Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,227 --> 00:00:48,946
�No! �No!
2
00:00:53,987 --> 00:00:56,626
�No! �No!
3
00:01:28,827 --> 00:01:31,421
Y ya que, realizada la investigaci�n...
4
00:01:31,467 --> 00:01:35,221
...escuchados los testigos,
interrogados los padres de la v�ctima...
5
00:01:35,267 --> 00:01:39,545
...ha resultado que la muerte de
Calogero Nunziante...
6
00:01:39,587 --> 00:01:42,420
...se debi� a causas accidentales...
7
00:01:42,467 --> 00:01:46,506
...se dispone
que el caso sea archivado.
8
00:01:51,007 --> 00:01:54,607
VIENTO DEL SUR
9
00:03:13,008 --> 00:03:17,408
EN SICILIA, HOY
10
00:03:19,667 --> 00:03:24,457
- Con su permiso, ir� a intentar
hablar con el se�or. -De acuerdo.
11
00:03:24,507 --> 00:03:27,738
Pero nuestro amigo quiere "cerrar
la partida", como sea y r�pidamente...
12
00:03:27,787 --> 00:03:29,505
...por tanto, entrega el sobre.
13
00:03:29,547 --> 00:03:32,539
Ya, Sr. Manfredi,
"sin carb�n la olla no hierve".
14
00:03:32,587 --> 00:03:36,580
Recuerdos a su amigo y siempre
a su disposici�n. Buen viaje.
15
00:04:12,107 --> 00:04:16,225
Yo ir� a la isla,
para razonar por las buenas.
16
00:04:16,267 --> 00:04:20,545
Y t� escoge ya a alguien
y que est� ah� ma�ana por la ma�ana.
17
00:04:20,587 --> 00:04:23,306
- Que espere all� tranquilamente.
- Esperar�.
18
00:04:23,347 --> 00:04:25,622
De un modo u otro, para ma�ana
por la noche estar� hecho.
19
00:04:25,667 --> 00:04:30,502
�Pero los amigos de Palermo
no le dieron el sobre habitual para m�?
20
00:04:30,547 --> 00:04:35,257
- Lo que le cuesta al dinero despegarse
de vuestros bolsillos. �Est� abierto! -S�.
21
00:04:36,627 --> 00:04:40,381
- El hombre tiene que esperar mi se�al.
- No se preocupe, cavaliere.
22
00:04:40,427 --> 00:04:42,816
Mi se�al, �entendido?
23
00:04:42,867 --> 00:04:47,497
Esta noche le dir� el nombre
del elegido. Duerma bien.
24
00:05:06,627 --> 00:05:11,257
- Saludos. -�Qu� le pongo, don Luigi?
- Lo de siempre.
25
00:05:12,307 --> 00:05:14,138
Maria.
26
00:05:16,427 --> 00:05:18,782
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�ora.
27
00:05:20,267 --> 00:05:23,065
No solo vive gracias a m�,
sino que me ocupa las mesas.
28
00:05:23,107 --> 00:05:28,101
- Acaba de volver del ej�rcito, deja
que descanse. -Sigue defendi�ndolo.
29
00:05:28,147 --> 00:05:32,663
Yo creo que su cu�ado no ha nacido
para trabajar en un caf�.
30
00:05:35,067 --> 00:05:38,616
D�selo t�. No s� qu�
hago en este pueblo.
31
00:05:38,667 --> 00:05:42,342
El chico tiene raz�n,
puede aspirar a m�s.
32
00:05:42,387 --> 00:05:46,619
Yo me ir�a a la ciudad, �pero a qui�n
le pido trabajo, si no tengo ni traje?
33
00:05:46,667 --> 00:05:49,340
- Maria, un caf� a m� tambi�n.
- �Y ahora un caf�?
34
00:05:49,387 --> 00:05:53,505
Calma, calma, invito yo.
Antonio es amigo m�o.
35
00:05:57,467 --> 00:06:00,425
Bueno.
Como un amigo sincero.
36
00:06:00,467 --> 00:06:02,856
- Saludos a todos.
- Saludos.
37
00:06:06,907 --> 00:06:12,459
A prop�sito, tengo que decirte una cosa.
Bebe, bebe, a tu aire.
38
00:06:18,587 --> 00:06:20,578
Voy, voy.
39
00:06:36,667 --> 00:06:40,182
- Est�s sin un duro, �eh?
- Gracias por el caf�.
40
00:06:41,507 --> 00:06:46,342
- �Y el dinero que te dej� cuando
te echaron? -�Tienes miedo de perderlo?
41
00:06:46,387 --> 00:06:49,220
Si te confiase un trabajito,
�podr�a fiarme?
42
00:06:49,267 --> 00:06:51,701
Claro, as� te pago la deuda.
43
00:06:51,747 --> 00:06:55,786
- �Es verdad que entiendes de motores?
- �Motores?
44
00:06:55,827 --> 00:07:00,337
Cuando era soldado, siempre se me pod�a
encontrar debajo de la cama.
45
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
En la salina del marqu�s Nicastro
se romper� el generador.
46
00:07:04,387 --> 00:07:06,855
- �C�mo, ya lo sabes?
- Lo s�.
47
00:07:06,907 --> 00:07:11,139
Y tambi�n s� que t� ir�s
a arreglarlo.
48
00:07:11,187 --> 00:07:14,224
- �Y solo por eso...
- 100 mil liras.
49
00:07:14,707 --> 00:07:16,857
�100 mil?
50
00:07:17,747 --> 00:07:22,821
- Cuando est�s all�, tendr�s un fusil.
- �Un fusil?
51
00:07:23,467 --> 00:07:25,856
Es tu dinero, gu�rdalo.
52
00:07:25,907 --> 00:07:29,661
Ese marqu�s insult� a gente
importante que proteg�a a tu padre.
53
00:07:29,707 --> 00:07:33,382
- Mi padre est� muerto.
- Est�s en deuda con esta gente.
54
00:07:33,427 --> 00:07:36,578
Cuando ocurri� el accidente,
fue a ellos a quien acudi� tu madre.
55
00:07:36,627 --> 00:07:39,585
Con su pan tu creciste.
Est�s en deuda.
56
00:07:39,627 --> 00:07:44,257
- S�, pero para cubrirlos a ellos, mi
padre muri�. -Desgracias que pasan.
57
00:07:44,307 --> 00:07:48,858
Te ofrezco un trabajo de hombre,
�d�nde encontrar�as esta oportunidad?
58
00:07:50,107 --> 00:07:55,386
- �Por qu� me has elegido?
- No est�s fichado, nadie sospechar� de ti.
59
00:07:55,427 --> 00:07:59,181
Adem�s no es seguro que tengas que
usar el fusil, y el dinero lo ganas igual.
60
00:07:59,227 --> 00:08:03,220
Te has equivocando viniendo a m�,
no quiero acabar como mi padre.
61
00:08:03,267 --> 00:08:09,502
- Yo nunca me he equivocado y lo sabes.
- Esta vez s�. -No creo. �A d�nde vas?
62
00:08:09,547 --> 00:08:14,257
Has hecho mal en escuchar la propuesta,
ahora ya no te puedes echar atr�s.
63
00:08:14,307 --> 00:08:19,097
- Pues haz como si la hubiera escuchado.
- La has escuchado.
64
00:08:19,147 --> 00:08:23,140
Ahora conoces mis intenciones
y las de mis amigos.
65
00:08:23,187 --> 00:08:27,783
No ayudar�a a nadie
dejarte vivo sabiendo lo que sabes.
66
00:08:27,827 --> 00:08:33,299
�Pero yo no hablo!
�T�malo, no lo quiero!
67
00:08:49,187 --> 00:08:51,382
�Basta!
68
00:09:11,547 --> 00:09:16,018
�Entonces, estamos de acuerdo?
69
00:09:18,347 --> 00:09:23,057
�Qu� os dec�a yo?
Un buen chico, que llegar� lejos.
70
00:09:23,107 --> 00:09:26,383
Pero no trates de jug�rmela,
porque ya est�s "marcado".
71
00:09:26,427 --> 00:09:32,502
Y lo estar� cualquiera al que
se lo cuentes. Cualquiera.
72
00:09:32,547 --> 00:09:35,345
En cuanto llegues a la isla
arregla el generador...
73
00:09:35,387 --> 00:09:38,902
...y qu�date ah� hasta
que alguien te llame por el nombre.
74
00:09:38,947 --> 00:09:44,067
Esa ser� tu se�al. Cuando est�
hecho uno de ellos ir� a recogerte.
75
00:09:44,107 --> 00:09:47,736
Todas las noches el marqu�s
da un paseo por la playa.
76
00:09:47,787 --> 00:09:50,585
No lo volver� a dar.
77
00:09:51,267 --> 00:09:56,660
No corres riesgos, el marqu�s
es viejo, y vive solo, con sus hijas.
78
00:10:00,667 --> 00:10:05,866
- �Sabes qui�n me ha dicho que vendr�?
- �Qui�n? -El "cavaliere", �te acuerdas de �l?
79
00:10:05,907 --> 00:10:08,501
- Vendr� ma�ana por la ma�ana.
- �Ma�ana?
80
00:10:08,547 --> 00:10:11,937
Mi carta debe haber impresionado
a esos se�ores de Palermo.
81
00:10:11,987 --> 00:10:15,821
- �C�mo es que te has vuelto
tan imprudente de repente? -�Por qu�?
82
00:10:15,867 --> 00:10:18,506
Quiero que se acuerden de m�.
83
00:10:19,427 --> 00:10:23,978
Y como ves, env�an a su embajador
para detenerme, pero no lo conseguir�n.
84
00:10:24,027 --> 00:10:28,339
Ni �l ni otros.
No ser� f�cil convencerme.
85
00:10:28,387 --> 00:10:31,026
Para nada f�cil.
86
00:10:32,427 --> 00:10:35,464
Grazia, �por qu� est�s callada?
87
00:10:35,507 --> 00:10:38,499
Ya, �qu� te pasa?
88
00:10:40,027 --> 00:10:43,576
- Nada. -Podr�as decir algo
cuando estamos juntos.
89
00:10:43,627 --> 00:10:48,382
- No s� de qu� hablar. -Siempre as�,
le encanta hacerse la excluida.
90
00:10:48,427 --> 00:10:53,740
- �De qu� se lamentar�a sino?
- S�, pap�, �de qu� me lamentar�a?
91
00:10:53,787 --> 00:10:57,336
�Lamentarte? �Se puede saber
sobre qu� fantaseas?
92
00:10:57,387 --> 00:10:59,257
�Qu� cavilas?
93
00:10:59,307 --> 00:11:02,419
Te comportas como una extra�a.
Incluso con tu hermana.
94
00:11:02,967 --> 00:11:06,460
�Pero qu� le pasa al generador?
95
00:11:06,507 --> 00:11:10,102
Cierra, anda,
esta noche hace un ruido pu�etero.
96
00:11:12,147 --> 00:11:15,503
A tu edad ya es hora
de empezar a usar la cabeza...
97
00:11:15,547 --> 00:11:18,220
...saber apreciar
a quienes te quieren.
98
00:11:18,267 --> 00:11:22,499
- Para ella eso no vale, somos
sus carceleros. -�Carceleros?
99
00:11:22,547 --> 00:11:25,266
�Todo esto es pueril!
100
00:11:25,307 --> 00:11:29,983
- �Ya vas a salir, pap�?
- No quiero que se me haga tarde.
101
00:11:30,027 --> 00:11:35,818
- Despi�rtame ma�ana a las 7,
ese se�or llegar� pronto. -Bien.
102
00:11:38,427 --> 00:11:42,818
Yo me voy a la cama. Cuando
termines, acu�rdate de apagar la luz.
103
00:11:51,667 --> 00:11:54,181
Buenas noches.
104
00:12:19,227 --> 00:12:22,902
Grazia, �eres t�?
105
00:12:37,027 --> 00:12:40,576
Tengo casi miedo
de mirarle profundamente a los ojos.
106
00:12:40,627 --> 00:12:44,700
Miedo de vislumbrar
solo pensamientos de odio.
107
00:12:44,747 --> 00:12:50,140
Mi padre me acusa de comportarme
como una extra�a, mientras son ellos que
108
00:12:50,187 --> 00:12:53,623
...me rechazan con su desconfianza
y sus sospechas.
109
00:12:53,667 --> 00:13:00,061
Mi mayor pena es no tener
nunca nadie con quien hablar, confiarme.
110
00:13:00,627 --> 00:13:05,382
Desde que no est� mam�,
nadie me sonr�e.
111
00:14:48,347 --> 00:14:53,375
Ey, t�. El generador est� ah�,
junto a la casa. �No eres el de la luz?
112
00:14:53,427 --> 00:14:59,980
- �Qui�n es usted? -El guarda. El marqu�s
est� ocupado, en la casa, con una visita.
113
00:15:00,027 --> 00:15:04,225
T� mientras, ve a arreglar
el generador.
114
00:15:04,267 --> 00:15:09,421
Y luego espera.
Tienes que esperar. Venga, ve.
115
00:16:12,547 --> 00:16:18,144
�Chaval!
Ey, chaval, �qu� tienes ah�?
116
00:16:18,187 --> 00:16:22,021
- �Agua!
- D�jame beber un trago.
117
00:16:33,747 --> 00:16:37,899
�Y deprisa con el generador!
118
00:16:37,947 --> 00:16:40,859
Llevamos desde anoche sin luz.
119
00:16:40,907 --> 00:16:45,742
- Cavaliere, no me olvido de aquel muerto.
- Pero Calogero Nunziante era uno de ellos.
120
00:16:45,787 --> 00:16:50,224
- �Masacrado de esa manera, un amigo m�o!
- Cometi� un insulto muy grande.
121
00:16:50,267 --> 00:16:53,976
Tambi�n le insult� a usted, �recuerda?
Los insultos se pagan.
122
00:16:54,027 --> 00:16:57,906
- Adem�s, muri� por pura desgracia,
todos lo saben. -�Desgracia como siempre!
123
00:16:57,947 --> 00:17:01,656
�Sale lo que le interesar�a a la justicia
saber a qui�n benefician estas desgracias?
124
00:17:01,707 --> 00:17:06,827
- Alguna vez le han beneficiado a usted.
- No, a m� jam�s me ha ayudado nada.
125
00:17:06,867 --> 00:17:09,700
Han sido todos los dem�s,
sus amigos.
126
00:17:09,747 --> 00:17:14,867
Puedo demostrarlo, tengo pruebas.
�Por qu� me debo callar? �D�gamelo!
127
00:17:14,907 --> 00:17:19,219
Adem�s, �a cambio de qu�?
Estos son favores que se devuelven.
128
00:17:19,267 --> 00:17:24,421
Yo siempre he callado, �pero ellos
me han agradecido debidamente?
129
00:17:24,467 --> 00:17:27,106
No creo que los amigos
hayan sido ingratos.
130
00:17:27,147 --> 00:17:30,583
Durante ha disfrutado de su protecci�n,
y eso es un beneficio.
131
00:17:30,627 --> 00:17:33,699
Muy poco
por el sacrificio de mi conciencia.
132
00:17:33,747 --> 00:17:39,379
He decidido ir a ver al Fiscal General
en Palermo. �l me proteger�.
133
00:17:39,427 --> 00:17:43,739
- Mis respetos, Srta. Deodata.
- Buenos d�as, cavaliere.
134
00:17:43,787 --> 00:17:47,575
Siempre tan atenta, se�orita.
135
00:17:47,627 --> 00:17:50,983
- �Sabe que esta isla es un para�so?
- �Usted cree?
136
00:17:51,027 --> 00:17:55,066
- Por favor, primero al Sr. Marqu�s.
- Si hace meses que no bebe caf�.
137
00:17:55,107 --> 00:17:58,986
Tan nervioso, pobre pap�.
Necesita distraerse, viajar.
138
00:17:59,027 --> 00:18:03,657
- Yo creo que hace mucho calor
como para cambiar de aires. -S�, s�.
139
00:18:03,707 --> 00:18:07,939
- �Nos dejas solos, por favor?
- S�, pap�.
140
00:18:11,307 --> 00:18:15,266
Querido cavaliere, basta, usted
ya no me encanta con sus palabras.
141
00:18:15,307 --> 00:18:18,424
A sus amigos
se le acab� el negocio.
142
00:18:18,467 --> 00:18:21,982
Ahora me toca a m�,
sean cual sean las consecuencias.
143
00:18:22,027 --> 00:18:26,498
Disculpe, Sr. Marqu�s,
"no mate al mensajero", usted sabe.
144
00:18:26,547 --> 00:18:28,663
Si los amigos me han enviado aqu�...
145
00:18:28,707 --> 00:18:32,746
...ha sido para invitarle a que
considere las consecuencias de sus actos.
146
00:18:32,787 --> 00:18:38,578
El caso est� cerrado. �Qu� beneficio
tiene usted en que se reabra?
147
00:18:38,627 --> 00:18:40,777
Le repito que es asunto m�o.
148
00:18:40,827 --> 00:18:45,537
Y si, Dios no lo quiera, hay alguien
que se molesta por su terquedad...
149
00:18:45,587 --> 00:18:48,579
...�usted cree que podr�
llegar hasta Palermo?
150
00:18:48,627 --> 00:18:52,586
La fiscal�a podr�a recibir
mi escrito.
151
00:18:52,627 --> 00:18:55,824
El servicio postal a�n funciona.
152
00:19:30,907 --> 00:19:34,536
- �Molesto?
- No.
153
00:19:34,587 --> 00:19:38,546
- Hace calor, �eh, joven?
- Ya.
154
00:19:40,107 --> 00:19:44,020
- �Tiene para mucho?
- No lo s�.
155
00:19:44,067 --> 00:19:48,936
- Pero esta noche hay que darle
luz al marqu�s. -No lo dude, cavaliere.
156
00:19:49,867 --> 00:19:53,257
La tendr�.
�No es verdad?
157
00:19:53,307 --> 00:19:58,062
- Y si no, �para qu� habr�a venido?
- Entonces puedo volver a tierra.
158
00:19:58,107 --> 00:20:04,660
- Saludos. -A su disposici�n, cavaliere.
- Salud y buen trabajo, Antonio Spadara.
159
00:20:15,427 --> 00:20:19,340
- �Podemos hablar un momento?
- �No ves que estoy ocupado?
160
00:20:19,387 --> 00:20:22,299
Esperar� a que termines,
no te molestar�.
161
00:20:22,347 --> 00:20:26,340
No hay luz, y tengo miedo
de estar sola en la oscuridad.
162
00:20:26,387 --> 00:20:28,503
Ve a decirle al operario
que se apure.
163
00:20:28,547 --> 00:20:32,426
Si tienes miedo, �por qu� no est�s
con tu hermana? Habla con ella.
164
00:20:32,467 --> 00:20:35,459
Venga, ve,
no puedo perder tiempo contigo.
165
00:21:05,947 --> 00:21:09,303
- �Es mi diario, no quiero que lo leas!
- �Por qu� no puedo leerlo?
166
00:21:09,347 --> 00:21:12,259
Al menos sabr� qu� veneno
tienes dentro.
167
00:21:12,307 --> 00:21:14,457
- �Qu� he escrito de malo?
- �Hip�crita!
168
00:21:14,507 --> 00:21:17,817
Siempre te has hecho la pobre v�ctima
incomprendida para encantar a los dem�s...
169
00:21:17,867 --> 00:21:21,542
...porque quer�as parecer
m�s interesante que yo.
170
00:21:21,587 --> 00:21:23,976
En el colegio, en casa,
con los amigos...
171
00:21:24,027 --> 00:21:29,306
Lo hac�as con mam� para conseguir mimos
y tambi�n con los que me cortejaban.
172
00:21:29,347 --> 00:21:33,704
- �Por qu� eres tan mal? -Esto es lo que
piensas. Esto es lo que escribes de tu padre.
173
00:21:33,747 --> 00:21:36,705
"Mi acusa de comportarme como
una extra�a, que no le quiero. "
174
00:21:36,747 --> 00:21:40,626
"�Pero �l ha querido a alguien?"
�Para escribir esto te escond�as!
175
00:21:40,667 --> 00:21:45,343
Me odias. �Me odias!
Te alegrar�as de verme muerta.
176
00:21:45,387 --> 00:21:49,096
Ahora s� porqu�
pap� y yo te molestamos.
177
00:21:49,147 --> 00:21:51,377
Esto es lo que buscas.
178
00:21:51,427 --> 00:21:56,820
- "28 enero. Una novedad por fin. "
- Te divierte atormentarme.
179
00:21:56,867 --> 00:22:02,942
- "El primo Guido ha venido de Palermo... "
- �Basta! - "... tiene negocios con pap�".
180
00:22:02,987 --> 00:22:09,506
"Me di cuenta de que me miraba y hoy me
ha preguntado si quiero casarme con �l. "
181
00:22:09,547 --> 00:22:14,337
"No le he contestado. �Puede ser
el hombre adecuado para m�?"
182
00:22:21,027 --> 00:22:23,257
Toma, gu�rdalo.
183
00:22:24,027 --> 00:22:28,100
Por fin te he comprendido,
pero ya no podr�s atormentarme.
184
00:22:34,507 --> 00:22:38,261
- �Qu� pasa con la luz?
- En breve.
185
00:22:38,307 --> 00:22:40,343
Est� bien.
186
00:22:44,467 --> 00:22:47,618
Si miras aqu� debajo,
ver�s una cosa para ti.
187
00:22:47,667 --> 00:22:51,626
Es un regalo de los amigos.
Te env�an saludos.
188
00:23:09,227 --> 00:23:11,218
Qu� calor.
189
00:23:11,987 --> 00:23:15,297
- �No lo sientes?
- No.
190
00:23:15,347 --> 00:23:18,498
Adem�s, es la �poca.
191
00:23:43,627 --> 00:23:45,743
�Qu� te pasa?
192
00:23:47,827 --> 00:23:51,024
- Nada.
- No me gusta c�mo te comportas.
193
00:23:51,067 --> 00:23:54,582
Por respeto a los dem�s,
a la mesa se llega a la hora.
194
00:23:55,547 --> 00:23:58,459
Pap�, esc�chame, por favor.
195
00:23:58,507 --> 00:24:00,816
Quiero irme.
196
00:24:03,427 --> 00:24:05,463
�Irte?
197
00:24:05,507 --> 00:24:08,146
�A d�nde?
198
00:24:08,187 --> 00:24:12,066
Evidentemente tu hermana
y tu padre no cuentan para nada.
199
00:24:12,107 --> 00:24:14,780
Y ahora d�jate de calenturas.
200
00:24:14,827 --> 00:24:17,500
Hoy has descubiertos el gusto
de la libertad.
201
00:24:17,547 --> 00:24:22,143
�Pero sabes que solo te tendr�as a ti?
�Y qu� sabes hacer?
202
00:24:22,187 --> 00:24:24,257
�Nada!
203
00:24:24,307 --> 00:24:27,663
Es verdad, no s� hacer nada.
204
00:24:27,707 --> 00:24:31,177
Tienes la cabeza llena de fantas�as,
como tu madre.
205
00:24:31,227 --> 00:24:34,105
Tambi�n ella estaba triste
porque se sent�a sola en esta casa.
206
00:24:34,147 --> 00:24:38,060
Si tu madre hubiera tenido m�s confianza
en m�, no se hubiera sentido infeliz.
207
00:24:38,107 --> 00:24:41,258
No hubiera estado tan desesperada
hasta el punto de...
208
00:24:41,307 --> 00:24:44,902
- Nunca me escuch�.
- Pap�, te lo suplico, yo aqu�...
209
00:24:44,947 --> 00:24:48,417
�Ya basta!
Lo que dices es rid�culo.
210
00:24:51,547 --> 00:24:56,098
�Oh, al fin!
Es mejor cerrar, entrar�n mosquitos.
211
00:24:57,147 --> 00:24:59,661
No pareces hija m�a.
212
00:25:06,667 --> 00:25:10,455
Toma ejemplo de tu hermana, que
seguramente tiene m�s juicio que t�.
213
00:25:10,507 --> 00:25:13,385
En ella has de confiarte.
214
00:25:15,507 --> 00:25:18,340
Salgo un rato, buenas noches.
215
00:25:32,547 --> 00:25:35,220
Ya has o�do a pap�.
216
00:25:35,267 --> 00:25:38,896
Si hay alguien aqu�
que se equivoca, no soy yo.
217
00:25:55,407 --> 00:26:03,465
- Mis respetos.
- Excelencia.
218
00:26:11,947 --> 00:26:15,019
Buen paseo, Sr. Marqu�s.
219
00:26:16,067 --> 00:26:19,343
Buenas noches.
220
00:28:13,027 --> 00:28:17,020
Deja esa barca.
�Quiere acabar en el fondo del mar?
221
00:28:31,787 --> 00:28:34,938
�D�nde puedo encontrar otra barca?
Tengo que volver a tierra.
222
00:28:34,987 --> 00:28:38,696
Con esa no es posible,
no llegar�a muy lejos.
223
00:28:38,747 --> 00:28:41,944
- Usted es el del generador, �no?
- S�.
224
00:28:41,987 --> 00:28:45,377
- �Usted qui�n es?
- Soy la hija del marqu�s Nicastro.
225
00:28:45,427 --> 00:28:48,065
- �Lleva aqu� mucho rato?
- Vengo todas las noches.
226
00:28:48,066 --> 00:28:50,366
Es el �nico lugar donde
no me siento sola.
227
00:28:50,907 --> 00:28:53,899
Todo lo dem�s aqu� en la salina
es triste.
228
00:28:54,707 --> 00:28:56,743
Muy triste...
229
00:28:56,787 --> 00:28:59,426
Tambi�n las personas.
230
00:29:00,907 --> 00:29:03,580
Afortunado usted que se va.
231
00:29:09,267 --> 00:29:11,223
Afortunado yo...
232
00:29:11,267 --> 00:29:13,462
Quisiera haberme ido ya.
233
00:29:13,707 --> 00:29:16,977
�Qu� es eso?
234
00:29:17,027 --> 00:29:20,178
Ha llegado el viento.
�No lo siente?
235
00:29:20,227 --> 00:29:25,585
Se levanta todas las noches a esta
hora. Viene de �frica, del sur.
236
00:29:26,347 --> 00:29:30,499
Es hora de volver a casa,
es tarde para m�.
237
00:29:37,827 --> 00:29:41,536
- Me llamo Grazia.
- Yo Antonio.
238
00:29:41,587 --> 00:29:47,742
Escuche, m�s all� hay otra barca.
T�mela, nunca la usa nadie.
239
00:29:47,787 --> 00:29:51,746
Pero debido a la marea
no podr� salir antes del alba.
240
00:29:56,747 --> 00:30:00,023
- Buenas noches.
241
00:30:23,507 --> 00:30:25,543
Espera.
242
00:30:25,587 --> 00:30:27,703
- �D�nde has estado?
- �Qu� quieres?
243
00:30:27,747 --> 00:30:30,102
- �Qu� hac�as all� con ese?
- D�jame.
244
00:30:30,147 --> 00:30:33,776
Ahora sales de noche para andar detr�s
del primero que pasa. Te he visto.
245
00:30:33,827 --> 00:30:36,660
- �Qu� dices?
- No mientas, te conozco.
246
00:30:36,707 --> 00:30:40,700
Ya no tienes ning�n pudor.
�No te bast� Guido?
247
00:30:40,747 --> 00:30:44,422
- �Guido? -S� que estuviste
con �l. �Lo s�!
248
00:30:44,467 --> 00:30:48,142
Y sab�as que podr�a haberme
casado con �l. �Me lo quitaste!
249
00:30:48,187 --> 00:30:51,065
�No es verdad!
�Te lo juro, no es verdad!
250
00:30:51,107 --> 00:30:58,502
�Mentirosa!
251
00:31:06,147 --> 00:31:08,820
Espere. �Antonio!
252
00:31:11,267 --> 00:31:15,146
Yo tambi�n me voy.
�Me puede llevar? Tengo prisa.
253
00:31:15,187 --> 00:31:17,143
Venga.
254
00:31:20,387 --> 00:31:22,298
Gracias.
255
00:31:30,867 --> 00:31:35,941
Cu�nto he corrido. Tem�a
que ya se hubiera marchado.
256
00:31:35,987 --> 00:31:39,741
Tuve que decidirme de repente.
Por la ma�ana temprano no hay barcas.
257
00:31:39,787 --> 00:31:43,403
- Ha hecho bien en aprovechar.
- Tengo que llegar a Palermo hoy,
258
00:31:43,404 --> 00:31:45,404
all� me espera una amiga.
259
00:31:45,747 --> 00:31:49,103
- �A qu� hora sale el primer bus?
- A las 10.
260
00:31:49,147 --> 00:31:54,460
Pero no podremos llegar con esta
barca. El siguiente sale por la tarde.
261
00:32:16,627 --> 00:32:19,095
�Oh! �La cuerda!
262
00:33:09,347 --> 00:33:12,623
He tenido mucha suerte,
no esperaba tenerla.
263
00:33:12,667 --> 00:33:15,659
Si no hubiera sido por esa barca
a�n estar�amos en el mar...
264
00:33:15,707 --> 00:33:18,062
...y no podr�a llegar a tomar
el bus.
265
00:33:18,107 --> 00:33:22,305
- Hubiera sido un problema.
- Disculpe que la deje, pero debo irme.
266
00:33:23,827 --> 00:33:27,137
- Pues gracias.
- Hasta la vista.
267
00:34:08,987 --> 00:34:12,218
Antonio, �d�nde estuviste
esta noche?
268
00:34:12,267 --> 00:34:14,462
Maria.
269
00:34:20,907 --> 00:34:23,182
Buenos d�as a todos.
270
00:34:23,227 --> 00:34:25,821
- Saludos, Sra. Maria.
- Buenos d�as.
271
00:34:25,867 --> 00:34:28,665
Lo de siempre.
Y que sea bueno, �eh?
272
00:34:30,147 --> 00:34:32,980
Buenos d�as, don Luigino.
273
00:34:37,947 --> 00:34:40,586
Saludos.
274
00:34:40,627 --> 00:34:42,618
�Novedades?
275
00:34:50,507 --> 00:34:52,737
- Tengo que hablar contigo.
- Habla.
276
00:34:52,787 --> 00:34:56,018
- Luego.
- Luego no hay tiempo.
277
00:34:56,067 --> 00:34:59,457
Como quieras.
No te he podido hacer ese favor.
278
00:34:59,507 --> 00:35:02,499
�Favor?
�Y qui�n te ha pedido ning�n favor?
279
00:35:02,547 --> 00:35:05,220
Servido.
280
00:35:05,267 --> 00:35:07,656
Gracias.
281
00:35:10,787 --> 00:35:13,207
Entonces no he dicho nada.
Todo vuelve a ser como antes.
282
00:35:13,208 --> 00:35:15,308
Hay que ser h�bil para entenderte.
283
00:35:28,787 --> 00:35:31,426
�Qu� asco!
284
00:35:31,467 --> 00:35:34,743
�Maldita escoria!
�Reacciona, ahora que est�s solo!
285
00:35:36,227 --> 00:35:39,822
- �T�malo!
- �Yo?
286
00:35:39,867 --> 00:35:44,577
- �Se ha vuelto loco! -�Antonio!
- T� me lo diste, y sabes el porqu�.
287
00:35:44,627 --> 00:35:47,425
�Y vosotros tambi�n lo sab�is!
�Quiero hablar!
288
00:35:48,547 --> 00:35:53,063
Me lo ha dado �l. ��l!
�Ten�is que o�r todos el porqu�!
289
00:35:54,147 --> 00:35:57,059
�A d�nde vas? �Quieto!
290
00:35:59,947 --> 00:36:02,541
- De aqu� no sales.
- �D�jame en paz!
291
00:36:14,067 --> 00:36:17,423
El calor lo habr� vuelto loco.
292
00:36:18,627 --> 00:36:20,857
Cosas que pasan.
293
00:36:20,907 --> 00:36:23,137
Saludos a todos.
294
00:36:25,747 --> 00:36:30,377
Refr�scate, con los golpes
de calor se puede uno hasta morir.
295
00:36:43,747 --> 00:36:46,659
Antonio, esc�chame; vete.
296
00:36:46,707 --> 00:36:50,586
Vete a casa de mam�,
vete ya.
297
00:37:16,307 --> 00:37:19,299
Quisiera enviar un telegrama,
por favor.
298
00:38:09,467 --> 00:38:12,823
- �Cu�ndo llegamos?
- En una hora.
299
00:38:37,667 --> 00:38:39,783
Joven.
300
00:38:39,827 --> 00:38:42,705
Ey, �a d�nde va?
301
00:38:42,747 --> 00:38:45,864
- A Saracena.
- 400 liras.
302
00:39:30,907 --> 00:39:34,661
Date prisa, que sale.
303
00:39:37,787 --> 00:39:42,861
- �Le importa darle esto a alguien
que vaya a la salina? -Est� bien.
304
00:40:25,587 --> 00:40:29,023
- �C�mo usted por aqu�?
- He nacido por aqu�.
305
00:40:29,067 --> 00:40:33,618
- �Ha visto? No perd� el bus
pero s� el tren. -Un problem�n.
306
00:40:33,667 --> 00:40:39,378
- Hasta ma�ana no habr� m�s. -Pues
venga, si conf�a le conseguir� alojamiento.
307
00:40:39,427 --> 00:40:43,136
- Vamos.
- La casa de mi madre no est� lejos.
308
00:40:59,987 --> 00:41:01,898
�Mam�?
309
00:41:06,467 --> 00:41:08,697
Por favor, pase.
310
00:41:12,107 --> 00:41:15,417
- Madre.
- Has vuelto, hijo m�o.
311
00:41:15,467 --> 00:41:17,901
Hijo m�o...
312
00:41:17,947 --> 00:41:21,064
No estoy solo. Abajo est� una chica
que ha perdido el �ltimo tren.
313
00:41:21,107 --> 00:41:24,622
- Viene de Torrisi conmigo.
�Se puede quedar aqu�? -S�.
314
00:41:25,987 --> 00:41:29,821
Se�orita, esta es mi madre.
315
00:41:31,347 --> 00:41:35,135
- Encantada. -Disculpe la
molestia, Sra. -Molestia ninguna.
316
00:41:35,187 --> 00:41:38,816
- Estar� cansada, venga a refrescarse.
- Gracias.
317
00:41:38,867 --> 00:41:41,984
Si quiere, puede dormir,
est� la cama de Antonio.
318
00:41:42,027 --> 00:41:46,703
Lo tengo siempre preparado porque
espero que me venga a ver. Estoy sola.
319
00:41:46,747 --> 00:41:49,625
Nuestra casa es de pobres,
tendr� que conformarse.
320
00:41:49,667 --> 00:41:54,377
- Yo tambi�n quisiera tener una casa
con una madre como usted. -Gracias.
321
00:41:54,427 --> 00:41:57,146
Antonio, no salgas.
En un rato tendr�is la comida.
322
00:41:57,187 --> 00:42:01,703
�Lo ve? Acabo de llegar y ya teme
que me escape. No escapo, no.
323
00:42:02,787 --> 00:42:05,347
�Hac�a mucho que no ve�a
a su hijo?
324
00:42:05,387 --> 00:42:10,142
Una vez se fue de soldado,
otra vez a buscar trabajo...
325
00:42:10,187 --> 00:42:12,223
...y nunca lo veo.
326
00:42:12,267 --> 00:42:14,861
Ahora la dejo, descanse.
327
00:42:38,707 --> 00:42:40,777
Te esperaba.
328
00:42:42,467 --> 00:42:45,504
- Esta ma�ana vino t�o Salvatore.
- �Y?
329
00:42:45,547 --> 00:42:50,780
Me dijo que si ven�as, no deb�a
dejar que te vieran. Ni siquiera con �l.
330
00:42:52,427 --> 00:42:54,816
�Te ha dicho el motivo?
331
00:42:54,867 --> 00:42:58,746
No. �Tiene que ver algo
con esa chica?
332
00:42:58,787 --> 00:43:01,255
No, no tiene que ver.
333
00:43:07,187 --> 00:43:10,099
Entonces, �qu� ha pasado, hijo?
334
00:43:11,387 --> 00:43:15,016
Esa gente
que fue amiga de mi padre...
335
00:43:15,067 --> 00:43:17,945
...me pidieron que pagara la deuda.
336
00:43:20,907 --> 00:43:23,421
Pero no fui capaz.
337
00:43:23,467 --> 00:43:25,981
Hiciste bien.
338
00:43:26,027 --> 00:43:29,417
Es culpa m�a,
no deb� aceptar su caridad.
339
00:43:29,467 --> 00:43:34,495
- Esa gente nunca hace nada a cambio
de nada. -�Y t� qu� pod�as hacer?
340
00:43:34,547 --> 00:43:38,335
Fue �l quien se equivoc�,
junt�ndose con esos.
341
00:43:39,507 --> 00:43:42,419
Y yo casi he cometido
el mismo error.
342
00:43:44,267 --> 00:43:46,940
Mam�, no es nada.
343
00:43:52,427 --> 00:43:55,021
Cuando oscurezca tomar� el tren.
344
00:43:56,987 --> 00:44:00,184
Ir� a Palermo,
a casa de mi padrino.
345
00:44:00,227 --> 00:44:04,345
Si me sostuvo en mi bautizo,
tendr� que ayudarme a vivir, �no?
346
00:44:07,227 --> 00:44:11,300
Tomar� el tren a Palmiti.
As� nadie me ver�.
347
00:44:11,347 --> 00:44:16,375
- Yo tambi�n voy, te acompa�o.
- No, me las arreglar� solo.
348
00:44:16,427 --> 00:44:20,784
- Son cosas de hombres. -Las mujeres
nunca pueden saber nada en este pueblo.
349
00:44:20,827 --> 00:44:22,943
�Mam�!
350
00:44:22,987 --> 00:44:25,262
Te quiero.
351
00:45:16,827 --> 00:45:18,738
Se�orita...
352
00:45:30,187 --> 00:45:36,626
- �Qu� pasa? -Nada, disculpe.
Es solo un poco de melancol�a.
353
00:45:36,667 --> 00:45:41,821
A veces me vienen a la mente muchos
pensamientos y no puedo soportarlos.
354
00:45:41,867 --> 00:45:46,065
Tiene raz�n, hasta hace dos d�as
no me preocupaba nada...
355
00:45:46,107 --> 00:45:48,621
...y ahora me parece
haber envejecido diez a�os.
356
00:45:48,667 --> 00:45:53,502
�Pero usted no est� solo! He visto
c�mo le quiere su madre.
357
00:45:54,707 --> 00:45:57,824
Tal vez por eso me he puesto
a llorar.
358
00:45:57,867 --> 00:46:01,416
Apenas me acuerdo de mi madre.
359
00:46:02,747 --> 00:46:09,346
Se suicid�, cuando yo era ni�a,
en el molino, donde nos conocimos.
360
00:46:32,027 --> 00:46:34,382
Voy.
361
00:46:42,827 --> 00:46:47,582
Grazia, yo tengo que irme ya, me
subir� en el tren en la siguiente estaci�n.
362
00:46:47,627 --> 00:46:53,020
- Si prefiere, puede quedarse aqu�.
- No. Voy contigo.
363
00:46:55,547 --> 00:46:57,458
Como quieras.
364
00:47:09,347 --> 00:47:14,182
Te prepar� algo de comer. �Te
acordar�s de darme noticias, escribirme?
365
00:47:14,227 --> 00:47:19,062
- Tranquila, todo ir� bien.
- Antonio, toma esto. -Tengo.
366
00:47:19,107 --> 00:47:22,179
En Palermo quiero comprarme un
traje nuevo para ver al padrino.
367
00:47:22,227 --> 00:47:24,787
�C�mo es que tienes tanto?
368
00:47:25,947 --> 00:47:29,257
Es dinero que me saldr� caro.
369
00:47:29,307 --> 00:47:32,060
Bueno, despid�monos.
370
00:47:34,267 --> 00:47:38,624
- Cu�date, hijo m�o.
- S�, mam�.
371
00:47:40,427 --> 00:47:45,342
- Quiero darle las gracias.
- Vamos.
372
00:48:01,507 --> 00:48:05,102
- Te bendigo.
- Adi�s, mam�. -Adi�s.
373
00:48:53,027 --> 00:48:56,019
�Permiso? �Permiso!
374
00:48:57,067 --> 00:49:02,061
- Antonio, tengo que decirte una cosa.
- Ve a sentarte, hay sitio.
375
00:49:02,107 --> 00:49:04,302
Disculpe...
376
00:49:04,347 --> 00:49:07,225
- �Me echa una mano, por favor?
- S�.
377
00:49:39,867 --> 00:49:41,983
�Antonio!
378
00:49:52,627 --> 00:49:56,097
- �No vienes a sentarte?
- No.
379
00:51:20,227 --> 00:51:22,980
Has dormido un poco.
380
00:51:23,027 --> 00:51:30,103
Y he so�ado. Justo hace un minuto,
antes de despertar. Pero no lo recuerdo.
381
00:51:30,827 --> 00:51:33,660
Si no lo recuerdas
es que era un mal sue�o.
382
00:51:33,707 --> 00:51:39,259
Me pongo de malhumor cuando no recuerdo
lo so�ado. Le doy importancia a los sue�os.
383
00:51:39,307 --> 00:51:44,939
- �Y t�, qu� sue�as?
- Con hacerme rico, riqu�simo.
384
00:51:44,987 --> 00:51:47,785
Pero s� que es solo un sue�o.
385
00:51:47,827 --> 00:51:51,103
�Te quedar�s mucho tiempo
en Palermo en casa de tu amiga?
386
00:51:52,147 --> 00:51:57,380
Todav�a no lo s�.
�Y t� cu�ndo volver�s al pueblo?
387
00:51:59,107 --> 00:52:01,746
No s� si volver� al pueblo.
388
00:52:01,787 --> 00:52:05,826
En Palermo primero tengo que hablar
con alguien de cosas muy importantes.
389
00:52:05,867 --> 00:52:08,745
Puede ser que me ayude
a resolverlas.
390
00:52:09,107 --> 00:52:12,816
Es mi padrino, al que le va bien.
391
00:52:12,867 --> 00:52:18,339
Pero qui�n sabe... Hace mucho que
no lo veo, qui�n sabe si ha cambiado.
392
00:52:18,387 --> 00:52:25,498
- �Y si ha cambiado? -Me ir� de Sicilia,
embarc�ndome esta misma noche.
393
00:52:25,547 --> 00:52:31,417
- �Y a d�nde ir�s?
- Primero a Tur�n, donde fui militar.
394
00:52:31,467 --> 00:52:36,257
All� es m�s f�cil encontrar trabajo,
me pase lo que me pase.
395
00:52:36,307 --> 00:52:40,858
El mundo est� lleno de sicilianos
que han tenido que dejar su pueblo.
396
00:52:40,907 --> 00:52:45,059
Hablas como si tuvieras
que irte a toda costa.
397
00:52:46,347 --> 00:52:50,056
Yo tampoco pod�a seguir
con mi padre.
398
00:52:50,107 --> 00:52:52,985
Por eso me escap� de casa.
399
00:52:54,707 --> 00:53:00,862
- Antonio, antes intent� decirte
una cosa. -�El qu�?
400
00:53:00,907 --> 00:53:05,935
Ment�: en Palermo
no ir� donde ninguna amiga.
401
00:53:07,787 --> 00:53:13,544
Ir� donde un familiar, un primo.
Un hombre muy rico.
402
00:53:14,827 --> 00:53:20,299
Me pidi� que me casase con �l, y
no quise. Pero ahora he decidido ir con �l.
403
00:53:20,347 --> 00:53:25,216
No estoy enamorada,
pero es la �nica soluci�n para m�.
404
00:53:25,267 --> 00:53:28,339
�Por qu� me cuentas esto?
405
00:53:32,987 --> 00:53:37,378
Porque has sido bueno
y sent�a haberte mentido.
406
00:53:48,427 --> 00:53:51,180
Estamos llegando.
407
00:54:14,947 --> 00:54:17,905
�Antonio, espera!
408
00:54:17,947 --> 00:54:22,384
Esc�chame, no me juzgues mal.
409
00:54:22,427 --> 00:54:27,820
�Y c�mo voy a juzgarte?
Cada uno tiene su suerte.
410
00:54:27,867 --> 00:54:31,257
Mira, tal vez esa sea la m�a.
411
00:54:32,227 --> 00:54:37,984
- Pero no podemos despedirnos as�.
- �Y por qu� no?
412
00:54:38,027 --> 00:54:40,825
Antonio...
413
00:54:42,387 --> 00:54:46,426
- �Por d�nde vas?
- No lo s�.
414
00:54:47,707 --> 00:54:49,902
Vamos.
415
00:54:55,507 --> 00:54:58,340
- �Est�s contenta?
- S�.
416
00:55:02,707 --> 00:55:06,700
Tengo que presentarme limpio ante mi
padrino. �Me ayudas a escoger un traje?
417
00:55:06,747 --> 00:55:11,662
- Claro, pero compra tambi�n corbata.
- No, no puedo sentir el cuello apretado.
418
00:55:11,707 --> 00:55:16,223
- �Pero es necesaria! Especialmente
si vas de visita. -Ah� est� el bus.
419
00:55:29,627 --> 00:55:33,586
- Estar�s cansada.
- No. �Y t�?
420
00:55:33,627 --> 00:55:36,346
Yo tampoco.
421
00:55:36,387 --> 00:55:38,503
Gracias.
422
00:55:40,027 --> 00:55:43,542
Si quieres, me quedo contigo
todo el d�a.
423
00:55:46,027 --> 00:55:48,222
�Y luego?
424
00:55:49,347 --> 00:55:51,941
No me preguntes nada...
425
00:56:04,147 --> 00:56:06,422
Ven.
426
00:56:32,267 --> 00:56:34,258
Ya casi hemos llegado.
427
00:56:34,307 --> 00:56:37,219
La tienda est� en la primera calle.
428
00:56:37,267 --> 00:56:39,542
Perdona.
429
00:56:45,387 --> 00:56:47,378
Gracias, Antonio.
430
00:56:47,427 --> 00:56:51,340
- Vamos a comprar el traje.
- Ve t� solo.
431
00:56:51,387 --> 00:56:55,300
- �Pero por qu�?
- Prefiero v�rtelo puesto.
432
00:56:55,347 --> 00:57:00,979
- Al menos dime de qu� color.
- Azul, recto. -Est� bien.
433
00:57:01,027 --> 00:57:03,302
�D�nde nos veremos?
434
00:57:03,347 --> 00:57:06,384
En el caf�, ah� enfrente.
435
00:57:06,427 --> 00:57:09,021
Esp�rame, vuelvo enseguida.
436
00:57:54,387 --> 00:57:57,075
- Le queda muy bien. -Me lo quedo.
- �Se lo lleva puesto o...
437
00:57:57,076 --> 00:57:58,976
- S�, me lo llevo puesto.
- Le envolver� los pantalones. -Gracias.
438
00:57:59,027 --> 00:58:02,459
Se�orita, yo cierro.
El se�or paga 27 mil.
439
00:58:07,707 --> 00:58:12,258
Si no le importa salir por la salida del servicio.
Tras el patio estar� detr�s del edificio.
440
00:58:12,307 --> 00:58:16,585
- Entendido, gracias. -Un momento.
- Est� cerrado. -�C�mo que cerrado?
441
00:58:16,627 --> 00:58:20,984
A�n est� dentro un cliente,
un joven. Tengo que hablar con �l.
442
00:58:21,027 --> 00:58:24,178
- �Calla! -Vamos, abre.
- �Calla! -�Abre!
443
00:58:24,227 --> 00:58:28,106
Ha salido, lo encontrar� afuera.
444
00:59:30,307 --> 00:59:32,662
�Qui�n es?
445
00:59:32,707 --> 00:59:34,823
�Qu� quieres?
446
00:59:35,667 --> 00:59:39,023
No hay nadie, vete.
447
01:01:19,187 --> 01:01:22,623
Enseguida aviso a la se�orita
baronesa y al se�or bar�n. Pase.
448
01:01:22,667 --> 01:01:26,706
�Prima! �Querida prima!
449
01:01:26,747 --> 01:01:29,181
Te has hecho esperar.
450
01:01:32,787 --> 01:01:35,176
Pero val�a la pena.
451
01:01:36,787 --> 01:01:41,622
- S�balo arriba. -Primo, yo...
- Ll�mame Guido.
452
01:01:43,027 --> 01:01:44,938
Encantadora.
453
01:01:45,827 --> 01:01:47,704
Encantadora.
454
01:01:47,747 --> 01:01:51,740
Ya eras guapa all�, en la salina,
pero ahora...
455
01:01:51,787 --> 01:01:54,824
Ah, he preparado todo.
Estar�s cansada...
456
01:01:54,867 --> 01:01:58,746
Mi hermana est� en su cuarto
descansando, pero te da sus saludos.
457
01:01:58,787 --> 01:02:04,544
Y me manda decirte que se alegra
de tenerte aqu�. Y yo, estoy feliz.
458
01:02:04,587 --> 01:02:07,704
Isabella hoy recibe gente y por
desgracia tambi�n tengo que estar yo.
459
01:02:07,747 --> 01:02:11,945
No puedo librarme, pero la noche,
la tengo reservada a nosotros dos solos.
460
01:02:11,987 --> 01:02:16,936
- Gracias, primo. -Oh, gracias de nada,
sabes que contigo quisiera estar siempre.
461
01:02:16,987 --> 01:02:20,821
- Eres muy amable.
- D�jame que te repita que est�s preciosa.
462
01:02:20,867 --> 01:02:24,223
Aqu� estar�s t�,
y al lado est� mi habitaci�n.
463
01:02:24,907 --> 01:02:27,865
Ahora duerme y descansa.
464
01:02:27,907 --> 01:02:33,664
- S�, pero quisiera decirte por qu� he venido.
- Me basta con saber que est�s a mi lado.
465
01:02:38,427 --> 01:02:41,180
Y ahora descansa.
466
01:03:15,907 --> 01:03:21,027
- �A qui�n busca? -Al Sr. Paladino.
- En el otro edificio, pero est� saliendo.
467
01:03:41,067 --> 01:03:43,820
Buenos d�as, padrino.
468
01:03:48,747 --> 01:03:50,863
�Qu� quieres?
469
01:03:53,867 --> 01:03:58,622
- Sal, tengo que irme. -Vengo desde
Saracena a hablar de algo importante.
470
01:03:58,667 --> 01:04:02,706
Lo s�, pero has hecho muy mal
en venir aqu�.
471
01:04:02,747 --> 01:04:05,978
Alguien como t�
no se debe acercar a los dem�s.
472
01:04:08,387 --> 01:04:11,857
Menuda escoria
eligieron para mi bautizo.
473
01:04:27,067 --> 01:04:29,579
�Qu� posibilidades hay de que
te hayan seguido hasta aqu�?
474
01:04:29,580 --> 01:04:31,380
Ninguna, me perdieron.
475
01:04:31,427 --> 01:04:36,103
Cuidado, tengo casi 50 a�os,
una posici�n, una familia...
476
01:04:36,147 --> 01:04:40,345
- Con que haya una posibilidad de que
te hayan visto venir... -Me perdieron.
477
01:04:40,387 --> 01:04:42,423
Est� bien.
478
01:04:43,707 --> 01:04:45,937
Me dijiste escoria.
479
01:04:45,987 --> 01:04:48,976
En mi situaci�n se pierde
pronto la cabeza.
480
01:04:48,977 --> 01:04:52,177
Usted es mi �nica esperanza,
alguien que manda.
481
01:04:52,227 --> 01:04:55,537
Has insultado a quien manda
m�s que yo.
482
01:04:56,467 --> 01:05:00,665
No puedo ayudarte. En Torrisi
gritaste que quer�as denunciar.
483
01:05:00,707 --> 01:05:03,505
- Lo dije en un momento de rabia.
- Lo dijiste.
484
01:05:03,547 --> 01:05:07,665
�No pod�an elegir
a otro para matarlo?
485
01:05:07,707 --> 01:05:11,780
- T� dijiste que s�.
- No tuve el valor.
486
01:05:11,827 --> 01:05:14,182
No me hab�a hecho nada,
ni lo conoc�a.
487
01:05:14,227 --> 01:05:18,857
Pero a los amigos te los elegiste
t� solo, y conoc�as sus principios.
488
01:05:19,867 --> 01:05:24,702
Sabes lo que significa romper
un pacto: luego no hay perd�n.
489
01:05:25,667 --> 01:05:29,865
- Ni a m� me perdonar�an en tu lugar.
- �Y qu� hago?
490
01:05:29,907 --> 01:05:34,219
- �Voy a la polic�a? �Me entrego?
- Pagar�an tu madre y tu hermana.
491
01:05:34,267 --> 01:05:38,101
- �Me voy de Sicilia?
- No lo quiero saber.
492
01:05:39,187 --> 01:05:42,179
�Pero no hay nadie
que me pueda ayudar?
493
01:05:51,427 --> 01:05:53,418
Entiendo.
494
01:05:54,427 --> 01:05:57,942
Saludos de mi madre, padrino.
495
01:06:24,787 --> 01:06:26,857
Guido, �d�nde est� nuestra prima?
496
01:06:26,907 --> 01:06:28,463
Pod�as haberle dicho que bajara,
sabes que
497
01:06:28,464 --> 01:06:30,264
siento debilidad por la familia
de la provincia.
498
01:06:30,307 --> 01:06:33,185
No he sido capaz de convencerla,
pobre ni�a...
499
01:06:33,227 --> 01:06:35,946
...necesitaba descansar
y ha preferido meterse en la cama.
500
01:06:35,987 --> 01:06:38,706
�Entre tus s�banas?
�He de estar celosa?
501
01:06:38,747 --> 01:06:41,705
�C�mo se puede estarlo
de un corderito asustado?
502
01:06:53,907 --> 01:06:58,617
- Sr. Bar�n, le llaman al tel�fono.
- �Qui�n es? -Del Circolo della Spada.
503
01:06:58,667 --> 01:07:01,056
Perdona.
504
01:07:07,907 --> 01:07:10,182
�S�?
505
01:07:10,227 --> 01:07:13,503
Ah, querido Manfredi, soy yo.
506
01:07:13,547 --> 01:07:16,141
Por favor, ninguna molestia.
507
01:07:18,507 --> 01:07:20,498
S�.
508
01:07:21,027 --> 01:07:23,177
Precisamente.
509
01:07:25,507 --> 01:07:28,101
�Pero usted la conoce?
510
01:07:29,147 --> 01:07:31,377
Ah, comprendo.
511
01:07:31,427 --> 01:07:34,897
S�.
512
01:07:34,947 --> 01:07:37,302
Ha llegado hoy.
513
01:07:38,027 --> 01:07:39,904
S�.
514
01:07:41,387 --> 01:07:44,140
�Pero qu� ha hecho el chico?
515
01:07:44,241 --> 01:07:48,241
"Y el sentido de todo lo que
me ocurre en estos d�as
516
01:07:48,242 --> 01:07:55,742
a�n me elude.
De nuevo, des�nimo y tristeza. "
517
01:08:04,347 --> 01:08:08,056
- �Qui�n es?
- Soy yo, Isabella.
518
01:08:08,107 --> 01:08:11,463
- �Grazia, querida!
- Buenos d�as. -�Est�s bien?
519
01:08:11,507 --> 01:08:14,499
Perdona por no venir antes,
pero tengo la casa llena de gente.
520
01:08:14,547 --> 01:08:19,063
- �Has descansado? -S�. Pensar que
somos familia y casi no nos conocemos.
521
01:08:19,107 --> 01:08:21,621
Deja que te vea.
Qu� guapa est�s.
522
01:08:21,667 --> 01:08:26,695
Cre�a que mi hermano exageraba...
Ya sabes c�mo es. Pero eres preciosa.
523
01:08:26,747 --> 01:08:29,898
- �Y tu padre, tu hermana, est�n bien?
- Est�n bien.
524
01:08:29,947 --> 01:08:32,676
�Pero a qu� has venido a Palermo?
Si�ntate.
525
01:08:32,677 --> 01:08:35,477
- Precisamente, yo quisiera explicar...
- No, no lo quiero saber.
526
01:08:35,527 --> 01:08:37,415
Ya se lo explicar�s a Guido,
ten�is m�s confianza.
527
01:08:37,467 --> 01:08:41,779
El telegrama era para �l, �no?
�Ah, cu�ntas preocupaciones nos ha dado!
528
01:08:41,827 --> 01:08:45,183
- �Ayer mandamos al ch�fer tres veces
a la estaci�n! -Hab�a perdido el tren.
529
01:08:45,227 --> 01:08:50,620
Las l�neas secundarias son horribles.
Los viajes en la isla dan miedo.
530
01:08:50,667 --> 01:08:53,500
Por eso siempre me he negado
a viajar dentro de la isla.
531
01:08:53,547 --> 01:08:56,778
Puedo decir
que casi no conozco Sicilia.
532
01:08:56,827 --> 01:09:00,342
Pobre muchacha, detenida una noche
entera en una casa de campesinos.
533
01:09:00,387 --> 01:09:03,982
- �C�mo lo sabes?
- �C�mo se saben estas cosas en Sicilia?
534
01:09:04,027 --> 01:09:06,860
El viento trae las noticias.
535
01:09:06,907 --> 01:09:13,016
�No hab�a un hotel, una posada,
algo menos comprometido?
536
01:09:13,067 --> 01:09:17,504
Ni lo pregunt�. Me pareci�
natural aceptar esa amabilidad.
537
01:09:17,547 --> 01:09:20,345
�Pero qui�n era ese joven?
538
01:09:20,387 --> 01:09:26,144
- No lo s�, lo conoc� en el viaje,
es un trabajador. -�Un trabajador? -S�.
539
01:09:26,187 --> 01:09:29,145
- �Solo sabes eso de �l?
- S�.
540
01:09:29,187 --> 01:09:33,544
- �Y vino a Palermo
solo para acompa�arte? -No.
541
01:09:33,587 --> 01:09:39,264
Para sus asuntos. Y tal vez esta
noche se embarque para el continente.
542
01:09:41,347 --> 01:09:45,465
Esta noche...
se embarca para el continente.
543
01:09:47,467 --> 01:09:49,935
�Oiga? Circolo della Spada.
544
01:09:49,987 --> 01:09:52,342
Enseguida lo llamo.
545
01:09:54,387 --> 01:09:56,855
�Sr. Manfredi?
546
01:10:03,227 --> 01:10:05,821
Diga, soy Manfredi.
547
01:10:09,627 --> 01:10:15,338
Ah, se embarca esta noche para
el continente, pero no es seguro.
548
01:10:15,387 --> 01:10:17,821
La chica no sabe nada.
549
01:10:18,627 --> 01:10:22,905
Claro, gracias, se lo dir�.
Ver� que estar� muy agradecido.
550
01:10:22,947 --> 01:10:25,381
Mis respetos, bar�n.
551
01:10:50,827 --> 01:10:55,901
- �Qu� pasa? -Ha llamado Lo Guzzo.
- �Te has enterado? -De todo.
552
01:10:55,947 --> 01:10:57,778
Bien, enc�rgate t�.
553
01:11:09,187 --> 01:11:10,745
�Touch�!
554
01:11:16,547 --> 01:11:19,425
- �Qu� hora es?
- Las 9.
555
01:12:43,387 --> 01:12:47,175
Por favor,
puede darse prisa.
556
01:12:58,467 --> 01:13:03,537
�Antonio!
557
01:13:21,867 --> 01:13:25,940
He venido a traerte esto,
es una corbata.
558
01:13:26,987 --> 01:13:31,503
Esta ma�ana te esper� mucho tiempo,
no sab�a qu� pensar.
559
01:13:32,187 --> 01:13:34,701
No quer�as volver a verme, �verdad?
560
01:13:38,667 --> 01:13:41,739
�Corre! Est� zarpando.
561
01:14:10,347 --> 01:14:13,464
�Entonces no era verdad
que no quer�as volver a verme!
562
01:14:13,507 --> 01:14:16,579
Quiz� era mejor
que no nos hubi�ramos vuelto a ver.
563
01:14:16,627 --> 01:14:21,542
�Por qu� has venido?
Al menos as� habr�a terminado todo.
564
01:14:21,587 --> 01:14:23,976
No me parec�a posible
no volver a verte.
565
01:14:24,027 --> 01:14:29,226
�Qu� te puedo dar yo?
No tengo nada, no soy nada.
566
01:14:29,267 --> 01:14:33,021
No s� siquiera
si me quedar� aire para respirar.
567
01:14:33,067 --> 01:14:35,581
�Por eso te ibas?
568
01:14:37,427 --> 01:14:40,464
No podemos separarnos m�s, Antonio.
569
01:14:42,707 --> 01:14:46,302
Juntos nos ayudaremos,
estoy segura.
570
01:14:46,347 --> 01:14:51,865
Yo solo estoy bien contigo.
Me di cuenta cuando me dejaste.
571
01:14:52,867 --> 01:14:55,335
Fui donde mi primo...
572
01:14:55,387 --> 01:15:00,097
...pero ten�a un vac�o aqu� dentro,
como si hubiera perdido toda esperanza.
573
01:15:04,627 --> 01:15:10,577
Ahora tendremos una si quieres.
Tienes que quererme.
574
01:15:24,187 --> 01:15:27,816
Antonio, yo ya no tengo miedo.
575
01:15:39,587 --> 01:15:43,819
Solo contigo me siento feliz,
como si comenzase ahora a vivir.
576
01:15:43,867 --> 01:15:48,065
- �Verdad que no me dejar�s?
- Grazia, escucha... -Calla.
577
01:16:01,027 --> 01:16:03,905
Yo soy lo �nico que cuenta.
578
01:16:16,707 --> 01:16:18,827
�Sabes lo que tienes que decirme
todos los d�as?
579
01:16:18,828 --> 01:16:19,828
"Grazia es lo �nico que quiero
en el mundo. "
580
01:16:21,867 --> 01:16:24,461
Esto es como un sue�o para m�.
581
01:16:25,547 --> 01:16:29,426
Jam�s habr�a cre�do
que pudiera existir una chica como t�.
582
01:16:33,787 --> 01:16:36,938
Ahora soy yo el que tiene miedo.
583
01:16:39,867 --> 01:16:45,180
No quiero pensar en el futuro
y aun menos en el pasado.
584
01:16:45,227 --> 01:16:47,821
He estado muy triste.
585
01:16:47,867 --> 01:16:50,825
Pero t� no me conoces.
586
01:16:50,867 --> 01:16:58,501
Est�s a mi lado, me basta.
No quiero saber m�s.
587
01:17:04,507 --> 01:17:08,819
- Grazia. -�Eh?
- �Amor? - S�.
588
01:17:16,787 --> 01:17:21,099
- �Qui�n es?
- Le llaman al tel�fono, dese prisa.
589
01:17:21,147 --> 01:17:23,138
Un momento.
590
01:17:33,307 --> 01:17:38,256
- �Me buscan a m�?
- Preguntan por Antonio Spadara.
591
01:17:49,547 --> 01:17:52,903
- �D�nde est� el tel�fono?
- Ah� dentro.
592
01:17:58,707 --> 01:18:01,619
�Diga?
593
01:18:15,307 --> 01:18:18,219
- �Diga?
- �Antonio Spadara?
594
01:18:18,267 --> 01:18:20,781
- �Qui�n es?
- �Quieres a la chica?
595
01:18:20,827 --> 01:18:24,820
- �Qu� quiere?
- Si la quieres, sal. Es un consejo.
596
01:18:24,867 --> 01:18:27,222
�Oiga?
597
01:18:37,147 --> 01:18:43,859
- �Antonio? -�S�? -Tengo que
decirte algo curioso. -S�, te escucho.
598
01:18:43,907 --> 01:18:47,502
Los primos Lo Guzzo
lo sab�an todo sobre nuestro viaje.
599
01:18:47,547 --> 01:18:51,142
No s� c�mo, pero tambi�n
sab�an de ti.
600
01:18:52,267 --> 01:18:59,617
- �Qu� haces? �Te vistes?
- S�, me voy. -�Qu� dices? -�S�, me voy!
601
01:19:03,347 --> 01:19:09,786
- �Entonces me visto ya?
- No. Me voy solo.
602
01:19:11,227 --> 01:19:14,344
- �Se puede saber qu� significa?
- Que te equivocaste en todo.
603
01:19:14,387 --> 01:19:17,584
Te dije que es imposible
que estemos juntos.
604
01:19:17,627 --> 01:19:23,384
- �Pero qu� dices, est�s loco? -�Me
volver�s loco t� si sigues preguntando!
605
01:19:31,907 --> 01:19:37,618
Entonces... era todo falso,
tambi�n lo que me dec�as... �todo!
606
01:19:39,987 --> 01:19:42,979
Has sido una est�pida en creerme.
607
01:19:46,267 --> 01:19:51,097
Dios m�o...
608
01:19:54,187 --> 01:19:56,178
Dios m�o...
609
01:19:58,227 --> 01:20:02,778
Yo no te quiero, por eso
cuanto antes me olvides mejor.
610
01:20:12,107 --> 01:20:16,658
No te quiero.
�No te quiero!
611
01:20:16,707 --> 01:20:21,462
No te creo... �No te creo!
612
01:20:23,507 --> 01:20:27,056
- Grazia, si me quedo contigo...
- �Vete!
613
01:20:27,107 --> 01:20:31,020
�Vete! �Vete!
�No puedo o�r m�s tu voz!
614
01:20:31,067 --> 01:20:33,297
�Vete!
615
01:22:36,627 --> 01:22:39,266
- Me dar� prisa.
- Ve, ve.
616
01:22:40,787 --> 01:22:44,416
- Querido Manfredi.
- Bar�n...
617
01:22:46,227 --> 01:22:49,105
- Mi prima. -Mucho gusto.
- Encantada. -Est� aqu�.
618
01:22:49,147 --> 01:22:53,823
- El amigo Manfredi nos ha ayudado.
- Gracias. -Era nuestro deber, bar�n.
619
01:22:53,867 --> 01:22:57,223
Estamos todos indignados
por la acci�n de ese brib�n.
620
01:22:57,267 --> 01:23:01,021
Secuestrar a una chica, una noble,
�en Sicilia! �Lo nunca visto!
621
01:23:01,067 --> 01:23:06,221
- Por favor, sin esc�ndalos.
- �Qu� esc�ndalos? No tema, no habr�.
622
01:23:13,427 --> 01:23:17,340
No, no hace falta,
ya he avisado, ahora abren.
623
01:23:17,387 --> 01:23:23,098
- Ver� Manfredi, el marqu�s estar� m�s
que obligado. -Mi padre no lo olvidar�.
624
01:23:23,147 --> 01:23:27,106
El Sr. Marqu�s alguna vez
ha demostrado no tener buena memoria.
625
01:23:27,147 --> 01:23:32,096
- No volver� a suceder, se lo aseguro.
- Cierto. -Y d�gaselo a... -Basta.
626
01:23:32,147 --> 01:23:37,426
Estamos de acuerdo, �no?
Vayan. Hasta la vista, bar�n.
627
01:23:38,547 --> 01:23:41,061
Mis respetos, se�orita.
628
01:23:50,907 --> 01:23:52,863
Ve.
629
01:23:54,027 --> 01:23:55,858
Bueno, ya estoy.
630
01:23:55,907 --> 01:24:00,662
- Me dijeron que no ten�an donde ir,
me lo suplicaron... -�D�nde est�?
631
01:24:00,707 --> 01:24:05,303
Arriba, en la �ltima planta. No hay
p�rdida, la puerta al final del pasillo.
632
01:24:05,347 --> 01:24:09,386
�Cu�nto la o� llorar!
Gritaba...
633
01:24:09,427 --> 01:24:14,342
- �nimo, querida, ve t� mejor.
- S�, Guido.
634
01:24:14,387 --> 01:24:16,821
Suba, suba.
635
01:24:20,987 --> 01:24:24,024
Qui�n se imaginaba
que era una se�orita tan importante...
636
01:24:24,067 --> 01:24:27,537
...y aquel joven me pareci�
un buen muchacho.
637
01:24:27,587 --> 01:24:30,465
�C�mo iba a pensar yo
que fing�a?
638
01:24:45,227 --> 01:24:49,823
Ya te ha dejado sola.
Pobrecita.
639
01:24:55,627 --> 01:24:58,221
Eres una indecente.
640
01:25:02,227 --> 01:25:04,661
V�stete.
641
01:25:15,307 --> 01:25:19,425
Date prisa, abajo est� Guido.
No podemos estar esperando por ti.
642
01:25:43,587 --> 01:25:47,182
Te ha dejado la corbata,
una buena prueba de amor.
643
01:25:47,227 --> 01:25:49,980
Ll�vatela a la salina,
te har� compa��a.
644
01:26:18,787 --> 01:26:24,578
La juventud hace estas bromas.
Hace hasta dormir.
645
01:26:26,147 --> 01:26:28,866
Esc�chame bien,
por respeto a tu padrino...
646
01:26:28,907 --> 01:26:34,618
...cierta gente importante dicen
que est�n dispuestos a dejarlo pasar.
647
01:26:34,667 --> 01:26:38,342
Por respeto a tu padrino,
recu�rdalo.
648
01:26:39,267 --> 01:26:44,341
Eres un chico afortunado, est�s vivo,
�es un regalo que te hacen!
649
01:26:44,387 --> 01:26:50,496
Pero en nuestro pueblo un regalo
como este hay que saberlo conservar.
650
01:26:50,547 --> 01:26:53,744
Un paso equivocado y se acab�.
651
01:26:54,987 --> 01:27:01,984
Por tanto, cuidado con tus pasos,
no te volver� a salvar nadie.
652
01:27:04,427 --> 01:27:10,059
Para quitarte tentaciones,
esta gente te da un consejo:
653
01:27:10,107 --> 01:27:14,703
...faltan 15 minutos para las 8, en dos
horas sale un tren para el continente.
654
01:27:14,747 --> 01:27:17,625
Debes tomarlo.
655
01:27:17,667 --> 01:27:24,539
�No quer�as embarcarte anoche?
�Y ahora qu� dejas aqu�? Nada y nadie.
656
01:27:24,587 --> 01:27:26,657
Nadie.
657
01:27:35,147 --> 01:27:41,302
�Y bien?
El tiempo pasa, ten cuidado.
658
01:27:42,227 --> 01:27:44,263
Est� bien.
659
01:27:46,627 --> 01:27:50,620
- �Te llevamos?
- Tengo piernas.
660
01:27:51,427 --> 01:27:56,342
A la estaci�n se va por ah�.
661
01:28:20,427 --> 01:28:23,737
Maldito el d�a
que te trajeron al mundo.
662
01:29:09,507 --> 01:29:10,906
Vamos.
663
01:31:42,027 --> 01:31:45,224
- �Qu� ha pasado?
- Yo no s� nada.
664
01:31:47,947 --> 01:31:50,017
�Agatina! �Agatina!
665
01:31:50,067 --> 01:31:52,979
- �Qu� ha pasado?
- Una se ha matado. �Agatina!
666
01:31:53,027 --> 01:31:56,463
- �Qui�n? -Una joven,
una de fuera, se la han llevado.
667
01:31:56,507 --> 01:32:00,819
- Se ha tirado por las escaleras.
- �Han dicho el nombre? -No lo s�.
668
01:32:00,867 --> 01:32:04,303
Agatina, �qu� haces todav�a ah�?
Vamos.
669
01:32:04,347 --> 01:32:07,896
- �Estoy aqu�! Lleg� anoche
con un joven. -Pero...
670
01:32:07,947 --> 01:32:10,984
�Sabes qu� hizo �l? La dej�.
671
01:32:20,707 --> 01:32:24,985
�Vamos, despejen la zona,
se acab�! �Fuera!
672
01:32:26,187 --> 01:32:28,985
�Vamos! �Despejen la zona!
673
01:32:37,987 --> 01:32:40,023
Se acab�...
674
01:32:40,067 --> 01:32:47,018
- �T� la viste? -No.
- Qu� guapa... qu� ojos. Una pena.
675
01:32:47,067 --> 01:32:50,742
Cada uno tiene lo suyo.
676
01:32:51,667 --> 01:32:55,785
- �Qu� te pasa?
- Nada.
677
01:32:56,787 --> 01:32:58,937
Saludos.
678
01:34:34,907 --> 01:34:39,139
Era realmente cierto,
no dejas a nadie.
679
01:34:39,707 --> 01:34:42,983
Falta un cuarto de hora,
el tren se va.
680
01:34:43,027 --> 01:34:45,541
�Recuerdas el pacto?
681
01:34:46,987 --> 01:34:49,740
�Asesinos!
682
01:34:49,787 --> 01:34:52,620
�Vosotros la matasteis!
683
01:34:53,427 --> 01:34:58,376
�Y t� tambi�n!
�Pero os denunciar� a todos, escoria!
684
01:34:58,427 --> 01:35:00,816
�C�lmate! �Est�pido!
685
01:35:17,867 --> 01:35:22,657
Ayer, en una calle de Palermo,
ha sido asesinado, por unos desconocidos...
686
01:35:22,707 --> 01:35:25,938
...Antonio Spadara,
21 a�os.
687
01:35:25,987 --> 01:35:29,024
Se ignoran los motivos del delito.
59238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.