Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:51,226 --> 00:05:53,060
Prime Minister Musayev,
2
00:05:53,603 --> 00:05:55,396
if you don't recognize me,
3
00:05:55,731 --> 00:05:58,399
look hard at my face and you'll understand.
4
00:05:59,526 --> 00:06:03,112
General Vasilly Topov
was not only my father,
5
00:06:03,739 --> 00:06:06,073
he was my comrade, my leader in battle.
6
00:06:06,283 --> 00:06:08,200
And now his fight
for the liberation of Pasalan
7
00:06:08,326 --> 00:06:09,618
is my own.
8
00:06:12,289 --> 00:06:13,789
His army is under my command,
9
00:06:14,082 --> 00:06:15,666
and I will stop at nothing
10
00:06:15,751 --> 00:06:17,251
to make his dreams become reality.
11
00:06:24,926 --> 00:06:26,052
Prime Minister Musayev,
12
00:06:26,136 --> 00:06:30,222
we have occupied
the Chernobyl nuclear power plant.
13
00:06:34,186 --> 00:06:37,271
The abandoned city surrounding
the complex is under our control.
14
00:06:40,567 --> 00:06:42,401
No longer can we be ignored.
15
00:06:42,486 --> 00:06:44,278
Now, we are the occupiers.
16
00:06:47,908 --> 00:06:49,909
Any attempt to penetrate its borders
17
00:06:49,993 --> 00:06:52,161
will be met with fierce resistance.
18
00:06:54,623 --> 00:06:57,166
The reactor
has been rigged with explosives.
19
00:06:57,250 --> 00:06:59,877
Detonators have been set to 72 hours.
20
00:06:59,961 --> 00:07:02,004
Should our demands go unanswered,
they will go off.
21
00:07:02,589 --> 00:07:05,716
Such an explosion
would produce a radiation cloud
22
00:07:05,801 --> 00:07:07,927
100 times stronger
than the bombs dropped on Japan.
23
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
We call for the imminent release of all
24
00:07:14,184 --> 00:07:17,186
227 political prisoners you've held captive.
25
00:07:18,980 --> 00:07:21,690
We call for the complete
and total independence of Pasalan.
26
00:07:23,193 --> 00:07:25,861
Nothing less will be deemed acceptable.
27
00:07:26,988 --> 00:07:29,949
Prime Minister Musayev, this fight
is not only about country and politics,
28
00:07:30,200 --> 00:07:32,368
it is about blood.
29
00:07:32,494 --> 00:07:33,452
Mine...
30
00:07:33,537 --> 00:07:34,537
...and now yours.
31
00:07:35,497 --> 00:07:37,331
We have your children.
32
00:07:37,707 --> 00:07:39,542
Should you ignore my demands
33
00:07:39,668 --> 00:07:41,502
they will be the first to go.
34
00:07:43,588 --> 00:07:46,006
I urge you to act responsibly.
35
00:07:48,051 --> 00:07:49,552
We ask only to be free,
36
00:07:50,637 --> 00:07:53,055
as you would want your children to be free.
37
00:41:37,245 --> 00:41:39,955
I empathize with your father.
38
00:41:40,081 --> 00:41:41,415
I know how he feels.
39
00:41:42,584 --> 00:41:46,003
You only hope for your family to be safe.
40
00:41:46,421 --> 00:41:49,339
And when they are not you carry it with you
41
00:41:49,424 --> 00:41:50,591
like a cancer.
42
00:41:52,177 --> 00:41:54,928
Unlike me, he can change this.
43
00:41:59,058 --> 00:42:03,270
I would rather die
than see my father give in to you.
44
00:42:06,816 --> 00:42:08,901
And so it may be, for all of us.
45
00:54:16,670 --> 00:54:18,880
He's going to do as he threatens, you know.
46
00:54:22,176 --> 00:54:23,384
Are you listening to me?
47
00:54:24,011 --> 00:54:26,638
I have to address the country in an hour.
48
00:54:26,722 --> 00:54:28,514
I can't discuss this with you right now.
49
00:54:29,099 --> 00:54:30,683
You are not alone in this.
50
00:54:31,226 --> 00:54:32,852
You think I don't know this?
51
00:54:33,228 --> 00:54:36,105
Sending in troops
was the act of a desperate man.
52
00:54:36,190 --> 00:54:38,024
That frightens me.
53
00:54:38,233 --> 00:54:39,859
They've left me with no choice.
54
00:54:40,027 --> 00:54:41,152
Yes they have.
55
00:54:41,362 --> 00:54:43,112
Is it right to sacrifice others' children
but not our own?
56
00:54:43,197 --> 00:54:44,197
And what then?
57
00:54:44,281 --> 00:54:45,281
What is proved?
58
00:54:47,868 --> 00:54:51,371
I am obliged to think beyond myself.
59
00:54:51,622 --> 00:54:53,539
Beyond our son and daughter.
60
00:54:53,707 --> 00:54:54,791
Obliged to what?
61
00:54:54,875 --> 00:54:56,876
Your image in history?
62
00:54:57,795 --> 00:55:01,464
If you allow something to happen to them,
63
00:55:02,257 --> 00:55:04,759
I will never forgive you.
64
00:58:43,437 --> 00:58:45,229
As the leader of a nation in crisis,
65
00:58:45,314 --> 00:58:50,443
my decisions have been dictated
by a single principle:
66
00:58:50,527 --> 00:58:53,196
to serve the common good of the people,
67
00:58:53,280 --> 00:58:55,364
no matter what might be sacrificed
in the process.
68
00:58:55,449 --> 00:59:00,203
While pride demands aggression
be met with aggression,
69
00:59:00,287 --> 00:59:04,165
humanity depends on diplomatic
and peaceful conflict resolution.
70
00:59:04,249 --> 00:59:08,169
It is therefore the responsibility
of those in positions of power
71
00:59:08,253 --> 00:59:12,715
to question any hard line policy
72
00:59:12,799 --> 00:59:15,051
that threatens survival as we know it.
73
00:59:15,135 --> 00:59:18,346
Therefore, I have authorized
74
00:59:18,430 --> 00:59:21,265
the release of 110 prisoners
75
00:59:21,350 --> 00:59:23,976
in exchange for immediate
deactivation of the detonator
76
00:59:24,061 --> 00:59:26,395
at Chernobyl reactor three.
77
00:59:26,480 --> 00:59:28,898
Over the next 48 hours
78
00:59:28,982 --> 00:59:33,319
all troops will stand down
in ceasefire mode,
79
00:59:33,403 --> 00:59:36,739
as the terms of exchange are implemented.
80
00:59:36,823 --> 00:59:39,784
The remaining prisoners
will then be released
81
00:59:39,868 --> 00:59:42,453
in exchange for the hostages.
5700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.