 - Me dijeron que no ten�an donde ir, me lo suplicaron... -�D�nde est�? 631 01:24:00,707 --> 01:24:05,303 Arriba, en la �ltima planta. No hay p�rdida, la puerta al final del pasillo. 632 01:24:05,347 --> 01:24:09,386 �Cu�nto la o� llorar! Gritaba... 633 01:24:09,427 --> 01:24:14,342 - �nimo, querida, ve t� mejor. - S�, Guido. 634 01:24:14,387 --> 01:24:16,821 Suba, suba. 635 01:24:20,987 --> 01:24:24,024 Qui�n se imaginaba que era una se�orita tan importante... 636 01:24:24,067 --> 01:24:27,537 ...y aquel joven me pareci� un buen muchacho. 637 01:24:27,587 --> 01:24:30,465 �C�mo iba a pensar yo que fing�a? 638 01:24:45,227 --> 01:24:49,823 Ya te ha dejado sola. Pobrecita. 639 01:24:55,627 --> 01:24:58,221 Eres una indecente. 640 01:25:02,227 --> 01:25:04,661 V�stete. 641 01:25:15,307 --> 01:25:19,425 Date prisa, abajo est� Guido. No podemos estar esperando por ti. 642 01:25:43,587 --> 01:25:47,182 Te ha dejado la corbata, una buena prueba de amor. 643 01:25:47,227 --> 01:25:49,980 Ll�vatela a la salina, te har� compa��a. 644 01:26:18,787 --> 01:26:24,578 La juventud hace estas bromas. Hace hasta dormir. 645 01:26:26,147 --> 01:26:28,866 Esc�chame bien, por respeto a tu padrino... 646 01:26:28,907 --> 01:26:34,618 ...cierta gente importante dicen que est�n dispuestos a dejarlo pasar. 647 01:26:34,667 --> 01:26:38,342 Por respeto a tu padrino, recu�rdalo. 648 01:26:39,267 --> 01:26:44,341 Eres un chico afortunado, est�s vivo, �es un regalo que te hacen! 649 01:26:44,387 --> 01:26:50,496 Pero en nuestro pueblo un regalo como este hay que saberlo conservar. 650 01:26:50,547 --> 01:26:53,744 Un paso equivocado y se acab�. 651 01:26:54,987 --> 01:27:01,984 Por tanto, cuidado con tus pasos, no te volver� a salvar nadie. 652 01:27:04,427 --> 01:27:10,059 Para quitarte tentaciones, esta gente te da un consejo: 653 01:27:10,107 --> 01:27:14,703 ...faltan 15 minutos para las 8, en dos horas sale un tren para el continente. 654 01:27:14,747 --> 01:27:17,625 Debes tomarlo. 655 01:27:17,667 --> 01:27:24,539 �No quer�as embarcarte anoche? �Y ahora qu� dejas aqu�? Nada y nadie. 656 01:27:24,587 --> 01:27:26,657 Nadie. 657 01:27:35,147 --> 01:27:41,302 �Y bien? El tiempo pasa, ten cuidado. 658 01:27:42,227 --> 01:27:44,263 Est� bien. 659 01:27:46,627 --> 01:27:50,620 - �Te llevamos? - Tengo piernas. 660 01:27:51,427 --> 01:27:56,342 A la estaci�n se va por ah�. 661 01:28:20,427 --> 01:28:23,737 Maldito el d�a que te trajeron al mundo. 662 01:29:09,507 --> 01:29:10,906 Vamos. 663 01:31:42,027 --> 01:31:45,224 - �Qu� ha pasado? - Yo no s� nada. 664 01:31:47,947 --> 01:31:50,017 �Agatina! �Agatina! 665 01:31:50,067 --> 01:31:52,979 - �Qu� ha pasado? - Una se ha matado. �Agatina! 666 01:31:53,027 --> 01:31:56,463 - �Qui�n? -Una joven, una de fuera, se la han llevado. 667 01:31:56,507 --> 01:32:00,819 - Se ha tirado por las escaleras. - �Han dicho el nombre? -No lo s�. 668 01:32:00,867 --> 01:32:04,303 Agatina, �qu� haces todav�a ah�? Vamos. 669 01:32:04,347 --> 01:32:07,896 - �Estoy aqu�! Lleg� anoche con un joven. -Pero... 670 01:32:07,947 --> 01:32:10,984 �Sabes qu� hizo �l? La dej�. 671 01:32:20,707 --> 01:32:24,985 �Vamos, despejen la zona, se acab�! �Fuera! 672 01:32:26,187 --> 01:32:28,985 �Vamos! �Despejen la zona! 673 01:32:37,987 --> 01:32:40,023 Se acab�... 674 01:32:40,067 --> 01:32:47,018 - �T� la viste? -No. - Qu� guapa... qu� ojos. Una pena. 675 01:32:47,067 --> 01:32:50,742 Cada uno tiene lo suyo. 676 01:32:51,667 --> 01:32:55,785 - �Qu� te pasa? - Nada. 677 01:32:56,787 --> 01:32:58,937 Saludos. 678 01:34:34,907 --> 01:34:39,139 Era realmente cierto, no dejas a nadie. 679 01:34:39,707 --> 01:34:42,983 Falta un cuarto de hora, el tren se va. 680 01:34:43,027 --> 01:34:45,541 �Recuerdas el pacto? 681 01:34:46,987 --> 01:34:49,740 �Asesinos! 682 01:34:49,787 --> 01:34:52,620 �Vosotros la matasteis! 683 01:34:53,427 --> 01:34:58,376 �Y t� tambi�n! �Pero os denunciar� a todos, escoria! 684 01:34:58,427 --> 01:35:00,816 �C�lmate! �Est�pido! 685 01:35:17,867 --> 01:35:22,657 Ayer, en una calle de Palermo, ha sido asesinado, por unos desconocidos... 686 01:35:22,707 --> 01:35:25,938 ...Antonio Spadara, 21 a�os. 687 01:35:25,987 --> 01:35:29,024 Se ignoran los motivos del delito. 59238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.